1 00:00:06,083 --> 00:00:07,958 前回までは… 2 00:00:07,958 --> 00:00:08,916 前回までは… 10年後 私は存在しないって どういうこと? 3 00:00:08,916 --> 00:00:11,916 10年後 私は存在しないって どういうこと? 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,333 トラウマの痕は残る 5 00:00:19,458 --> 00:00:20,583 眠れない時に― 6 00:00:20,750 --> 00:00:24,166 あなたたちの謎かけを 解こうとする 7 00:00:24,833 --> 00:00:27,125 養子は1人の予定なの 8 00:00:27,750 --> 00:00:29,208 一緒でなきゃイヤ 9 00:00:29,791 --> 00:00:32,375 ハプティックのリンクって? 10 00:00:32,541 --> 00:00:36,375 何も知らない人には “愛”に近い感覚だ 11 00:00:36,916 --> 00:00:39,250 俺に仕事をくれるって? 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,083 “アメ”と“ムチ”がある 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,625 “ムチ”が気になる 14 00:00:46,041 --> 00:00:47,375 次は耳に当てる 15 00:00:56,708 --> 00:01:03,333 ロンドン 2075年 16 00:01:13,625 --> 00:01:15,958 ウルフ お前も出せ 17 00:01:23,666 --> 00:01:24,625 もうない 18 00:01:25,291 --> 00:01:27,875 町まで行って それだけ? 19 00:01:28,041 --> 00:01:29,000 出遅れた 20 00:01:29,375 --> 00:01:30,416 盗み食いか 21 00:01:30,583 --> 00:01:31,666 やめて! 22 00:01:31,833 --> 00:01:33,958 アンガス 放して 23 00:01:35,500 --> 00:01:36,458 泥棒! 24 00:01:36,750 --> 00:01:39,583 いいから 早く分けましょ 25 00:01:41,416 --> 00:01:42,416 何してるの? 26 00:01:42,500 --> 00:01:44,625 成果が少ないと こうなる 27 00:01:44,791 --> 00:01:45,833 私が補う 28 00:01:46,000 --> 00:01:47,166 じゃ やれよ 29 00:01:56,500 --> 00:01:57,750 要らない 30 00:02:00,666 --> 00:02:04,500 いいわ ネズミにやる そしたらどうなる? 31 00:02:06,166 --> 00:02:08,916 “ミルクも欲しい”と 言われる 32 00:02:13,041 --> 00:02:14,416 次の方 どうぞ 33 00:02:16,916 --> 00:02:18,083 あれは? 34 00:02:22,916 --> 00:02:24,791 食料を配ってる 35 00:02:26,875 --> 00:02:29,958 怪しいわ あんなの見たことない 36 00:02:32,166 --> 00:02:35,833 ウルフ 俺らのために 様子を見て来い 37 00:02:36,125 --> 00:02:38,333 ダメよ 誘拐される 38 00:02:38,416 --> 00:02:40,500 カノジョの言いなりか? 39 00:02:44,375 --> 00:02:45,458 よし 40 00:02:47,166 --> 00:02:49,625 市は私たちを排除したいの 41 00:02:50,208 --> 00:02:51,708 行っちゃダメ 42 00:02:54,375 --> 00:02:56,333 ほら 見なさい 43 00:02:56,416 --> 00:02:59,083 行けば二度と会えないわ 44 00:03:03,333 --> 00:03:04,375 ウルフ 45 00:03:06,083 --> 00:03:07,083 ウルフ! 46 00:03:21,583 --> 00:03:23,000 “保健サービス” 47 00:03:39,500 --> 00:03:40,333 アリータ! 48 00:03:40,625 --> 00:03:41,541 ウルフ! 49 00:03:56,291 --> 00:03:57,291 ウルフ 50 00:04:02,541 --> 00:04:03,458 ウルフ! 51 00:04:08,541 --> 00:04:09,541 アリータ! 52 00:04:11,708 --> 00:04:15,458 インプラントと ペリフェラルのCPU2個 53 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 残ってたのは これだけ? 54 00:04:18,458 --> 00:04:21,000 なんとも嘆かわしい 55 00:04:22,666 --> 00:04:26,166 川に投げ捨てて 終わりにしたいよ 56 00:04:27,083 --> 00:04:30,666 ペリフェラルの操作者は 追跡できる 57 00:04:31,458 --> 00:04:33,041 インプラントは… 58 00:04:33,125 --> 00:04:35,833 暗号化されてて 解除は難しい 59 00:04:36,625 --> 00:04:39,416 まだ捜索の手立てはある 60 00:04:40,375 --> 00:04:42,583 それは他の連中も同じ 61 00:04:42,666 --> 00:04:47,458 まず男の遺体が 近いうちに発見される 62 00:04:47,541 --> 00:04:53,333 君のDNAも あの部屋中から 検出されるだろうね 63 00:04:54,541 --> 00:04:58,291 掃除屋を 送りたいところだが― 64 00:04:58,375 --> 00:05:01,458 また誰かに遭遇したら? 65 00:05:04,166 --> 00:05:07,666 アリータの死を 覚悟した方がいい 66 00:05:09,166 --> 00:05:10,000 なぜ? 67 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 これで免疫を強化せずに どれだけもつ? 68 00:06:33,666 --> 00:06:38,625 ペリフェラル ~ 接続 コネクト された未来~ 69 00:07:26,708 --> 00:07:27,666 何これ? 70 00:07:54,250 --> 00:07:56,375 フリン お客さんだ 71 00:08:24,583 --> 00:08:26,125 どうした? トミー 72 00:08:27,125 --> 00:08:30,708 挨拶がてら ちょっと寄ってみた 73 00:08:36,541 --> 00:08:40,666 お前がピケットと 握手してたから― 74 00:08:40,875 --> 00:08:42,041 心配になった 75 00:08:42,583 --> 00:08:45,750 妙な車や弾丸が 見つかるし― 76 00:08:45,916 --> 00:08:47,958 ドローンは飛んでるしな 77 00:08:48,500 --> 00:08:52,625 だから私服で 話を聞きに来たんだ 78 00:08:52,916 --> 00:08:56,541 仕事とは関係なく 友達として 79 00:08:56,625 --> 00:09:00,166 ありがとう トミー 気遣ってくれて 80 00:09:00,250 --> 00:09:01,458 でも― 81 00:09:02,833 --> 00:09:04,791 俺らなら心配ない 82 00:09:09,833 --> 00:09:12,750 フリンは大丈夫か? 