1 00:00:09,667 --> 00:00:15,458 MAJ 27, 2018 2 00:00:16,417 --> 00:00:17,417 Herr ordförande, 3 00:00:17,750 --> 00:00:21,166 mr Lock spelade in en tv-serie i Chicago. 4 00:00:21,667 --> 00:00:26,083 Den kunde ha utspelats i New York eller New Orleans, 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,792 men han valde Chicago. 6 00:00:27,875 --> 00:00:31,041 Han blev lovad en skattelättnad på 30 procent. 7 00:00:31,125 --> 00:00:34,000 Men bara om efterarbetet gjordes i Illinois. 8 00:00:34,083 --> 00:00:39,667 Mr Lock flyttade efterarbetet till Los Angeles för att få mer mångfald. 9 00:00:39,750 --> 00:00:40,583 Lägg av! 10 00:00:40,667 --> 00:00:46,291 De styrande kanske bryr sig mindre om mångfald än Marshall Lock. 11 00:00:46,583 --> 00:00:50,500 Majoritetsägarna av verksamheten i L.A. är svarta. 12 00:00:50,583 --> 00:00:52,125 Det är mycket bättre. 13 00:00:55,291 --> 00:00:58,125 Förbannat. Hon behöver gå på toa, va? 14 00:00:58,208 --> 00:01:04,000 Det är mycket bättre än den helvita verksamheten i Chicago. 15 00:01:04,917 --> 00:01:06,583 Hon är väldigt duktig. 16 00:01:06,667 --> 00:01:08,208 Behöver ni ta en paus? 17 00:01:08,959 --> 00:01:11,500 Jag vet inte vad ni menar. 18 00:01:11,750 --> 00:01:15,166 Ja, ja! Paus! Satan! 19 00:01:15,959 --> 00:01:18,583 Satan! Paus, ja! 20 00:01:20,208 --> 00:01:21,250 Fan! 21 00:01:21,834 --> 00:01:23,083 Två veckor för tidigt? 22 00:01:23,542 --> 00:01:28,458 Jag har Muncer-målet och våldsförebyggande kommittén och... 23 00:01:28,542 --> 00:01:33,792 Tyst. Du ska föda. Sluta prata om jobbet och koncentrera dig. 24 00:01:33,875 --> 00:01:36,083 -Vem ringer du? -Din förlossningsläkare. 25 00:01:36,166 --> 00:01:37,875 -Hur fick du hans nummer? -Det är din mobil. 26 00:01:38,125 --> 00:01:40,250 Fan! Nej! 27 00:01:40,333 --> 00:01:42,208 Han är i Mendocino. 28 00:01:43,750 --> 00:01:45,375 Ring Colin. 29 00:01:57,709 --> 00:02:00,041 Hos familjen Morello. Ner med Trump. 30 00:02:00,125 --> 00:02:03,625 -Jag söker Colin Morello. -Han är inte hemma. 31 00:02:04,041 --> 00:02:06,208 -Och jag är upptagen. -Va? Nej! 32 00:02:06,291 --> 00:02:08,125 Jag ringer å Lucca Quinns vägnar. 33 00:02:08,208 --> 00:02:09,333 Hon håller på att föda. 34 00:02:09,417 --> 00:02:12,458 -Hur sa? -Lucca Quinn ska föda. 35 00:02:13,291 --> 00:02:14,375 Herregud! 36 00:02:14,583 --> 00:02:17,125 Det är inte förrän om två veckor. 37 00:02:17,208 --> 00:02:18,750 Hon skulle ju bli igångsatt. 38 00:02:18,834 --> 00:02:20,250 -Är det Francesca? -Ja. 39 00:02:20,333 --> 00:02:21,750 Be henne att ringa Colin. 40 00:02:21,834 --> 00:02:23,667 Lucca vill att du ringer Colin. 41 00:02:23,750 --> 00:02:27,458 Jag kommer direkt. Colin är i Washington till nästa vecka. 42 00:02:27,542 --> 00:02:30,166 Helga, hjälp mig. Jag ska bli farmor. 43 00:02:30,667 --> 00:02:32,917 Subba! - Hon la på. 44 00:02:34,417 --> 00:02:35,875 Ring Diane. 45 00:02:35,959 --> 00:02:37,166 Hälsa Diane... 46 00:02:37,250 --> 00:02:41,750 ...att jag inte kan närvara vid vålds... 47 00:02:42,166 --> 00:02:44,667 Våldsförebyggande kommittén. Visst. 48 00:02:45,542 --> 00:02:47,041 Det är ju två veckor kvar. 49 00:02:47,667 --> 00:02:50,250 Ja, men barnet håller inte med. 50 00:02:50,333 --> 00:02:52,542 Vi löser det. Håll oss underrättade. 51 00:02:52,625 --> 00:02:54,417 -Vad har hänt? -Lucca ska föda. 52 00:02:54,709 --> 00:02:56,667 -När hände det? -Nu. 53 00:02:56,750 --> 00:02:58,792 Maia ringde på vägen till sjukhuset. 54 00:02:58,875 --> 00:03:01,208 Kan du ersätta Lucca i kommittén? 55 00:03:01,291 --> 00:03:04,542 -Nej, jag måste till sjukhuset. -Hon pratade med mig. 56 00:03:04,625 --> 00:03:05,834 Jag åker direkt. 57 00:03:08,208 --> 00:03:11,083 -Förlåt att ni fick vänta. -Ni verkar ha fullt upp. 58 00:03:11,375 --> 00:03:12,875 Det dök upp något oväntat. 59 00:03:14,375 --> 00:03:16,917 -Gick det bra? -Ja! 60 00:03:17,333 --> 00:03:19,875 En av våra advokater ska föda. 61 00:03:19,959 --> 00:03:23,834 -Herregud! -Nej, inte hon. Hennes bästa vän. 62 00:03:25,166 --> 00:03:30,959 -Två kvinnliga agenter. Är det ovanligt? -Nej, inte nuförtiden. 63 00:03:31,041 --> 00:03:33,458 Vill ni att jag ska baktala min man? 64 00:03:34,542 --> 00:03:37,834 Vi granskar alla som söker jobb vid FBI. 65 00:03:38,458 --> 00:03:42,875 -En ren formsak. -Bra. Fråga på. 66 00:03:42,959 --> 00:03:44,917 Anser ni att mr McVeigh är ärlig? 67 00:03:45,250 --> 00:03:48,166 Ja, den ärligaste jag känner. 68 00:03:48,375 --> 00:03:52,250 Har ni bott tillsammans under äktenskapet? 69 00:03:52,458 --> 00:03:56,166 Nej. Han trivs på landet och jag i stan. 70 00:03:56,250 --> 00:04:00,667 Vi har bott åtskilda, men vi flyttade ihop förra veckan. 71 00:04:00,750 --> 00:04:04,333 -Har nån bott hos er det senaste halvåret? -Nej. 72 00:04:04,417 --> 00:04:07,667 En väns dotter hälsade på. 73 00:04:08,208 --> 00:04:11,458 Och min guddotter Maia Rindell sov över några nätter. 74 00:04:11,709 --> 00:04:14,333 -Maia Rindell? -Ja, Henrys dotter. 75 00:04:14,417 --> 00:04:16,291 Hon bodde hos mig under skandalen. 76 00:04:17,375 --> 00:04:19,709 -Ställer det till problem? -Det tror jag inte. 77 00:04:20,041 --> 00:04:22,333 Om ni kommer på nåt mer, så ring oss. 78 00:04:22,542 --> 00:04:24,375 -Var det allt? -Ja. 79 00:04:24,625 --> 00:04:26,333 En ren formsak. 80 00:04:49,208 --> 00:04:50,041 Hej. 81 00:04:51,458 --> 00:04:54,208 -Håller Lucca verkligen på att föda? -Ja. 82 00:04:55,166 --> 00:04:56,458 Har du tid en stund? 83 00:04:57,583 --> 00:04:59,917 -Har du problem? -Kanske. 84 00:05:01,208 --> 00:05:04,750 Kurt är erbjuden en tjänst vid FBI. 85 00:05:05,333 --> 00:05:09,500 Jag blev precis intervjuad av två agenter 86 00:05:09,583 --> 00:05:11,917 som kollar upp hans bakgrund. 87 00:05:12,709 --> 00:05:15,375 Jag är bekymrad över ett av mina svar. 88 00:05:16,333 --> 00:05:18,125 Vilket? 89 00:05:19,125 --> 00:05:20,333 Kan jag få låna en dollar? 90 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Jag behöver en konsultation. 91 00:05:31,667 --> 00:05:33,000 Jag är nu din advokat. 92 00:05:33,083 --> 00:05:38,417 Agenterna frågade om någon har sovit över i mitt hem. 93 00:05:38,500 --> 00:05:41,125 Jag svarade en vän och Maia. 94 00:05:41,709 --> 00:05:43,375 Är du orolig över skandalen? 95 00:05:44,125 --> 00:05:46,125 Nej. Någon mer har sovit över. 96 00:05:47,333 --> 00:05:49,959 En man stannade över natten. 97 00:05:51,500 --> 00:05:53,291 Det var därför ni fick våra kort. 98 00:05:53,375 --> 00:05:54,709 Tack för att ni ringde. 99 00:05:54,959 --> 00:05:56,792 Vilka fler har varit hos er? 100 00:05:56,875 --> 00:06:01,750 Jag hade en fest i fjol med ett dussintal vänner och kollegor. 101 00:06:01,834 --> 00:06:05,291 -Sov de över? -Nej, jag ville bara nämna det. 102 00:06:05,834 --> 00:06:08,500 En granne fick en vattenskada. 103 00:06:08,792 --> 00:06:11,667 Hon sov i lägenheten när jag var bortrest. 104 00:06:11,750 --> 00:06:12,917 Julie Rayborn. 105 00:06:13,500 --> 00:06:14,458 Rayborn. 