1 00:00:09,969 --> 00:00:15,349 2018年5月27日 2 00:00:16,392 --> 00:00:17,393 裁判長 3 00:00:17,768 --> 00:00:21,522 ロック氏は シカゴで番組を作りました 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,401 他の都市を 選ぶこともできましたが— 5 00:00:25,568 --> 00:00:30,990 30%の税控除が約束された シカゴを選びました 6 00:00:31,115 --> 00:00:34,034 イリノイの 編集施設を使えばです 7 00:00:34,160 --> 00:00:39,749 LAの施設に変えたのは 多様性を重んじるからです 8 00:00:40,458 --> 00:00:44,920 シカゴは多様性への関心が 薄いのでは? 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,422 彼は違う 10 00:00:46,547 --> 00:00:50,426 彼が使うLAの施設は 黒人所有者が多く— 11 00:00:50,551 --> 00:00:52,595 はるかに好ましい… 12 00:00:55,222 --> 00:00:58,058 クソ あれはトイレだな 13 00:00:58,267 --> 00:01:00,770 好ましいと言えます… 14 00:01:00,895 --> 00:01:04,440 シカゴの白人の施設より 15 00:01:04,732 --> 00:01:06,442 素晴らしい 16 00:01:06,734 --> 00:01:08,444 休憩しますか? 17 00:01:08,944 --> 00:01:11,530 どういう意味ですか? 18 00:01:11,655 --> 00:01:12,615 はい 19 00:01:12,782 --> 00:01:15,451 休廷を求めます クソ! 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,453 何よ! 21 00:01:17,578 --> 00:01:18,621 休廷を! 22 00:01:20,247 --> 00:01:21,290 なんで? 23 00:01:21,791 --> 00:01:23,375 2週間も早い 24 00:01:23,501 --> 00:01:28,464 公判前手続きや 暴力防止委員会があるのに 25 00:01:28,589 --> 00:01:33,803 仕事のことは忘れて 赤ちゃんを産むことに集中して 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,762 電話? 27 00:01:34,887 --> 00:01:35,805 産科医に 28 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 番号は? 29 00:01:37,014 --> 00:01:37,932 携帯に 30 00:01:38,140 --> 00:01:42,102 ダメよ 先生は今 カリフォルニアにいる 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,773 コリンに電話して 32 00:01:57,701 --> 00:01:59,995 モレロです 打倒トランプ 33 00:02:00,162 --> 00:02:02,331 コリンは いますか 34 00:02:02,456 --> 00:02:03,666 留守よ 35 00:02:03,958 --> 00:02:05,000 私も忙しい 36 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 待って 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,170 ルッカの子供が— 38 00:02:08,295 --> 00:02:09,171 生まれそう 39 00:02:09,296 --> 00:02:10,130 何て? 40 00:02:10,256 --> 00:02:12,508 ルッカが産気づいた 41 00:02:13,300 --> 00:02:17,179 ウソでしょ 予定は2週間後よ 42 00:02:17,304 --> 00:02:18,681 計画分娩のはず 43 00:02:18,848 --> 00:02:21,684 コリンに連絡してと言って 44 00:02:21,851 --> 00:02:23,686 コリンに連絡を 45 00:02:23,769 --> 00:02:24,687 すぐ行く 46 00:02:24,812 --> 00:02:27,356 コリンは来週までDCよ 47 00:02:27,523 --> 00:02:30,526 起こして 孫が生まれる 48 00:02:30,860 --> 00:02:33,028 クソ 切られた 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,531 ダイアンを 50 00:02:36,115 --> 00:02:38,701 彼女に こう伝えて 51 00:02:39,451 --> 00:02:42,162 行けなくなったと 52 00:02:42,288 --> 00:02:44,164 暴力防止委員会ね 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,376 2週間後では? 54 00:02:47,710 --> 00:02:50,212 赤ちゃんは出たがってる 55 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 任せて また連絡を 56 00:02:52,506 --> 00:02:53,215 何か? 57 00:02:53,340 --> 00:02:54,550 生まれそう 58 00:02:54,717 --> 00:02:55,885 本当? いつ? 59 00:02:56,051 --> 00:02:58,721 今 病院に向かってる 60 00:02:58,846 --> 00:03:01,223 代わりに委員会に行って 61 00:03:01,348 --> 00:03:02,725 無理 病院に 62 00:03:02,892 --> 00:03:04,560 私に言ったんだ 63 00:03:04,685 --> 00:03:06,228 すぐに向かう 64 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 お待たせを 65 00:03:09,189 --> 00:03:11,066 忙しそうですね 66 00:03:11,400 --> 00:03:12,818 突然のことが 67 00:03:14,278 --> 00:03:15,070 大丈夫? 68 00:03:15,237 --> 00:03:16,906 ええ 平気です 69 00:03:17,364 --> 00:03:19,909 弁護士が産気づいて 70 00:03:20,034 --> 00:03:20,826 大変 71 00:03:20,951 --> 00:03:24,246 あの子ではなく 彼女の親友です 72 00:03:25,164 --> 00:03:28,667 女性FBI捜査官が 組むのは珍しい? 73 00:03:28,792 --> 00:03:30,419 最近は多い 74 00:03:30,794 --> 00:03:33,756 夫の悪口を聞きに? 75 00:03:34,882 --> 00:03:38,093 雇用前に行う身辺調査です 76 00:03:38,385 --> 00:03:40,763 形式的で簡単なもの 77 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 では どうぞ 78 00:03:43,057 --> 00:03:44,934 マクベイ氏は正直? 79 00:03:45,309 --> 00:03:48,354 あんな正直な人はいません 80 00:03:48,479 --> 00:03:52,274 結婚後 ずっと一緒に 住んでましたか? 81 00:03:52,441 --> 00:03:57,947 彼は田舎 私は都会派なので 一時 別居してました 82 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 でも先週から同居を 83 00:04:00,449 --> 00:04:03,118 この半年の滞在者は? 84 00:04:03,285 --> 00:04:08,123 宿泊なら 友人の娘が 大学の下見に来た時と 85 00:04:08,248 --> 00:04:11,460 マイア・リンデルが何日か 86 00:04:11,627 --> 00:04:12,795 マイア? 87 00:04:12,920 --> 00:04:16,799 ヘンリーの娘です 騒ぎの渦中に泊めた 88 00:04:17,383 --> 00:04:18,634 問題に? 89 00:04:18,801 --> 00:04:19,718 特には 90 00:04:20,094 --> 00:04:22,471 他にあれば連絡を 91 00:04:22,596 --> 00:04:23,639 おしまい? 92 00:04:23,764 --> 00:04:26,642 ええ 簡単だったでしょ 93 00:04:51,417 --> 00:04:52,501 生まれるの? 94 00:04:52,668 --> 00:04:54,169 ええ 電話が 95 00:04:55,212 --> 00:04:56,463 時間ある? 96 00:04:57,673 --> 00:04:58,674 何か? 97 00:04:58,966 --> 00:05:00,342 ちょっとね 98 00:05:00,843 --> 00:05:05,180 カートが弾道学者として FBIに誘われた 99 00:05:05,347 --> 00:05:06,849 それで さっき— 100 00:05:07,182 --> 00:05:12,521 捜査官が彼の身辺調査に来て いくつか質問されたの 101 00:05:12,730 --> 00:05:15,357 答えの1つが気になってる 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,110 どんな答え? 