1 00:00:09,625 --> 00:00:15,625 27 МАЯ 2018 2 00:00:16,417 --> 00:00:17,417 Ваша честь. 3 00:00:17,709 --> 00:00:21,166 Мистер Лок снял свое шоу в Чикаго. 4 00:00:21,625 --> 00:00:26,083 Хотя мог сделать это в Нью-Йорке, Новом Орлеане, где угодно. 5 00:00:26,166 --> 00:00:27,750 Но он выбрал Чикаго. 6 00:00:27,834 --> 00:00:31,041 И ему обещали налоговые льготы в 30%. 7 00:00:31,125 --> 00:00:33,959 Только если постпродакшн проведут в Иллинойсе. 8 00:00:34,083 --> 00:00:37,041 Мистер Лок перенес постпродакшн в Лос-Анджелес 9 00:00:37,125 --> 00:00:39,625 из соображений этнического многообразия. 10 00:00:39,709 --> 00:00:40,542 Да ладно вам. 11 00:00:40,625 --> 00:00:46,291 Может, вопрос многообразия волнует власти Чикаго меньше, чем Лока. 12 00:00:46,542 --> 00:00:50,458 В Лос-Анджелесе он сотрудничает с афроамериканцами. 13 00:00:50,542 --> 00:00:52,125 И это гораздо лучше… 14 00:00:55,291 --> 00:00:56,208 Черт. 15 00:00:56,291 --> 00:00:58,125 Ей нужно в туалет, да? 16 00:00:58,208 --> 00:01:03,959 Это гораздо лучше, чем полностью белые фирмы Чикаго. 17 00:01:04,875 --> 00:01:06,542 Она молодец. 18 00:01:06,667 --> 00:01:08,208 Дать вам минуту, советник? 19 00:01:08,917 --> 00:01:11,500 Не понимаю, о чём вы. 20 00:01:11,709 --> 00:01:15,166 Да! Перерыв! Вот хрень! 21 00:01:15,917 --> 00:01:18,583 Хрень! Да, перерыв! 22 00:01:20,208 --> 00:01:21,250 Черт. 23 00:01:21,792 --> 00:01:23,083 На две недели раньше? 24 00:01:23,542 --> 00:01:26,333 А предварительное слушание по делу Мансера? 25 00:01:26,417 --> 00:01:28,458 Комиссия по предупреждению насилия? 26 00:01:28,542 --> 00:01:30,333 Замолчи! Ты рожаешь. 27 00:01:30,417 --> 00:01:33,750 Хватит болтать о работе. Сосредоточься, ладно? 28 00:01:33,834 --> 00:01:36,083 -Кому ты звонишь? -Твоему акушеру. 29 00:01:36,166 --> 00:01:37,834 -Откуда номер? -Это твой телефон. 30 00:01:38,125 --> 00:01:40,250 -Вот дерьмо. Нет. -Что? 31 00:01:40,333 --> 00:01:42,208 -Он в Калифорнии. -Что? 32 00:01:43,709 --> 00:01:45,375 Звони Колину. 33 00:01:57,667 --> 00:02:00,000 Резиденция Моррелло. Долой Трампа. 34 00:02:00,125 --> 00:02:02,208 Мне нужен Колин Моррелло. 35 00:02:02,417 --> 00:02:03,625 Его сейчас нет. 36 00:02:03,917 --> 00:02:05,041 И я немного занята. 37 00:02:05,166 --> 00:02:06,208 Что? Нет, нет. 38 00:02:06,291 --> 00:02:08,125 Я звоню по просьбе Люкки Квин. 39 00:02:08,208 --> 00:02:09,333 Она рожает. 40 00:02:09,417 --> 00:02:12,458 -Что, простите? -Люкка Квин рожает. 41 00:02:13,291 --> 00:02:14,375 О боже! 42 00:02:14,583 --> 00:02:17,125 В моем календаре роды через две недели. 43 00:02:17,208 --> 00:02:18,709 Их собирались вызывать. 44 00:02:18,792 --> 00:02:20,250 -Это Франческа? -Да. 45 00:02:20,333 --> 00:02:21,709 Пусть звонит Колину. 46 00:02:21,792 --> 00:02:23,625 Люкка просит позвонить Колину. 47 00:02:23,709 --> 00:02:27,458 Скажи ей, я еду, а Колин в Вашингтоне до конца недели. 48 00:02:27,542 --> 00:02:30,166 Помоги, Хельга. Я стану бабушкой. 49 00:02:30,667 --> 00:02:32,875 -Стерва! Отключилась. -Что? 50 00:02:34,417 --> 00:02:35,834 -Звони Диане. -Диане. 51 00:02:35,917 --> 00:02:37,166 -Скажи ей… -Да. 52 00:02:37,250 --> 00:02:41,709 …что я не попаду в Комиссию… 53 00:02:42,166 --> 00:02:44,667 -В комиссию по насилию. -Господи! 54 00:02:45,542 --> 00:02:47,000 Я думала, еще две недели. 55 00:02:47,667 --> 00:02:50,250 Как и все мы. Но малыш решил иначе. 56 00:02:50,333 --> 00:02:52,542 Не волнуйтесь. Держите нас в курсе. 57 00:02:52,625 --> 00:02:54,417 -Что такое? -Люкка рожает. 58 00:02:54,667 --> 00:02:56,625 -Что? Когда началось? -Только что? 59 00:02:56,709 --> 00:02:58,542 Майя звонила по пути в больницу. 60 00:02:58,834 --> 00:03:01,208 Пойдешь вместо Люкки в Комиссию по насилию? 61 00:03:01,291 --> 00:03:04,542 -Нет. Я в больницу. -Да не ты. Она ко мне обращалась. 62 00:03:04,625 --> 00:03:05,792 Хорошо, еду туда. 63 00:03:08,208 --> 00:03:09,083 Извините. 64 00:03:09,208 --> 00:03:10,959 Ничего. Похоже, вы очень заняты. 65 00:03:11,375 --> 00:03:12,834 Неожиданности случаются. 66 00:03:14,375 --> 00:03:16,875 -Не ушиблась? -Нет. Я в порядке. 67 00:03:17,333 --> 00:03:19,834 Одна из наших коллег рожает. 68 00:03:19,959 --> 00:03:22,125 -Боже. -Нет, не она. 69 00:03:22,250 --> 00:03:23,792 Ее лучшая подруга. 70 00:03:25,125 --> 00:03:28,959 Два агента ФБР женского пола? Это редкость? 71 00:03:29,041 --> 00:03:30,917 Не в наши дни. 72 00:03:31,000 --> 00:03:33,458 Хотите, чтобы я говорила гадости о муже? 73 00:03:34,542 --> 00:03:37,792 Это рутинная проверка для всех, кто устраивается в ФБР. 74 00:03:38,458 --> 00:03:39,959 Пройдет безболезненно. 75 00:03:40,542 --> 00:03:42,834 Хорошо. Начинайте. 76 00:03:42,959 --> 00:03:44,625 Мистер Маквей честный человек? 77 00:03:45,250 --> 00:03:48,125 Да. Более честного я не знаю. 78 00:03:48,375 --> 00:03:49,667 За время вашего брака 79 00:03:49,750 --> 00:03:52,250 вы постоянно жили вместе? 80 00:03:52,458 --> 00:03:56,125 Нет. Он предпочитает загород, а я – городской житель. 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,834 Мы жили порознь. 82 00:03:58,125 --> 00:04:00,667 Но на прошлой неделе мы съехались. 83 00:04:00,750 --> 00:04:03,333 За последние полгода у вас кто-нибудь жил? 84 00:04:03,417 --> 00:04:04,333 Нет. 85 00:04:04,417 --> 00:04:07,667 Приезжала дочь подруги, когда выбирала колледж. 86 00:04:08,166 --> 00:04:11,458 Моя крестница, Майя Ринделл, провела несколько дней. 87 00:04:11,709 --> 00:04:14,333 -Майя Ринделл? -Да. Дочь Генри. 88 00:04:14,417 --> 00:04:16,291 Была у меня во время скандала. 89 00:04:17,375 --> 00:04:19,709 -Это проблема? -Не думаю. 90 00:04:20,000 --> 00:04:22,333 Вспомните еще что-то, позвоните нам. 91 00:04:22,542 --> 00:04:24,375 -Уже всё? -Да. 92 00:04:24,625 --> 00:04:26,333 Я же говорила, безболезненно. 93 00:04:49,166 --> 00:04:50,000 Эй. 94 00:04:51,458 --> 00:04:54,166 -Люкка правда рожает? -Да, только что сообщили. 95 00:04:55,125 --> 00:04:56,458 Уделишь мне минуту? 96 00:04:57,583 --> 00:04:59,875 -Что-то не так? -Возможно. 97 00:05:01,166 --> 00:05:04,750 ФБР предложило Курту работу эксперта-баллистика. 98 00:05:05,333 --> 00:05:09,500 В ходе рутинной проверки 99 00:05:09,583 --> 00:05:11,875 меня опрашивали для агента, 100 00:05:12,709 --> 00:05:15,375 и я волнуюсь по поводу одного ответа. 101 00:05:16,333 --> 00:05:18,083 Ясно. Какого? 102 00:05:19,083 --> 00:05:20,333 Одолжишь доллар? 103 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Это за консультацию. 104 00:05:31,667 --> 00:05:32,834 Теперь я твой адвокат. 105 00:05:33,041 --> 00:05:38,417 Агенты ФБР спросили, останавливался ли у меня дома кто-нибудь. 106 00:05:38,500 --> 00:05:41,083 Я назвала подругу и Майю. 107 00:05:41,709 --> 00:05:43,375 Тебя волнует скандал? 108 00:05:44,083 --> 00:05:46,083 Нет. У меня был кое-кто еще. 109 00:05:47,333 --> 00:05:49,917 Мужчина оставался на ночь. 110 00:05:51,500 --> 00:05:53,250 Мы для того и оставили карточку. 111 00:05:53,375 --> 00:05:54,417 Спасибо за звонок. 112 00:05:54,917 --> 00:05:56,792 -Кто еще у вас был? -У меня… 113 00:05:56,875 --> 00:06:01,750 У меня была вечеринка для десятка друзей и коллег. 114 00:06:01,834 --> 00:06:05,250 -Они оставались на ночь? -Нет. Но я решила упомянуть. 115 00:06:05,834 --> 00:06:08,500 Еще у соседки были проблемы с водой, 116 00:06:08,792 --> 00:06:11,667 я пустила ее к себе, пока была в отъезде. 117 00:06:11,750 --> 00:06:12,875 Джули Рейборн. 118 00:06:13,500 --> 00:06:14,458 Рейборн. 119 00:06:14,959 --> 00:06:19,000 И еще как-то друг оставался на ночь. 120 00:06:19,709 --> 00:06:20,583 Талли Нельсон. 