106 00:06:15,000 --> 00:06:19,041 Och en vän till mig sov över en natt. 107 00:06:19,709 --> 00:06:20,583 Tully Nelson. 108 00:06:21,291 --> 00:06:22,125 Okej. 109 00:06:22,333 --> 00:06:25,166 Har mr McVeigh träffat ms Rayborn eller mr Nelson? 110 00:06:25,542 --> 00:06:27,250 Inte såvitt jag vet. 111 00:06:27,875 --> 00:06:30,667 Tack för klargörandet. Vi bör bli klara i dag. 112 00:06:31,125 --> 00:06:32,667 Det var så lite. 113 00:06:36,792 --> 00:06:37,750 Du är utom fara. 114 00:06:42,417 --> 00:06:43,667 "Döda alla advokater." 115 00:06:44,291 --> 00:06:47,750 Det har varit ett mantra för mördare i ett halvår. 116 00:06:48,041 --> 00:06:49,709 Det tar slut i dag. 117 00:06:50,250 --> 00:06:54,375 Skönt att höra, Warren. Lite till vänster, så hade jag dött. 118 00:06:54,667 --> 00:06:55,834 Jag vet. 119 00:06:56,375 --> 00:06:58,625 Därför ville Rahm ha med dig i kommittén. 120 00:06:59,250 --> 00:07:01,709 Det är kul att träffa dig med, Julius. 121 00:07:01,792 --> 00:07:05,500 Borgmästaren har samlat de bästa republikanerna och demokraterna. 122 00:07:06,000 --> 00:07:08,792 En domare, en journalist, en lärare. 123 00:07:09,125 --> 00:07:13,750 Ni avgör hur vi ska satsa tio miljoner och lösa problemet med advokatmorden. 124 00:07:14,041 --> 00:07:15,458 -Warren? -Ja? 125 00:07:16,667 --> 00:07:18,709 -Utan överinseende? -Inget alls. 126 00:07:18,959 --> 00:07:22,500 Rahm samlar de bästa och låter dem jobba. 127 00:07:22,875 --> 00:07:26,625 Låt er inte skrämmas av expertisen i rummet. 128 00:07:27,083 --> 00:07:31,917 Du har erfarenhet som offer. Berätta om det. Utnyttja det. 129 00:07:34,917 --> 00:07:38,667 En del av er känner nog Adrian och Julius. 130 00:07:39,083 --> 00:07:42,291 Ni känner ju domare Trig Mullaney som utnämndes av Trump. 131 00:07:43,041 --> 00:07:45,333 Ted Willoughby från Fox-serien Ted and Friends. 132 00:07:45,417 --> 00:07:47,333 Hejsan. 133 00:07:47,417 --> 00:07:48,834 Och teaterläraren 134 00:07:48,917 --> 00:07:52,917 och 2018 års bästa lärare Neil Howard Sloan-Jacob. 135 00:07:53,083 --> 00:07:57,375 God morgon, god morgon på dig och dig och dig 136 00:07:58,625 --> 00:08:00,875 Jag ska låta er sätta i gång. 137 00:08:05,291 --> 00:08:06,917 -Warren. -Ja? 138 00:08:11,792 --> 00:08:12,875 Är det där expertisen? 139 00:08:13,208 --> 00:08:16,000 -Ja. Hur så? -Ser du inte vissa brister? 140 00:08:16,083 --> 00:08:21,417 Det är en domare, en tv-journalist och en prisbelönt lärare. 141 00:08:22,709 --> 00:08:24,917 -Om det gäller partitillhörighet... -Nej. 142 00:08:25,000 --> 00:08:27,625 Skaffa en smart republikan, så blir jag glad. 143 00:08:28,542 --> 00:08:32,583 Warren, jag känner de där tre. De är lallande idioter. 144 00:08:36,583 --> 00:08:38,709 Tänk att du är en elitist. 145 00:08:38,792 --> 00:08:40,709 Lägg av. 146 00:08:40,792 --> 00:08:46,166 Men om de är "lallande idioter", så borde det underlätta för dig. 147 00:08:46,250 --> 00:08:51,709 Övertyga dem. Du behöver bara majoriteten på din sida. Det fixar du. 148 00:08:54,667 --> 00:08:56,125 BB-RECEPTION 149 00:08:56,208 --> 00:08:58,375 -Lucca Quinn? -Jag hjälper er strax. 150 00:08:58,458 --> 00:09:00,959 -Herregud! -Fröken! 151 00:09:03,250 --> 00:09:06,375 Ursäkta. Min vän ska föda. Lucca Quinn. 152 00:09:06,583 --> 00:09:07,458 Vet du...? Bra. 153 00:09:07,542 --> 00:09:10,500 -Jag behöver musik. -När får jag smärtlindring? 154 00:09:10,583 --> 00:09:11,959 Jag har Colin på tråden. 155 00:09:12,041 --> 00:09:15,875 -Hur har han det? -Rör inte mobilen! 156 00:09:16,583 --> 00:09:18,417 Visa Marissa hur dörren funkar. 157 00:09:20,000 --> 00:09:22,041 Hej. Var är du? 158 00:09:22,125 --> 00:09:23,625 Jag är på väg till flyget. 159 00:09:23,709 --> 00:09:27,583 Kan ni köra runt? Den här filen står still. 160 00:09:27,667 --> 00:09:30,125 -Fan! -Jag reser bort 18 timmar. 161 00:09:30,208 --> 00:09:31,792 Var det så jävla nödvändigt att föda då? 162 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 Vad skönt att höra nån mer svära. 163 00:09:34,917 --> 00:09:38,083 -Varför ligger vi i den här filen? -Herrejävlar! 164 00:09:39,959 --> 00:09:41,166 Kukhuvud! 165 00:09:43,875 --> 00:09:47,083 Förbannade kukhuvud! 166 00:09:47,166 --> 00:09:49,375 Jävla skit! 167 00:09:49,458 --> 00:09:52,792 Satans kuksugande, arselslickande punggullare! 168 00:09:59,166 --> 00:10:01,375 Tack för att vi fick komma, mr McVeigh. 169 00:10:01,917 --> 00:10:07,125 Ballistikerna bad oss att skynda på. De vill sätta er i arbete snarast möjligt. 170 00:10:07,625 --> 00:10:08,625 Det var så lite. 171 00:10:08,709 --> 00:10:11,000 -Känner ni Maia Rindell? -Ja. 172 00:10:11,083 --> 00:10:13,291 Investerade ni i Rindell Fund? 173 00:10:13,875 --> 00:10:16,500 Nej, men jag tjänade genom giftorättsgods. 174 00:10:17,250 --> 00:10:18,083 Jag förstår. 175 00:10:18,500 --> 00:10:19,834 Känner ni Julie Rayborn? 176 00:10:20,500 --> 00:10:21,375 Nej. 177 00:10:21,458 --> 00:10:23,875 Hon är en granne som sov över här. 178 00:10:24,375 --> 00:10:25,750 Känner ni Tully Nelson? 179 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Ja. 180 00:10:28,875 --> 00:10:31,625 Hade ni kontakt när han sov över här? 181 00:10:34,375 --> 00:10:35,208 Nej. 182 00:10:35,291 --> 00:10:36,750 Vet ni när han sov över? 183 00:10:39,041 --> 00:10:41,125 -Nej. -Var det mer än en natt? 184 00:10:43,834 --> 00:10:44,667 Det vet jag inte. 185 00:10:47,625 --> 00:10:49,417 Har lägenheten mer än ett sovrum? 186 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Nej. 187 00:11:02,709 --> 00:11:04,041 KURT - MISSAT SAMTAL 188 00:11:09,583 --> 00:11:11,875 DIANE LOCKHART 189 00:11:24,542 --> 00:11:26,917 "Stämpling ger livstidsstraff. 190 00:11:27,333 --> 00:11:30,583 Om ni vill ha min hjälp, ställ en blomkruka i kontorsfönstret, 191 00:11:30,667 --> 00:11:32,709 så ses vi vid er parkeringsplats." 192 00:11:35,041 --> 00:11:36,834 -Vet du vem som gav dig brevet? -Nej. 193 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 -Stämpling till vad? -Jag vet inte. 194 00:11:42,875 --> 00:11:46,959 Det är som om nån vill göra dig paranoid. 195 00:11:48,959 --> 00:11:51,291 Personen måste kunna se mitt fönster. 196 00:11:51,375 --> 00:11:52,959 Om det inte är ett skämt. 197 00:11:53,917 --> 00:11:56,375 Det är för högt för att synas från gatan. 198 00:11:59,041 --> 00:12:02,041 Har du sett två personer i fönstret där? 199 00:12:02,125 --> 00:12:03,667 De två fönstren längst ut. 200 00:12:04,166 --> 00:12:05,750 De bär Trump-masker. 201 00:12:06,709 --> 00:12:07,542 Va? 202 00:12:08,709 --> 00:12:13,166 De dansar och har sex iförda Trump-masker. 203 00:12:15,000 --> 00:12:19,709 Är du säker? Jag tror att det är ett försäkringsbolag. 204 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Diane Lockhart. 205 00:12:33,375 --> 00:12:35,667 Kan ni upprepa frågan? 206 00:12:36,208 --> 00:12:41,083 Kan ni komma hit om en timme? Vi har en sista fråga. 