103 00:05:18,402 --> 00:05:20,362 1ドル貸して 104 00:05:30,372 --> 00:05:31,540 相談料よ 105 00:05:31,707 --> 00:05:32,875 引き受けた 106 00:05:33,042 --> 00:05:38,380 私の家に泊まった人物を 捜査官に尋ねられて— 107 00:05:38,547 --> 00:05:41,175 友人とマイアだと答えた 108 00:05:41,675 --> 00:05:43,385 詐欺事件が心配? 109 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 いいえ 他にもいるの 110 00:05:47,389 --> 00:05:49,975 男性が一晩 泊まった 111 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 構いません お電話ありがとう 112 00:05:54,897 --> 00:05:56,231 他に誰が? 113 00:05:56,899 --> 00:06:01,737 パーティーを開いた時 友人と同僚が大勢 来ました 114 00:06:01,862 --> 00:06:03,238 泊まりで? 115 00:06:03,363 --> 00:06:05,240 いえ 伝えておこうと 116 00:06:05,866 --> 00:06:08,494 それと隣人も泊めました 117 00:06:08,744 --> 00:06:12,915 レイボーンさんです 水のトラブルに遭って 118 00:06:13,540 --> 00:06:14,917 レイボーン 119 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 あとは友人の— 120 00:06:18,045 --> 00:06:20,589 タリー・ネルソンが1泊 121 00:06:21,256 --> 00:06:22,925 マクベイ氏は— 122 00:06:23,092 --> 00:06:25,094 2人に会いましたか? 123 00:06:25,260 --> 00:06:27,429 会ってないはずです 124 00:06:27,596 --> 00:06:30,682 助かりました 今日中に済みます 125 00:06:31,100 --> 00:06:33,102 いえ それでは 126 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 完璧よ 127 00:06:42,319 --> 00:06:43,612 “弁護士は皆殺し” 128 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 この半年 模倣犯たちの合言葉だった 129 00:06:48,075 --> 00:06:50,119 それも今日で終わる 130 00:06:50,244 --> 00:06:54,373 安心した 弾がずれてたら死んでたよ 131 00:06:54,498 --> 00:06:58,794 大変だったな だから市長は君を委員に 132 00:06:59,253 --> 00:07:00,796 やあ ジュリアス 133 00:07:00,921 --> 00:07:01,630 どうも 134 00:07:01,755 --> 00:07:05,634 両党派から 最高のメンバーを集めた 135 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 判事 ジャーナリスト 演劇教師だ 136 00:07:09,263 --> 00:07:13,976 予算は1000万ドル 弁護士殺しの対策を考える 137 00:07:14,101 --> 00:07:15,144 副市長 138 00:07:16,645 --> 00:07:18,147 お目付け役は? 139 00:07:18,272 --> 00:07:18,814 いない 140 00:07:18,981 --> 00:07:22,734 市長は 識者に任せるのが一番と 141 00:07:22,860 --> 00:07:26,947 そうそうたるメンバーに 気おされるなよ 142 00:07:27,072 --> 00:07:32,161 被害者としての経験を伝え 利用すればいい 143 00:07:34,872 --> 00:07:38,959 弁護士の エイドリアンとジュリアスだ 144 00:07:39,084 --> 00:07:42,671 トランプ大統領任命の マレイニー判事 145 00:07:43,130 --> 00:07:45,174 テレビ司会者のテッド 146 00:07:45,299 --> 00:07:47,009 弁護士先生 147 00:07:47,301 --> 00:07:50,929 演劇教師で 今年の最優秀教育者 148 00:07:51,054 --> 00:07:52,931 ニール・ハワード 149 00:07:53,182 --> 00:07:57,352 やあ おはよう   君も 君も 君も 150 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 あとは 皆に任せるよ 151 00:08:05,360 --> 00:08:06,862 副市長 話が 152 00:08:11,658 --> 00:08:12,868 あれがメンバー? 153 00:08:13,118 --> 00:08:14,036 そうだが? 154 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 不安はない? 155 00:08:16,163 --> 00:08:21,376 連邦裁判官 ジャーナリスト 最優秀教育者だぞ 156 00:08:22,711 --> 00:08:24,379 党派の問題か? 157 00:08:24,546 --> 00:08:27,674 賢い共和党員なら むしろ歓迎だ 158 00:08:28,508 --> 00:08:33,055 あの3人は知ってるが 皆 ネジが緩んでる 159 00:08:36,558 --> 00:08:38,727 君はエリート主義者? 160 00:08:38,894 --> 00:08:40,187 違うよ 161 00:08:40,312 --> 00:08:43,899 ネジが緩んでる連中が 相手なら— 162 00:08:44,066 --> 00:08:46,151 仕事は簡単だろ 163 00:08:46,318 --> 00:08:48,820 説得して味方につけろ 164 00:08:48,946 --> 00:08:51,740 3対2で君の案が通る 165 00:08:56,203 --> 00:08:58,247 ルッカ・クインは? 166 00:08:58,372 --> 00:08:59,081 どこよ? 167 00:08:59,248 --> 00:09:01,416 ちょっと あなた 168 00:09:03,210 --> 00:09:06,922 すみません ルッカ・クインの部屋は? 169 00:09:07,047 --> 00:09:07,923 どうも 170 00:09:08,257 --> 00:09:10,384 麻酔は まだなの? 171 00:09:10,509 --> 00:09:11,760 コリンよ 172 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 DCは どうかしら 173 00:09:13,720 --> 00:09:14,763 私が話す 174 00:09:14,888 --> 00:09:15,764 分かった 175 00:09:16,556 --> 00:09:18,600 ドアを開けてやって 176 00:09:19,935 --> 00:09:22,062 コリン 今どこ? 177 00:09:22,229 --> 00:09:23,438 空港へ行く途中 178 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 車線を替えて 179 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 この車線は混んでる 180 00:09:28,735 --> 00:09:31,780 街を出た時に限って出産? 181 00:09:31,905 --> 00:09:32,948 うれしい 182 00:09:33,115 --> 00:09:34,783 あなたも怒鳴ってる 183 00:09:34,950 --> 00:09:36,451 車線を替えろ 184 00:09:36,576 --> 00:09:38,287 チクショウ! 何よ 185 00:09:39,788 --> 00:09:41,123 クソッタレ! 186 00:09:43,750 --> 00:09:46,962 マヌケで大バカのクソ野郎! 187 00:09:47,129 --> 00:09:48,797 コンチクショウ! 188 00:09:49,131 --> 00:09:52,801 ケツ舐め野郎のタマなで野郎 189 00:09:59,057 --> 00:10:01,310 お邪魔してすみません 190 00:10:01,935 --> 00:10:07,316 早く働いてほしいので 調査を急げと言われて 191 00:10:07,482 --> 00:10:08,483 構いません 192 00:10:08,650 --> 00:10:09,985 マイア・リンデルを? 193 00:10:10,152 --> 00:10:10,944 知ってます 194 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 あのファンドに投資は? 195 00:10:13,905 --> 00:10:16,491 妻を通じて利益は得たかも 196 00:10:17,242 --> 00:10:19,828 なるほど ジュリー・レイボーンは? 197 00:10:20,454 --> 00:10:21,163 知らない 198 00:10:21,330 --> 00:10:23,832 ここに泊まった隣人です 199 00:10:24,333 --> 00:10:26,168 タリー・ネルソンは ご存じ? 200 00:10:27,502 --> 00:10:28,170 ええ 201 00:10:28,920 --> 00:10:31,673 ここに泊まった時 会いました? 202 00:10:34,343 --> 00:10:35,177 いいえ 203 00:10:35,302 --> 00:10:37,012 いつ泊まりました? 