121 00:06:21,250 --> 00:06:22,083 Ясно. 122 00:06:22,291 --> 00:06:25,000 Мистер Маквей знаком с Рейборн или Нельсоном? 123 00:06:25,542 --> 00:06:27,208 Насколько я знаю, нет. 124 00:06:27,875 --> 00:06:30,667 Спасибо за уточнение. Мы сегодня закончим работу. 125 00:06:31,083 --> 00:06:32,667 Не за что. До свидания. 126 00:06:36,792 --> 00:06:37,750 Всё в порядке. 127 00:06:42,417 --> 00:06:43,500 «Смерть адвокатам». 128 00:06:44,250 --> 00:06:47,750 Последние полгода это был девиз убийц и подражателей. 129 00:06:48,000 --> 00:06:49,709 Сегодня этому придет конец. 130 00:06:50,208 --> 00:06:51,542 Приятно слышать, Уоррен. 131 00:06:52,000 --> 00:06:54,333 Семь сантиметров влево, и я был умер. 132 00:06:54,667 --> 00:06:55,834 Боже. Я знаю. 133 00:06:56,333 --> 00:06:58,500 Поэтому Рам позвал вас в Комиссию. 134 00:06:59,208 --> 00:07:01,709 -И вас рад видеть, Джулиус. -Спасибо. 135 00:07:01,792 --> 00:07:03,709 Мэр собрал самых лучших. 136 00:07:03,792 --> 00:07:05,500 Республиканцев и демократов. 137 00:07:05,959 --> 00:07:08,792 Судья, журналист, педагог по актерскому мастерству 138 00:07:09,083 --> 00:07:11,333 решат, как потратить десять миллионов, 139 00:07:11,458 --> 00:07:13,750 чтобы остановить убийства адвокатов. 140 00:07:14,000 --> 00:07:15,458 -Уоррен? -Да? 141 00:07:16,667 --> 00:07:18,709 -Без контроля сверху? -Без. 142 00:07:18,959 --> 00:07:21,125 Рам считает, надо собрать лучшие силы 143 00:07:21,208 --> 00:07:22,500 и дать им решать. 144 00:07:22,875 --> 00:07:26,625 Пусть вас не пугают другие тяжеловесы. 145 00:07:27,041 --> 00:07:29,166 Вы стали жертвой нападения. Это опыт. 146 00:07:29,709 --> 00:07:30,542 Делитесь им. 147 00:07:31,041 --> 00:07:31,917 Используйте. 148 00:07:34,917 --> 00:07:38,667 Господа, вам знакомы Эдриан и Джулиус из «Реддик и Боузман». 149 00:07:39,041 --> 00:07:42,166 Вы знаете судью Маллэни, недавнего назначенца Трампа. 150 00:07:43,041 --> 00:07:45,166 Это Тед Уиллоби из шоу «Тед и друзья». 151 00:07:45,375 --> 00:07:47,291 Привет, сотоварищи-эксперты. 152 00:07:47,375 --> 00:07:48,834 И обожаемый учитель драмы, 153 00:07:48,917 --> 00:07:50,792 лучший педагог 2018 года, 154 00:07:50,875 --> 00:07:52,917 Нил Говард Слоан-Джейкоб. 155 00:07:53,250 --> 00:07:57,333 Доброго утра, доброго утра Вам, и вам, и вам 156 00:07:58,625 --> 00:08:00,875 Я вас оставлю. Можете приступать. 157 00:08:05,291 --> 00:08:06,917 -Уоррен? -Да. 158 00:08:11,792 --> 00:08:12,875 Это тяжеловесы? 159 00:08:13,166 --> 00:08:15,959 -Да. А что? -Считаете, они достаточно подкованы? 160 00:08:16,083 --> 00:08:19,709 Эдриан, там федеральный судья, ведущий журналист 161 00:08:19,792 --> 00:08:21,375 и титулованный педагог. 162 00:08:22,709 --> 00:08:24,917 -Дело в партийной принад… -Нет. 163 00:08:25,000 --> 00:08:27,625 Я был бы рад умному республиканцу. 164 00:08:28,542 --> 00:08:32,583 Но этих троих я знаю. Они дураки набитые. 165 00:08:36,583 --> 00:08:38,709 Не думал, что вы сторонник элитизма. 166 00:08:38,792 --> 00:08:40,709 -Да ладно. -Да. 167 00:08:40,792 --> 00:08:43,959 Но если они «дураки набитые», 168 00:08:44,041 --> 00:08:46,125 вам это облегчит работу. 169 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 Убедите их. 170 00:08:47,333 --> 00:08:48,959 Нужно лишь большинство. 171 00:08:49,041 --> 00:08:50,417 Три голоса против двух. 172 00:08:50,542 --> 00:08:51,709 У вас получится. 173 00:08:54,667 --> 00:08:56,083 РОДИЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ 174 00:08:56,166 --> 00:08:58,333 -Люкка Квин? -Вернусь через минуту. 175 00:08:58,417 --> 00:09:00,959 -Боже! -Мэм! Мисс! 176 00:09:03,208 --> 00:09:06,333 Простите. У меня тут подруга рожает. Люкка Квин. 177 00:09:06,583 --> 00:09:07,417 Где она? 178 00:09:07,542 --> 00:09:10,458 -Включите музыку. -Где моя эпидуралка? 179 00:09:10,583 --> 00:09:11,959 Я дозвонилась Колину. 180 00:09:12,041 --> 00:09:14,834 -Как он там в Вашингтоне? -Не смейте брать! 181 00:09:14,917 --> 00:09:15,875 Ладно. 182 00:09:16,583 --> 00:09:18,375 Покажи Мариссе, как открыть дверь. 183 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Алло, Колин. Где ты? 184 00:09:22,125 --> 00:09:23,625 Несусь в аэропорт. 185 00:09:23,709 --> 00:09:27,583 Вы могли бы объехать? Эта полоса не движется. 186 00:09:27,667 --> 00:09:30,083 -Черт! -Я на 18 часов уехал из города, 187 00:09:30,166 --> 00:09:31,792 а ты устроила хреновы роды? 188 00:09:31,875 --> 00:09:34,750 Слава богу, я не одна тут ругаюсь. 189 00:09:34,917 --> 00:09:38,083 -Почему мы едем по этой полосе? -Твою мать! 190 00:09:39,959 --> 00:09:41,125 Вот мудак! 191 00:09:43,875 --> 00:09:47,041 Мудило долбанутый! 192 00:09:47,125 --> 00:09:49,333 Ублюдки хреновы! 193 00:09:49,417 --> 00:09:52,792 Хренов гомосек шибанутый. 194 00:09:59,125 --> 00:10:01,333 Спасибо, что приняли нас у себя. 195 00:10:01,917 --> 00:10:04,041 Баллистики просили ускорить проверку. 196 00:10:04,125 --> 00:10:07,125 Хотят вас скорее задействовать. Вот мы и здесь. 197 00:10:07,625 --> 00:10:08,625 Всё в порядке. 198 00:10:08,709 --> 00:10:11,000 -Вы знакомы с Майей Ринделл? -Да. 199 00:10:11,083 --> 00:10:13,250 Вы инвестировали в Фонд Ринделлов? 200 00:10:13,875 --> 00:10:16,458 Нет. Но получал выгоду в совместном имуществе. 201 00:10:17,208 --> 00:10:18,083 Понятно. 202 00:10:18,458 --> 00:10:19,834 Вы знаете Джули Рейборн? 203 00:10:20,458 --> 00:10:21,333 Нет. 204 00:10:21,417 --> 00:10:23,875 Это соседка, которая оставалась на ночь. 205 00:10:24,333 --> 00:10:25,750 Вы знаете Талли Нельсона? 206 00:10:27,709 --> 00:10:28,709 Да. 207 00:10:28,875 --> 00:10:31,625 Вы контактировали с ним, когда он тут ночевал? 208 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 Нет. 209 00:10:35,250 --> 00:10:36,750 Вы знаете, когда это было? 210 00:10:39,041 --> 00:10:41,125 -Нет. -Он ночевал здесь не единожды? 211 00:10:43,834 --> 00:10:44,667 Я не знаю. 212 00:10:47,583 --> 00:10:49,375 В этой квартире не одна спальня? 213 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Одна. 214 00:11:02,709 --> 00:11:04,041 КУРТ ПРОПУЩЕННЫЙ ВЫЗОВ 215 00:11:09,542 --> 00:11:11,875 ДИАНЕ ЛОКХАРД 216 00:11:24,500 --> 00:11:26,917 «За заговор дают пожизненное. 217 00:11:27,291 --> 00:11:30,542 Если хотите помощи, оставьте цветок на окне в кабинете. 218 00:11:30,625 --> 00:11:32,709 Я подойду к вам на парковке». 219 00:11:35,041 --> 00:11:36,834 -Видела, кто его оставил? -Нет. 220 00:11:38,750 --> 00:11:40,750 -Какой заговор? -Не знаю. 221 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Безумие какое-то. 222 00:11:44,083 --> 00:11:46,959 Кто-то пытается сделать из тебя параноика. 223 00:11:48,959 --> 00:11:51,250 Он должен видеть мое окно. 224 00:11:51,333 --> 00:11:52,959 Если это не розыгрыш. 225 00:11:53,917 --> 00:11:56,333 С улицы не увидишь, мы слишком высоко. 226 00:11:59,041 --> 00:12:02,041 Ты обращала внимание на парочку в том окне? 227 00:12:02,125 --> 00:12:03,500 Два крайних окна. 228 00:12:04,166 --> 00:12:05,750 Они надевают маски Трампа. 229 00:12:06,709 --> 00:12:07,542 Что? 230 00:12:08,709 --> 00:12:13,166 Танцуют и занимаются сексом в масках Трампа. 231 00:12:15,000 --> 00:12:16,250 Ты уверена? 232 00:12:17,834 --> 00:12:19,667 Это же страховая компания. 233 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 Диана Локхард. 234 00:12:33,333 --> 00:12:35,625 Повторите вопрос, пожалуйста. 235 00:12:36,208 --> 00:12:39,458 Могли бы вы к нам зайти? Хорошо бы через час. 236 00:12:39,542 --> 00:12:41,083 У нас еще один вопрос. 237 00:12:41,917 --> 00:12:43,917 Можете задать его по телефону? 238 00:12:44,000 --> 00:12:46,417 Лучше при личной встрече. 239 00:12:46,500 --> 00:12:48,166 Если вам не удобно, перенесем. 