207 00:12:41,917 --> 00:12:43,917 Visst. Kan ni ställa den nu? 208 00:12:44,000 --> 00:12:46,458 Det är bäst att göra öga mot öga. 209 00:12:46,542 --> 00:12:48,166 Vi gör det när det passar er. 210 00:12:48,250 --> 00:12:49,750 Jag följer med som din advokat. 211 00:12:51,166 --> 00:12:52,917 När vill ni att jag ska komma? 212 00:12:56,625 --> 00:12:58,500 Tack för att du kom, Diane. 213 00:12:58,792 --> 00:12:59,792 Självklart. 214 00:12:59,875 --> 00:13:00,792 Det var så lite. 215 00:13:01,333 --> 00:13:02,834 Liz Reddick är min advokat. 216 00:13:04,667 --> 00:13:05,500 Hej. 217 00:13:06,000 --> 00:13:09,542 Du behöver ingen advokat. Det är ju inget angrepp. 218 00:13:09,834 --> 00:13:11,208 Bra. Då går det fort. 219 00:13:12,333 --> 00:13:16,667 Vi har bara en fråga. En sak dök upp under granskningen. 220 00:13:16,750 --> 00:13:19,709 Din vän Tully Nelson som sov över 221 00:13:19,875 --> 00:13:22,375 han har uttalat hot mot presidenten. 222 00:13:24,709 --> 00:13:25,625 Vad för slags hot? 223 00:13:26,083 --> 00:13:27,917 Han har hotat att döda presidenten. 224 00:13:28,959 --> 00:13:31,208 Vi vet att du inte var inblandad i det, 225 00:13:31,291 --> 00:13:33,834 men vi ville höra din åsikt. 226 00:13:33,917 --> 00:13:36,417 Ursäkta om jag avbryter. 227 00:13:36,500 --> 00:13:39,959 Granskar ni Kurt McVeigh eller Diane Lockhart? 228 00:13:40,041 --> 00:13:43,583 Mr McVeighs fru låg med en man som hotade presidenten. 229 00:13:43,667 --> 00:13:46,250 Sen bjöd hon hem mannen till lägenheten 230 00:13:46,333 --> 00:13:48,542 som hon delar med sin man. 231 00:13:48,750 --> 00:13:51,291 Det påverkar granskningen av mr McVeigh. 232 00:13:52,834 --> 00:13:54,625 Vad skönt att det inte är ett angrepp. 233 00:13:56,959 --> 00:13:58,208 Var fick ni informationen ifrån? 234 00:14:03,250 --> 00:14:08,041 Ni kan skicka era frågor skriftligt, så ska vi ta en titt. Tack. 235 00:14:09,583 --> 00:14:12,542 -Ni kallas som vittne. Du skämtar! 236 00:14:12,625 --> 00:14:16,083 Ni ska vittna inför en åtalsjury om Tully Nelson. 237 00:14:16,583 --> 00:14:18,166 Bara en granskning, sa ni? 238 00:14:20,625 --> 00:14:24,458 Nu vet vi vad stämplingen gällde. Mord. 239 00:14:26,083 --> 00:14:29,166 -Det ger livstid. -Prata inte här. 240 00:16:29,542 --> 00:16:34,417 Vi kan sätta stopp för morden. Vi måste vara smarta. 241 00:16:34,667 --> 00:16:35,500 Jag har ett förslag. 242 00:16:35,583 --> 00:16:38,959 Det här är att gå till överdrift. 243 00:16:39,208 --> 00:16:44,458 Fler människor dödas årligen av mördarbin än av vapen. 244 00:16:44,542 --> 00:16:46,959 -Va?! -Jag blev också förvånad. 245 00:16:47,041 --> 00:16:52,083 En världsomspännande studie visar att bara 3 000 människor dödades av vapen. 246 00:16:52,166 --> 00:16:54,542 -Det är inte sant. -Det är läskigt 247 00:16:54,625 --> 00:16:56,208 vad mycket på nätet som är lögn. 248 00:16:56,291 --> 00:16:58,750 Bilolyckan med advokaten gjordes i en studio. 249 00:16:58,834 --> 00:17:01,291 Nej. Roger Hill dödades av en bil. 250 00:17:01,375 --> 00:17:03,041 Får jag säga en sak? 251 00:17:03,375 --> 00:17:04,500 Vapen är ingen lösning. 252 00:17:04,583 --> 00:17:08,917 I fjol satte vi upp musikalen Annie Get Your Gun. 253 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Vi ersatte ordet "vapen" med "valpar". 254 00:17:12,667 --> 00:17:16,041 Det funkade lika bra. De blev inropade två gånger. 255 00:17:18,208 --> 00:17:21,000 Det krävs inte vapen för att skapa dramatik. 256 00:17:24,041 --> 00:17:24,875 Jag håller med. 257 00:17:27,250 --> 00:17:30,500 Tre advokater har blivit skjutna. 258 00:17:30,959 --> 00:17:33,166 Alla vapnen hade använts vid brott förut. 259 00:17:34,291 --> 00:17:38,667 De hade berörts av ett program för att köpa upp olagliga vapen. 260 00:17:39,750 --> 00:17:41,125 Mitt förslag är 261 00:17:41,208 --> 00:17:46,083 att vi använder de tio miljonerna för att köpa upp olagliga vapen. 262 00:17:50,333 --> 00:17:51,959 Ska vi betala brottslingarna? 263 00:17:52,417 --> 00:17:55,667 Nej. Vi köper upp olagliga vapen. 264 00:17:55,750 --> 00:17:58,959 Vi kan väl skapa en bra annonskampanj? 265 00:17:59,041 --> 00:18:02,625 -"Jag älskar advokater." -Det låter kul! 266 00:18:02,709 --> 00:18:06,792 Med bilder av leende advokater och en jingel. 267 00:18:07,750 --> 00:18:11,375 Jag älskar advokater 268 00:18:11,458 --> 00:18:14,166 -Vad rimmar på det? -Kamrater. 269 00:18:14,250 --> 00:18:15,834 Jag älskar advokater 270 00:18:15,917 --> 00:18:18,583 De är kamrater, inte bara byråkrater 271 00:18:18,667 --> 00:18:19,625 De älskar alla 272 00:18:19,709 --> 00:18:24,667 -Bra! Det är inte negativt som uppköp. -Nej, det är bättre. 273 00:18:24,750 --> 00:18:28,542 -Pajasarna röstar ner oss. -USA älskar advokater. 274 00:18:28,625 --> 00:18:29,917 Vi måste omvända honom. 275 00:18:30,291 --> 00:18:31,959 "Vi ses vid skranket." 276 00:18:33,291 --> 00:18:34,583 Den var bra. 277 00:18:37,625 --> 00:18:41,375 Bra. Vi ses om tio minuter. Hej då. 278 00:18:42,208 --> 00:18:43,250 -Tack. -Vem var det? 279 00:18:43,333 --> 00:18:45,667 Mamma. Hon är på väg. 280 00:18:45,750 --> 00:18:49,208 -Är hon här? -Ja, för att hjälpa till. 281 00:18:49,291 --> 00:18:52,417 Tack och lov. Stäng av den jävla musiken! 282 00:18:52,500 --> 00:18:55,625 Jag ser fram emot att träffa henne. 283 00:18:56,458 --> 00:18:58,875 -Gud! -Andas. 284 00:18:58,959 --> 00:19:01,875 Andas. Du klarar det. Tänk på nåt annat. 285 00:19:01,959 --> 00:19:03,959 -Som vadå? -Ska du flytta? 286 00:19:04,041 --> 00:19:04,875 Va? 287 00:19:04,959 --> 00:19:07,375 Francesca sa att du ska till Washington. 288 00:19:07,458 --> 00:19:10,917 -Va? -Hon kan få en tjänst hos Obamas jurister. 289 00:19:11,000 --> 00:19:12,041 Underbart, va? 290 00:19:12,125 --> 00:19:14,417 Organisation för... Vad var det? 291 00:19:14,500 --> 00:19:17,166 Handling. Jag har inte bestämt mig. 292 00:19:17,250 --> 00:19:21,291 -Jo, det sa du ju till Colin. -Nej, jag sa att jag övervägde saken. 293 00:19:21,375 --> 00:19:25,166 -När ska du flytta? -Jag vet ju inte om jag ska flytta. 294 00:19:25,250 --> 00:19:27,625 Mr Habercore såg fram emot det. 295 00:19:27,709 --> 00:19:29,375 Kan vi ta det sen? 296 00:20:09,166 --> 00:20:10,291 Blev du skuggad? 297 00:20:10,375 --> 00:20:12,667 -Nej. -Är du säker? 298 00:20:12,750 --> 00:20:15,458 Ja. Vem är du? 299 00:20:18,500 --> 00:20:19,583 Vill du ha hjälp? 300 00:20:20,792 --> 00:20:21,792 Behöver jag hjälp? 301 00:20:23,041 --> 00:20:25,083 De tänker bura in dig. 302 00:20:27,041 --> 00:20:27,959 Vilka är de? 303 00:20:29,250 --> 00:20:32,000 Tror du att alla era problem är en slump? 304 00:20:32,083 --> 00:20:34,542 Er utredare och nu du. Allt hänger ihop. 305 00:20:35,291 --> 00:20:38,500 De vet att er byrå är inne på riksrätt. 306 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Trump är besatt av kiss-bandet. 307 00:20:48,667 --> 00:20:52,041 Vad ska jag kalla dig? Deep Throat? 308 00:20:52,500 --> 00:20:54,166 Nej, jag gör inte sånt. 309 00:20:54,709 --> 00:20:56,750 Bara dubbelpenetrering och tjejsex. 