204 00:10:39,097 --> 00:10:39,681 さあ 205 00:10:39,806 --> 00:10:41,683 一晩だけでしたか? 206 00:10:43,769 --> 00:10:44,686 知らない 207 00:10:47,522 --> 00:10:49,358 寝室は複数? 208 00:10:50,984 --> 00:10:51,860 いいえ 209 00:11:02,788 --> 00:11:04,039 “カート 不在着信” 210 00:11:09,503 --> 00:11:11,880 “ダイアン・ロックハートへ” 211 00:11:24,518 --> 00:11:27,187 “共謀罪は終身刑” 212 00:11:27,312 --> 00:11:31,233 “助けが必要なら 窓際に花を置け” 213 00:11:31,400 --> 00:11:33,068 “駐車場で会う” 214 00:11:34,861 --> 00:11:35,737 誰から? 215 00:11:35,862 --> 00:11:36,905 さあ 216 00:11:38,532 --> 00:11:39,699 何の共謀? 217 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 分からない 218 00:11:42,702 --> 00:11:47,082 あなたを 惑わそうとしてるみたい 219 00:11:48,959 --> 00:11:51,420 この窓が見える人物ね 220 00:11:51,586 --> 00:11:53,422 イタズラでなきゃね 221 00:11:53,755 --> 00:11:56,758 通りからは見えない 222 00:11:59,094 --> 00:12:03,932 あの端の部屋の人たちを 見たことある? 223 00:12:04,224 --> 00:12:06,268 マスクをかぶってるの 224 00:12:06,852 --> 00:12:07,769 マスク? 225 00:12:08,603 --> 00:12:13,442 トランプのマスクをして ダンスやセックスをする 226 00:12:14,943 --> 00:12:16,611 それ 本当? 227 00:12:17,279 --> 00:12:20,282 あそこは保険会社のはずよ 228 00:12:27,122 --> 00:12:28,457 ロックハートです 229 00:12:33,295 --> 00:12:35,964 もう一度 お願いします 230 00:12:36,131 --> 00:12:39,468 1時間後くらいに 来られませんか? 231 00:12:39,593 --> 00:12:41,136 もう1つ質問が 232 00:12:41,261 --> 00:12:43,972 電話ではダメですか? 233 00:12:44,139 --> 00:12:48,101 直接の方がいいかと 都合は合わせます 234 00:12:48,226 --> 00:12:49,644 立ち会う 235 00:12:50,645 --> 00:12:53,148 では 何時に行けば? 236 00:12:56,610 --> 00:12:58,487 わざわざ どうも 237 00:12:58,653 --> 00:13:00,655 いえ 構いません 238 00:13:01,281 --> 00:13:02,824 私の弁護士です 239 00:13:04,493 --> 00:13:05,494 よろしく 240 00:13:05,952 --> 00:13:09,498 必要ないですよ 敵ではないので 241 00:13:09,664 --> 00:13:11,500 なら すぐ終わりね 242 00:13:12,417 --> 00:13:16,588 調査で分かったことがあり 1つ質問を 243 00:13:16,713 --> 00:13:19,674 お宅に泊まった タリー・ネルソンは— 244 00:13:19,841 --> 00:13:22,344 大統領を脅してました 245 00:13:24,721 --> 00:13:25,680 脅しとは? 246 00:13:26,056 --> 00:13:27,933 命を奪うと 247 00:13:28,892 --> 00:13:33,688 無関係でしょうが これは申し開きの機会です 248 00:13:34,231 --> 00:13:36,274 確認をしても? 249 00:13:36,399 --> 00:13:39,945 マクベイ氏と彼女 どちらの調査? 250 00:13:40,070 --> 00:13:45,700 マクベイ氏の妻が 大統領を脅した男を家に泊めた 251 00:13:46,076 --> 00:13:51,331 マクベイ氏も住む家なので 彼の調査に関わります 252 00:13:52,832 --> 00:13:54,543 敵ではないですね 253 00:13:56,920 --> 00:13:58,213 情報源は? 254 00:14:03,260 --> 00:14:07,973 質問は書面でください 拝見しますので 255 00:14:09,599 --> 00:14:10,725 召喚状です 256 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 ウソでしょ 257 00:14:12,602 --> 00:14:16,398 今日 ネルソンの大陪審で 証言を 258 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 ただの身辺調査? 259 00:14:20,610 --> 00:14:22,904 何の共謀か分かった 260 00:14:23,071 --> 00:14:24,906 暗殺よ 261 00:14:26,074 --> 00:14:27,325 確かに終身刑 262 00:14:27,450 --> 00:14:29,661 今は口を閉じてて 263 00:16:29,531 --> 00:16:32,867 弁護士殺害を止める機会だ 264 00:16:33,034 --> 00:16:35,704 賢くやろう 提案だが… 265 00:16:35,829 --> 00:16:39,207 その前に 騒ぎすぎだと思う 266 00:16:39,332 --> 00:16:43,211 銃より 蜂に殺される人の方が多い 267 00:16:43,378 --> 00:16:44,379 何だって? 268 00:16:44,754 --> 00:16:46,965 私も驚いたが— 269 00:16:47,132 --> 00:16:52,053 調査によれば 銃による死者はわずか3000人 270 00:16:52,220 --> 00:16:53,221 間違いだ 271 00:16:53,388 --> 00:16:56,141 ネットは偽ニュースだらけ 272 00:16:56,266 --> 00:16:58,643 ひき逃げ事件も作り話 273 00:16:58,768 --> 00:17:01,312 違う 本当に殺された 274 00:17:01,438 --> 00:17:03,064 発言しても? 275 00:17:03,231 --> 00:17:05,734 銃は答えではない 276 00:17:05,900 --> 00:17:08,820 「アニーよ銃をとれ」を 上演した時— 277 00:17:08,945 --> 00:17:12,490 “銃”をすべて “子犬”に置き換えた 278 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 好評だったよ カーテンコールも2回 279 00:17:18,246 --> 00:17:21,666 銃がなくても ドラマは成立する 280 00:17:24,127 --> 00:17:25,170 同感だ 281 00:17:27,297 --> 00:17:30,550 半年で弁護士が3人 撃たれた 282 00:17:31,092 --> 00:17:33,845 過去に犯罪に使われた銃で 283 00:17:34,429 --> 00:17:39,434 買い取りプログラムがあれば 回収されてたはず 284 00:17:39,809 --> 00:17:43,772 よって私は 1000万ドルの使い道として 285 00:17:43,897 --> 00:17:46,858 違法銃の買い取りを提案する 286 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 犯罪者に金を払う? 287 00:17:52,447 --> 00:17:55,450 違う 違法な銃を買い取るんだ 288 00:17:55,617 --> 00:17:58,536 金は広告に使うのがいい 289 00:17:59,120 --> 00:18:00,622 “弁護士 大好き”とか 290 00:18:00,789 --> 00:18:02,540 それは面白い 291 00:18:02,665 --> 00:18:06,795 笑顔の弁護士たちの看板と 歌を作ろう 292 00:18:07,670 --> 00:18:10,632 弁護士は最高   弁護士は最高 293 00:18:10,799 --> 00:18:12,634 韻を踏む言葉は? 294 00:18:12,801 --> 00:18:14,219 “結構” “行こう” 295 00:18:14,344 --> 00:18:16,971 弁護士は最高 依頼に行こう 296 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 みんなの味方… 297 00:18:19,516 --> 00:18:22,560 買い取り案と違って前向きだ 298 00:18:22,685 --> 00:18:24,562 広告の方がいい 299 00:18:24,687 --> 00:18:26,731 多数決で負けるぞ 300 00:18:28,483 --> 00:18:29,984 彼を味方に 301 00:18:30,193 --> 00:18:32,320 弁護士協会で会おう 302 00:18:33,196 --> 00:18:34,155 いいね 303 00:18:37,534 --> 00:18:40,745 分かった それじゃ10分後に 304 00:18:40,870 --> 00:18:41,746 また 305 00:18:42,372 --> 00:18:43,081 誰? 306 00:18:43,206 --> 00:18:44,415 母が来る 307 00:18:44,541 --> 00:18:47,001 お母様が来るの? 