240 00:12:48,250 --> 00:12:49,333 Я пойду как адвокат. 241 00:12:51,166 --> 00:12:52,834 Ладно. Когда лучше подойти? 242 00:12:56,583 --> 00:12:58,458 Спасибо, что пришли, Диана. 243 00:12:58,792 --> 00:12:59,792 Разумеется. 244 00:12:59,875 --> 00:13:00,709 Пожалуйста. 245 00:13:01,291 --> 00:13:02,834 Лиз Реддик – мой адвокат. 246 00:13:04,625 --> 00:13:05,458 Здравствуйте. 247 00:13:06,000 --> 00:13:07,250 Вам не нужен адвокат. 248 00:13:07,875 --> 00:13:09,500 Мы не враждебно настроены. 249 00:13:09,834 --> 00:13:11,208 Тогда быстро управимся. 250 00:13:12,333 --> 00:13:14,417 У нас к вам всего один вопрос. 251 00:13:14,500 --> 00:13:16,625 Кое-что всплыло во время проверки. 252 00:13:16,709 --> 00:13:19,667 Тот друг, что оставался у вас, Талли Нельсон, 253 00:13:19,875 --> 00:13:22,333 произносил угрозы в адрес президента. 254 00:13:24,667 --> 00:13:25,583 Какие угрозы? 255 00:13:26,083 --> 00:13:27,792 Он угрожал убить президента. 256 00:13:28,959 --> 00:13:31,208 Понятно, что вы к этому непричастны, 257 00:13:31,291 --> 00:13:33,834 но у вас есть шанс выразить свою позицию. 258 00:13:33,917 --> 00:13:36,375 Простите, я вас прерву. 259 00:13:36,458 --> 00:13:39,959 Вы Курта Маквея проверяете или Диану Локхард? 260 00:13:40,041 --> 00:13:43,542 Жена Маквея спала с человеком, угрожавшим президенту. 261 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 Потом она привела человека домой, 262 00:13:46,333 --> 00:13:48,500 где проживала вместе с мужем. 263 00:13:48,709 --> 00:13:51,291 Это учитывается при проверке Маквея. 264 00:13:52,834 --> 00:13:54,583 Благо, вы не враждебно настроены. 265 00:13:56,959 --> 00:13:58,208 Откуда ваша информация? 266 00:14:03,250 --> 00:14:06,041 Что ж, можете письменно запросить ответ. 267 00:14:06,125 --> 00:14:08,041 Мы рассмотрим запрос. Спасибо. 268 00:14:09,542 --> 00:14:12,500 -Вам повестка в суд. -Чертово издевательство. 269 00:14:12,583 --> 00:14:16,083 Сегодня вы даете показания Большому жюри против Талли Нельсона. 270 00:14:16,542 --> 00:14:17,959 Да уж, просто проверка. 271 00:14:20,583 --> 00:14:22,500 Теперь мы знаем, какой заговор. 272 00:14:23,208 --> 00:14:24,417 Об убийстве президента. 273 00:14:26,083 --> 00:14:27,375 За это дают пожизненное. 274 00:14:27,458 --> 00:14:29,166 Давай не здесь. 275 00:16:29,500 --> 00:16:32,792 У нас есть возможность остановить убийства. 276 00:16:33,000 --> 00:16:34,417 Надо подойти с умом. 277 00:16:34,625 --> 00:16:35,458 Предлагаю… 278 00:16:35,542 --> 00:16:38,917 Можно я скажу? Кажется, мы слишком остро реагируем. 279 00:16:39,208 --> 00:16:44,417 Пчелы-убийцы губят в год больше людей, чем огнестрельное оружие. 280 00:16:44,542 --> 00:16:46,917 -Что? -Да. Я тоже удивился. 281 00:16:47,041 --> 00:16:49,208 Изучение мировых новостей показало, 282 00:16:49,291 --> 00:16:52,083 лишь 3000 человек убито из огнестрельного оружия. 283 00:16:52,166 --> 00:16:54,500 -Это не правда. -Страшно, сколько в сети 284 00:16:54,583 --> 00:16:56,208 фальшивой информации. 285 00:16:56,291 --> 00:16:58,709 И новость с сбитом адвокате сняли в студии. 286 00:16:58,792 --> 00:17:01,291 Вовсе нет. Роджера Хилла сбила машина. 287 00:17:01,375 --> 00:17:03,041 Можно мне добавить? 288 00:17:03,375 --> 00:17:04,458 Оружие не решение. 289 00:17:04,542 --> 00:17:08,875 Прошлой весной мы ставили мюзикл «Энни получает ваше оружие» 290 00:17:08,959 --> 00:17:11,959 и заменили все отсылки к «оружию» на «щенков». 291 00:17:12,625 --> 00:17:14,709 Сработало не хуже, а то и лучше. 292 00:17:15,041 --> 00:17:16,041 Дважды звали на поклон. 293 00:17:18,208 --> 00:17:20,959 Для драмы не обязательно оружие. 294 00:17:24,041 --> 00:17:24,875 Я согласен. 295 00:17:27,250 --> 00:17:30,500 За шесть месяцев в трех адвокатов стреляли. 296 00:17:30,917 --> 00:17:33,166 Все пистолеты с криминальным прошлым. 297 00:17:34,291 --> 00:17:38,625 Все пистолеты подошли бы для программы выкупа нелегального оружия. 298 00:17:39,709 --> 00:17:41,125 Я предлагаю 299 00:17:41,208 --> 00:17:46,083 пустить десять миллионов на выкуп нелегального оружия. 300 00:17:50,333 --> 00:17:51,917 Будем платить преступникам? 301 00:17:52,417 --> 00:17:55,625 Нет. Будем выкупать нелегальное оружие. 302 00:17:55,709 --> 00:17:58,917 Лучше запустим на эти деньги рекламную кампанию. 303 00:17:59,000 --> 00:18:00,583 «Я "сердечко" адвокатов». 304 00:18:00,667 --> 00:18:02,583 -Что-нибудь такое. -Занятно. 305 00:18:02,667 --> 00:18:06,750 Огромные билборды с улыбающимися адвокатами. И песенка. 306 00:18:07,709 --> 00:18:11,375 Люблю адвокатов Они… 307 00:18:11,458 --> 00:18:14,166 -Что рифмуется? -Палаты, плакаты. 308 00:18:14,250 --> 00:18:15,792 Люблю адвокатов 309 00:18:15,875 --> 00:18:18,542 С рекламных плакатов Они получают зарплату 310 00:18:18,625 --> 00:18:19,583 Защищая невинных людей 311 00:18:19,667 --> 00:18:22,625 Мне нравится. Это не так негативно. 312 00:18:22,709 --> 00:18:24,625 -Гораздо лучше. -Истина, свобода… 313 00:18:24,709 --> 00:18:26,000 Этих клоунов больше. 314 00:18:26,125 --> 00:18:27,500 Мой отец был адвокатом. 315 00:18:27,583 --> 00:18:28,542 Америка их любит. 316 00:18:28,625 --> 00:18:29,625 Перетянем его. 317 00:18:30,291 --> 00:18:31,917 «В суде комар подал писк». 318 00:18:33,291 --> 00:18:34,583 -Отлично. -Смешно. 319 00:18:37,625 --> 00:18:38,709 Хорошо. 320 00:18:38,917 --> 00:18:41,375 Увидимся через десять минут. Пока. 321 00:18:42,208 --> 00:18:43,166 Кто это? 322 00:18:43,333 --> 00:18:45,625 -Моя мама. Она подъезжает. -Твоя мама? 323 00:18:45,750 --> 00:18:49,208 -Она здесь? -Приехала помочь. 324 00:18:49,291 --> 00:18:52,417 Слава Богу. Вырубите эту чертову музыку! 325 00:18:52,500 --> 00:18:55,625 Я так жду знакомства. Нам есть о чём поговорить. 326 00:18:56,458 --> 00:18:58,834 -Боже! -Так, дыши. 327 00:18:58,917 --> 00:19:00,166 Дыши. Ты справишься. 328 00:19:00,458 --> 00:19:01,834 Подумай о чём-то другом. 329 00:19:01,917 --> 00:19:03,917 -О чём? -Ты от нас уходишь? 330 00:19:04,000 --> 00:19:04,834 Я что? 331 00:19:04,917 --> 00:19:07,375 Франческа сказала, ты едешь в Вашингтон. 332 00:19:07,458 --> 00:19:10,875 -Что? -Люди Обамы предложили ей работу. 333 00:19:10,959 --> 00:19:12,000 Чудесно, правда? 334 00:19:12,083 --> 00:19:14,417 Организация… чего-то там. 335 00:19:14,500 --> 00:19:17,166 Исков. Я не уверена, что поеду. 336 00:19:17,250 --> 00:19:19,166 А Колину сказала, что поедешь. 337 00:19:19,250 --> 00:19:21,291 Я сказала, что обдумаю это. 338 00:19:21,375 --> 00:19:23,542 -Когда ты уезжаешь? -Я не знаю. 339 00:19:23,625 --> 00:19:25,166 Не знаю, поеду ли вообще. 340 00:19:25,250 --> 00:19:27,583 Мистер Хаберкор так обрадовался. 341 00:19:27,709 --> 00:19:29,375 Обсудим это позже! 342 00:19:55,333 --> 00:19:57,917 Модняшка и милашка Модняшка и милашка 343 00:20:09,125 --> 00:20:10,291 За вами следили? 344 00:20:10,375 --> 00:20:12,625 -Нет. -Уверены? 345 00:20:12,709 --> 00:20:15,458 Да. Кто вы? 346 00:20:18,500 --> 00:20:19,583 Хотите помощи? 347 00:20:20,834 --> 00:20:21,750 Она мне нужна? 348 00:20:23,000 --> 00:20:25,041 Вас пытаются упечь. Решайте сами. 349 00:20:27,000 --> 00:20:27,917 Кто пытается? 350 00:20:29,250 --> 00:20:31,959 Думаете, все ваши проблемы случайны? 351 00:20:32,041 --> 00:20:34,542 Ваш детектив, теперь вы. Всё связано. 352 00:20:35,291 --> 00:20:38,500 Они знают, что фирма занимается импичментом и записью с «пи-пи». 353 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Трамп одержим этой записью. 354 00:20:48,667 --> 00:20:52,000 Как вас называть? Глубокая Глотка? 355 00:20:52,500 --> 00:20:54,125 Глубокую глотку я не делаю. 