310 00:20:58,458 --> 00:21:00,417 -Är du en porrskådis? -Före detta. 311 00:21:01,333 --> 00:21:03,625 Nu regisserar jag. 312 00:21:03,709 --> 00:21:08,250 Avfärda mig om du vill, men Trump skiter i kostymnissar. 313 00:21:08,333 --> 00:21:14,166 Mueller och Cohen äter han till frukost. Men han är livrädd för mig. 314 00:21:14,959 --> 00:21:18,625 Han är rädd för dem som har sett honom naken. 315 00:21:20,291 --> 00:21:22,083 Varför behöver du mig? 316 00:21:22,625 --> 00:21:26,250 Jag binds av ett sekretessavtal, det gör inte du. 317 00:21:29,583 --> 00:21:30,917 Vad ska jag göra? 318 00:21:32,500 --> 00:21:33,542 Följ kvinnorna. 319 00:21:35,667 --> 00:21:36,834 Jag förstår inte. 320 00:21:36,917 --> 00:21:38,458 Vill du försvara dig? 321 00:21:38,542 --> 00:21:41,208 Hitta deras svaghet. Det är kvinnorna. 322 00:21:42,000 --> 00:21:45,125 Otroheterna, fnasken, kärleksbarnet. 323 00:21:45,959 --> 00:21:47,792 Följ kvinnorna. 324 00:21:58,917 --> 00:22:00,125 Min bil står där borta. 325 00:22:05,458 --> 00:22:07,917 Sa en porrskådis åt dig att följa kvinnorna? 326 00:22:09,458 --> 00:22:10,709 Jag vet. 327 00:22:10,792 --> 00:22:14,750 Under ett halvår kunde jag inte avgöra vad som var galenskap. 328 00:22:15,834 --> 00:22:16,875 Det kan jag fortfarande inte. 329 00:22:16,959 --> 00:22:19,709 Sa hon varför du skulle följa kvinnorna? 330 00:22:23,959 --> 00:22:26,166 För att ha något att använda mot dem. 331 00:22:26,250 --> 00:22:28,709 Men de är ju ute efter Tully Nelson. 332 00:22:28,792 --> 00:22:29,667 Är Lucca på sjukhuset? 333 00:22:29,750 --> 00:22:31,709 -Ja. -Mår hon bra? 334 00:22:31,792 --> 00:22:34,041 -Än så länge. -Blev du kallad? 335 00:22:34,834 --> 00:22:37,291 Av samma åklagare som gav sig på dig. 336 00:22:37,959 --> 00:22:40,667 Nu är det min tur att hjälpa dig. 337 00:22:42,750 --> 00:22:45,291 Han kan ha ihop det med en kvinna. 338 00:22:45,875 --> 00:22:47,250 Kan du kolla upp det? 339 00:22:48,917 --> 00:22:50,291 Nu är vi redo. 340 00:22:50,375 --> 00:22:54,083 -Bra. Ni känner ju mr DiPersia. -Ja. Hej. 341 00:22:54,166 --> 00:22:55,375 ÅTALSJURYN SAMMANTRÄDER 342 00:22:56,375 --> 00:22:58,083 -Diane. -Hej, Tully. 343 00:22:58,709 --> 00:22:59,667 Ska du vittna? 344 00:23:01,125 --> 00:23:02,291 Kan vi prata? 345 00:23:03,125 --> 00:23:05,250 Förlåt för det här. 346 00:23:05,792 --> 00:23:08,208 Det här är det nya USA. Jävla fascister. 347 00:23:08,291 --> 00:23:10,792 Utnyttjade du din rätt att tiga? 348 00:23:10,875 --> 00:23:12,709 Nej. Jag har inget att skämmas för. 349 00:23:12,792 --> 00:23:17,041 Vi måste börja stå på oss och inte gömma oss bakom formalia. 350 00:23:17,125 --> 00:23:18,166 Ms Lockhart? 351 00:23:18,250 --> 00:23:19,583 En sak till. 352 00:23:19,667 --> 00:23:21,333 Jag löste dig från tystnadsplikten. 353 00:23:21,417 --> 00:23:24,625 -Herregud! -Jag är stolt över allt jag sa. 354 00:23:25,083 --> 00:23:27,375 Det som inte var skämt står jag för. 355 00:23:28,291 --> 00:23:29,792 Ge dem vad de tål. 356 00:23:40,792 --> 00:23:42,041 Ms Lockhart, god dag. 357 00:23:43,500 --> 00:23:44,625 God dag, mr Basehart. 358 00:23:44,709 --> 00:23:47,750 Vi har några frågor om er klient Tully Nelson. 359 00:23:48,291 --> 00:23:52,083 -Han har befriat er från tystnadsplikten. -Ja. 360 00:23:52,166 --> 00:23:56,834 -Ni måste besvara frågorna, inte sant? -Ja. 361 00:23:58,291 --> 00:24:03,625 Uttryckte mr Nelson vid två tillfällen att han ville döda president Trump? 362 00:24:04,458 --> 00:24:06,583 -Ja. -Jaså? 363 00:24:06,667 --> 00:24:11,792 Tyckte ni inte att det var viktigt att rapportera dessa hot? 364 00:24:11,875 --> 00:24:13,834 -Nej. -Varför inte? 365 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 Av samma skäl som jag inte anmälde Johnny Depp 366 00:24:17,166 --> 00:24:22,583 när han pratade om att döda presidenten under filmfestivalen i Glastonbury. 367 00:24:23,041 --> 00:24:26,250 -Det var ett skämt. -Hur visste ni att det var ett skämt? 368 00:24:26,333 --> 00:24:29,375 -Johnny Depp sa det. -Nej. Tully Nelson. 369 00:24:29,625 --> 00:24:30,709 Av samma skäl. 370 00:24:30,875 --> 00:24:34,083 Jag frågade om Tully skämtade. Han sa ja. 371 00:24:34,583 --> 00:24:35,750 Okej. 372 00:24:35,834 --> 00:24:36,875 Det låter logiskt. 373 00:24:38,041 --> 00:24:40,041 Låt mig spela upp ett band. 374 00:24:41,792 --> 00:24:44,083 -Är du vaken? -Ja. 375 00:24:44,792 --> 00:24:45,875 Vad ska du med Berettan till? 376 00:24:47,291 --> 00:24:48,375 Kan du med revolvrar? 377 00:24:50,166 --> 00:24:52,000 Det är en pistol. 378 00:24:52,208 --> 00:24:56,458 Det är olagligt att modifiera magasinet på en 92S. 379 00:24:56,750 --> 00:24:58,542 -Var fick ni det ifrån? -Det där är ni. 380 00:24:58,625 --> 00:25:01,458 -Inte sant? -Det är en olaglig inspelning 381 00:25:01,542 --> 00:25:03,917 av en advokat som samråder med sin klient. 382 00:25:04,000 --> 00:25:07,667 -I hennes sovrum? -Platsen är irrelevant. 383 00:25:07,750 --> 00:25:12,458 Det här är stämpling till mord. Därför fick vi tillstånd. 384 00:25:12,542 --> 00:25:15,750 Det var ett skämt. Ni har inte rätt att använda bandet. 385 00:25:15,834 --> 00:25:18,917 Om det var ett skämt, varför hände detta? 386 00:25:19,208 --> 00:25:20,625 Du pratar om brott med din advokat. 387 00:25:20,917 --> 00:25:25,000 -Nej, jag pratar politik. -Våld är inte politik. 388 00:25:25,083 --> 00:25:26,250 Jaså inte? 389 00:25:29,125 --> 00:25:32,625 Är inte det där ni som avlägsnar patroner? 390 00:25:34,750 --> 00:25:38,583 Om ni trodde att han skämtade, varför gjorde ni då det? 391 00:25:54,458 --> 00:25:57,417 Spelade du in vårt samtal? 392 00:25:57,500 --> 00:25:59,875 -Nej! -De har ett band av vårt samtal. 393 00:25:59,959 --> 00:26:04,083 -De har samtalet i mitt sovrum. -Det var inte jag! 394 00:26:04,166 --> 00:26:07,208 Du är avlyssnad. Kolla mobilen och lägenheten. 395 00:26:07,291 --> 00:26:09,083 -Det var inte jag. -Kom. 396 00:26:33,458 --> 00:26:35,625 Hon heter Aubrey Klebahn. 397 00:26:36,083 --> 00:26:38,917 Hon gick på Iowa Glidden-Ralston High School. 398 00:26:39,041 --> 00:26:40,208 Det är Baseharts assistent. 399 00:26:40,583 --> 00:26:43,458 Hon jobbade på Hooters i Washington. 400 00:26:43,542 --> 00:26:45,542 Hon var med vid förhöret. 401 00:26:45,834 --> 00:26:48,291 Efter ett år ville hon säga upp sig. 402 00:26:48,375 --> 00:26:50,458 Han förflyttade henne till Chicago. 403 00:26:50,542 --> 00:26:54,542 -Är han gift? -Ja. Tre barn. 404 00:26:54,625 --> 00:26:57,625 -Basehart åker hem på helgerna. -Var bor Aubrey? 405 00:26:57,709 --> 00:27:00,041 I en lägenhet fem kvarter från Basehart. 406 00:27:00,125 --> 00:27:03,542 -Bra. Men vi behöver bevis. -Det fixar jag. 407 00:27:04,834 --> 00:27:09,208 Är tanken att vi ska utpressa honom? 408 00:27:09,834 --> 00:27:10,917 Ja. Hur så? 409 00:27:11,291 --> 00:27:16,125 -Det låter lite smaklöst. -De försöker krossa oss. 410 00:27:16,417 --> 00:27:19,166 Nu är det läge för situationsetik. 