308 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 ええ 手伝いに 309 00:18:49,170 --> 00:18:52,257 誰か このクソ音楽を消して 310 00:18:52,382 --> 00:18:55,760 お母様と話すのが楽しみ 311 00:18:57,846 --> 00:19:00,431 呼吸よ 頑張って 312 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 気を紛らせて 313 00:19:01,850 --> 00:19:02,851 どうやって? 314 00:19:03,017 --> 00:19:03,935 辞めるの? 315 00:19:04,185 --> 00:19:04,769 何? 316 00:19:04,894 --> 00:19:07,355 DCに行くと聞いた 317 00:19:07,522 --> 00:19:08,189 本当? 318 00:19:08,314 --> 00:19:12,110 オバマを支援する団体から 誘われたの 319 00:19:12,235 --> 00:19:14,112 オーガナイジング・フォー… 320 00:19:14,237 --> 00:19:14,863 アクション 321 00:19:15,029 --> 00:19:17,198 行くとは決めてない 322 00:19:17,323 --> 00:19:19,117 コリンに“行く”と 323 00:19:19,242 --> 00:19:21,286 “考えてる”と言ったの 324 00:19:21,452 --> 00:19:22,287 いつ行く? 325 00:19:22,412 --> 00:19:24,956 行くかどうか分からない 326 00:19:25,081 --> 00:19:27,542 ヘイバーコア氏は喜んでた 327 00:19:27,876 --> 00:19:29,377 この話は後で 328 00:20:09,125 --> 00:20:10,168 尾行は? 329 00:20:10,293 --> 00:20:11,169 いない 330 00:20:11,461 --> 00:20:12,670 絶対? 331 00:20:12,795 --> 00:20:13,838 ええ 332 00:20:14,589 --> 00:20:15,757 誰なの? 333 00:20:18,426 --> 00:20:19,594 助けが要る? 334 00:20:20,803 --> 00:20:21,763 どう思う? 335 00:20:22,931 --> 00:20:25,433 刑務所に送られるわよ 336 00:20:26,935 --> 00:20:28,186 誰に? 337 00:20:29,145 --> 00:20:32,023 最近の出来事は つながってる 338 00:20:32,148 --> 00:20:35,109 調査員の件も 今回もよ 339 00:20:35,568 --> 00:20:38,571 弾劾や放尿映像に関わったから 340 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 トランプが守りたい映像 341 00:20:48,665 --> 00:20:52,126 あなたは 内部告発者 ディープスロート なの? 342 00:20:52,418 --> 00:20:56,798 そのフェラはしない 3Pならやるけど 343 00:20:58,341 --> 00:20:59,592 ポルノ女優? 344 00:20:59,717 --> 00:21:02,136 元はね 今は監督 345 00:21:02,261 --> 00:21:03,638 やれやれ 346 00:21:03,763 --> 00:21:05,807 帰るならどうぞ 347 00:21:05,932 --> 00:21:08,309 トランプは男には動じない 348 00:21:08,476 --> 00:21:11,813 でもモラーを潰せても 私は別よ 349 00:21:12,313 --> 00:21:14,565 彼は私を恐れてる 350 00:21:15,149 --> 00:21:19,070 彼が怖いのは 裸を見られた相手よ 351 00:21:20,196 --> 00:21:22,115 なぜ私に近づいたの? 352 00:21:22,657 --> 00:21:26,619 私と違い 秘密保持契約に縛られてない 353 00:21:29,706 --> 00:21:31,457 何をすれば? 354 00:21:32,667 --> 00:21:34,085 女を追うの 355 00:21:35,753 --> 00:21:36,921 というと? 356 00:21:37,046 --> 00:21:40,258 身を守るには 敵の弱点を知ること 357 00:21:40,383 --> 00:21:41,843 つまり女よ 358 00:21:42,010 --> 00:21:45,680 愛人や娼婦や隠し子を探す 359 00:21:45,972 --> 00:21:47,765 女を追いなさい 360 00:21:58,860 --> 00:22:00,194 方向 間違えた 361 00:22:05,408 --> 00:22:08,453 ポルノ女優が“女を追え”と? 362 00:22:09,537 --> 00:22:10,538 そうなの 363 00:22:10,872 --> 00:22:15,376 この半年 何がまともか 分からなかった 364 00:22:15,752 --> 00:22:16,878 今もよ 365 00:22:17,003 --> 00:22:19,714 女を追うべき理由は? 366 00:22:23,885 --> 00:22:25,553 武器になる 367 00:22:25,887 --> 00:22:28,723 彼の狙いはタリーでしょ? 368 00:22:28,890 --> 00:22:29,640 生まれそう? 369 00:22:29,766 --> 00:22:31,059 予定より早く 370 00:22:31,225 --> 00:22:31,809 ルッカは? 371 00:22:31,934 --> 00:22:33,061 大丈夫 372 00:22:33,227 --> 00:22:34,062 召喚を? 373 00:22:34,896 --> 00:22:37,565 あなたを追ってた男にね 374 00:22:38,066 --> 00:22:41,402 恩返しをしたい 何をすれば? 375 00:22:42,904 --> 00:22:46,991 彼に女性問題がないか 探ってみて 376 00:22:48,951 --> 00:22:50,244 そろそろです 377 00:22:50,411 --> 00:22:52,580 彼はご存じよね 378 00:22:52,747 --> 00:22:53,998 どうも 379 00:22:56,292 --> 00:22:56,918 やあ 380 00:22:57,251 --> 00:22:58,503 タリー 381 00:22:58,628 --> 00:23:00,004 証言に? 382 00:23:01,214 --> 00:23:02,256 少しいい? 383 00:23:03,091 --> 00:23:05,593 迷惑をかけてすまない 384 00:23:05,760 --> 00:23:08,096 まるでファシズムだ 385 00:23:08,262 --> 00:23:10,515 タリー 黙秘権を使った? 386 00:23:10,640 --> 00:23:11,849 いや 必要ない 387 00:23:11,974 --> 00:23:12,600 タリー 388 00:23:13,101 --> 00:23:16,604 法の抜け穴に隠れず 堂々と闘う 389 00:23:16,729 --> 00:23:18,106 中へ 390 00:23:18,272 --> 00:23:21,275 それと秘匿特権を放棄した 391 00:23:21,484 --> 00:23:22,110 なぜ? 392 00:23:22,276 --> 00:23:24,779 発言には誇りを持ってる 393 00:23:25,113 --> 00:23:27,782 ジョークでも本気でもね 394 00:23:28,324 --> 00:23:29,784 闘ってこいよ 395 00:23:40,795 --> 00:23:42,547 ロックハートさん 396 00:23:43,506 --> 00:23:44,549 ベースハートさん 397 00:23:44,674 --> 00:23:48,136 依頼人のネルソン氏について 尋ねます 398 00:23:48,302 --> 00:23:51,305 彼は秘匿特権を放棄しました 399 00:23:51,430 --> 00:23:52,056 ええ 400 00:23:52,181 --> 00:23:55,643 あなたには 質問に答える義務がある 401 00:23:55,810 --> 00:23:56,644 はい 402 00:23:58,312 --> 00:24:00,314 彼は2度にわたり— 403 00:24:00,481 --> 00:24:04,152 大統領を殺したいと 言いましたか? 404 00:24:04,443 --> 00:24:05,319 はい 405 00:24:05,486 --> 00:24:08,823 重大だと 思いませんでしたか? 406 00:24:08,948 --> 00:24:11,576 通報すべきことでは? 407 00:24:11,951 --> 00:24:12,827 いいえ 408 00:24:13,161 --> 00:24:13,828 なぜ? 409 00:24:14,370 --> 00:24:18,082 ジョニー・デップが 暗殺の話をした時— 410 00:24:18,207 --> 00:24:22,920 通報を考えなかったのと 同じ理由です 411 00:24:23,045 --> 00:24:24,338 ジョークなので 412 00:24:24,505 --> 00:24:26,257 なぜジョークだと? 413 00:24:26,382 --> 00:24:27,800 ジョニー・デップが… 414 00:24:27,925 --> 00:24:29,510 ネルソンの話を 415 00:24:29,677 --> 00:24:30,845 同じです 416 00:24:31,012 --> 00:24:34,515 冗談かと尋ねたら そうだと答えた 417 00:24:34,682 --> 00:24:36,934 なるほど 分かりました 418 00:24:38,019 --> 00:24:40,021 では これを聞いて 419 00:24:41,522 --> 00:24:42,315 起きた? 420 00:24:42,773 --> 00:24:44,192 ええ 421 00:24:44,692 --> 00:24:45,860 ベレッタを? 