83 00:09:14,708 --> 00:09:15,791 うん 84 00:09:17,541 --> 00:09:19,000 私も兄さんもね 85 00:09:21,416 --> 00:09:22,666 そうか 86 00:09:24,333 --> 00:09:25,875 話は それだけだ 87 00:09:26,916 --> 00:09:29,166 まあ 考えてみて 88 00:09:34,583 --> 00:09:36,375 あとな バートン 89 00:09:36,833 --> 00:09:40,541 忘れないでくれ 俺も お前の友達だ 90 00:09:42,250 --> 00:09:43,958 必要なら言えよ 91 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 そうする 92 00:10:04,041 --> 00:10:07,416 トミーに ウソをつき続けるのは― 93 00:10:07,750 --> 00:10:08,916 耐えられない 94 00:10:09,000 --> 00:10:11,708 裏には十数人の遺体がある 95 00:10:11,875 --> 00:10:15,875 それを知らない間は 友達でいられるが― 96 00:10:16,041 --> 00:10:19,583 知ってしまえば 彼は職務を思い出す 97 00:10:19,750 --> 00:10:21,125 必ずな 98 00:10:21,208 --> 00:10:23,625 皆と同じ説明をしたら? 99 00:10:23,791 --> 00:10:25,875 彼の助けは必要でしょ 100 00:10:25,958 --> 00:10:28,708 お前は多分 冷静じゃない 101 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 何て? 102 00:10:30,333 --> 00:10:32,166 理性を欠いてる 103 00:10:32,333 --> 00:10:36,041 なんで そう思うの? 私が女だから? 104 00:10:36,125 --> 00:10:37,083 違う 105 00:10:37,166 --> 00:10:41,791 誰もが兄さんたちみたいに 冷酷じゃない 106 00:10:42,791 --> 00:10:44,625 お前は複雑だろ 107 00:10:44,708 --> 00:10:46,291 何のこと? 108 00:11:01,250 --> 00:11:03,250 私のゴミを調べてた? 109 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 目に入った 110 00:11:05,500 --> 00:11:06,708 出てって 111 00:11:08,166 --> 00:11:10,583 今すぐ ここから消えて 112 00:11:12,833 --> 00:11:13,791 早く! 113 00:11:19,333 --> 00:11:20,291 あのね 114 00:11:22,000 --> 00:11:26,208 兄さんが戦争で 大変だったのは分かってる 115 00:11:27,000 --> 00:11:29,333 でも自分の意志で行って― 116 00:11:30,291 --> 00:11:33,000 いろんな経験をしたでしょ 117 00:11:33,083 --> 00:11:34,500 私は違う 118 00:11:34,791 --> 00:11:36,916 ずっと家を支えてた 119 00:11:37,083 --> 00:11:40,875 パパが死んで ママが病気になったから 120 00:11:41,500 --> 00:11:42,958 私には何もない 121 00:11:43,375 --> 00:11:44,916 何も なかった 122 00:11:45,000 --> 00:11:48,916 あったのはゲームと バカな片思いだけ 123 00:11:49,458 --> 00:11:52,791 でも それだけが 心の支えだった 124 00:11:52,875 --> 00:11:57,125 それを兄さんに とやかく言われる筋合いは… 125 00:11:59,166 --> 00:12:00,083 フリン 126 00:12:00,833 --> 00:12:01,875 フリン! 127 00:12:02,333 --> 00:12:03,500 マジかよ 128 00:12:08,750 --> 00:12:09,625 レオン! 129 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 彼は もう少し細身では? 130 00:12:24,250 --> 00:12:26,458 肩が もっと薄かった 131 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 7週間前の数値に 合わせてます 132 00:12:30,208 --> 00:12:33,875 姿勢の値を入れたら 印象が変わるかと 133 00:12:34,041 --> 00:12:35,750 まだだったの? 134 00:12:35,833 --> 00:12:36,625 ご希望なら… 135 00:12:36,791 --> 00:12:40,416 ええ もちろん お願いするわ 136 00:12:59,041 --> 00:13:00,500 よくなった 137 00:13:02,000 --> 00:13:02,666 話して 138 00:13:03,791 --> 00:13:08,500 モデルX40927Aです 何なりと お申しつけを 139 00:13:09,666 --> 00:13:11,041 インプットは? 140 00:13:11,125 --> 00:13:12,750 まっさらです 141 00:13:13,000 --> 00:13:16,458 彼の声と自意識を 入れてちょうだい 142 00:13:22,833 --> 00:13:23,791 話して 143 00:13:23,875 --> 00:13:26,583 またお会いできました 博士 144 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 ピッチが高すぎる 145 00:13:32,666 --> 00:13:33,416 話して 146 00:13:33,583 --> 00:13:35,791 こちらで いかがです? 147 00:13:37,166 --> 00:13:38,458 あとは私が 148 00:13:54,416 --> 00:13:55,833 ダニエル 149 00:13:57,166 --> 00:14:01,250 剣で刺されるなんて 急展開だったわね 150 00:14:01,708 --> 00:14:03,208 はい 残念ながら 151 00:14:04,458 --> 00:14:07,583 せめて最新モデルで再現した 152 00:14:07,833 --> 00:14:10,125 ほとんど出回ってない 153 00:14:10,625 --> 00:14:13,875 名誉なことだと思っていいわ 154 00:14:14,625 --> 00:14:16,708 とても光栄です 155 00:14:17,166 --> 00:14:19,833 愛想が よすぎるわね 156 00:14:19,916 --> 00:14:21,166 調整して 157 00:14:21,625 --> 00:14:25,291 好感度を何パーセント 下げますか? 158 00:14:25,833 --> 00:14:26,958 20%で 159 00:14:28,458 --> 00:14:30,333 お望みなら 160 00:14:31,541 --> 00:14:32,916 ステキ 161 00:14:37,208 --> 00:14:38,375 さて 162 00:14:39,875 --> 00:14:44,541 先日の夜 あなたが 死ぬ間際に見た人物は? 163 00:14:46,083 --> 00:14:47,916 ウィルフ・ネザートン 164 00:14:48,000 --> 00:14:53,000 アリータ・ウェストの義弟で レヴ・ズボフの仲間です 165 00:14:53,625 --> 00:14:56,333 やっとクレプトにつながった 166 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 そうなると 手出しするのは難しい 167 00:15:00,166 --> 00:15:03,958 博士の ご判断には 常に従いますが― 168 00:15:04,166 --> 00:15:07,250 この件だけは同意できません 169 00:15:08,833 --> 00:15:10,208 彼を殺したい? 170 00:15:10,291 --> 00:15:12,000 ええ とても 171 00:15:16,833 --> 00:15:19,791 レヴ・ズボフは 今 どこにいる? 172 00:15:19,958 --> 00:15:22,166 地域データを検索中 173 00:15:22,791 --> 00:15:26,041 現在地は バージニアウォーターです 174 00:15:27,541 --> 00:15:31,208 “クラントン救急病院” 175 00:15:31,208 --> 00:15:32,708 “クラントン救急病院” 大げさだよ もう平気 176 00:15:32,708 --> 00:15:33,458 大げさだよ もう平気 177 00:15:33,541 --> 00:15:35,333 20分前はヤバかった 178 00:15:35,500 --> 00:15:36,250 今もだ 179 00:15:36,333 --> 00:15:39,625 私たちの事情を 説明する気なの? 