356 00:20:54,709 --> 00:20:56,750 Но двойное проникновение и с женщинами могу. 357 00:20:58,458 --> 00:21:00,417 -Вы порнозвезда? -Бывшая. 358 00:21:01,333 --> 00:21:03,625 -Теперь режиссирую. -Боже мой. 359 00:21:03,709 --> 00:21:06,250 Можете от меня отмахнуться, 360 00:21:06,333 --> 00:21:08,250 но Трамп плевал на мужчин в костюмах. 361 00:21:08,333 --> 00:21:10,041 Мюллера и Коэна он ест на завтрак. 362 00:21:10,125 --> 00:21:12,291 Зато ему не плевать на меня. 363 00:21:12,375 --> 00:21:14,125 Он меня до ужаса боится. 364 00:21:14,917 --> 00:21:16,375 Как в школе. 365 00:21:16,458 --> 00:21:18,625 Он боится всех, кто видел его голым. 366 00:21:20,291 --> 00:21:22,041 А зачем вам я? 367 00:21:22,625 --> 00:21:26,208 Потому что я подписала договор о неразглашении. Вы нет. 368 00:21:29,583 --> 00:21:30,875 Что я должна делать? 369 00:21:32,500 --> 00:21:33,542 Следите за женщинами. 370 00:21:35,667 --> 00:21:36,792 Я не понимаю. 371 00:21:36,875 --> 00:21:38,458 Хотите защитить себя? 372 00:21:38,542 --> 00:21:41,166 Найдите их слабость. Это женщины. 373 00:21:41,959 --> 00:21:45,083 Любовницы, проститутки, дитя любви. 374 00:21:45,917 --> 00:21:47,792 Следите за женщинами. 375 00:21:58,875 --> 00:22:00,083 Моя машина там. 376 00:22:05,458 --> 00:22:07,875 Порнозвезда сказала следить за женщинами? 377 00:22:09,458 --> 00:22:10,709 Я знаю, знаю. 378 00:22:10,792 --> 00:22:12,500 Полгода я жила в тумане, 379 00:22:12,583 --> 00:22:14,750 не понимая, где безумие, а где нет. 380 00:22:15,834 --> 00:22:16,834 И сейчас не знаю. 381 00:22:16,959 --> 00:22:19,709 Она сказала, зачем следить за женщинами? 382 00:22:23,917 --> 00:22:26,125 Чтобы добыть компромат на них. 383 00:22:26,250 --> 00:22:28,709 Но охота не на тебя, а на Талли Нельсона. 384 00:22:28,792 --> 00:22:29,667 Люкка в больнице? 385 00:22:29,750 --> 00:22:31,709 -Да. Раньше срока. -Она в порядке? 386 00:22:31,792 --> 00:22:34,000 -Пока да. -А вас вызвали в суд? 387 00:22:34,834 --> 00:22:37,250 Тот же прокурор, что преследовал тебя. 388 00:22:37,917 --> 00:22:40,667 Что нужно? Вы помогли мне, я хочу помочь вам. 389 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 У него какая-то история с женщиной. 390 00:22:45,875 --> 00:22:47,208 Можешь проверить? 391 00:22:48,875 --> 00:22:50,250 Пора, мисс Локхард. 392 00:22:50,375 --> 00:22:52,667 Хорошо. Вы знаете мистера Диперсия. 393 00:22:52,750 --> 00:22:54,041 Да. Здравствуйте. 394 00:22:54,166 --> 00:22:55,375 ЗАСЕДАНИЕ БОЛЬШОГО ЖЮРИ 395 00:22:56,375 --> 00:22:58,041 -Диана. -Привет, Талли. 396 00:22:58,709 --> 00:22:59,667 Даешь показания? 397 00:23:01,125 --> 00:23:02,250 Мы можем поговорить? 398 00:23:03,083 --> 00:23:05,208 Я извиняюсь за всё это. 399 00:23:05,792 --> 00:23:08,166 Такова новая Америка. Фашисты чертовы. 400 00:23:08,250 --> 00:23:10,792 Ты воспользовался Пятой поправкой? 401 00:23:10,875 --> 00:23:12,709 -Мне нечего стыдиться. -Талли. 402 00:23:12,792 --> 00:23:15,041 Мы должны бороться с этим безумием, 403 00:23:15,125 --> 00:23:17,000 а не прятаться в лазейках закона. 404 00:23:17,083 --> 00:23:18,125 Мисс Локхард? 405 00:23:18,208 --> 00:23:19,583 Тут такое дело. 406 00:23:19,667 --> 00:23:21,291 Я отказался от адвокатской тайны. 407 00:23:21,417 --> 00:23:24,625 -О боже. -Я горжусь всем, что говорил. 408 00:23:25,041 --> 00:23:27,333 Я верен слову, это не шутка. 409 00:23:28,250 --> 00:23:29,792 Задай им, красотка. 410 00:23:40,792 --> 00:23:42,000 Мисс Локхард. 411 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Мистер Бейсхарт. 412 00:23:44,709 --> 00:23:47,750 У нас пара вопросов о вашем клиенте Талли Нельсоне. 413 00:23:48,250 --> 00:23:51,125 Он отказался от адвокатской конфиденциальности. 414 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 Да. 415 00:23:52,166 --> 00:23:55,291 То есть, вы обязаны отвечать на мои вопросы, так? 416 00:23:55,834 --> 00:23:56,834 Да. 417 00:23:58,250 --> 00:24:00,333 Правда, что Нельсон дважды 418 00:24:00,458 --> 00:24:03,625 заявлял о желании убить президента Трампа? 419 00:24:04,458 --> 00:24:06,583 -Да. -В самом деле? 420 00:24:06,667 --> 00:24:07,917 Вы не сочли важным 421 00:24:08,000 --> 00:24:11,792 заявить об угрозе властям? 422 00:24:11,875 --> 00:24:12,709 Нет. 423 00:24:12,959 --> 00:24:13,834 Почему же? 424 00:24:14,333 --> 00:24:17,041 Потому же, почему не заявила на Джонни Деппа, 425 00:24:17,125 --> 00:24:19,375 когда он говорил об убийстве президента 426 00:24:19,500 --> 00:24:22,583 на кинофестивале в Гластонбери. 427 00:24:23,000 --> 00:24:23,875 Это была шутка. 428 00:24:24,458 --> 00:24:26,208 Как вы это поняли? 429 00:24:26,291 --> 00:24:29,333 -Джонни Депп сам сказал. -Нет, с Талли Нельсоном. 430 00:24:29,625 --> 00:24:30,709 По той же причине. 431 00:24:30,875 --> 00:24:34,041 Я спросила Талли, шутит ли он, и он сказал, что да. 432 00:24:34,583 --> 00:24:35,750 Ясно. 433 00:24:35,834 --> 00:24:36,792 Логично. 434 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Я поставлю вам запись. 435 00:24:41,792 --> 00:24:44,041 -Уже встала? -Да. 436 00:24:44,792 --> 00:24:45,625 Почему беретта? 437 00:24:47,250 --> 00:24:48,333 Сечёшь в ружьях? 438 00:24:50,125 --> 00:24:52,000 Это не ружьё, а пистолет. 439 00:24:52,166 --> 00:24:56,417 И я в курсе, что делать из одного оружия другое – нелегально. 440 00:24:56,750 --> 00:24:58,542 -Откуда это у вас? -На записи… 441 00:24:58,625 --> 00:25:01,417 -…вы, не так ли? -Это незаконная запись 442 00:25:01,542 --> 00:25:03,917 адвокатской консультации. 443 00:25:04,000 --> 00:25:05,375 -В спальне? -Простите, 444 00:25:05,500 --> 00:25:07,667 но место записи не имеет значения. 445 00:25:07,750 --> 00:25:09,291 Мы здесь обсуждаем 446 00:25:09,375 --> 00:25:11,250 заговор об убийстве президента. 447 00:25:11,333 --> 00:25:12,417 У нас есть ордер. 448 00:25:12,542 --> 00:25:15,750 Это была шутка. И вы не имеете права использовать это. 449 00:25:15,834 --> 00:25:18,917 Если это шутка, к чему такое продолжение? 450 00:25:19,166 --> 00:25:20,625 Ты обсуждал убийство с юристом. 451 00:25:20,917 --> 00:25:24,959 -Нет. Я обсуждал политику. -Жестокость не политика. 452 00:25:25,041 --> 00:25:26,208 Да ну? 453 00:25:29,083 --> 00:25:32,625 Тут вы вынимаете пули из обоймы Нельсона, не так ли? 454 00:25:34,750 --> 00:25:38,583 Если вы считали, будто он шутит, зачем вынимать пули? 455 00:25:54,417 --> 00:25:55,834 -Ты нас записал? -Нет. 456 00:25:55,917 --> 00:25:57,375 Ты записал наш разговор? 457 00:25:57,500 --> 00:25:59,875 -Нет! -У них есть запись. 458 00:25:59,959 --> 00:26:02,417 Вся беседа в моей спальне. 459 00:26:02,542 --> 00:26:04,000 Это не я сделал. 460 00:26:04,125 --> 00:26:07,166 Тебя прослушивают. Проверь телефон и квартиру. 461 00:26:07,291 --> 00:26:09,083 -Это не я сделал. -Пойдем. 462 00:26:33,417 --> 00:26:35,625 Ее зовут Обри Клебан. 463 00:26:36,083 --> 00:26:38,375 Училась в школе «Глидден-Ралстон» в Айове. 464 00:26:39,041 --> 00:26:40,166 Помощница Бейсхарта. 465 00:26:40,583 --> 00:26:43,417 Попала к нему после работы в «Хутерс» в Вашингтоне. 466 00:26:43,500 --> 00:26:45,542 Да, она была с ним в зале суда. 467 00:26:45,625 --> 00:26:48,291 Работала на него год, потом пыталась уйти. 468 00:26:48,375 --> 00:26:50,417 Но ее перевели в Чикаго и дали прибавку. 469 00:26:50,500 --> 00:26:54,500 -Он женат? -Да. Трое детей. 470 00:26:54,625 --> 00:26:57,625 -Он ездит домой на выходные. -А где живет Обри? 471 00:26:57,709 --> 00:27:00,041 На квартире в пяти кварталах от Бейсхарта. 472 00:27:00,125 --> 00:27:02,375 Хорошо. Нужны веские доказательства. 473 00:27:02,458 --> 00:27:03,500 Я добуду. 