422 00:24:47,403 --> 00:24:48,362 詳しい? 423 00:24:50,198 --> 00:24:52,033 このピストルに— 424 00:24:52,200 --> 00:24:56,454 軍放出品の弾倉を 改造して付けるのは違法 425 00:24:56,579 --> 00:24:57,288 これは? 426 00:24:57,413 --> 00:24:59,207 あなたの声ですね? 427 00:24:59,373 --> 00:25:03,878 依頼人との会話を 違法に録音したものです 428 00:25:04,045 --> 00:25:04,712 寝室で? 429 00:25:04,837 --> 00:25:07,548 場所は関係ありません 430 00:25:07,715 --> 00:25:12,511 これは大統領暗殺の謀議です だから令状が… 431 00:25:12,637 --> 00:25:15,723 ジョークだし 使う権利はない 432 00:25:15,890 --> 00:25:18,893 ジョークなら これはなぜ? 433 00:25:19,227 --> 00:25:20,686 弁護士と犯罪の話? 434 00:25:20,895 --> 00:25:23,231 いや 政治についてだ 435 00:25:23,397 --> 00:25:24,899 暴力は違う 436 00:25:25,066 --> 00:25:26,400 そうかな? 437 00:25:29,070 --> 00:25:33,241 弾倉から 弾を抜いている音では? 438 00:25:34,742 --> 00:25:39,080 ジョークなら なぜ弾を抜いたのですか? 439 00:25:54,428 --> 00:25:57,431 会話を録音してたの? 440 00:25:57,598 --> 00:25:58,599 やってない 441 00:25:58,766 --> 00:26:02,353 寝室で会話してる音声を 持ってた 442 00:26:02,478 --> 00:26:03,771 僕じゃない 443 00:26:03,938 --> 00:26:07,942 君の電話か部屋が 誰かに盗聴されてる 444 00:26:08,109 --> 00:26:09,944 行きましょう 445 00:26:33,467 --> 00:26:35,970 オーブリー・クレバーン 446 00:26:36,137 --> 00:26:38,806 アイオワ州の高校を卒業 447 00:26:38,973 --> 00:26:40,266 ベースハートの助手? 448 00:26:40,474 --> 00:26:43,394 ウエートレスをしてた時 雇われた 449 00:26:43,519 --> 00:26:45,604 大陪審にもいたわ 450 00:26:45,771 --> 00:26:50,484 1年後 辞めようとしたが 彼が昇給させ シカゴに 451 00:26:50,609 --> 00:26:51,485 彼は既婚? 452 00:26:52,486 --> 00:26:56,324 子供が3人で 彼は週末だけ帰る 453 00:26:56,449 --> 00:26:57,491 オーブリーは? 454 00:26:57,616 --> 00:26:59,994 彼の近所に住んでる 455 00:27:00,161 --> 00:27:02,496 あとは証拠が必要ね 456 00:27:02,663 --> 00:27:03,497 任せて 457 00:27:04,707 --> 00:27:09,295 ベースハートを脅すのが 私たちの作戦? 458 00:27:09,754 --> 00:27:10,963 そうだけど? 459 00:27:11,213 --> 00:27:14,342 やり方が汚い気がする 460 00:27:14,508 --> 00:27:16,344 敵は潰しに来たのよ 461 00:27:16,469 --> 00:27:19,680 善悪も状況次第と言うでしょ 462 00:27:21,057 --> 00:27:22,183 どこへ? 463 00:27:22,350 --> 00:27:24,018 使い捨て携帯を買う 464 00:27:26,312 --> 00:27:30,691 追加の質問をして 調査は終わりです 465 00:27:31,233 --> 00:27:32,109 問題が? 466 00:27:32,234 --> 00:27:36,030 むしろ いい知らせです 質問者が増えた 467 00:27:36,197 --> 00:27:38,199 話が1度で済む 468 00:27:39,200 --> 00:27:45,039 奥様が政府の転覆を企む組織に 協力したことは? 469 00:27:47,041 --> 00:27:47,875 ない 470 00:27:49,585 --> 00:27:50,711 よかった 471 00:27:50,878 --> 00:27:52,880 奥さんに贈った銃は? 472 00:27:57,718 --> 00:27:58,552 なぜ? 473 00:27:58,719 --> 00:28:00,554 全体像を見るため 474 00:28:00,721 --> 00:28:02,890 S&W 64ですか? 475 00:28:08,938 --> 00:28:10,398 お答えを 476 00:28:14,402 --> 00:28:15,319 何か? 477 00:28:17,947 --> 00:28:19,407 違法性はない 478 00:28:19,573 --> 00:28:21,242 質問に答えて 479 00:28:22,576 --> 00:28:23,911 必要ない 480 00:28:24,036 --> 00:28:24,829 座って 481 00:28:25,079 --> 00:28:29,583 妻のことを知りたいなら 本人に聞いてくれ 482 00:28:31,752 --> 00:28:33,754 奥さんは起訴される 483 00:28:41,303 --> 00:28:45,766 汚い言葉を使うが 単に強調の意味でだ 484 00:28:47,518 --> 00:28:49,437 出ていけ クソ野郎 485 00:28:51,105 --> 00:28:52,106 本気だ 486 00:28:52,273 --> 00:28:53,941 行け クソが 487 00:29:12,209 --> 00:29:13,627 話をしよう 488 00:29:14,837 --> 00:29:16,714 そうね 今どこ? 489 00:29:16,839 --> 00:29:17,465 家だ 490 00:29:17,631 --> 00:29:18,299 そっちに 491 00:29:18,466 --> 00:29:19,133 いいえ 492 00:29:19,300 --> 00:29:21,051 私が行く 493 00:29:21,469 --> 00:29:22,636 待ってる 494 00:29:29,185 --> 00:29:30,561 トランプ大統領 ご機嫌いかが? 495 00:29:30,561 --> 00:29:32,396 トランプ大統領 ご機嫌いかが? “大統領 強固な姿勢” 496 00:29:32,396 --> 00:29:32,521 “大統領 強固な姿勢” 497 00:29:32,521 --> 00:29:32,813 “大統領 強固な姿勢” 大統領が 毎日 見てるから— 498 00:29:32,813 --> 00:29:35,733 大統領が 毎日 見てるから— 499 00:29:35,858 --> 00:29:37,067 常に呼びかける 500 00:29:37,234 --> 00:29:39,570 大統領 ご覧になってたら… 501 00:29:39,737 --> 00:29:42,072 今日もステキですね 502 00:29:42,823 --> 00:29:45,034 国境戦略だけじゃない 503 00:29:45,159 --> 00:29:46,911 彼女は好色 504 00:29:47,036 --> 00:29:48,579 ハワード 負けるぞ 505 00:29:48,746 --> 00:29:49,914 ニールだ 506 00:29:50,080 --> 00:29:52,082 ニール ダマされるな 507 00:29:52,583 --> 00:29:54,919 看板の案はいい 歌もね 508 00:29:55,920 --> 00:30:00,508 私たちと組めば 8時の舞台に間に合う 509 00:30:01,300 --> 00:30:02,092 エイドリアン 510 00:30:03,260 --> 00:30:04,261 失礼 511 00:30:04,762 --> 00:30:05,429 よかった 512 00:30:05,971 --> 00:30:09,183 まとまりそうだ ニールを説得した 513 00:30:09,308 --> 00:30:12,102 市長が君の意見を聞き— 514 00:30:12,228 --> 00:30:16,941 賢い声の必要性を感じた 特に女性が必要だと 515 00:30:17,107 --> 00:30:18,275 キーラ 516 00:30:21,946 --> 00:30:23,447 ライフル協会員だ 517 00:30:23,614 --> 00:30:25,449 そうだが賢い 518 00:30:26,283 --> 00:30:27,952 エイドリアンだ 519 00:30:28,452 --> 00:30:29,954 お加減は? 520 00:30:30,329 --> 00:30:33,457 事件を聞きました 力になります 521 00:30:37,461 --> 00:30:38,629 ルッカの病室? 522 00:30:38,754 --> 00:30:41,632 ええ 私はフランチェスカ 523 00:30:42,174 --> 00:30:45,553 お会いできて うれしいわ 524 00:30:46,971 --> 00:30:51,475 ルーツはタンザニア? それともナイジェリア? 