180 00:15:39,708 --> 00:15:41,125 発作は心配だ 181 00:15:41,208 --> 00:15:45,958 タイラも発作を起こしたけど 1回きりだった 182 00:15:46,125 --> 00:15:49,875 タイラはタイムトラベルを してないだろ 183 00:15:49,958 --> 00:15:52,458 正しくは“データ転送”よ 184 00:15:52,625 --> 00:15:54,958 医師に禁止されたら? 185 00:15:55,041 --> 00:15:55,791 従う 186 00:15:55,958 --> 00:15:56,541 なんで? 187 00:15:56,625 --> 00:16:00,041 害があるなら ヘッドセットは禁止だ 188 00:16:01,125 --> 00:16:02,000 もう 189 00:16:08,458 --> 00:16:09,250 大丈夫か? 190 00:16:09,333 --> 00:16:10,583 しつこい 191 00:16:11,375 --> 00:16:13,541 これじゃ息がつまる 192 00:16:13,625 --> 00:16:14,375 何? 193 00:16:14,666 --> 00:16:15,833 ディー・ディーが診る 194 00:16:16,125 --> 00:16:16,958 それが? 195 00:16:17,041 --> 00:16:19,916 トミーの婚約者だ 平気なのか? 196 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 まったく… 197 00:16:21,833 --> 00:16:26,541 昔 兄さんが隠してた大麻を 私が見つけた時― 198 00:16:26,625 --> 00:16:27,500 どうした? 199 00:16:27,583 --> 00:16:28,916 トイレに流した 200 00:16:29,000 --> 00:16:29,583 それで? 201 00:16:29,666 --> 00:16:31,291 “この話はするな”と 202 00:16:31,375 --> 00:16:35,333 そう だから今まで 全く触れなかった 203 00:16:35,416 --> 00:16:38,583 トミーの件も そうしてくれる? 204 00:16:45,250 --> 00:16:48,833 フリン 正直に言うと ちょっと謎なの 205 00:16:49,000 --> 00:16:54,625 バートンの話を聞く限り 強直間代 きょうちょくかんだい 発作だと思う 206 00:16:54,875 --> 00:16:59,041 だとしたら脳波に 痕跡があるはずだけど― 207 00:16:59,125 --> 00:17:00,375 特にない 208 00:17:00,541 --> 00:17:03,125 健康そのものよ 209 00:17:03,208 --> 00:17:07,000 けいれんの後は 昏睡 こんすい 状態になったり― 210 00:17:07,125 --> 00:17:09,625 記憶障害が起きたりする 211 00:17:09,708 --> 00:17:12,375 でも それもなかった 212 00:17:13,333 --> 00:17:17,083 最近の生活で 何か変わったことは? 213 00:17:18,541 --> 00:17:20,708 新しいゲームをしてる 214 00:17:21,958 --> 00:17:23,000 VR? 215 00:17:23,083 --> 00:17:26,375 なんていうか もっと凝ったやつ 216 00:17:26,541 --> 00:17:30,083 新型のヘッドセットを使う 全身体験だ 217 00:17:30,250 --> 00:17:31,083 名称は? 218 00:17:32,333 --> 00:17:34,750 論文を探してみる 219 00:17:34,916 --> 00:17:37,291 名称は まだないと思う 220 00:17:38,750 --> 00:17:40,166 製造元は? 221 00:17:40,250 --> 00:17:41,875 コロンビアの会社 222 00:17:43,166 --> 00:17:45,250 話せば長いんだ 223 00:17:49,500 --> 00:17:53,083 いいわ それじゃ もう使わないで 224 00:17:53,250 --> 00:17:54,833 分かるわよね 225 00:17:55,416 --> 00:17:56,666 医者でなくても 226 00:17:58,000 --> 00:18:02,583 血液検査をするわ 後日 CT検査を受けて 227 00:18:02,875 --> 00:18:03,666 分かった 228 00:18:03,750 --> 00:18:07,625 よく休んで 水分と栄養を取ること 229 00:18:07,916 --> 00:18:09,791 異変があった時は― 230 00:18:09,958 --> 00:18:12,708 どんなことでも 私に電話して 231 00:18:12,958 --> 00:18:14,000 いいわね? 232 00:18:14,333 --> 00:18:16,833 ありがとう ディー・ディー 233 00:18:19,875 --> 00:18:21,458 あと バートン 234 00:18:21,541 --> 00:18:24,750 コロンビアの会社の 連絡先を送って 235 00:18:24,916 --> 00:18:27,166 電話して聞いてみる 236 00:18:55,458 --> 00:18:58,125 使うなと言われただろ 237 00:18:58,666 --> 00:19:02,125 全部ダメとは言ってなかった 238 00:19:02,541 --> 00:19:06,833 会社の連絡先を聞かれたけど どうするの? 239 00:19:06,916 --> 00:19:11,208 かわし続けるさ 俺の最も得意とする技だ 240 00:19:13,500 --> 00:19:15,208 話したのは間違いよ 241 00:19:15,291 --> 00:19:17,750 ディー・ディーは多忙だ 242 00:19:18,250 --> 00:19:21,125 いつか記憶から抜け落ちるさ 243 00:19:22,875 --> 00:19:23,875 何をプレイ中? 244 00:19:23,958 --> 00:19:25,000 何も 245 00:19:25,166 --> 00:19:28,208 ただホームビデオを見てた 246 00:19:29,791 --> 00:19:31,083 いつのだ? 247 00:19:32,375 --> 00:19:33,916 昔のやつ 248 00:19:47,583 --> 00:19:49,166 あのさ… 249 00:19:51,791 --> 00:19:53,208 ごめんな 250 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 何が? 251 00:20:00,416 --> 00:20:05,125 まずはCTを受けるハメに なったことだ 252 00:20:05,291 --> 00:20:09,500 他にも謝るべきことが 山ほどある 253 00:20:09,583 --> 00:20:11,791 でもママの目は治った 254 00:20:11,958 --> 00:20:14,125 そのことも謝るの? 