411 00:27:21,208 --> 00:27:23,625 -Vart ska du? -Köpa en kontantmobil. 412 00:27:26,166 --> 00:27:27,333 Tack, mr McVeigh. 413 00:27:27,417 --> 00:27:30,625 Vi har några avslutande frågor. 414 00:27:31,166 --> 00:27:32,458 -Är något fel? -Nej. 415 00:27:33,166 --> 00:27:38,000 Att vi är fler är positivt. Då slipper ni prata med oss en efter en. 416 00:27:39,250 --> 00:27:42,208 Har er fru donerat till någon organisation 417 00:27:42,291 --> 00:27:44,709 vars mål är att störta USA:s regering? 418 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Nej. 419 00:27:49,667 --> 00:27:50,625 Skönt att höra. 420 00:27:50,834 --> 00:27:52,834 Berätta om vapnet ni gav er fru. 421 00:27:57,792 --> 00:27:58,750 Varför det? 422 00:27:58,834 --> 00:28:02,834 För att ge oss en helhetsbild. Var det en Smith & Wesson 64? 423 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Mr McVeigh? 424 00:28:14,333 --> 00:28:15,166 Vad är det? 425 00:28:17,917 --> 00:28:20,709 -Den var inte olaglig. -Det var inte frågan. 426 00:28:22,542 --> 00:28:24,875 -Jag har inga fler svar åt er. -Sitt ner. 427 00:28:24,959 --> 00:28:29,333 Ge mig jobbet, om ni vill. Har ni frågor om min fru, ställ dem till henne. 428 00:28:31,792 --> 00:28:33,667 Er fru kommer att bli åtalad. 429 00:28:41,375 --> 00:28:45,333 Jag gillar inte att svära, jag vill bara vara tydlig. 430 00:28:47,583 --> 00:28:49,083 Dra åt helvete. 431 00:28:51,166 --> 00:28:53,959 Jag menar allvar. Försvinn ur vårt hem! 432 00:29:12,291 --> 00:29:13,458 Vi behöver prata. 433 00:29:14,834 --> 00:29:17,500 -Ja. Var är du? -I lägenheten. 434 00:29:17,583 --> 00:29:19,166 -Jag kommer till dig. -Nej. 435 00:29:19,250 --> 00:29:21,083 Vänta där. Jag kommer. 436 00:29:21,417 --> 00:29:22,250 Vi ses. 437 00:29:29,291 --> 00:29:32,542 President Trump, hur mår ni? 438 00:29:32,667 --> 00:29:35,709 Vi vänder oss ofta direkt till Trump. 439 00:29:35,792 --> 00:29:37,125 Han tittar varje dag. 440 00:29:37,208 --> 00:29:39,709 Herr President, om ni tittar... 441 00:29:39,792 --> 00:29:41,834 Ni ser strålande ut! 442 00:29:42,959 --> 00:29:45,041 Jag syftar inte bara på er gränspolitik. 443 00:29:45,125 --> 00:29:46,917 Hon är en nymfoman. 444 00:29:47,000 --> 00:29:49,875 -De försöker rösta ner dig, Howard. -Jag heter Neil. 445 00:29:49,959 --> 00:29:51,792 Neil, det är ett trick. 446 00:29:52,625 --> 00:29:54,792 Jag gillade affischeringen och sången. 447 00:29:54,875 --> 00:29:55,917 Du blir stämd... 448 00:29:56,000 --> 00:30:00,583 Om vi röstar för vapenuppköp, är vi klara innan showen börjar. 449 00:30:01,333 --> 00:30:02,166 Adrian? 450 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Ursäkta mig. 451 00:30:04,625 --> 00:30:05,458 Bra tajmning. 452 00:30:06,000 --> 00:30:08,709 Vi är överens. Neil röstar med oss. 453 00:30:09,333 --> 00:30:11,750 Bra. Men Rahm håller med dig. 454 00:30:12,208 --> 00:30:16,125 Vi behöver en smart röst från en kvinna. 455 00:30:16,208 --> 00:30:17,959 Kiera? 456 00:30:22,000 --> 00:30:25,375 -Hon är med i NRA. -Men hon är smart. 457 00:30:26,333 --> 00:30:27,709 Det här är Adrian. 458 00:30:28,333 --> 00:30:31,875 Mr Boseman, jag hörde om er skada. 459 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 Jag hjälper gärna till. 460 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 -Är det Luccas rum? -Ja. 461 00:30:40,041 --> 00:30:41,500 Det är jag som är Francesca. 462 00:30:42,250 --> 00:30:45,083 Vad trevligt att träffas! 463 00:30:46,959 --> 00:30:51,542 Jag undrar om er släkt kommer från Tanzania eller Nigeria. 464 00:30:52,083 --> 00:30:53,875 Ingen aning. 465 00:30:53,959 --> 00:30:56,500 Vi kommer att bli goda vänner. 466 00:30:58,208 --> 00:31:03,709 Jag har varit på lyxsafari i Tanzania. Folk var så trevliga. 467 00:31:05,375 --> 00:31:08,750 -Här har vi henne. -Hej. 468 00:31:08,834 --> 00:31:12,166 Dr Harper bad mig att ta över. 469 00:31:12,500 --> 00:31:13,542 Jag är dr Coleson. 470 00:31:14,333 --> 00:31:16,041 Är ni inte Luccas mamma? 471 00:31:16,125 --> 00:31:17,750 Nej, det är jag. 472 00:31:18,959 --> 00:31:20,250 Jag förstår inte. 473 00:31:20,333 --> 00:31:21,875 Låt henne inte våndas. 474 00:31:21,959 --> 00:31:24,125 Danny, bistå med tydliga bevis. 475 00:31:25,875 --> 00:31:27,000 Hej. Danny Quinn. 476 00:31:28,667 --> 00:31:30,375 Givetvis! 477 00:31:30,834 --> 00:31:32,750 Nu ser jag likheten. 478 00:31:33,792 --> 00:31:36,458 Inte för att det behöver finnas nån likhet. 479 00:31:36,542 --> 00:31:40,417 Vi kan inte ha så mycket folk härinne. 480 00:31:40,709 --> 00:31:44,917 -Jag ska gå. -Nej, snälla. 481 00:31:45,000 --> 00:31:46,709 Vi måste ju jobba. 482 00:31:46,792 --> 00:31:48,250 Jävlar! 483 00:31:48,333 --> 00:31:50,125 Nu kör vi igen. 484 00:31:50,208 --> 00:31:52,417 Ett, två tre: Fittnylle! 485 00:31:52,500 --> 00:31:54,208 -Fittnylle! -Kukhuvud! 486 00:31:54,417 --> 00:31:58,000 De gör det i Australien. Jag gillar inte australiensare. 487 00:31:58,083 --> 00:32:00,750 Olagliga vapen köps upp överallt. 488 00:32:00,834 --> 00:32:04,333 -Har du varit där? De hatar Trump. -Va?! 489 00:32:04,417 --> 00:32:09,250 Sedan de började köpa upp vapen har antalet dödsskjutningar dubblerats. 490 00:32:09,333 --> 00:32:12,583 -Får jag säga en sak? -Gärna. 491 00:32:12,834 --> 00:32:15,917 Jag delar Adrians oro över morden. 492 00:32:16,000 --> 00:32:17,875 Han är ju personligt drabbad. 493 00:32:18,125 --> 00:32:23,125 Men det handlar inte bara om vapen. En advokat blev påkörd, en blev hängd. 494 00:32:23,208 --> 00:32:25,542 -Majoriteten blev skjutna. -Får jag prata klart? 495 00:32:25,834 --> 00:32:29,667 Vi måste hjälpa advokaterna att försvara sig. 496 00:32:29,750 --> 00:32:33,166 Jag gillar er annonskampanj, särskilt jingeln. 497 00:32:33,250 --> 00:32:34,917 Jaså? 498 00:32:35,000 --> 00:32:40,375 Men för att skapa förändring måste vi beväpna och utbilda advokater. 499 00:32:40,458 --> 00:32:43,083 Ni förespråkar alltid fler vapen. 500 00:32:43,166 --> 00:32:45,583 Nej, vi utbildar och beväpnar advokater. 501 00:32:45,667 --> 00:32:48,834 Det handlar inte om vapen, utan om självförsvar. 502 00:32:48,917 --> 00:32:51,500 Ytterligare tio miljoner läggs på vapen. 503 00:32:52,750 --> 00:32:56,291 Jag vill visa utbildningen från förra månaden. 504 00:32:57,375 --> 00:32:58,917 UTBILDNING OCH BEVÄPNING FÖR SJÄLVFÖRSVAR OCH VÄLSTÅND 505 00:32:59,000 --> 00:32:59,834 PRAKTISK UTBILDNING! 506 00:32:59,917 --> 00:33:00,792 Oj! 507 00:33:01,875 --> 00:33:04,417 Det här är CZ Scorpion. 508 00:33:05,041 --> 00:33:08,041 Det är mer eldkraft än advokater behöver. 509 00:33:08,125 --> 00:33:09,917 -Är det handledarna? -Ja. 510 00:33:10,250 --> 00:33:14,333 -Det var varmt, så de fick anpassa sig. -Helt förståeligt. 511 00:33:14,417 --> 00:33:17,250 Jag vill även visa er denna portfölj 512 00:33:17,917 --> 00:33:21,667 som vecklas ut till ett skottsäkert skydd. 513 00:33:21,750 --> 00:33:26,000 -Ser man på! -Tänk om alla advokater hade en sån. 514 00:33:26,792 --> 00:33:31,166 Och det här är en Heckler & Koch MP5K. 515 00:33:31,250 --> 00:33:33,834 Priset är överkomligt. Jag kollar patronläget. 