525 00:30:52,184 --> 00:30:53,811 知りません 526 00:30:53,978 --> 00:30:56,480 すぐ仲良くなれそう 527 00:30:58,148 --> 00:31:01,986 タンザニアから 戻ったばかりなの 528 00:31:02,152 --> 00:31:04,154 みんな 親切だった 529 00:31:05,322 --> 00:31:07,825 お待たせ 無事に到着よ 530 00:31:07,992 --> 00:31:12,329 不在のハーパー医師の 代理で来ました 531 00:31:12,454 --> 00:31:13,914 コールソンです 532 00:31:14,164 --> 00:31:16,000 お母様では? 533 00:31:16,125 --> 00:31:17,668 母親は私よ 534 00:31:18,836 --> 00:31:20,170 どういうこと? 535 00:31:20,337 --> 00:31:21,589 教えてあげて 536 00:31:21,714 --> 00:31:24,425 ダニー 自己紹介したら? 537 00:31:25,718 --> 00:31:27,303 ダニー・クインです 538 00:31:28,554 --> 00:31:30,681 そういうことよね 539 00:31:30,806 --> 00:31:33,017 娘さんと特徴が似てる 540 00:31:33,726 --> 00:31:36,270 似てなくてもいいけど 541 00:31:36,395 --> 00:31:40,357 すみませんが 何人か出てもらえますか 542 00:31:40,524 --> 00:31:41,859 私は行くね 543 00:31:42,026 --> 00:31:42,610 私も 544 00:31:42,735 --> 00:31:44,695 ダメ 行かないで 545 00:31:44,862 --> 00:31:46,530 仕事がある 546 00:31:48,198 --> 00:31:50,200 みんな さあ一斉に 547 00:31:50,367 --> 00:31:51,535 1 2 3 548 00:31:51,702 --> 00:31:52,369 クソ野郎! 549 00:31:52,536 --> 00:31:54,204 クソッタレ 550 00:31:54,330 --> 00:31:57,791 オーストラリア流だし 私は彼らが嫌い 551 00:31:57,916 --> 00:32:00,544 買い取りは珍しくない 552 00:32:00,711 --> 00:32:03,547 オーストラリア人は 反トランプだ 553 00:32:03,797 --> 00:32:09,219 買い取りを始めて以来 あの国の射殺事件は倍増した 554 00:32:09,345 --> 00:32:11,722 発言をしてもいい? 555 00:32:11,847 --> 00:32:12,806 どうぞ 556 00:32:12,931 --> 00:32:17,978 エイドリアンの懸念は分かる 実際の被害者よ 557 00:32:18,187 --> 00:32:23,067 でも ひき逃げや首吊りで 死んだ弁護士もいる 558 00:32:23,192 --> 00:32:24,234 過半数は銃 559 00:32:24,568 --> 00:32:25,527 続けても? 560 00:32:25,903 --> 00:32:29,657 弁護士が身を守れるよう 助けましょう 561 00:32:29,782 --> 00:32:33,827 広告案はステキだと思う 特に歌がね 562 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 でも成果を出すなら— 563 00:32:37,039 --> 00:32:40,417 弁護士の護身に 予算を使うべきよ 564 00:32:40,542 --> 00:32:43,087 また銃を増やすのか 565 00:32:43,253 --> 00:32:45,589 いいえ 訓練と武装よ 566 00:32:45,756 --> 00:32:48,425 大事なのは自己防衛 567 00:32:48,550 --> 00:32:51,470 つまり1000万ドルで 銃を買う 568 00:32:52,638 --> 00:32:54,598 これを見てほしい 569 00:32:54,723 --> 00:32:56,266 先月の訓練よ 570 00:32:56,266 --> 00:32:56,850 先月の訓練よ “自衛のために” 571 00:32:56,850 --> 00:32:57,935 “自衛のために” 572 00:33:01,772 --> 00:33:04,858 これはCZ スコーピオン 573 00:33:04,983 --> 00:33:07,945 この火力は弁護士には過剰ね 574 00:33:08,112 --> 00:33:09,279 インストラクター? 575 00:33:09,446 --> 00:33:13,117 そうよ 暑かったから こんな格好に 576 00:33:13,283 --> 00:33:14,201 納得だ 577 00:33:14,326 --> 00:33:17,371 このブリーフケースも見て 578 00:33:17,830 --> 00:33:20,040 こうして広げると 579 00:33:20,666 --> 00:33:22,126 防弾できる 580 00:33:22,292 --> 00:33:22,960 すごい 581 00:33:23,127 --> 00:33:26,130 弁護士が 皆 持つといいでしょ? 582 00:33:26,255 --> 00:33:27,548 これは— 583 00:33:28,132 --> 00:33:32,219 H&K MP5K お値段も お手頃 584 00:33:32,344 --> 00:33:33,721 弾をチェック 585 00:33:35,305 --> 00:33:36,140 カラよ 586 00:33:37,975 --> 00:33:39,226 持ってみて 587 00:33:40,728 --> 00:33:41,812 どうぞ 588 00:33:42,855 --> 00:33:43,897 負けるぞ 589 00:33:48,402 --> 00:33:49,778 きちんと話を… 590 00:33:50,988 --> 00:33:52,489 (黙って) 591 00:34:10,549 --> 00:34:13,677 盗聴されてるみたいなの 592 00:34:20,768 --> 00:34:24,021 “君が起訴されると聞いた” 593 00:34:31,028 --> 00:34:33,530 “1時間後に また大陪審が” 594 00:34:39,870 --> 00:34:42,706 “君の銃のことを聞かれた” 595 00:34:46,710 --> 00:34:48,545 “何と答えた?” 596 00:34:51,548 --> 00:34:53,217 “くたばれ” 597 00:35:00,182 --> 00:35:02,893 “今すぐ ヤりたい” 598 00:35:17,241 --> 00:35:18,242 カート 599 00:35:21,745 --> 00:35:24,748 タリーのことを 聞かれると思う 600 00:35:28,210 --> 00:35:29,086 話が 601 00:35:29,253 --> 00:35:30,087 いい 602 00:35:36,760 --> 00:35:37,511 でも… 603 00:35:37,636 --> 00:35:38,595 いいから 604 00:35:39,847 --> 00:35:40,931 必要ない 605 00:35:43,559 --> 00:35:44,768 やり直そう 606 00:35:52,025 --> 00:35:53,277 麻酔 607 00:35:53,819 --> 00:35:55,445 麻酔 608 00:35:55,779 --> 00:35:57,281 麻酔 609 00:35:57,948 --> 00:35:59,533 ステキな言葉たち 610 00:35:59,700 --> 00:36:00,784 1語だ 611 00:36:01,118 --> 00:36:03,287 “麻酔”は1語だよ 612 00:36:04,621 --> 00:36:09,293 私のためにママと ケンカしないでいるの? 613 00:36:09,459 --> 00:36:11,461 もうしてないよ 614 00:36:12,170 --> 00:36:13,630 どうして? 615 00:36:14,464 --> 00:36:16,800 弟を助けたそうだな 616 00:36:18,427 --> 00:36:20,304 話題を変えたわね 617 00:36:22,598 --> 00:36:25,142 あの2人は何を企んでるの? 618 00:36:27,644 --> 00:36:29,771 息子さんが はらませた 619 00:36:29,938 --> 00:36:34,735 そうなるわね 娘さんは優雅に座ってただけ 620 00:36:35,152 --> 00:36:36,403 結婚はしない? 621 00:36:36,528 --> 00:36:37,154 そうよね 622 00:36:37,321 --> 00:36:38,322 質問よ 623 00:36:38,488 --> 00:36:43,327 結婚はしないけど 今の時代ならアリでしょ 624 00:36:43,452 --> 00:36:43,994 なぜ? 625 00:36:44,161 --> 00:36:47,789 2人には 結婚の必要性がないの 626 00:36:47,915 --> 00:36:48,457 なぜ? 627 00:36:48,582 --> 00:36:53,170 ケンカ腰になってる理由が 分からない 628 00:36:53,295 --> 00:36:57,174 私に「ブラックパンサー」の 感想を聞いた 629 00:36:57,341 --> 00:37:00,177 いい映画だったからよ 630 00:37:00,302 --> 00:37:04,473 タンザニアの歌も 聞かせたわよね 631 00:37:04,848 --> 00:37:09,519 それに娘を妊娠させた おたくの息子さんは— 632 00:37:09,686 --> 00:37:12,189 出産にも立ち会わない 633 00:37:12,356 --> 00:37:16,360 2週間も早かったのよ 今 飛んできてるわ 634 00:37:16,568 --> 00:37:19,696 娘への気遣いが足りない 635 00:37:19,821 --> 00:37:24,034 本音で話そうじゃないの 何が知りたい? 