255 00:20:15,375 --> 00:20:17,250 お前の話をしてる 256 00:20:20,708 --> 00:20:23,041 ロンドンに行けたし― 257 00:20:24,916 --> 00:20:27,291 未来の世界を見てきた 258 00:20:30,125 --> 00:20:32,416 今 起きてる災難なんか― 259 00:20:34,166 --> 00:20:38,666 あの経験の前では ささいなことだよ 260 00:20:39,125 --> 00:20:41,625 本当に夢のようなの 261 00:20:42,583 --> 00:20:44,666 だから気にしないで 262 00:20:45,250 --> 00:20:47,208 謝らなくていい 263 00:20:58,375 --> 00:21:01,166 やるなとは言わない 264 00:21:01,333 --> 00:21:04,750 だが やるんなら よく話し合おう 265 00:21:04,833 --> 00:21:08,250 “見てみたいから”でなくな 266 00:21:08,416 --> 00:21:10,041 でも見てみたい 267 00:21:10,208 --> 00:21:12,208 分かるよ 俺もだ 268 00:21:12,375 --> 00:21:17,500 だが お前が泡吹いて 倒れたりしたら困るだろ 269 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 何があるか分からない 270 00:21:19,750 --> 00:21:23,583 もし これが悪い物なら 誰かが行って― 271 00:21:23,666 --> 00:21:26,333 奴らにガツンと言わねえと 272 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 電話って手もあるぞ 273 00:21:28,625 --> 00:21:29,791 乗り込みたい 274 00:21:29,958 --> 00:21:32,625 お前の体は行けないけどな 275 00:21:32,708 --> 00:21:37,250 物理的に対面して 必要なら胸ぐらをつかむ 276 00:21:37,333 --> 00:21:41,708 そろそろ予定の時間だ 奴らを驚かせてやる 277 00:21:41,791 --> 00:21:45,708 何度も言いたくないが お前が負傷したら… 278 00:21:45,791 --> 00:21:48,041 行けば体があるのか? 279 00:21:49,166 --> 00:21:50,583 本物の体が? 280 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 失礼 281 00:22:09,666 --> 00:22:10,875 何が? 282 00:22:11,625 --> 00:22:12,916 お邪魔して 283 00:22:13,000 --> 00:22:14,708 許しがたいわね 284 00:22:15,041 --> 00:22:17,833 お茶の時間を 邪魔するなんて 285 00:22:29,041 --> 00:22:32,916 あなたの身のこなしは 猫のようね 286 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 するりと いなくなる 287 00:22:39,291 --> 00:22:43,250 私が現れると いつも消えるから― 288 00:22:43,416 --> 00:22:45,541 いい印象はなかった 289 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 狡猾 こうかつ そうで 信用できないと思ってた 290 00:22:50,250 --> 00:22:54,958 でも ある夜 レヴと行った質素なパブで― 291 00:22:55,500 --> 00:22:57,166 あなたが踊ってた 292 00:22:58,791 --> 00:23:04,333 あなたの身のこなしは ダンス由来のものなのね 293 00:23:04,416 --> 00:23:08,291 あなたは その動きで 厄介事を回避する 294 00:23:08,833 --> 00:23:10,875 恐れているのよ 295 00:23:10,958 --> 00:23:15,375 どんな形であれ 誰かに捕まることをね 296 00:23:18,083 --> 00:23:19,500 踊りましょう 297 00:23:21,500 --> 00:23:22,291 何て? 298 00:23:22,458 --> 00:23:23,708 楽しませて 299 00:23:24,916 --> 00:23:28,541 付き合ってくれたら もう いじめない 300 00:23:31,708 --> 00:23:32,958 約束する 301 00:24:29,250 --> 00:24:31,166 驚かせたかしら? 302 00:24:32,125 --> 00:24:35,666 あなたは監視モニターに 頼りすぎよ 303 00:24:36,083 --> 00:24:37,333 座っても? 304 00:24:43,208 --> 00:24:46,250 普段は 突然 来たりしないけど― 305 00:24:46,333 --> 00:24:49,250 あなたと2人きりで 話したくて 306 00:24:49,416 --> 00:24:50,625 “レヴ”でいい? 307 00:24:52,166 --> 00:24:53,958 “シェリス”と呼んでも? 308 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 お断り 309 00:24:57,666 --> 00:24:59,208 あなたに盗まれた 310 00:24:59,958 --> 00:25:01,291 何のことだか 311 00:25:01,375 --> 00:25:05,208 アリータ・ウェストを いくらで雇ってた? 312 00:25:07,250 --> 00:25:10,708 仮に 何かを 盗まれたのなら― 313 00:25:10,791 --> 00:25:12,875 普通は警察に行く 314 00:25:13,708 --> 00:25:17,333 行かないのは 知られたくないからだ 315 00:25:17,541 --> 00:25:20,791 盗まれたものについてね 316 00:25:23,375 --> 00:25:25,708 それで何がなくなった? 317 00:25:27,375 --> 00:25:30,958 “とぼけないで”と 言いたいけど― 318 00:25:31,041 --> 00:25:34,625 あなたは 大事なことを忘れてる 319 00:25:34,708 --> 00:25:37,583 この世界の力関係についてね 320 00:25:38,375 --> 00:25:42,500 いい機会だから おさらいしましょう 321 00:25:45,000 --> 00:25:48,541 私たちの家には 3つの壁がある 322 00:25:49,625 --> 00:25:51,166 まずクレプト 323 00:25:51,750 --> 00:25:54,541 ジャックポット後の世界に― 324 00:25:54,708 --> 00:25:57,875 暴力で秩序をもたらした 支配勢力 325 00:25:57,958 --> 00:26:04,416 彼らの利益の追求に関して いくらか目こぼしをすると― 326 00:26:04,958 --> 00:26:07,083 秩序の維持に役立つ 327 00:26:08,916 --> 00:26:09,958 警視庁は― 328 00:26:10,125 --> 00:26:14,916 クレプトが暗黙の一線を 越えないように見張る 329 00:26:15,958 --> 00:26:22,125 リサーチ研究所は もたらされる平和の恩恵を受け 330 00:26:22,291 --> 00:26:27,333 社会が機能し発展するための 技術を提供する 331 00:26:28,791 --> 00:26:32,375 この家は すばらしい建物だけれど― 332 00:26:32,541 --> 00:26:35,750 残念ながら 少々もろい 333 00:26:39,875 --> 00:26:41,375 屋根は何かな? 334 00:26:41,541 --> 00:26:42,666 暗喩 あんゆ よ 335 00:26:43,166 --> 00:26:46,625 壁のどれかが 出過ぎたことをすれば― 336 00:26:46,708 --> 00:26:49,916 屋根は皆の上に 崩れ落ちてくる 337 00:26:50,458 --> 00:26:51,833 言い換えれば― 338 00:26:53,458 --> 00:26:55,416 世界の終わりよ 339 00:26:56,333 --> 00:26:57,500 大変だ 340 00:26:59,791 --> 00:27:02,791 クレプトについて補足しよう 341 00:27:03,500 --> 00:27:08,000 君が先ほど言った“暴力”は ジャックポットの時― 342 00:27:08,166 --> 00:27:11,166 世に あふれかえっていた 343 00:27:11,541 --> 00:27:14,583 だがクレプトが 抜きん出たのは― 344 00:27:14,666 --> 00:27:18,083 原始的な 一族の結束があったからだ 345 00:27:18,250 --> 00:27:21,208 1人への攻撃は 全員への攻撃 346 00:27:21,708 --> 00:27:23,833 それなりの報復がある 347 00:27:24,541 --> 00:27:29,333 君なら 私よりずっと うまく説明できるはず 348 00:27:29,500 --> 00:27:32,416 私のトーストを使ってね 349 00:27:35,875 --> 00:27:39,125 私が来た時 何を見てたの? 