474 00:27:04,834 --> 00:27:09,166 Таков твой план? Шантажировать его? 475 00:27:09,834 --> 00:27:10,917 Да. А что? 476 00:27:11,250 --> 00:27:16,125 -Как-то низкопробно. -Они нацелились нас уничтожить. 477 00:27:16,375 --> 00:27:19,125 Самое время для ситуативной этики. 478 00:27:21,166 --> 00:27:23,625 -Ты куда? -За одноразовым мобильником. 479 00:27:26,125 --> 00:27:27,291 Спасибо вам. 480 00:27:27,375 --> 00:27:30,583 Еще пара вопросов, и мы завершим вашу проверку. 481 00:27:31,166 --> 00:27:32,417 -Проблемы? -Нет. 482 00:27:33,166 --> 00:27:35,542 Мы пришли втроем, но это хорошо. 483 00:27:36,125 --> 00:27:38,000 Поговорите со всеми разом. 484 00:27:39,208 --> 00:27:42,166 Ваша жена делала пожертвования в организацию, 485 00:27:42,250 --> 00:27:44,709 намеренную свергнуть правительство США? 486 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 Нет. 487 00:27:49,667 --> 00:27:50,583 Рады слышать. 488 00:27:50,834 --> 00:27:52,834 Какое оружие вы дали жене? 489 00:27:57,792 --> 00:27:58,750 А что? 490 00:27:58,834 --> 00:28:00,458 Нам нужна полная картина. 491 00:28:00,542 --> 00:28:02,834 Смит-вессон 64 модели? 492 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Мистер Маквей? 493 00:28:14,291 --> 00:28:15,166 Что-то не так? 494 00:28:17,917 --> 00:28:19,083 Это законное оружие. 495 00:28:19,458 --> 00:28:20,792 Мы не о том спрашивали. 496 00:28:22,500 --> 00:28:24,875 -Мне больше нечего сказать. -Сядьте. 497 00:28:24,959 --> 00:28:27,250 Нет. Хотите дать мне работу, давайте. 498 00:28:27,333 --> 00:28:29,291 Хотите узнать о жене, спросите ее. 499 00:28:31,792 --> 00:28:33,625 Ей вот-вот предъявят обвинение. 500 00:28:41,333 --> 00:28:45,291 Я не люблю ругательств, это исключительно для выразительности. 501 00:28:47,542 --> 00:28:49,083 Пошли вон из нашего дома. 502 00:28:51,166 --> 00:28:53,959 Нет, пошли вон из нашего дома! 503 00:29:12,250 --> 00:29:13,417 Надо поговорить. 504 00:29:14,834 --> 00:29:17,458 -Согласна. Где ты? -В квартире. 505 00:29:17,583 --> 00:29:19,166 -Я еду к тебе. -Нет. 506 00:29:19,250 --> 00:29:21,083 Жди там. Я приеду к тебе. 507 00:29:21,375 --> 00:29:22,250 До встречи. 508 00:29:29,250 --> 00:29:32,500 Президент Трамп, как поживаете этим утром? 509 00:29:32,583 --> 00:29:35,667 Нам сказали обращаться к президенту как можно чаще. 510 00:29:35,792 --> 00:29:37,125 Он каждый день смотрит. 511 00:29:37,250 --> 00:29:39,667 Господин президент, если вы смотрите… 512 00:29:39,792 --> 00:29:41,834 Во-первых, вы прекрасно выглядите. 513 00:29:42,959 --> 00:29:45,041 Я говорю не о пограничной стратегии. 514 00:29:45,125 --> 00:29:46,917 -Она нимфоманка. -Да? 515 00:29:47,000 --> 00:29:49,875 -Против тебя сговорились, Говард. -Я Нил. 516 00:29:49,959 --> 00:29:51,792 Нил. Это ловушка. 517 00:29:52,583 --> 00:29:54,709 Я за идею с билбордами. И песни. 518 00:29:54,792 --> 00:29:55,792 Если в суд подадут 519 00:29:56,000 --> 00:29:58,208 Проголосуем вместе за выкуп оружия, 520 00:29:58,291 --> 00:30:00,542 успеем к началу спектакля в 20:00. 521 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 -Эдриан? -Спасибо. 522 00:30:03,291 --> 00:30:04,125 Извините. 523 00:30:04,583 --> 00:30:05,417 Вы вовремя. 524 00:30:06,000 --> 00:30:08,667 Мы достигли консенсуса. Голос Нила с нами. 525 00:30:09,291 --> 00:30:11,709 Отлично. Но Рам счел, что вы были правы. 526 00:30:12,208 --> 00:30:14,208 Еще одна умная голова не повредит. 527 00:30:14,333 --> 00:30:16,125 Особенно женская. 528 00:30:16,208 --> 00:30:17,959 Так что… Кира? 529 00:30:22,000 --> 00:30:25,333 -Она же из Стрелковой ассоциации. -Зато умная. 530 00:30:26,333 --> 00:30:27,667 Кира, это Эдриан. 531 00:30:28,333 --> 00:30:31,875 Как поживаете? Слышала о вашем ужасном происшествии. 532 00:30:32,166 --> 00:30:33,250 Я рада помочь. 533 00:30:37,458 --> 00:30:39,291 -Это палата Люкки? -Да. 534 00:30:40,041 --> 00:30:41,125 Я Франческа. 535 00:30:42,250 --> 00:30:45,083 Приятно познакомиться. 536 00:30:46,959 --> 00:30:51,500 Не могу понять, ваша семья из Танзании или из Нигерии? 537 00:30:52,083 --> 00:30:53,875 Понятия не имею. 538 00:30:53,959 --> 00:30:56,458 Думаю, мы станем верными друзьями. 539 00:30:58,208 --> 00:31:01,625 Я только что вернулась с роскошного сафари в Танзании. 540 00:31:02,125 --> 00:31:03,667 Милейшие люди. 541 00:31:05,375 --> 00:31:08,709 -Вот она, цела и невредима. -Здравствуйте. 542 00:31:08,834 --> 00:31:12,166 Доктор Харпер звонил из Калифорнии, попросил выручить. 543 00:31:12,417 --> 00:31:13,500 Я доктор Колсон. 544 00:31:14,333 --> 00:31:16,041 Вы не мама Люкки? 545 00:31:16,125 --> 00:31:17,709 Нет. Это я. 546 00:31:18,959 --> 00:31:20,250 Не понимаю. 547 00:31:20,333 --> 00:31:21,875 Не терзай ее, мам. 548 00:31:21,959 --> 00:31:24,125 Дэнни, нужно наглядное доказательство. 549 00:31:25,875 --> 00:31:27,000 Я Дэнни Квин. 550 00:31:28,625 --> 00:31:30,375 Ну конечно. 551 00:31:30,792 --> 00:31:32,709 Теперь я вижу сходство. 552 00:31:33,750 --> 00:31:36,417 Не то чтобы оно требуется. 553 00:31:36,500 --> 00:31:40,417 Позвольте вмешаться. В палате должно быть меньше людей. 554 00:31:40,667 --> 00:31:42,000 Я выхожу. 555 00:31:42,083 --> 00:31:44,917 -Я тоже. -Нет. Пожалуйста. 556 00:31:45,000 --> 00:31:46,667 Нам всё равно на работу. 557 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 Хрень! 558 00:31:48,333 --> 00:31:50,125 Так, давайте все вместе. 559 00:31:50,208 --> 00:31:52,375 Раз, два, три, ублюдок! 560 00:31:52,458 --> 00:31:54,208 -Ублюдок! -Мудаки! 561 00:31:54,417 --> 00:31:58,000 Так делают в Австралии. А я не люблю австралийцев. 562 00:31:58,083 --> 00:32:00,709 Программа обратного выкупа есть повсюду. 563 00:32:00,792 --> 00:32:03,375 Вы бывали в Австралии? Они ненавидят Трампа. 564 00:32:03,458 --> 00:32:04,333 -Что? -Они… 565 00:32:04,417 --> 00:32:06,083 С начала программы выкупа 566 00:32:06,166 --> 00:32:09,250 количество смертей от огнестрела там удвоилось. 567 00:32:09,333 --> 00:32:11,625 Я кое-что скажу, дабы снизить накал? 568 00:32:11,709 --> 00:32:12,542 Пожалуйста. 569 00:32:12,792 --> 00:32:15,917 Меня, как и Эдриана, волнуют убийцы-подражатели. 570 00:32:16,000 --> 00:32:17,834 Он хороший человек и заинтересован. 571 00:32:18,083 --> 00:32:19,667 Но дело не только в оружии. 572 00:32:19,750 --> 00:32:23,125 Одного адвоката сбили, другого якобы повесили. 573 00:32:23,208 --> 00:32:24,166 Стреляли чаще. 574 00:32:24,458 --> 00:32:25,500 Можно закончить? 575 00:32:25,792 --> 00:32:29,625 Надо помочь адвокатам защитить себя. В этом суть. 576 00:32:29,709 --> 00:32:33,166 Мне нравится рекламная кампания, особенно песня. 577 00:32:33,250 --> 00:32:34,875 -Да? -Эй. 578 00:32:35,000 --> 00:32:36,792 Но если мы хотим перемен, 579 00:32:36,875 --> 00:32:40,375 потратим деньги, чтобы снарядить и обучить адвокатов. 580 00:32:40,458 --> 00:32:43,083 О боже. Каждый раз только больше оружия. 581 00:32:43,166 --> 00:32:45,542 Нет. Решение в обучении и снаряжении. 582 00:32:45,625 --> 00:32:48,792 Дело не в оружии, а в самозащите. 583 00:32:48,917 --> 00:32:51,458 Это закупка оружия еще на десять миллионов. 584 00:32:52,709 --> 00:32:54,375 Я покажу, что имею в виду. 585 00:32:54,792 --> 00:32:56,291 Мы обучили пару человек. 586 00:32:57,375 --> 00:32:58,875 ОБУЧЕНИЕ И СНАРЯЖЕНИЕ ДЛЯ САМОЗАЩИТЫ И ПРОЦВЕТАНИЯ 587 00:32:59,000 --> 00:32:59,834 СПЕЦПРАКТИКУМ! 588 00:32:59,917 --> 00:33:00,834 Ого. 589 00:33:01,834 --> 00:33:04,417 Это «Скорпионы». 590 00:33:05,041 --> 00:33:08,041 Но адвокатам такая мощь не потребуется. 591 00:33:08,125 --> 00:33:09,875 -Это инструкторы? -Да. 592 00:33:10,250 --> 00:33:13,125 День был жаркий, пришлось приспосабливаться. 