636 00:37:25,702 --> 00:37:27,704 何度も ご足労を 637 00:37:28,372 --> 00:37:30,374 構いません どうぞ 638 00:37:30,540 --> 00:37:32,209 それでは早速 639 00:37:33,043 --> 00:37:36,380 S&W 64を持っていますか? 640 00:37:37,047 --> 00:37:39,383 ええ 持っていました 641 00:37:39,549 --> 00:37:40,884 持っていた… 642 00:37:41,385 --> 00:37:42,886 今は どこに? 643 00:37:43,053 --> 00:37:45,639 パートナーが銃撃に遭い— 644 00:37:45,764 --> 00:37:51,228 その数日後 警察に持参し 溶かしてもらいました 645 00:37:54,231 --> 00:37:55,732 理由を聞きます? 646 00:37:57,401 --> 00:38:01,238 あの事件で 銃とは縁を切ろうと… 647 00:38:01,530 --> 00:38:04,700 事務所は 民主党委員会 DNC と契約を? 648 00:38:05,575 --> 00:38:08,745 秘匿特権があるので 答えません 649 00:38:08,912 --> 00:38:13,709 DNCはあなたの発言を聞き 契約をやめた? 650 00:38:15,877 --> 00:38:20,424 秘匿特権により バカげた質問には答えません 651 00:38:20,549 --> 00:38:25,554 会議中 あなたは 暴力による政府転覆を語った 652 00:38:26,930 --> 00:38:29,933 政府転覆など語ってません 653 00:38:30,225 --> 00:38:33,395 大人でいることに うんざりしたの 654 00:38:33,520 --> 00:38:37,024 ならデモ行進をして バリケードを張れ 655 00:38:37,149 --> 00:38:40,944 今のが本心なら 君は法を捨ててる 656 00:38:41,111 --> 00:38:42,195 教えてあげる 657 00:38:42,320 --> 00:38:47,117 机に入れてる銃を持って デモに行きそうよ 658 00:38:48,952 --> 00:38:50,620 あなたの声では? 659 00:38:54,458 --> 00:38:56,960 弁護士と相談させて 660 00:38:59,129 --> 00:39:01,298 私も心配だったけど 661 00:39:02,174 --> 00:39:05,802 安心して こちらで対処する 662 00:39:06,928 --> 00:39:07,804 ルース 663 00:39:10,766 --> 00:39:12,476 続きは また後で 664 00:39:12,601 --> 00:39:13,810 待ってて 665 00:39:14,978 --> 00:39:16,313 話せます? 666 00:39:17,147 --> 00:39:17,981 何か? 667 00:39:18,106 --> 00:39:19,900 スパイがいます 668 00:39:20,025 --> 00:39:24,488 弾劾の話し合いを 誰かが検察に漏らした 669 00:39:25,781 --> 00:39:26,490 根拠は? 670 00:39:26,656 --> 00:39:30,118 ダイアンが大陪審で 音声を聞いた 671 00:39:32,829 --> 00:39:38,168 話を聞いたら怒ると思うけど 目標は忘れないで 672 00:39:38,335 --> 00:39:39,252 目標? 673 00:39:39,377 --> 00:39:42,339 11月に両院で勝利することよ 674 00:39:43,840 --> 00:39:45,842 なぜ私が怒るの? 675 00:39:47,511 --> 00:39:49,179 渡したのは私よ 676 00:39:50,514 --> 00:39:52,849 あなたが音声を渡した? 677 00:39:53,016 --> 00:39:57,020 彼女は 党の不利になる発言をしてた 678 00:39:57,145 --> 00:39:58,688 だから あの音声を? 679 00:39:58,855 --> 00:40:02,692 彼女の発言を支持しないと 示すためよ 680 00:40:03,026 --> 00:40:05,862 依頼人と暗殺の話をしてた 681 00:40:06,029 --> 00:40:06,863 冗談よ 682 00:40:06,988 --> 00:40:10,617 マスコミに 冗談で通じると思う? 683 00:40:10,742 --> 00:40:12,869 民主党は英雄になれる 684 00:40:13,036 --> 00:40:14,704 危険な発言を聞き— 685 00:40:14,871 --> 00:40:18,542 契約を切って 検察にすべて渡した 686 00:40:19,251 --> 00:40:20,210 ひどい 687 00:40:20,377 --> 00:40:24,297 責任ある行動をしただけ 彼女のミスよ 688 00:40:25,006 --> 00:40:28,385 お仲間には気の毒だけど 勝ちたいの 689 00:40:29,219 --> 00:40:32,556 民主党も 意地を見せないとね 690 00:40:34,224 --> 00:40:36,059 何としても勝つ 691 00:40:39,896 --> 00:40:40,897 開けて 692 00:40:44,484 --> 00:40:45,819 すみません 693 00:40:45,986 --> 00:40:47,988 ルッカ・クインの部屋は? 694 00:40:49,948 --> 00:40:51,241 麻酔は? 695 00:40:51,366 --> 00:40:53,410 いきむために控えた 696 00:40:53,535 --> 00:40:56,746 冗談でしょ 何言ってるの? 697 00:40:56,872 --> 00:40:58,248 麻酔を戻して 698 00:40:58,373 --> 00:41:00,584 ろくでなしのクソ野郎 699 00:41:00,709 --> 00:41:01,251 母さん! 700 00:41:02,210 --> 00:41:05,422 コリン やっと来てくれた 701 00:41:05,547 --> 00:41:07,591 あの家族は信心深い 702 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 後にして 703 00:41:10,385 --> 00:41:12,929 麻酔を減らされた 704 00:41:13,054 --> 00:41:16,433 妊婦教室では聞いてない 705 00:41:16,558 --> 00:41:19,352 洗礼の何が悪いのよ 706 00:41:19,477 --> 00:41:23,106 神を信じてないなら 関係ないでしょ 707 00:41:23,231 --> 00:41:24,441 バカげてる 708 00:41:24,566 --> 00:41:29,112 坊やにアフリカの服を着せ 踊り回るよりマシ 709 00:41:29,237 --> 00:41:31,615 文化的に不適切な発言よ 710 00:41:31,740 --> 00:41:35,035 みんな 静かに! 出ていってくれ 711 00:41:35,202 --> 00:41:36,620 母さんも 712 00:41:36,745 --> 00:41:39,539 コリンです はじめまして 713 00:41:39,706 --> 00:41:41,124 あなたも外に 714 00:41:41,249 --> 00:41:43,460 洗礼式をする気よ 715 00:41:43,585 --> 00:41:45,295 そんなことない 716 00:41:45,420 --> 00:41:47,964 何言ってるの? やるわよ 717 00:41:48,089 --> 00:41:48,965 信者か? 718 00:41:49,090 --> 00:41:49,799 悪い? 719 00:41:49,925 --> 00:41:51,051 集中して 720 00:41:51,259 --> 00:41:53,136 集中しろ? 721 00:41:53,261 --> 00:41:55,055 あなた 失礼よ 722 00:42:00,894 --> 00:42:02,979 今晩は生まれないかも 723 00:42:03,772 --> 00:42:05,565 始まって何時間? 724 00:42:05,732 --> 00:42:07,150 14時間 725 00:42:10,070 --> 00:42:12,864 冴えない顔の集まりだな 726 00:42:14,407 --> 00:42:16,743 お酒でも飲みましょう 727 00:42:17,619 --> 00:42:20,080 戻ったぞ きっと朗報だ 728 00:42:20,747 --> 00:42:21,248 ルッカ? 729 00:42:21,414 --> 00:42:23,583 いえ 悪い知らせです 730 00:42:24,584 --> 00:42:27,254 ベースハートと助手の件 731 00:42:27,379 --> 00:42:28,088 不倫? 732 00:42:28,213 --> 00:42:30,090 彼女の同居人いわく— 733 00:42:30,257 --> 00:42:34,928 ベースハートが彼女を シカゴに連れてきた理由は 734 00:42:35,929 --> 00:42:37,264 別れさせるため 735 00:42:37,764 --> 00:42:40,433 お相手はトランプらしい 736 00:42:40,600 --> 00:42:42,102 まったく 737 00:42:43,937 --> 00:42:47,107 ベースハートは 彼女を引き離した 738 00:42:47,899 --> 00:42:50,360 どっちもガッカリね 739 00:42:50,527 --> 00:42:54,281 攻撃のネタが消えた上 彼はいい人だった 740 00:42:54,447 --> 00:42:57,450 開けよう 飲みたい気分だろ? 