350 00:27:40,125 --> 00:27:43,666 ご存じだろうが 私の妻 ドミニカは― 351 00:27:43,750 --> 00:27:45,625 ゾロトフ家の一員だ 352 00:27:45,708 --> 00:27:49,375 クレプト界の 頂点に立つ一族さ 353 00:27:49,458 --> 00:27:53,125 彼女が我が家のペットと 遊ぶことを― 354 00:27:53,458 --> 00:27:55,041 誰が とがめよう 355 00:27:55,125 --> 00:27:57,250 ネザートン氏は“ペット”? 356 00:27:58,875 --> 00:28:00,875 ペットはいい 357 00:28:02,000 --> 00:28:04,500 友人より信頼できる 358 00:28:08,458 --> 00:28:13,291 ユーリ・サムソノフは かつて友人だったでしょ? 359 00:28:14,166 --> 00:28:18,708 彼は実に 気の毒な運命をたどった 360 00:28:19,625 --> 00:28:25,125 でも3つの壁の家に関する とても重要な一例よ 361 00:28:25,583 --> 00:28:28,208 ユーリは一線を越え― 362 00:28:28,291 --> 00:28:31,958 警視庁と研究所が 問題を解決した 363 00:28:32,041 --> 00:28:33,166 でも― 364 00:28:34,166 --> 00:28:37,750 ユーリを引き渡したのは クレプトだった 365 00:28:37,833 --> 00:28:41,750 つまり彼が 信頼してた人物がね 366 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 どう問題を解決したか ご存じ? 367 00:28:48,833 --> 00:28:53,916 アセンブラの大群が サムソノフ家のDNAを捜し 368 00:28:54,000 --> 00:28:57,750 血筋を食い尽くして 無に帰したの 369 00:29:00,916 --> 00:29:04,125 あなたが何を考えてるか 分かるわ 370 00:29:06,000 --> 00:29:07,250 そうかな? 371 00:29:07,333 --> 00:29:10,541 ええ こう思っていてほしい 372 00:29:10,625 --> 00:29:14,333 “そんな強力な武器が 研究所にあって―” 373 00:29:14,708 --> 00:29:19,666 “次のDNAサンプルを 待ってるのか”とね 374 00:29:32,416 --> 00:29:33,541 よく考えて 375 00:29:36,833 --> 00:29:38,166 よい一日を 376 00:29:55,625 --> 00:29:57,541 彼は何を企んでる? 377 00:29:58,875 --> 00:30:00,916 ごまかされないわよ 378 00:30:01,875 --> 00:30:05,250 私の味方になるか 敵になるか― 379 00:30:05,333 --> 00:30:06,583 選びなさい 380 00:30:07,375 --> 00:30:11,250 言っておくけど苦労するわよ 381 00:30:12,041 --> 00:30:13,833 私の敵になったら 382 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 フリン? 383 00:30:49,458 --> 00:30:50,916 お前は誰だ? 384 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 〈オシアン 来て!〉 385 00:31:06,208 --> 00:31:07,291 どうした? 386 00:31:07,916 --> 00:31:10,416 ポルターが接続のハックを 387 00:31:10,583 --> 00:31:11,375 フリンが? 388 00:31:11,458 --> 00:31:13,375 彼女の兄の友人よ 389 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 門に向かった 390 00:31:26,875 --> 00:31:28,000 大丈夫か? 391 00:31:28,583 --> 00:31:29,583 コナー 392 00:31:30,875 --> 00:31:32,958 どうすればいい? 393 00:31:36,625 --> 00:31:38,208 送り返してくれ 394 00:31:41,125 --> 00:31:42,291 戻りたい 395 00:32:14,708 --> 00:32:17,083 ここは私的な空間よ 396 00:32:19,166 --> 00:32:20,916 招いた覚えはない 397 00:32:21,166 --> 00:32:25,166 すまない アッシュが手配したので 398 00:32:25,250 --> 00:32:27,375 少し話がしたい 399 00:32:29,958 --> 00:32:31,208 座っても? 400 00:32:33,583 --> 00:32:34,666 どうぞ 401 00:32:44,500 --> 00:32:45,583 これは? 402 00:32:46,250 --> 00:32:47,833 ホームビデオよ 403 00:32:51,333 --> 00:32:55,458 母が撮ったものを VRにしてあるの 404 00:32:57,416 --> 00:32:58,625 あれは君? 405 00:32:59,250 --> 00:33:01,875 私と 兄さんと― 406 00:33:02,041 --> 00:33:03,583 私の父よ 407 00:33:04,583 --> 00:33:06,416 君のジャンパーを着てる? 408 00:33:06,500 --> 00:33:07,208 違う 409 00:33:09,708 --> 00:33:11,625 私が父のを着てる 410 00:33:14,791 --> 00:33:16,208 彼は父親似だね 411 00:33:16,291 --> 00:33:20,416 ええ 兄は そのことを鼻にかけてる 412 00:33:20,583 --> 00:33:24,541 君の世界では 愛する人をバカにする 413 00:33:24,708 --> 00:33:26,000 愛してると思う? 414 00:33:26,750 --> 00:33:27,458 違う? 415 00:33:28,458 --> 00:33:29,833 愛してるわ 416 00:33:30,416 --> 00:33:31,833 兄だもの 417 00:33:34,791 --> 00:33:36,833 兄のためなら何でもする 418 00:33:40,333 --> 00:33:41,791 きょうだいは? 419 00:33:42,416 --> 00:33:43,583 姉がいる 420 00:33:44,000 --> 00:33:46,208 それなら分かるでしょ 421 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 それで話って何? 422 00:33:57,375 --> 00:34:00,541 君の友達のコナーが来た 423 00:34:00,708 --> 00:34:01,291 何て? 424 00:34:01,375 --> 00:34:04,041 君のペリフェラルに入った 425 00:34:04,666 --> 00:34:06,375 発作が起きたって? 426 00:34:07,583 --> 00:34:08,625 もう 427 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 彼は“ヘッドセットのせい”と 428 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 違うと言いに来た? 