593 00:33:13,208 --> 00:33:14,333 Вполне оправданно. 594 00:33:14,417 --> 00:33:17,250 Еще хочу показать вам портфель, 595 00:33:17,875 --> 00:33:21,625 который раскрывается в пуленепробиваемый щит. 596 00:33:21,709 --> 00:33:23,417 -Ого. -Умно. 597 00:33:23,500 --> 00:33:26,000 Представьте адвоката с таким портфелем. 598 00:33:26,792 --> 00:33:31,166 Это хеклер-кох… пистолет-пулемет. 599 00:33:31,250 --> 00:33:33,583 Разумная цена. Проверю магазин. 600 00:33:35,333 --> 00:33:36,166 Не заряжен. 601 00:33:38,000 --> 00:33:38,834 Держите. 602 00:33:40,834 --> 00:33:42,041 Да, берите. 603 00:33:42,834 --> 00:33:44,041 Мы в заднице. 604 00:33:48,750 --> 00:33:49,917 Похоже, нам надо… 605 00:33:51,667 --> 00:33:53,125 Молчи. 606 00:34:10,709 --> 00:34:13,250 Я думаю, меня прослушивают. 607 00:34:20,709 --> 00:34:24,083 ФБР ГОВОРИТ, ТЕБЕ ПРЕДЪЯВЯТ ОБВИНЕНИЕ. 608 00:34:31,041 --> 00:34:33,542 ЧЕРЕЗ ЧАС Я ДАЮ ПОКАЗАНИЯ БОЛЬШОМУ ЖЮРИ. 609 00:34:39,875 --> 00:34:42,750 МЕНЯ СПРАШИВАЛИ О ТВОЕМ ОРУЖИИ. 610 00:34:46,709 --> 00:34:48,542 ЧТО ТЫ СКАЗАЛ? 611 00:34:51,500 --> 00:34:53,291 ЧТОБЫ ШЛИ К ЧЕРТЯМ. 612 00:35:00,125 --> 00:35:02,834 Я ХОЧУ ТЕБЯ ПРЯМО СЕЙЧАС. 613 00:35:17,375 --> 00:35:18,208 Курт. 614 00:35:21,875 --> 00:35:24,375 Тебя могут спросить о Талли. 615 00:35:28,375 --> 00:35:29,709 -Я должна сказать… -Нет. 616 00:35:36,750 --> 00:35:38,208 -Должна. -Нет. 617 00:35:40,000 --> 00:35:40,834 Не должна. 618 00:35:43,667 --> 00:35:44,625 Начнем с нуля. 619 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 Эпидуралка. 620 00:35:53,875 --> 00:35:54,959 Эпидуралка. 621 00:35:55,917 --> 00:35:56,750 Эпидуралка. 622 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 Прекрасные слова. 623 00:35:59,667 --> 00:36:00,667 Это одно слово. 624 00:36:01,291 --> 00:36:03,083 Эпидуралка. Одно слово. 625 00:36:04,709 --> 00:36:09,333 Вы с мамой нарочно при мне не ругаетесь? 626 00:36:09,875 --> 00:36:11,500 Нет. Мы больше не ругаемся. 627 00:36:12,417 --> 00:36:13,250 Почему? 628 00:36:14,667 --> 00:36:16,834 Я слышал, ты помогла брату. 629 00:36:18,333 --> 00:36:19,709 Неизящно сменил тему. 630 00:36:22,709 --> 00:36:24,458 Что там эти двое замышляют? 631 00:36:27,583 --> 00:36:29,750 Ваш сын обрюхатил мою дочь. 632 00:36:29,959 --> 00:36:31,542 Так оно и случается. 633 00:36:31,625 --> 00:36:34,417 А ваша дочь просто сидела под зонтиком. 634 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 Значит, они не женятся? 635 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 Я знаю. 636 00:36:37,667 --> 00:36:40,709 -Это был вопрос. -Да, они не женятся. 637 00:36:40,792 --> 00:36:43,375 Ничего страшного, сейчас другие времена. 638 00:36:43,458 --> 00:36:45,083 -Почему это? -Почему что? 639 00:36:45,208 --> 00:36:48,291 Я не понимаю вопроса. Им нет нужды жениться. 640 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 -Почему? -Ясно. 641 00:36:49,291 --> 00:36:53,208 Вы на грубость нарываетесь. Не понимаю, по какой причине. 642 00:36:53,291 --> 00:36:55,000 -Когда я приехала… -Да? Что? 643 00:36:55,083 --> 00:36:57,208 …вы спросили, как мне фильм «Черная пантера». 644 00:36:57,291 --> 00:36:59,333 -Хороший фильм. -Я не видела. 645 00:36:59,417 --> 00:37:01,250 А «Прочь» смотрели? Стоит. 646 00:37:01,333 --> 00:37:04,458 Потом вы спели песню туземцев Танзании. 647 00:37:04,542 --> 00:37:07,000 -Пожалуйста. Я лингвист. -А вашего сына, 648 00:37:07,125 --> 00:37:09,542 который обрюхатил мою дочь, 649 00:37:09,625 --> 00:37:12,250 нет при рождении его сына. Вот почему. 650 00:37:12,333 --> 00:37:13,667 -Ваша дочка. -Что? 651 00:37:13,750 --> 00:37:17,000 Поторопилась на две недели. Сын уже мчится сюда. 652 00:37:17,083 --> 00:37:19,667 Имейте сочувствие к моей дочери. 653 00:37:19,750 --> 00:37:21,375 Дадим себе волю. 654 00:37:21,458 --> 00:37:22,667 Давай, стерва. Давай. 655 00:37:22,792 --> 00:37:23,917 Что ты хочешь знать? 656 00:37:25,709 --> 00:37:27,375 Спасибо, что вернулись. 657 00:37:28,417 --> 00:37:30,542 Пожалуйста. Стреляйте вопросами. 658 00:37:30,625 --> 00:37:31,792 Уместное выражение. 659 00:37:33,041 --> 00:37:36,125 У вас есть "Смит-Вессон" 64 модели? 660 00:37:37,041 --> 00:37:38,041 Да. 661 00:37:38,458 --> 00:37:39,709 -То есть, был. -Хорошо. 662 00:37:39,792 --> 00:37:42,709 Значит, был. А где он теперь? 663 00:37:43,000 --> 00:37:45,375 В моего партнера стреляли. 664 00:37:45,750 --> 00:37:48,625 Пару дней спустя я отнесла свой смит-вессон 665 00:37:48,709 --> 00:37:51,041 в полицию на переплавку. 666 00:37:54,458 --> 00:37:55,542 Знаете, почему? 667 00:37:57,583 --> 00:38:01,458 Я больше не хотела иметь дело с оружием. 668 00:38:01,542 --> 00:38:04,583 Вашу фирму нанял Комитет демократической партии? 669 00:38:05,792 --> 00:38:09,041 Адвокатская тайна не позволяет мне ответить на вопрос. 670 00:38:09,250 --> 00:38:11,834 Они передумали нанимать вашу фирму, 671 00:38:11,917 --> 00:38:13,709 когда вы выразили свою позицию? 672 00:38:15,959 --> 00:38:20,834 Адвокатская тайна не позволяет мне ответить на ваш нелепый вопрос. 673 00:38:20,959 --> 00:38:25,125 На встречах с Демпартией вы отстаивали насильственную смену правительства? 674 00:38:26,959 --> 00:38:31,625 Я никогда не отстаивала насильственную смену моего правительства. 675 00:38:31,709 --> 00:38:33,542 Надоело быть здесь взрослой. 676 00:38:33,625 --> 00:38:36,959 Ладно. Тогда выходи на улицы, на баррикады. 677 00:38:37,041 --> 00:38:40,959 Если ты правда так думаешь, значит, разуверилась в законе. 678 00:38:41,041 --> 00:38:42,208 Ты же не знаешь. 679 00:38:42,333 --> 00:38:44,375 У меня в столе "Смит-Вессон 64", 680 00:38:44,458 --> 00:38:46,792 и я едва сдерживаюсь, чтобы не выйти на улицы. 681 00:38:48,834 --> 00:38:50,000 Это ваш голос? 682 00:38:54,542 --> 00:38:56,500 Я хочу посоветоваться с адвокатом. 683 00:38:59,125 --> 00:39:01,166 Я этого опасалась. Ты понимаешь. 684 00:39:02,041 --> 00:39:04,458 Мне понятно, о чём ты. Не волнуйся. 685 00:39:04,542 --> 00:39:06,834 Я обо всём позабочусь. 686 00:39:06,917 --> 00:39:08,083 Рут! 687 00:39:10,583 --> 00:39:12,166 Дай мне минуту. Поговорим в машине. 688 00:39:12,792 --> 00:39:13,667 Минуту. 689 00:39:14,875 --> 00:39:16,125 Можете говорить? 690 00:39:17,250 --> 00:39:19,625 -Что случилось? -Думаю, у вас крот. 691 00:39:20,041 --> 00:39:24,458 Кто-то слил прокурору запись нашего предложения по импичменту. 692 00:39:25,875 --> 00:39:26,709 Откуда знаете? 693 00:39:26,792 --> 00:39:28,834 Диану выставили перед Большим жюри 694 00:39:28,917 --> 00:39:30,083 и проиграли запись. 695 00:39:32,875 --> 00:39:35,542 Я скажу то, что вас на секунду разозлит. 696 00:39:35,625 --> 00:39:38,208 Но при этом не забывайте о цели. 697 00:39:38,291 --> 00:39:40,166 -О какой цели? -Ноябрьской. 698 00:39:40,834 --> 00:39:42,250 Вернуть Палату и Сенат. 699 00:39:43,875 --> 00:39:45,500 Рут, на что я разозлюсь? 700 00:39:47,583 --> 00:39:49,250 Я передала запись прокурору. 701 00:39:50,458 --> 00:39:52,917 Вы передали аудиозапись прокурору? 702 00:39:53,000 --> 00:39:55,834 Неприглядные речи вашего партнера об убийстве 703 00:39:55,917 --> 00:39:57,000 навредили бы нам. 704 00:39:57,125 --> 00:39:59,959 -И вы дали им запись еще хуже? -Тише. 705 00:40:00,208 --> 00:40:02,792 Мы показали, что не потерпим таких речей. 706 00:40:03,041 --> 00:40:05,917 Она вступила в заговор с клиентом, покрывая покушение. 707 00:40:06,041 --> 00:40:06,875 Он шутил. 708 00:40:06,959 --> 00:40:10,083 Да? Интересно, как бы это восприняла пресса. Шутил? 709 00:40:10,834 --> 00:40:13,000 А так наша партия выглядит героически. 