516 00:33:35,333 --> 00:33:36,166 Oladdad. 517 00:33:38,000 --> 00:33:38,834 Varsågod. 518 00:33:40,875 --> 00:33:42,041 Ta den. 519 00:33:42,917 --> 00:33:44,041 Det är kört. 520 00:33:48,792 --> 00:33:49,959 Vi borde... 521 00:33:51,709 --> 00:33:53,125 Prata inte. 522 00:34:10,750 --> 00:34:13,250 Jag tror att jag är avlyssnad. 523 00:34:20,709 --> 00:34:24,083 FBI säger att du ska åtalas. 524 00:34:31,041 --> 00:34:33,542 Åtalsjuryn ska förhöra mig om en timme. 525 00:34:39,875 --> 00:34:42,792 De frågade om din revolver. 526 00:34:46,709 --> 00:34:48,542 Vad svarade du? 527 00:34:51,500 --> 00:34:53,291 Dra åt helvete. 528 00:35:00,125 --> 00:35:02,875 Jag vill knulla med dig nu. 529 00:35:17,375 --> 00:35:18,208 Kurt. 530 00:35:21,917 --> 00:35:24,375 De kan ställa frågor om en Tully. 531 00:35:28,375 --> 00:35:29,750 -Jag måste berätta... -Nej. 532 00:35:36,792 --> 00:35:40,875 -Jo, det måste jag. -Nej. Det behöver du inte. 533 00:35:43,709 --> 00:35:44,667 Vi har börjat om. 534 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 Epiduralblockad. 535 00:35:53,917 --> 00:35:55,000 Epiduralblockad. 536 00:35:55,959 --> 00:35:56,875 Epiduralblockad. 537 00:35:58,083 --> 00:35:59,583 Det är vackra ord. 538 00:35:59,667 --> 00:36:00,667 Ett ord. 539 00:36:01,291 --> 00:36:03,125 Epiduralblockad är ett ord. 540 00:36:04,750 --> 00:36:09,333 Låter du och mamma bli att bråka för min skull? 541 00:36:09,875 --> 00:36:11,500 Nej. Vi bråkar inte längre. 542 00:36:12,417 --> 00:36:13,542 Hur kommer det sig? 543 00:36:14,667 --> 00:36:16,875 Jag hörde att du hjälpte din bror. 544 00:36:18,333 --> 00:36:19,834 Det var en dålig övergång. 545 00:36:22,750 --> 00:36:24,458 Vad intrigerar de om? 546 00:36:27,583 --> 00:36:29,792 Din son gjorde min dotter på smällen. 547 00:36:30,000 --> 00:36:34,417 Ja, så gick det till. Hon bara satt där under sitt parasoll. 548 00:36:35,125 --> 00:36:36,500 Men de ska inte gifta sig? 549 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Jag vet. 550 00:36:37,667 --> 00:36:40,750 -Det var en fråga. -De ska inte gifta sig. 551 00:36:40,834 --> 00:36:43,375 Men det är ju andra tider nu. 552 00:36:43,458 --> 00:36:45,125 Hur kommer det sig? 553 00:36:45,208 --> 00:36:48,291 Jag förstår inte frågan. De behöver inte gifta sig. 554 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 Varför inte? 555 00:36:49,291 --> 00:36:53,208 Du verkar vilja starta ett bråk. Jag förstår inte varför. 556 00:36:53,291 --> 00:36:57,208 För att du frågade vad jag tyckte om Black Panther. 557 00:36:57,291 --> 00:36:59,333 -Den var bra. -Jag har inte sett den. 558 00:36:59,417 --> 00:37:01,250 Har du sett Get Out? 559 00:37:01,333 --> 00:37:04,458 Sen sjöng du en tanzanisk sång för mig. 560 00:37:04,542 --> 00:37:07,041 -Varsågod. Jag är en lingvist. -Och din son 561 00:37:07,125 --> 00:37:09,542 som gjorde min dotter med barn 562 00:37:09,625 --> 00:37:12,250 är inte här för födseln. Det är nog därför. 563 00:37:12,333 --> 00:37:17,041 Din dotter föder två veckor i förtid. Min son är på väg. 564 00:37:17,125 --> 00:37:19,709 Du borde visa min dotter lite empati. 565 00:37:19,792 --> 00:37:23,959 Nu reder vi ut det här. Kom igen, bitch. Vad vill du veta? 566 00:37:25,709 --> 00:37:27,375 Tack för att ni kom. 567 00:37:28,417 --> 00:37:31,834 -Peppra mig med frågor. -Passande ordval. 568 00:37:33,083 --> 00:37:36,166 Har ni en Smith & Wesson Model 64? 569 00:37:37,083 --> 00:37:38,083 Ja. 570 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 -Eller jag hade det. -Bra. 571 00:37:39,834 --> 00:37:42,709 "Hade"? Var är den nu? 572 00:37:43,041 --> 00:37:45,375 Min kollega blev skjuten. 573 00:37:45,792 --> 00:37:48,625 Några dagar senare tog jag min revolver 574 00:37:48,709 --> 00:37:51,083 till polisen och lät smälta ner den. 575 00:37:54,458 --> 00:37:55,709 Vill ni inte veta varför? 576 00:37:57,583 --> 00:38:01,458 Jag var less på vapen. Jag såg vad som hände min kollega. 577 00:38:01,542 --> 00:38:04,583 Anlitades er byrå nyligen av Demokraterna? 578 00:38:05,792 --> 00:38:09,083 Tystnadsplikt förhindrar mig att svara. 579 00:38:09,250 --> 00:38:13,709 Avstod de från att anlita byrån på grund av något ni sa? 580 00:38:16,000 --> 00:38:20,875 Tystnadsplikt förhindrar mig att svara på er befängda fråga. 581 00:38:20,959 --> 00:38:25,166 Argumenterade ni för att störta regeringen? 582 00:38:27,000 --> 00:38:31,625 Jag har aldrig argumenterat för att störta regeringen. 583 00:38:31,709 --> 00:38:33,542 Jag är less på att vara den enda vuxna. 584 00:38:33,625 --> 00:38:37,000 Revoltera, då. Ställ dig på barrikaderna! 585 00:38:37,083 --> 00:38:41,000 Om det är din åsikt, har du gett upp hoppet om lagen. 586 00:38:41,083 --> 00:38:44,375 Jag har en Smith & Wesson 64 i skrivbordslådan. 587 00:38:44,458 --> 00:38:46,792 Jag är på vippen att revoltera. 588 00:38:48,875 --> 00:38:50,041 Är det er röst? 589 00:38:54,542 --> 00:38:56,500 Jag vill prata med min advokat. 590 00:38:59,166 --> 00:39:01,208 Jag var rädd för det. 591 00:39:02,083 --> 00:39:06,875 Jag förstår, men oroa dig inte. Jag löser det. 592 00:39:06,959 --> 00:39:08,125 Ruth! 593 00:39:10,583 --> 00:39:12,208 Vi får prata sen. 594 00:39:12,792 --> 00:39:13,667 Vänta lite. 595 00:39:14,917 --> 00:39:16,166 Kan vi prata? 596 00:39:17,291 --> 00:39:19,667 -Vad har hänt? -Jag tror att du har en läcka. 597 00:39:20,083 --> 00:39:24,458 Nån har läckt bandet av vårt riksrättssamtal till en åklagare. 598 00:39:25,875 --> 00:39:26,709 Varför säger du det? 599 00:39:26,792 --> 00:39:30,125 Diane Lockhart vittnade inför en åtalsjury och de spelade bandet. 600 00:39:32,917 --> 00:39:35,542 Jag ska berätta något som gör dig arg. 601 00:39:35,625 --> 00:39:38,250 Men kom ihåg att fokusera på målet. 602 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 -Vilket mål? -November. 603 00:39:40,834 --> 00:39:42,291 Att ta tillbaka senaten. 604 00:39:43,875 --> 00:39:45,500 Vad kommer att göra mig arg? 605 00:39:47,583 --> 00:39:49,291 Jag gav bandet till åklagaren. 606 00:39:50,458 --> 00:39:52,959 Gav du bandet till åklagaren? 607 00:39:53,041 --> 00:39:57,041 Din kollega gjorde uttalanden om mord som kunde genera oss. 608 00:39:57,125 --> 00:40:00,000 Och därför gav du dem ett värre band?! 609 00:40:00,250 --> 00:40:02,792 Vi måste visa att vi inte tolererar sånt. 610 00:40:03,083 --> 00:40:05,959 Hon dolde ett planerat mordförsök. 611 00:40:06,041 --> 00:40:06,917 Han skämtade! 612 00:40:07,000 --> 00:40:10,125 Hur hade pressen framställt det? 613 00:40:10,834 --> 00:40:13,041 Nu framstår demokraterna som hjältar. 614 00:40:13,125 --> 00:40:18,625 Vi hörde advokatens hot, kapade kontakten och informerade en åklagare. 615 00:40:19,333 --> 00:40:22,250 -Ni hängde henne. -Nej, vi var ansvarsfulla. 616 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 Hon hängde sig själv. 617 00:40:25,000 --> 00:40:28,166 Jag beklagar, men jag vill vinna. 