429 00:34:14,416 --> 00:34:15,791 いや 不明だ 430 00:34:17,833 --> 00:34:20,500 今のは初めて信用できた 431 00:34:20,666 --> 00:34:23,125 ウソをついてないってね 432 00:34:23,291 --> 00:34:24,041 そうか 433 00:34:24,833 --> 00:34:26,208 ウィルフレッド 434 00:34:29,458 --> 00:34:31,416 名前の意味を調べた 435 00:34:31,750 --> 00:34:34,166 “平和を求める者”だって 436 00:34:34,541 --> 00:34:35,875 知ってた? 437 00:34:37,083 --> 00:34:39,083 他にも調べたわ 438 00:34:41,625 --> 00:34:43,875 多くは無駄だったけど― 439 00:34:43,958 --> 00:34:47,875 レヴ・ズボフは こっちの世界にもいた 440 00:34:48,791 --> 00:34:52,708 でも よくある名前なのかもね 441 00:34:54,625 --> 00:34:55,958 何が分かった? 442 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 マフィア関連 443 00:34:58,375 --> 00:35:03,416 彼も奥さんも子供たちも 皆 撃ち殺されて― 444 00:35:03,833 --> 00:35:07,166 家は燃やされたの むごい話よ 445 00:35:07,791 --> 00:35:09,458 でも関係ないよね? 446 00:35:10,666 --> 00:35:12,000 無関係だ 447 00:35:17,625 --> 00:35:18,791 検査を受けて 448 00:35:19,125 --> 00:35:20,750 こっちも調べるよ 449 00:35:20,916 --> 00:35:24,541 安全でない限り呼ばない 約束する 450 00:35:25,041 --> 00:35:26,541 また約束? 451 00:35:26,833 --> 00:35:28,041 本気だ 452 00:35:28,750 --> 00:35:31,916 1度の会話で 2度も本心を言った? 453 00:35:32,750 --> 00:35:35,458 気をつけないと癖になるよ 454 00:35:46,625 --> 00:35:48,583 1つ 言ってなかった 455 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 アリータは― 456 00:35:52,000 --> 00:35:53,500 僕の姉だ 457 00:36:29,333 --> 00:36:30,208 〈ご用で?〉 458 00:36:30,458 --> 00:36:31,875 レヴに会いたい 459 00:36:32,041 --> 00:36:33,541 お着けください 460 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 ここまでする必要が? 461 00:37:00,041 --> 00:37:04,625 年配のメンバーは よそ者に見られるのを嫌う 462 00:37:07,791 --> 00:37:10,166 余程の用件だろうね 463 00:37:10,250 --> 00:37:13,458 ポルターと会ってきた 464 00:37:15,500 --> 00:37:17,958 予想外の情報を聞いた 465 00:37:24,416 --> 00:37:29,083 スタブにいる あんたの家族全員が― 466 00:37:31,083 --> 00:37:34,375 数週間前に殺された 467 00:37:35,000 --> 00:37:36,208 惨殺だ 468 00:37:42,166 --> 00:37:45,250 すまない 笑って悪かった 469 00:37:45,333 --> 00:37:50,166 君が どんなに優しいかを 忘れてたよ 470 00:37:51,041 --> 00:37:52,583 君も忘れてる 471 00:37:52,916 --> 00:37:57,083 少し心配だよ その硬い殻の内側がね 472 00:37:57,250 --> 00:38:01,250 恐らく こっちの世界の 誰かの仕業だ 473 00:38:08,541 --> 00:38:11,458 何のために アリータを雇ったと? 474 00:38:11,541 --> 00:38:12,666 知らない 475 00:38:13,000 --> 00:38:15,625 首を突っ込むなと 言われてた 476 00:38:16,416 --> 00:38:18,833 我々のスタブが欲しくてね 477 00:38:19,000 --> 00:38:20,708 なぜクレプトが? 478 00:38:20,791 --> 00:38:22,833 金になるからさ 479 00:38:22,916 --> 00:38:25,291 スタブが? どうやったら? 480 00:38:25,833 --> 00:38:28,666 常識に縛られないことだ 481 00:38:29,250 --> 00:38:31,333 あとモラルにね 482 00:38:35,208 --> 00:38:36,541 例えば? 483 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 私の兄弟が 製薬会社を買収した 484 00:38:41,833 --> 00:38:46,000 新薬の開発には 治験が不可欠だが― 485 00:38:46,083 --> 00:38:50,791 医療倫理に基づいて行うと 時間と費用がかかる 486 00:38:51,083 --> 00:38:53,125 だからスタブで治験を? 487 00:38:53,208 --> 00:38:54,750 ああ 一例だがね 488 00:38:54,916 --> 00:38:58,750 可能性は無限に広がっている 489 00:39:00,791 --> 00:39:03,166 だが1つ難点があった 490 00:39:03,500 --> 00:39:08,041 別の世界には 別バージョンの自分がいる 491 00:39:08,541 --> 00:39:10,916 実存的ニヒリズムさ 492 00:39:11,666 --> 00:39:13,500 どうしても許せない 493 00:39:16,250 --> 00:39:17,958 家族を殺した? 494 00:39:18,041 --> 00:39:19,750 私じゃない 495 00:39:19,833 --> 00:39:22,708 私の雇った適切な人物がね 496 00:39:22,791 --> 00:39:25,958 だが事が済んでスッキリした 497 00:39:26,583 --> 00:39:27,875 すぐにね 498 00:39:28,375 --> 00:39:32,000 この先 自力で スタブを開いた時には― 499 00:39:32,083 --> 00:39:34,375 まず同じことをする 500 00:39:35,000 --> 00:39:37,250 君の血筋に関しては― 501 00:39:37,333 --> 00:39:41,791 あいまいだから 難しいかもしれないが 502 00:39:47,166 --> 00:39:49,291 他に用件はあるか? 503 00:39:52,625 --> 00:39:53,541 いや 504 00:39:53,708 --> 00:39:57,000 また目隠しを着けて 戻りたまえ 505 00:40:50,166 --> 00:40:52,416 じゃ オズワルド先生と― 506 00:40:54,083 --> 00:40:57,125 ペリー先生と トラバンタイン先生は? 507 00:40:57,833 --> 00:41:00,708 代数学のペリー先生? 化学の方? 508 00:41:00,791 --> 00:41:05,541 化学のペリー先生には 教わったことがない 509 00:41:05,708 --> 00:41:09,541 “ヤるなら”を選ぶのは簡単だ 510 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 トラバンタイン先生? 511 00:41:12,125 --> 00:41:13,625 決まってる 512 00:41:13,791 --> 00:41:16,541 “結婚するなら”は オズワルド先生 513 00:41:17,833 --> 00:41:19,833 90歳近いのにか 514 00:41:20,000 --> 00:41:23,625 ペリー先生は 俺に入隊を勧めた 515 00:41:24,666 --> 00:41:28,041 “しないと後悔する”と 言ってな 516 00:41:28,500 --> 00:41:32,041 “世のためになるし 世界を見られる”と― 517 00:41:32,458 --> 00:41:34,666 熱弁を振るわれた 518 00:41:34,750 --> 00:41:36,041 お前も言ってた 519 00:41:36,333 --> 00:41:40,041 先生のをマネして お前らを説得した 520 00:41:40,208 --> 00:41:43,500 じゃ “殺すなら”は 彼女に決定だな 521 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 ノックしろよ 522 00:41:47,041 --> 00:41:51,541 そんな変な遊びをしてる人に 気遣いが必要? 