710 00:40:13,083 --> 00:40:16,166 Услышав опасные речи адвоката, мы прервали контакты 711 00:40:16,250 --> 00:40:18,625 и передали всё прокуратуре. 712 00:40:19,291 --> 00:40:22,208 -Вы ее подставили. -Нет, повели себя ответственно. 713 00:40:22,625 --> 00:40:24,333 Она сама себя подставила. 714 00:40:24,959 --> 00:40:28,125 Мне жаль вашу подругу, Лиз, но я хочу победить. 715 00:40:29,250 --> 00:40:32,333 Хватит демократам быть слюнтяями. 716 00:40:34,250 --> 00:40:35,667 Мы должны победить. 717 00:40:39,917 --> 00:40:40,792 Открой дверь. 718 00:40:44,625 --> 00:40:45,625 Кто-нибудь… 719 00:40:46,000 --> 00:40:46,917 Здравствуйте. 720 00:40:47,000 --> 00:40:49,834 Палата Люкки Квин? Спасибо. 721 00:40:49,917 --> 00:40:51,166 Как же эпидуралка? 722 00:40:51,250 --> 00:40:53,709 Вам нужно тужиться, мы ограничили эффект. 723 00:40:53,792 --> 00:40:58,375 Ублюдки, верните обезболивающее. 724 00:40:58,500 --> 00:41:01,291 -Мудаки хреновы! -Мам! 725 00:41:02,333 --> 00:41:03,917 Колин, ты приехал. 726 00:41:04,000 --> 00:41:06,875 Как ты, милый? У Люкки религиозная семья. 727 00:41:06,959 --> 00:41:09,041 -Ты знал? -Мам, перестань. 728 00:41:09,458 --> 00:41:11,875 -Это отец. -Они перекрыли обезболивание. 729 00:41:11,959 --> 00:41:12,917 Представляешь? 730 00:41:13,000 --> 00:41:17,125 Об это не упоминают на чертовых занятия и в книжках. 731 00:41:17,250 --> 00:41:19,500 Какая разница, крещеный ли ребенок. 732 00:41:19,583 --> 00:41:23,375 Вреда не будет. Вы же всё равно в Бога не верите. 733 00:41:23,500 --> 00:41:24,792 Это глупо. 734 00:41:24,875 --> 00:41:27,417 Лучше обрядиться в цветастую африканскую рубаху 735 00:41:27,542 --> 00:41:31,166 -и сыграть в «Короля льва»? -Учтем культурные особенности. 736 00:41:31,250 --> 00:41:33,875 Эй. Так! Все замолчали и вышли! 737 00:41:33,959 --> 00:41:37,500 -Мама, выходи. -Что ты делаешь? 738 00:41:37,583 --> 00:41:39,625 Рад знакомству. Я Колин. 739 00:41:39,709 --> 00:41:41,375 Сейчас надо выйти. Спасибо. 740 00:41:41,500 --> 00:41:45,375 -Они хотят крестить у евангелистов. -Мам, это неправда. 741 00:41:45,500 --> 00:41:48,000 Как это, неправда? Это правда. 742 00:41:48,125 --> 00:41:49,875 -Ты не религиозна. -Откуда тебе знать? 743 00:41:49,959 --> 00:41:51,000 Сфокусируйтесь! 744 00:41:51,125 --> 00:41:53,333 -Сфокусироваться? -Выводите их. 745 00:41:53,417 --> 00:41:55,083 Вы тоже грубиянка! 746 00:42:01,000 --> 00:42:02,667 Сегодня новостей может и не быть. 747 00:42:03,834 --> 00:42:05,667 Сколько уже длятся роды? 748 00:42:05,750 --> 00:42:07,834 Четырнадцать часов. 749 00:42:10,083 --> 00:42:12,875 Ну мы и депрессивное сборище. 750 00:42:14,625 --> 00:42:16,667 Пора начинать пить. 751 00:42:17,667 --> 00:42:20,083 О, вот идут хорошие новости. 752 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 -Люкка? -Нет. Плохие новости. 753 00:42:24,750 --> 00:42:27,291 Мы изучили Бейсхарта и его помощницу Обри. 754 00:42:27,458 --> 00:42:30,083 -Интрижка? -Да. Поговорили с соседкой Обри. 755 00:42:30,291 --> 00:42:33,083 Бейсхарт перевез ее в Чикаго не продолжить роман, 756 00:42:33,166 --> 00:42:36,875 а чтобы прервать роман. 757 00:42:37,959 --> 00:42:40,417 Ходит слух, что с ней спал Трамп. 758 00:42:40,542 --> 00:42:42,542 -Что же это такое? -О боже. 759 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 Бейсхарт – хороший парень. Перевез девушку 760 00:42:45,291 --> 00:42:47,166 подальше от Белого дома. 761 00:42:47,959 --> 00:42:49,875 Не знаю, что хуже: 762 00:42:50,625 --> 00:42:54,125 лишиться компромата или понять, что он хороший парень. 763 00:42:54,500 --> 00:42:57,291 Так, я открываю бутылку. Нам это нужно. 764 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 Мне взять? 765 00:43:12,500 --> 00:43:15,625 -Алло? -Мистер Боузман, это Колин Моррелло. 766 00:43:16,083 --> 00:43:20,000 Люкка просила позвонить вам и сказать, что у нас сын. 767 00:43:21,750 --> 00:43:25,625 Замечательно, Колин. Мы все тут сидим ждем. 768 00:43:25,709 --> 00:43:26,667 Да. 769 00:43:27,000 --> 00:43:29,792 Теперь можно отправляться спать. 770 00:43:30,000 --> 00:43:33,208 Джозеф Квин-Моррелло родился в 1:15 ночи. 771 00:43:33,333 --> 00:43:36,125 Два килограмма восемьсот шестьдесят граммов. 772 00:43:36,208 --> 00:43:40,375 Выглядит как смесь Дона Кинга и Карла Маркса. 773 00:43:41,542 --> 00:43:43,125 Поздравляем! 774 00:43:43,500 --> 00:43:45,083 -Поздравляем. -Папаша. 775 00:43:45,166 --> 00:43:47,375 -Хорошая новость. -Наконец-то. 776 00:43:51,375 --> 00:43:54,291 За Джозефа Квина-Моррелло, 777 00:43:54,375 --> 00:43:59,083 рожденного весом два килограмма восемьсот шестьдесят граммов. 778 00:43:59,375 --> 00:44:00,750 Ура. 779 00:44:00,834 --> 00:44:03,125 Пусть он изменит мир к лучшему. 780 00:44:03,250 --> 00:44:05,458 -Видит Бог, нам это надо. -За него. 781 00:44:08,792 --> 00:44:11,875 Раз никто больше не пришел, все 20 ящиков нам. 782 00:44:11,959 --> 00:44:14,083 Приступаем к делу. 783 00:44:15,667 --> 00:44:16,959 Он такой красивый. 784 00:44:18,333 --> 00:44:19,333 Я знаю. 785 00:44:21,667 --> 00:44:23,333 Наши родители чокнутые. 786 00:44:24,667 --> 00:44:27,500 Нет. Твоя мама чокнутая. 787 00:44:28,125 --> 00:44:30,667 Твоя мама может с ней потягаться. 788 00:44:40,166 --> 00:44:42,542 Думаю, мне не понравится в Вашингтоне. 789 00:44:47,834 --> 00:44:48,750 Поживи годик. 790 00:44:49,500 --> 00:44:50,917 А там и понравится. 791 00:45:03,959 --> 00:45:05,041 Надо идти домой. 792 00:45:10,083 --> 00:45:11,959 Помнишь, год назад 793 00:45:14,208 --> 00:45:17,000 мы смотрели на потухший Чикаго, 794 00:45:17,083 --> 00:45:18,959 я была крайне удручена. 795 00:45:19,917 --> 00:45:23,375 А ты сказал, что наша единственная твердыня – 796 00:45:23,458 --> 00:45:26,583 это закон. 797 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Да. 798 00:45:28,709 --> 00:45:32,750 Мы не страна мужчин и женщин, мы страна законов. 799 00:45:34,750 --> 00:45:36,208 Ты всё еще в это веришь? 800 00:45:40,250 --> 00:45:41,125 Да. 801 00:45:42,041 --> 00:45:43,208 Долго думал. 802 00:45:46,917 --> 00:45:49,458 Странный был год, Диана. 803 00:45:53,583 --> 00:45:57,959 Я вчера прочла, что беременную женщину без документов 804 00:45:58,041 --> 00:46:01,834 отправили обратно в ее родную страну, 805 00:46:03,625 --> 00:46:06,000 где ей угрожали смертью. 806 00:46:07,125 --> 00:46:10,750 Спустя шесть месяцев ее убили. 807 00:46:12,000 --> 00:46:14,458 Закон велел ее депортировать. 808 00:46:14,542 --> 00:46:17,417 Но это же не… 809 00:46:17,542 --> 00:46:19,542 -Несправедливо. -Именно. 810 00:46:19,625 --> 00:46:24,709 Что толку быть страной законов, если законы несправедливы? 811 00:46:25,333 --> 00:46:28,875 -Какие у нас варианты? -Поставить справедливость над законом? 812 00:46:28,959 --> 00:46:30,834 Разве закон не определяет справедливость? 813 00:46:31,583 --> 00:46:35,458 Совесть определяет. По крайней мере, должна. 814 00:46:35,542 --> 00:46:37,917 Значит, закон можно нарушать? 815 00:46:42,208 --> 00:46:43,834 Если он идет вразрез с совестью… 816 00:46:45,625 --> 00:46:46,458 То да. 817 00:46:48,875 --> 00:46:50,625 Кажется, я знаю, что делать. 818 00:46:51,792 --> 00:46:52,792 Что? 819 00:46:53,875 --> 00:46:54,792 Лгать. 820 00:46:59,000 --> 00:47:00,583 У вас в Комиссии Тед Уиллоби? 821 00:47:01,291 --> 00:47:02,125 Да. 822 00:47:04,458 --> 00:47:06,041 Подбросишь ему сенсацию? 823 00:47:09,125 --> 00:47:11,625 Четверо против двух. Предложение проходит. 824 00:47:11,709 --> 00:47:14,333 Акт о помощи адвокатам в самозащите. 825 00:47:14,417 --> 00:47:15,959 -Отлично сработали. -Да. 826 00:47:16,542 --> 00:47:19,458 -Молодцы. -Кто напишет предложение? 827 00:47:20,750 --> 00:47:22,500 Я бы хотел, но у меня ученики. 