618 00:40:29,291 --> 00:40:32,375 Demokraterna måste sluta vara fjollor. 619 00:40:34,291 --> 00:40:35,667 Vi måste vinna. 620 00:40:39,917 --> 00:40:40,792 Öppna dörren. 621 00:40:44,625 --> 00:40:45,625 Hallå? 622 00:40:46,041 --> 00:40:46,959 Hej! 623 00:40:47,041 --> 00:40:49,834 Lucca Quinns rum? Tack! 624 00:40:49,917 --> 00:40:51,208 Var är epiduralblockaden? 625 00:40:51,291 --> 00:40:53,709 Du måste krysta, så vi drog ner på den. 626 00:40:53,792 --> 00:40:58,417 Din jävel! Ge mig mer smärtlindring! 627 00:40:58,500 --> 00:41:01,333 -Ditt kukhuvud! -Mamma! 628 00:41:02,375 --> 00:41:03,959 Colin, där är du ju! 629 00:41:04,041 --> 00:41:06,875 Hur mår du? Luccas familj är religiös. 630 00:41:06,959 --> 00:41:09,083 -Visste du det? -Sluta. 631 00:41:09,458 --> 00:41:12,959 -Det är nog pappan. -De drog ner på smärtlindringen! 632 00:41:13,041 --> 00:41:17,166 Det nämner de aldrig i några jävla kurser eller böcker! 633 00:41:17,250 --> 00:41:19,500 Vad spelar det för roll om barnet är döpt? 634 00:41:19,583 --> 00:41:23,417 Om du inte är troende, kan det inte skada. 635 00:41:23,500 --> 00:41:24,792 För att det är dumt! 636 00:41:24,875 --> 00:41:27,458 Till skillnad från att dra på en dashiki 637 00:41:27,542 --> 00:41:31,208 -och spela Lejonkungen? -Det är kulturellt passande. 638 00:41:31,291 --> 00:41:33,875 Sluta! Gå ut, allihop! 639 00:41:34,041 --> 00:41:37,500 -Var snälla och gå ut. -Vad gör du? 640 00:41:37,583 --> 00:41:39,625 Hej, trevligt att träffas. 641 00:41:39,709 --> 00:41:41,417 Nu måste ni gå. 642 00:41:41,500 --> 00:41:45,417 -De vill ha ett evangeliskt dop. -Det är inte sant! 643 00:41:45,500 --> 00:41:48,041 Vad menar du? Det är visst sant! 644 00:41:48,125 --> 00:41:49,875 -Du är ju inte troende. -Vad vet du om det? 645 00:41:49,959 --> 00:41:51,041 Kan vi fokusera? 646 00:41:51,125 --> 00:41:53,375 -"Kan vi fokusera"? -Få ut dem. 647 00:41:53,458 --> 00:41:55,125 Du är ohyfsad! 648 00:42:01,000 --> 00:42:02,667 Vi kanske inte får besked i kväll. 649 00:42:03,834 --> 00:42:05,667 Hur många timmar har förlossningen pågått? 650 00:42:05,750 --> 00:42:07,834 Fjorton. 651 00:42:10,125 --> 00:42:12,875 Vilket deppigt gäng vi är. 652 00:42:14,625 --> 00:42:16,667 Vi kanske borde börja dricka nu. 653 00:42:17,709 --> 00:42:20,125 Nu kommer goda nyheter. 654 00:42:20,875 --> 00:42:23,250 -Lucca? -Nej. Dåliga nyheter. 655 00:42:24,750 --> 00:42:27,333 Vi kollade upp Basehart och Aubrey. 656 00:42:27,500 --> 00:42:30,250 -Förhållandet? -Ja. Vi pratade med Aubreys rumskamrat. 657 00:42:30,333 --> 00:42:33,125 Basehart ville inte hålla liv i ett förhållande. 658 00:42:33,208 --> 00:42:36,875 Han tog hit henne för att avsluta ett. 659 00:42:37,959 --> 00:42:40,458 Enligt ryktet så låg Trump med henne. 660 00:42:40,542 --> 00:42:42,542 Herregud! 661 00:42:42,625 --> 00:42:47,208 Ja. Basehart var schyst som fick bort henne från Vita huset. 662 00:42:47,959 --> 00:42:49,875 Jag vet inte vad som är värst. 663 00:42:50,625 --> 00:42:54,166 Att inte ha en hake på honom eller att inse att han är schyst. 664 00:42:54,542 --> 00:42:57,333 Jag öppnar en flaska. Det behöver vi. 665 00:43:07,208 --> 00:43:08,125 Ska jag svara? 666 00:43:12,542 --> 00:43:15,625 -Hallå? -Mr Boseman, hej. Colin Morello. 667 00:43:16,125 --> 00:43:20,000 Lucca bad mig att tala om att vi har en son. 668 00:43:21,750 --> 00:43:26,667 Vad roligt att höra. Alla satt här och väntade. 669 00:43:27,000 --> 00:43:29,792 Nu kan ni gå och lägga er. 670 00:43:30,000 --> 00:43:33,250 Joseph Quinn Morello föddes kl. 01.15. 671 00:43:33,333 --> 00:43:36,166 Han väger 2 863 gram. 672 00:43:36,250 --> 00:43:40,417 Han ser ut som en blandning av Don King och Karl Marx. 673 00:43:41,583 --> 00:43:43,125 Grattis! 674 00:43:43,500 --> 00:43:45,125 Grattis, Colin. 675 00:43:45,208 --> 00:43:47,417 -Goda nyheter! -Äntligen! 676 00:43:51,417 --> 00:43:54,333 Skål för Joseph Quinn Morello 677 00:43:54,417 --> 00:43:59,083 som väger 2 863 gram. 678 00:43:59,417 --> 00:44:00,750 Skål för det. 679 00:44:00,834 --> 00:44:03,166 Må han skapa en bättre värld. 680 00:44:03,250 --> 00:44:05,500 Det behöver vi. 681 00:44:08,792 --> 00:44:11,875 Tur att ingen kom på festen. Vi har 20 lådor. 682 00:44:11,959 --> 00:44:14,083 Nu dricker vi upp dem. 683 00:44:15,667 --> 00:44:16,959 Han är vacker. 684 00:44:18,375 --> 00:44:19,375 Jag vet. 685 00:44:21,667 --> 00:44:23,375 Våra föräldrar är galna. 686 00:44:24,667 --> 00:44:27,542 Nej. Din mamma är galen. 687 00:44:28,125 --> 00:44:30,667 Din mamma ligger inte långt efter. 688 00:44:40,208 --> 00:44:42,583 Jag kan nog inte trivas i Washington. 689 00:44:47,834 --> 00:44:50,917 Prova ett år. Det gör du säkert. 690 00:45:03,959 --> 00:45:05,041 Vi borde åka hem. 691 00:45:10,083 --> 00:45:11,959 För ett år sen... 692 00:45:14,250 --> 00:45:18,959 ...tittade vi ut på ett mörklagt Chicago och jag var deprimerad. 693 00:45:19,917 --> 00:45:23,417 Då sa du till mig att den enda fasta punkt 694 00:45:23,500 --> 00:45:26,625 som vi har är lagen. 695 00:45:27,625 --> 00:45:28,625 Ja. 696 00:45:28,709 --> 00:45:32,750 Landet är inte uppbyggt av människor, utan av lagar. 697 00:45:34,750 --> 00:45:36,291 Tror du fortfarande på det? 698 00:45:40,291 --> 00:45:41,125 Ja. 699 00:45:42,041 --> 00:45:43,208 Det satt långt inne. 700 00:45:46,917 --> 00:45:49,500 Det har varit ett konstigt år. 701 00:45:53,625 --> 00:45:57,959 Jag läste att en papperslös, gravid kvinna 702 00:45:58,041 --> 00:46:01,834 skickades tillbaka till landet där hon föddes. 703 00:46:03,667 --> 00:46:06,000 Där var hon hotad till livet. 704 00:46:07,125 --> 00:46:10,750 Inom ett halvår blev hon mördad. 705 00:46:12,000 --> 00:46:14,500 Det var lagenligt att deportera henne. 706 00:46:14,583 --> 00:46:17,458 Men... Det var inte... 707 00:46:17,542 --> 00:46:19,583 -Rättfärdigt. -Precis. 708 00:46:19,667 --> 00:46:24,750 Vad spelar våra lagar för roll, om lagarna inte är rättfärdiga? 709 00:46:25,333 --> 00:46:28,875 -Vad har vi för val? -Ska rättvisa stå över lagen? 710 00:46:28,959 --> 00:46:30,834 Definierar inte rättvisa lagen? 711 00:46:31,583 --> 00:46:35,500 Det gör samvetet. Det måste det. 712 00:46:35,583 --> 00:46:37,917 Kan man alltså bryta mot lagen? 713 00:46:42,208 --> 00:46:43,834 Om det går emot ditt samvete... 714 00:46:45,667 --> 00:46:46,500 Ja. 715 00:46:48,875 --> 00:46:50,667 Jag vet vad jag måste göra. 716 00:46:51,792 --> 00:46:52,792 Vadå? 717 00:46:53,875 --> 00:46:54,792 Ljuga. 718 00:46:59,000 --> 00:47:00,625 Ted Willoughby är med i din kommitté. 719 00:47:01,291 --> 00:47:02,125 Ja. 720 00:47:04,500 --> 00:47:06,041 Kan du ge honom ett scoop? 721 00:47:09,125 --> 00:47:11,667 Fyra mot två. Förslaget går igenom. 722 00:47:11,750 --> 00:47:15,959 Hjälp advokater att försvara sig-lagen. Starkt jobbat! 723 00:47:16,583 --> 00:47:19,500 -Bravo. -Vem ska skriva förslaget? 724 00:47:20,792 --> 00:47:24,834 -Jag vill gärna, men jag har lektioner. -Jag ska till gymmet. 