523 00:41:51,625 --> 00:41:53,333 盗み聞きするな 524 00:41:53,500 --> 00:41:54,375 そっちこそ… 525 00:41:54,458 --> 00:41:56,875 いいから2人とも黙れ 526 00:41:58,875 --> 00:41:59,916 頼む 527 00:42:05,666 --> 00:42:06,416 どうも 528 00:42:06,875 --> 00:42:10,791 用件は何だ ケンカしに来たのか? 529 00:42:12,000 --> 00:42:13,916 助言が欲しいの 530 00:42:16,708 --> 00:42:21,791 私たちを最初に雇った アリータっていう女性の― 531 00:42:22,291 --> 00:42:24,458 住んでた所に行ったの 532 00:42:24,916 --> 00:42:26,208 そこには― 533 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 うちのジオラマがあった 534 00:42:32,375 --> 00:42:33,791 このトレーラーや― 535 00:42:35,375 --> 00:42:36,250 皆もいた 536 00:42:37,833 --> 00:42:40,875 オモチャの兵士みたいにね 537 00:42:40,958 --> 00:42:44,500 レオンもリースも カルロスもいたわ 538 00:42:45,000 --> 00:42:46,791 そんな状況で 私は― 539 00:42:47,541 --> 00:42:49,291 どうすればいい? 540 00:42:52,458 --> 00:42:55,583 当初 相手は “ゲーム”と言ってた 541 00:42:56,458 --> 00:42:57,166 だから? 542 00:42:57,916 --> 00:43:00,208 お前はゲームが得意だ 543 00:43:00,291 --> 00:43:03,250 だけどゲームじゃないのよ 544 00:43:03,333 --> 00:43:05,041 でも そう思ってた 545 00:43:06,541 --> 00:43:08,291 思い続けてみれば? 546 00:43:09,208 --> 00:43:13,875 コナーがチェスの時に いつも仕掛けるだろ 547 00:43:14,666 --> 00:43:16,083 あれ 何だっけ? 548 00:43:16,166 --> 00:43:17,000 ギャンビット 549 00:43:17,083 --> 00:43:18,583 そう それだ 550 00:43:21,250 --> 00:43:23,333 お前のギャンビットは? 551 00:43:23,416 --> 00:43:25,541 ゲームで まず何をする? 552 00:43:25,708 --> 00:43:29,166 期待されてることの 反対をやる 553 00:43:29,250 --> 00:43:30,250 すると? 554 00:43:32,083 --> 00:43:34,708 バカみたいに死にまくる 555 00:43:34,791 --> 00:43:35,833 それで? 556 00:43:36,125 --> 00:43:37,875 規則性を見つける 557 00:43:37,958 --> 00:43:39,083 それで? 558 00:43:40,416 --> 00:43:41,541 支配する 559 00:43:41,625 --> 00:43:45,041 さすがだな イージー・アイス 560 00:43:45,666 --> 00:43:48,166 それ 俺とやろうぜ 561 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 行って 死にまくろう 562 00:43:51,250 --> 00:43:53,000 次は俺も行く 563 00:43:53,708 --> 00:43:58,875 頭数は多い方がやられにくい 戦闘の基本だ 564 00:43:58,958 --> 00:44:01,541 行きたいだけのくせに 565 00:44:02,875 --> 00:44:04,333 だったら何だ? 566 00:44:05,000 --> 00:44:08,333 お前は発作の件が 解決してからだ 567 00:44:09,875 --> 00:44:11,291 解決してる 568 00:44:11,375 --> 00:44:13,416 検査は まだだ 569 00:44:13,500 --> 00:44:14,583 平気だよ 570 00:44:18,416 --> 00:44:21,625 兄さん 私は戻りたいの 571 00:44:21,708 --> 00:44:23,125 どうしてもね 572 00:44:24,291 --> 00:44:26,833 メイコンたちに電話して 573 00:44:27,375 --> 00:44:32,041 急がないと また すぐに刺客がやって来る 574 00:44:32,500 --> 00:44:33,375 手は? 575 00:44:33,541 --> 00:44:36,750 いつもどおりよ 平気だってば 576 00:44:38,833 --> 00:44:40,458 体を用意させる 577 00:44:42,333 --> 00:44:43,541 2人分ね 578 00:45:07,041 --> 00:45:08,250 どうしたの? 579 00:45:13,208 --> 00:45:14,041 お父さんは? 580 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 フリン? 581 00:45:17,625 --> 00:45:19,875 子供たちを中へ 582 00:45:22,583 --> 00:45:25,041 私の体はオモチャ? 583 00:45:25,208 --> 00:45:28,875 人数合わせだったの でも謝るわ 584 00:45:29,125 --> 00:45:30,458 どうしたの? 585 00:45:30,541 --> 00:45:32,500 体って すぐ作れる? 586 00:45:32,875 --> 00:45:33,458 なぜ? 587 00:45:33,625 --> 00:45:37,833 コナーの分と 兄さんの分が欲しい 588 00:45:39,750 --> 00:45:40,458 どこへ? 589 00:45:41,666 --> 00:45:44,291 プレイヤーには属性がある 590 00:45:44,500 --> 00:45:46,541 アチーバーとかキラーとか 591 00:45:46,833 --> 00:45:50,625 私はエクスプローラーだから 探索するわ 592 00:45:53,375 --> 00:45:54,250 切って 593 00:45:54,333 --> 00:45:56,375 ああ でもポルター側が― 594 00:45:56,541 --> 00:45:59,208 対抗してる 手練れだ 595 00:46:07,875 --> 00:46:08,791 出る気よ 596 00:46:08,875 --> 00:46:10,250 離れるな 597 00:46:10,416 --> 00:46:11,583 ズボフはどこ? 598 00:46:11,833 --> 00:46:16,125 〈さあね でも ポルターの外出はマズい〉 599 00:46:16,291 --> 00:46:21,375 〈また警視庁に見つかれば 僕らは終わりだぞ〉 600 00:46:22,375 --> 00:46:23,541 知らせて 601 00:46:25,375 --> 00:46:29,583 バカげてるわ フリン 街の案内なら私が… 602 00:46:29,666 --> 00:46:34,083 人が見せたいものを見るのは 探索じゃない 603 00:46:34,541 --> 00:46:36,416 何を見たいの? 