828 00:47:22,583 --> 00:47:24,834 А мне нужно идти в спортзал… 829 00:47:24,917 --> 00:47:26,959 Ладно. Я сделаю. 830 00:47:27,041 --> 00:47:28,500 -Да? -Отлично. Спасибо. 831 00:47:28,583 --> 00:47:29,959 -Спасибо. -Идемте. 832 00:47:34,333 --> 00:47:36,625 Серьезно? Ты хочешь? 833 00:47:37,625 --> 00:47:39,250 Посмотри на эту группу. 834 00:47:39,333 --> 00:47:44,000 Никто не вел протокол. Никто не станет читать предложение. 835 00:47:45,291 --> 00:47:46,208 Ты не можешь… 836 00:47:47,041 --> 00:47:49,083 -Можешь? -Конечно, могу. 837 00:47:50,667 --> 00:47:54,959 Нет, я же не Шон Хэннити. Адвокат Трампа не мой адвокат. 838 00:47:55,041 --> 00:47:58,041 Он скорее пример для подражания. 839 00:47:58,458 --> 00:48:00,000 Да. Ладно. 840 00:48:00,667 --> 00:48:01,583 Тед. 841 00:48:01,875 --> 00:48:02,875 Привет. 842 00:48:04,333 --> 00:48:06,875 Непонятно, чего они привязались к Трампу 843 00:48:06,959 --> 00:48:10,875 из-за того романа с полуголой официанткой из «Хутерс». 844 00:48:10,959 --> 00:48:13,792 Бывшей официанткой. Там же ничего и не было. 845 00:48:14,792 --> 00:48:18,333 У меня даже есть доказательства, что не было. 846 00:48:25,041 --> 00:48:27,208 Тут просто выталкивают за дверь. 847 00:48:27,542 --> 00:48:30,041 Я сама хочу поскорее домой, мам. 848 00:48:36,417 --> 00:48:37,917 Колин, значит? 849 00:48:40,291 --> 00:48:41,750 Звучит неодобрительно. 850 00:48:42,208 --> 00:48:45,750 По твоим обычным меркам он скучноват. 851 00:48:45,875 --> 00:48:47,000 -Хороший парень? -Да. 852 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 Который не явился к началу родов. 853 00:48:49,250 --> 00:48:52,667 -Зачем ты отравляешь ситуацию? -Смотри, кто здесь. 854 00:48:54,542 --> 00:48:56,083 Вот. 855 00:48:58,792 --> 00:49:01,458 Какой красивый. 856 00:49:04,792 --> 00:49:06,667 Я дам тебе совет, Люкка. 857 00:49:06,750 --> 00:49:08,125 Весело. 858 00:49:09,458 --> 00:49:11,208 Я про тест с гаражной дверью. 859 00:49:11,291 --> 00:49:12,792 -С гаражной… -Да. 860 00:49:12,875 --> 00:49:15,875 Он достался мне от мамы, а я передам тебе. 861 00:49:18,875 --> 00:49:21,709 Если хочешь проверить отношения, спроси себя, 862 00:49:22,625 --> 00:49:25,834 когда вернешься с работы, откроешь гаражную дверь 863 00:49:26,125 --> 00:49:30,959 и увидишь его машину, рада ты или разочарована? 864 00:49:32,083 --> 00:49:34,458 -Я живу в квартире. -Не придирайся. 865 00:49:35,792 --> 00:49:40,208 Если его машина припаркована на улице, тебе радостно или грустно? 866 00:49:40,625 --> 00:49:44,417 Ты хочешь приходить домой и быть одной или быть с ним? 867 00:49:44,667 --> 00:49:48,750 Мама, я не люблю видеть дома никого и никогда. 868 00:49:48,834 --> 00:49:50,667 -Вот тебе и ответ. -Какой? 869 00:49:52,709 --> 00:49:54,792 Быть в одиночестве до конца жизни? 870 00:49:55,500 --> 00:49:56,542 Нет. 871 00:49:57,709 --> 00:50:00,291 Ждать, пока будешь рада видеть чью-то машину. 872 00:50:03,500 --> 00:50:06,709 Южнокалифорнийский совет. 873 00:50:06,917 --> 00:50:08,417 Но он верный. 874 00:50:10,083 --> 00:50:11,709 Вы с папой разводитесь? 875 00:50:23,333 --> 00:50:24,291 Я люблю тебя. 876 00:50:34,417 --> 00:50:35,750 Как ты себя чувствуешь? 877 00:50:36,667 --> 00:50:38,750 Нормально. Просто устала. 878 00:50:41,041 --> 00:50:42,291 Мамины слова засели в голове. 879 00:50:43,417 --> 00:50:45,291 Какие? 880 00:50:45,375 --> 00:50:46,208 Не важно. 881 00:50:56,875 --> 00:50:58,333 Майя и Марисса звонили, 882 00:50:58,417 --> 00:51:01,542 просятся зайти к тебе, посмотреть на малыша. 883 00:51:07,000 --> 00:51:07,834 Правда? 884 00:51:15,125 --> 00:51:17,417 -Избавиться от них по-быстрому? -Нет. 885 00:51:18,375 --> 00:51:22,333 Я хочу, чтобы они зашли. Я только что поняла. 886 00:51:25,583 --> 00:51:27,458 -Привет. -Не хотели беспокоить, 887 00:51:27,542 --> 00:51:28,625 но не удержались. 888 00:51:29,417 --> 00:51:32,458 Мы сразу уйдем, только посмотрим одним глазком. 889 00:51:36,000 --> 00:51:37,500 -Поздравляю. -Спасибо. 890 00:51:37,583 --> 00:51:38,542 Привет, сладкий. 891 00:51:41,000 --> 00:51:42,291 Он особенный! 892 00:51:44,208 --> 00:51:48,291 Неприятно, что ведущие СМИ продвигают липовые новости о романах. 893 00:51:48,375 --> 00:51:49,625 -Это ужасно. -Лиз. 894 00:51:49,709 --> 00:51:53,667 Самая недавняя – о романе Трампа с бывшей официанткой «Хутерс». 895 00:51:53,750 --> 00:51:57,625 Забавно, но ко мне попало фото этой «официантки» с человеком, 896 00:51:57,709 --> 00:52:00,959 которого некоторые считают ее настоящим любовником. 897 00:52:01,041 --> 00:52:02,375 -Что? -Да. 898 00:52:02,458 --> 00:52:06,959 Это Патрик Бейсхарт, прокурор из Чикаго. 899 00:52:07,083 --> 00:52:09,625 Чтобы быть вместе, он даже перевез ее. 900 00:52:10,166 --> 00:52:11,834 Не мне указывать президенту, 901 00:52:11,917 --> 00:52:14,542 но на его месте я бы уволила прокурора. 902 00:52:14,667 --> 00:52:17,375 Не стоит судить, пока мы не знаем всех фактов, 903 00:52:17,458 --> 00:52:19,750 -но это отвратительно. -Что скажешь? 904 00:52:19,875 --> 00:52:20,709 Слюни пустил. 905 00:52:20,792 --> 00:52:23,250 Мне кажется, он уволит прокурора. 906 00:52:23,333 --> 00:52:25,417 Да, я бы сказал, что это огорчает. 907 00:52:26,000 --> 00:52:27,917 Почему он не выйдет вперед? 908 00:52:29,834 --> 00:52:31,000 Что ты делаешь? 909 00:52:31,375 --> 00:52:32,792 -Назначаю встречу. -Зачем? 910 00:52:34,917 --> 00:52:38,834 Весь прошлый месяц я ощущала покой и контроль. 911 00:52:39,500 --> 00:52:40,667 Но этого мало. 912 00:52:41,500 --> 00:52:44,417 -Почему? -Потому что мне строят козни. 913 00:52:47,834 --> 00:52:49,208 Пора дать сдачи. 914 00:52:50,583 --> 00:52:52,959 Дамы, у нас собрание коллектива. 915 00:52:53,041 --> 00:52:54,166 -Идем. -Сейчас. 916 00:53:05,792 --> 00:53:07,250 Добрый день. 917 00:53:07,542 --> 00:53:12,709 «Нью-Йорк таймс» сообщает, что чикагский репортер Тони Манди 918 00:53:13,041 --> 00:53:16,250 убит по пути на работу неизвестным стрелком. 919 00:53:16,667 --> 00:53:20,500 На теле нашли записку «Смерть репортерам». 920 00:53:20,583 --> 00:53:22,250 Ого, это как с адвокатами. 921 00:53:22,333 --> 00:53:24,750 Адвокаты могут вздохнуть с облегчением. 922 00:53:24,834 --> 00:53:26,375 Время покажет, 923 00:53:26,458 --> 00:53:29,208 но, видимо, теперь в опасности репортеры. 924 00:53:29,291 --> 00:53:31,625 Свежий твит президента Трампа. 925 00:53:31,709 --> 00:53:37,333 «Печальные новости. Ведущим СМИ надо усвоить урок. \#Буря». 926 00:53:37,417 --> 00:53:38,583 Буря? 927 00:53:38,667 --> 00:53:40,709 Это отсылка к его комментарию… 928 00:53:40,792 --> 00:53:45,375 Когда президент встречался с высшими военными чинами в июне. 929 00:53:45,458 --> 00:53:47,458 Вы понимаете, что это означает? 930 00:53:47,834 --> 00:53:51,083 -Объясните нам, сэр. -Затишье перед бурей. 931 00:53:51,208 --> 00:53:54,458 -Какой бурей, господин президент? -Скоро узнаете. 932 00:53:59,208 --> 00:54:02,542 Люблю адвокатов, на работу принимают 933 00:54:02,625 --> 00:54:05,834 Всех любят, ничего не разрушают 934 00:54:06,291 --> 00:54:09,291 Они за нас с тобой убиваются 935 00:54:09,375 --> 00:54:12,083 За нашу свободу сражаются 936 00:54:12,166 --> 00:54:16,458 Поэтому мы адвокатов любим, очень любим 937 00:54:16,542 --> 00:54:19,625 Они такие же люди Мы любим их и всех вокруг 938 00:54:20,041 --> 00:54:23,333 Люблю адвокатов, на работу принимают 939 00:54:23,417 --> 00:54:26,542 Просто адвокаты, ничего не разрушают 940 00:54:26,625 --> 00:54:29,375 Всех любят 941 00:54:31,166 --> 00:54:32,500 О, да 942 00:54:36,417 --> 00:54:40,333 Перевод субтитров: Александра Короткова