725 00:47:24,917 --> 00:47:26,959 Jag kan göra det. 726 00:47:27,041 --> 00:47:29,959 -Är det säkert? -Tack! 727 00:47:34,375 --> 00:47:36,667 Vill du verkligen göra det? 728 00:47:37,667 --> 00:47:39,250 Så här ligger det till: 729 00:47:39,333 --> 00:47:44,000 Ingen antecknade. Ingen kommer att läsa förslaget. 730 00:47:45,291 --> 00:47:46,208 Det kan du inte! 731 00:47:47,041 --> 00:47:49,083 -Kan du? -Självklart. 732 00:47:50,667 --> 00:47:54,959 Det här är inte som med Hannity. Michael Cohen är inte min advokat. 733 00:47:55,041 --> 00:47:58,041 Han är mer som en förebild. 734 00:47:58,500 --> 00:48:00,000 Ja. 735 00:48:00,709 --> 00:48:01,625 Ted. 736 00:48:01,875 --> 00:48:02,875 Hej. 737 00:48:04,333 --> 00:48:06,875 -Hej. -Jag tycker att det suger 738 00:48:06,959 --> 00:48:10,875 att de pressar Trump för förhållandet med Hooters-servitrisen. 739 00:48:10,959 --> 00:48:13,834 Jag vet. Det hände ju inte ens. 740 00:48:14,834 --> 00:48:18,333 Jag har bevis på att det aldrig har hänt. 741 00:48:25,041 --> 00:48:27,208 De har bråttom att bli av med dig. 742 00:48:27,583 --> 00:48:30,041 Jag vill ändå hellre vara hemma. 743 00:48:36,458 --> 00:48:37,917 Den där Colin... 744 00:48:40,291 --> 00:48:41,792 Det där lät negativt. 745 00:48:42,208 --> 00:48:45,792 Han är bara mer konventionell än vanligt. 746 00:48:45,875 --> 00:48:47,000 Han är en bra karl. 747 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 Som inte var här under värkarna. 748 00:48:49,250 --> 00:48:52,709 -Varför försöker du förstöra? -Titta vem som kommer! 749 00:48:54,583 --> 00:48:56,083 Ja. 750 00:48:58,834 --> 00:49:01,458 Bedårande. 751 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Jag ska ge dig ett råd. 752 00:49:06,792 --> 00:49:08,125 Det låter kul. 753 00:49:09,458 --> 00:49:12,834 Det är garageportstestet. 754 00:49:12,917 --> 00:49:15,917 Mamma gav mig det, nu ger jag det till dig. 755 00:49:18,917 --> 00:49:21,750 Om du vill veta om förhållandet funkar 756 00:49:22,667 --> 00:49:25,875 när du kommer hem och öppnar garageporten 757 00:49:26,125 --> 00:49:30,959 blir du glad när du ser hans bil eller blir du besviken? 758 00:49:32,083 --> 00:49:34,500 -Jag bor i en lägenhet. -Försök inte. 759 00:49:35,834 --> 00:49:40,208 Om du ser hans bil parkerad på gatan, blir du glad eller ledsen? 760 00:49:40,667 --> 00:49:44,417 Vill du vara ensam eller vara med honom? 761 00:49:44,750 --> 00:49:48,792 Jag gillar aldrig att komma hem och ha någon där. 762 00:49:48,875 --> 00:49:50,709 -Där har du ditt svar. -Vadå? 763 00:49:52,750 --> 00:49:54,834 Att jag ska vara ensam hela livet? 764 00:49:55,542 --> 00:49:56,583 Nej. 765 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 Vänta tills du är glad att se nåns bil. 766 00:50:03,500 --> 00:50:06,750 Det där är ett riktigt flummigt råd. 767 00:50:06,959 --> 00:50:08,417 Men det är inte fel. 768 00:50:10,083 --> 00:50:11,750 Ska du och pappa skiljas? 769 00:50:23,333 --> 00:50:24,291 Jag älskar dig. 770 00:50:34,417 --> 00:50:35,792 Mår du bra? 771 00:50:36,709 --> 00:50:38,792 Ja. Jag är bara trött. 772 00:50:41,041 --> 00:50:42,291 Mamma sa en sak. 773 00:50:43,417 --> 00:50:45,291 Vadå? 774 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Inget. 775 00:50:56,917 --> 00:51:01,583 Maia och Marissa sa att de ville hälsa på och se lillen. 776 00:51:07,041 --> 00:51:07,875 Jaså? 777 00:51:15,125 --> 00:51:17,417 -Jag kan få dem att sticka. -Nej. 778 00:51:18,375 --> 00:51:22,333 Jag vill ha dem här. Jag insåg precis det. 779 00:51:25,583 --> 00:51:28,667 -Hej. -Vi borde inte störa, men vi var tvungna. 780 00:51:29,417 --> 00:51:32,458 Vi sticker snart. Vi ville bara se honom. 781 00:51:36,041 --> 00:51:38,542 -Grattis. -Hej, vännen. 782 00:51:41,041 --> 00:51:42,291 Vad fin han är! 783 00:51:44,208 --> 00:51:48,291 Jag gillar inte att media sprider falska rykten om otrohet. 784 00:51:48,375 --> 00:51:49,667 -Det är hemskt! -Liz. 785 00:51:49,750 --> 00:51:53,709 Som ryktet om Trump och en f.d. Hooters-servitris. 786 00:51:53,792 --> 00:51:57,667 Någon gav mig ett foto av den här servitrisen 787 00:51:57,750 --> 00:52:01,000 med hennes egentliga älskare. 788 00:52:01,083 --> 00:52:02,375 -Va? -Ja. 789 00:52:02,458 --> 00:52:07,000 Patrick Basehart är åklagare i Chicago. 790 00:52:07,083 --> 00:52:09,667 Han fick henne förflyttad till sig. 791 00:52:10,166 --> 00:52:14,583 Jag vill inte ge presidenten råd, men jag skulle ge åklagaren sparken. 792 00:52:14,667 --> 00:52:17,375 Man ska ju inte döma på förhand, 793 00:52:17,458 --> 00:52:20,709 -men det låter vidrigt. -Vad tror du? 794 00:52:20,792 --> 00:52:23,250 Jag tror att han ger åklagaren sparken. 795 00:52:23,333 --> 00:52:27,959 Det är upprörande. Varför har han inte trätt fram? 796 00:52:29,875 --> 00:52:31,041 Vad gör du? 797 00:52:31,375 --> 00:52:32,959 -Träffar henne. -Varför det? 798 00:52:34,959 --> 00:52:40,667 Den senaste månaden har jag känt mig lugn och samlad, men det räcker inte. 799 00:52:41,500 --> 00:52:44,417 -Varför inte? -Folk är ute efter mig. 800 00:52:47,875 --> 00:52:49,208 Det är dags att kämpa emot. 801 00:52:50,583 --> 00:52:54,166 -Mina damer, personalmötet. -Vi kommer. 802 00:53:05,834 --> 00:53:07,250 God eftermiddag. 803 00:53:07,542 --> 00:53:12,750 New York Times rapporterar om reportern Tony Munde från Chicago. 804 00:53:13,083 --> 00:53:16,250 Han blev nedskjuten på väg till jobbet. 805 00:53:16,667 --> 00:53:20,500 På en lapp på kroppen stod det: "Döda alla reportrar." 806 00:53:20,583 --> 00:53:24,792 -Precis som advokaterna. -De drar nog en lättnadens suck. 807 00:53:24,875 --> 00:53:29,208 Tiden får utvisa om det numera är journalister som angrips. 808 00:53:29,291 --> 00:53:31,625 President Trump har twittrat. 809 00:53:31,709 --> 00:53:37,333 "Sorgliga nyheter. Media behöver lära sig. \#Stormen." 810 00:53:37,417 --> 00:53:38,583 Stormen? 811 00:53:38,667 --> 00:53:40,750 Han syftar på något han sa. 812 00:53:40,834 --> 00:53:45,375 Det var när Trump mötte höjdare vid militären i juni. 813 00:53:45,458 --> 00:53:47,458 Vet ni vad det här symboliserar? 814 00:53:47,875 --> 00:53:51,125 -Berätta. -Det kanske är lugnet före stormen. 815 00:53:51,208 --> 00:53:54,458 -Vilken storm, herr president? -Det får ni se. 816 00:53:59,208 --> 00:54:02,542 Jag älskar advokater De är kamrater 817 00:54:02,625 --> 00:54:05,834 Inte bara byråkrater De älskar alla 818 00:54:06,291 --> 00:54:09,291 De kämpar för dig, de kämpar för mig 819 00:54:09,375 --> 00:54:12,083 De kämpar så att du går fri 820 00:54:12,166 --> 00:54:16,458 Det är därför vi älskar advokater 821 00:54:16,542 --> 00:54:19,625 Inte bara kamrater, vi älskar dem och alla 822 00:54:20,041 --> 00:54:23,333 Jag älskar advokater De är kamrater 823 00:54:23,417 --> 00:54:26,542 Inte byråkrater De är advokater 824 00:54:26,625 --> 00:54:29,375 De älskar alla och envar 825 00:54:31,166 --> 00:54:32,500 Oh, yeah 826 00:54:38,417 --> 00:54:40,333 Undertexter: Maria Grimstad