604 00:46:36,500 --> 00:46:38,333 皆が隠してるもの 605 00:46:38,500 --> 00:46:41,291 何も隠してないって… 606 00:46:41,458 --> 00:46:42,958 目を見て言って 607 00:46:43,958 --> 00:46:46,833 ウソをつく時の顔を見たい 608 00:46:46,916 --> 00:46:52,083 すみません ズボフさん 緊急事態が起きてます 609 00:46:52,375 --> 00:46:54,791 ポルターが勝手に来ました 610 00:46:54,875 --> 00:46:56,958 すぐネザートン氏を 611 00:46:57,041 --> 00:46:58,250 そこへ送る 612 00:46:58,416 --> 00:47:02,375 ここでなく パディントンの方へ 613 00:47:04,708 --> 00:47:07,000 変わるかもしれませんが 614 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 オシアン さっさと接続を切れ 615 00:47:10,208 --> 00:47:12,416 おっしゃるとおりです 616 00:47:12,500 --> 00:47:17,166 全力で やってますが その間にネザートン氏を… 617 00:47:18,416 --> 00:47:20,958 クソッ このゲス野郎! 618 00:47:22,041 --> 00:47:23,375 違うんです 619 00:47:27,958 --> 00:47:28,875 必要ない 620 00:47:28,958 --> 00:47:29,875 あるよ 621 00:47:29,958 --> 00:47:32,333 ややこしくなってる 622 00:47:32,416 --> 00:47:34,375 バトルなら負けない 623 00:47:35,333 --> 00:47:37,166 代わる どけよ 624 00:47:40,333 --> 00:47:41,666 とにかく目的を… 625 00:47:41,833 --> 00:47:44,166 あと10年で私は死ぬって― 626 00:47:45,041 --> 00:47:46,708 どういうこと? 627 00:47:49,166 --> 00:47:50,500 人々はどこ? 628 00:47:57,333 --> 00:47:57,916 切った? 629 00:47:58,666 --> 00:48:01,416 雄たけびが 聞こえなかったか? 630 00:48:01,708 --> 00:48:04,125 “この勝利は犠牲の上の…” 631 00:48:07,625 --> 00:48:09,458 ズボフ家に戻って 632 00:48:16,666 --> 00:48:17,500 それは? 633 00:48:17,666 --> 00:48:18,916 全然ダメ 634 00:48:19,666 --> 00:48:22,958 バートン “目を閉じろ”と伝えて 635 00:48:26,625 --> 00:48:27,708 クソ野郎 636 00:48:27,791 --> 00:48:30,708 どけって! やらかすと思ったよ 637 00:48:42,666 --> 00:48:44,291 戻ったのね 638 00:48:47,208 --> 00:48:49,416 なぜ人が少ないの? 639 00:49:12,708 --> 00:49:14,000 本当に ここか? 640 00:49:14,083 --> 00:49:16,333 オシアンによるとな 641 00:49:16,416 --> 00:49:18,625 門を入って右だ 642 00:49:21,291 --> 00:49:23,166 “ジャックポット”よ 643 00:49:23,500 --> 00:49:26,583 それは一度に 起きたのでなく― 644 00:49:27,583 --> 00:49:31,416 様々なことが 積み重なった結果だった 645 00:49:32,125 --> 00:49:35,333 いつ始まったかは 諸説あるわ 646 00:49:36,916 --> 00:49:40,208 私の時代には始まってた? 647 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 ええ 648 00:49:44,000 --> 00:49:45,833 散歩に いい場所だ 649 00:49:46,375 --> 00:49:50,375 彼女には知る権利がある 道徳的にね 650 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 コードを送って 651 00:50:01,375 --> 00:50:02,625 これは何? 652 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 僕らの過去 君の未来だ 653 00:50:06,000 --> 00:50:07,750 一種の展示だよ 654 00:50:08,250 --> 00:50:11,416 ジャックポットの段階を 表してる 655 00:50:12,750 --> 00:50:14,416 名前の由来は? 656 00:50:14,875 --> 00:50:18,375 ブラックユーモアかな “アポカリプス”よりマシだ 657 00:50:24,291 --> 00:50:27,541 これは“崖っぷち”と 呼ばれる瞬間よ 658 00:50:27,625 --> 00:50:31,625 これ以降は もう止められなかった 659 00:50:34,000 --> 00:50:36,666 北米の電力網がハックされた 660 00:50:40,416 --> 00:50:44,625 大陸規模の停電が 数ヵ月間 続き― 661 00:50:45,958 --> 00:50:48,416 同じ現象が 地球上で広がっていった 662 00:50:48,416 --> 00:50:50,291 同じ現象が 地球上で広がっていった “2039年” 663 00:50:50,291 --> 00:50:51,500 “2039年” 664 00:50:51,666 --> 00:50:54,083 私の時代の7年後よ 665 00:50:59,291 --> 00:51:00,833 パンデミック 666 00:51:02,958 --> 00:51:06,708 フィロウイルスよ 別名“血の疫病” 667 00:51:07,750 --> 00:51:09,625 内臓を攻撃するの 668 00:51:09,708 --> 00:51:13,791 肝臓 脾 ひ 臓 腸に血がたまり 腹部が破裂する 669 00:51:15,125 --> 00:51:17,250 “2041年” 670 00:51:18,708 --> 00:51:20,708 壊滅的な環境破壊 671 00:51:21,250 --> 00:51:25,208 干ばつ 飢饉 ききん 抗生物質の無効化 672 00:51:25,791 --> 00:51:27,958 そして農業の破綻 673 00:51:30,083 --> 00:51:31,500 人口は激減 674 00:51:31,958 --> 00:51:35,083 約40年で 70億人以上が死亡した 675 00:51:39,833 --> 00:51:41,625 そして終わりが来た 676 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 テロリストが爆破したの 677 00:51:58,208 --> 00:52:00,541 核ミサイル格納庫をね 678 00:52:01,000 --> 00:52:03,916 ノースカロライナの スプリング・クリークで 679 00:52:04,250 --> 00:52:07,500 ウソでしょ 私の住んでる所よ 680 00:52:15,458 --> 00:52:17,291 もうイヤ 止めて! 681 00:52:28,083 --> 00:52:29,250 大丈夫か? 682 00:52:32,708 --> 00:52:34,041 俺らの体は? 683 00:52:41,875 --> 00:52:43,416 頼んでおいた 684 00:53:07,125 --> 00:53:10,041 次回は… 685 00:53:10,833 --> 00:53:14,416 運命は ある瞬間に 枝分かれする 686 00:53:14,583 --> 00:53:16,250 かなり危なかった 687 00:53:16,666 --> 00:53:18,166 過去は忘れろ 688 00:53:19,375 --> 00:53:21,500 どんな謎を隠してる? 689 00:53:21,666 --> 00:53:22,833 鉄扉の付いた― 690 00:53:24,291 --> 00:53:25,916 秘密の巣穴で 691 00:53:27,250 --> 00:53:29,500 秘密を守るのが難しい 692 00:53:31,791 --> 00:53:33,458 信じ始めてる 693 00:53:34,666 --> 00:53:36,000 それは間違い? 694 00:55:17,250 --> 00:55:19,166 日本語字幕 山崎 友貴