741 00:43:07,085 --> 00:43:07,961 私が? 742 00:43:13,133 --> 00:43:15,552 ボーズマンさん モレロです 743 00:43:15,677 --> 00:43:16,970 お知らせを 744 00:43:17,137 --> 00:43:19,973 息子が生まれました 745 00:43:21,641 --> 00:43:24,227 最高の知らせだよ 746 00:43:24,352 --> 00:43:25,979 みんな 待ってた 747 00:43:26,938 --> 00:43:29,649 皆さん どうぞ寝てください 748 00:43:29,816 --> 00:43:33,153 ジョセフは1時15分に誕生 749 00:43:33,320 --> 00:43:35,989 体重2863グラム 750 00:43:36,156 --> 00:43:39,492 ドン・キングと カール・マルクスを足して— 751 00:43:39,617 --> 00:43:40,994 2で割った顔 752 00:43:42,954 --> 00:43:44,497 コリン おめでとう 753 00:43:44,831 --> 00:43:46,833 いいニュースだ 754 00:43:51,338 --> 00:43:55,675 ジョセフ・クイン=モレロに 乾杯しよう 755 00:43:56,176 --> 00:43:59,304 2863グラムの赤ん坊に 756 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 乾杯 757 00:44:00,847 --> 00:44:03,099 世界を変えてほしい 758 00:44:03,308 --> 00:44:04,351 そう願う 759 00:44:08,855 --> 00:44:11,691 こいつを20ケース 飲み放題だ 760 00:44:11,858 --> 00:44:14,027 どんどん飲みましょ 761 00:44:15,528 --> 00:44:17,197 かわいいな 762 00:44:18,239 --> 00:44:19,366 当然よ 763 00:44:21,534 --> 00:44:23,370 僕らの親は変だ 764 00:44:24,662 --> 00:44:28,041 変なのは あなたのお母さんよ 765 00:44:28,208 --> 00:44:30,668 君のお母さんも いい勝負 766 00:44:40,261 --> 00:44:42,889 DCは好きになれない 767 00:44:47,727 --> 00:44:50,897 1年後には好きになってる 768 00:45:04,035 --> 00:45:05,412 帰らないと 769 00:45:10,125 --> 00:45:12,502 1年前を覚えてる? 770 00:45:14,379 --> 00:45:19,592 停電になった街を見下ろし 私は落ち込んでた 771 00:45:19,926 --> 00:45:23,430 あの時 あなたは こう言ったわ 772 00:45:23,596 --> 00:45:26,599 唯一 不変なものは法律だと 773 00:45:28,601 --> 00:45:32,939 この国を統制するのは 人ではなく法律 774 00:45:34,607 --> 00:45:36,693 まだ そう信じてる? 775 00:45:40,113 --> 00:45:40,947 ああ 776 00:45:42,073 --> 00:45:43,616 間があったわね 777 00:45:46,786 --> 00:45:49,956 すごく奇妙な1年だった 778 00:45:53,460 --> 00:45:56,463 昨日 ある記事を読んだの 779 00:45:56,963 --> 00:46:02,302 不法滞在していた妊婦が 母国へと送還された 780 00:46:03,636 --> 00:46:06,473 彼女は命を狙われていて— 781 00:46:07,140 --> 00:46:11,102 帰国して半年も経たずに 殺された 782 00:46:11,978 --> 00:46:15,482 彼女を送還したのは 法律だけど— 783 00:46:15,648 --> 00:46:17,066 その法が… 784 00:46:17,567 --> 00:46:18,318 不公正 785 00:46:18,443 --> 00:46:19,486 その通り 786 00:46:19,652 --> 00:46:24,657 法が不公正でも 法治国家だと言えるの? 787 00:46:24,824 --> 00:46:26,326 代替案が? 788 00:46:26,493 --> 00:46:28,661 法より正義を優先? 789 00:46:28,828 --> 00:46:30,497 正義が法を決める 790 00:46:30,663 --> 00:46:32,999 いいえ 決めるのは良心 791 00:46:33,333 --> 00:46:35,168 そうあるべきよ 792 00:46:35,335 --> 00:46:37,837 つまり法を破ってもいい? 793 00:46:42,008 --> 00:46:44,177 良心に反するならね 794 00:46:45,512 --> 00:46:46,513 構わない 795 00:46:48,973 --> 00:46:51,184 何をすべきか分かった 796 00:46:51,726 --> 00:46:52,519 何だ? 797 00:46:53,728 --> 00:46:54,854 ウソをつく 798 00:46:59,025 --> 00:47:00,693 テッドは委員会に? 799 00:47:01,110 --> 00:47:02,195 いるよ 800 00:47:04,489 --> 00:47:06,533 特ダネをあげて 801 00:47:09,035 --> 00:47:11,538 4対2で動議は可決 802 00:47:11,704 --> 00:47:14,207 弁護士の自衛を支援する 803 00:47:14,374 --> 00:47:16,042 お疲れさま 804 00:47:17,210 --> 00:47:19,712 誰が提案書を書く? 805 00:47:20,713 --> 00:47:22,215 悪いけど学校が 806 00:47:22,382 --> 00:47:24,551 ジムに行かなきゃ 807 00:47:26,052 --> 00:47:26,886 私が書こう 808 00:47:27,053 --> 00:47:28,388 助かるよ 809 00:47:28,888 --> 00:47:29,889 よろしく 810 00:47:34,227 --> 00:47:37,063 本気で引き受けたいのか? 811 00:47:37,564 --> 00:47:41,734 あの連中は 誰も議事録をとってないし— 812 00:47:41,901 --> 00:47:44,404 誰も提案書を読まない 813 00:47:45,071 --> 00:47:47,740 マズいだろ いいのか 814 00:47:47,865 --> 00:47:49,242 ああ 大丈夫だ 815 00:47:50,243 --> 00:47:52,745 ハニティとは違う 816 00:47:52,912 --> 00:47:55,748 コーエンは 私の弁護士じゃない 817 00:47:55,915 --> 00:47:58,084 手本のような存在だ 818 00:47:58,585 --> 00:48:00,086 ああ それじゃ 819 00:48:00,587 --> 00:48:01,588 テッド 820 00:48:01,754 --> 00:48:03,089 お疲れ 821 00:48:04,924 --> 00:48:08,428 ウエートレスの件で トランプを追う奴ら— 822 00:48:08,595 --> 00:48:10,597 バカげてるよな 823 00:48:10,763 --> 00:48:13,766 元ウエートレスだ デタラメだよ 824 00:48:14,601 --> 00:48:18,771 実はデタラメだという 証拠がある 825 00:48:24,777 --> 00:48:27,280 すぐ追い出すのね 826 00:48:27,447 --> 00:48:30,283 自宅にいる方がいい 827 00:48:36,289 --> 00:48:38,124 あの人がコリンね 828 00:48:40,168 --> 00:48:41,961 批判めいてる 829 00:48:42,128 --> 00:48:45,465 今までより 白人度が高いと思って 830 00:48:45,632 --> 00:48:46,633 いい人よ 831 00:48:47,133 --> 00:48:49,135 そばに いなかったわ 832 00:48:49,260 --> 00:48:50,303 文句? 833 00:48:50,428 --> 00:48:52,972 誰が来たかと思えば 834 00:48:58,728 --> 00:49:01,439 なんて かわいいのかしら 835 00:49:04,734 --> 00:49:06,653 アドバイスする 836 00:49:06,819 --> 00:49:08,154 楽しそう 837 00:49:09,447 --> 00:49:11,157 ガレージの扉テストよ 838 00:49:11,324 --> 00:49:12,659 ガレージ? 839 00:49:12,825 --> 00:49:16,329 母から教わったの あなたに伝える 840 00:49:18,873 --> 00:49:22,418 相手との関係を判定する方法よ 841 00:49:22,543 --> 00:49:26,005 家に帰り ガレージの扉を開けた時— 842 00:49:26,130 --> 00:49:31,344 彼の車があるのを見て うれしいか ガッカリするか 843 00:49:32,136 --> 00:49:32,929 アパートよ 844 00:49:33,054 --> 00:49:34,847 揚げ足を取らないで 845 00:49:35,848 --> 00:49:40,353 道路に彼の車があったら うれしいか 846 00:49:40,520 --> 00:49:44,524 帰って1人でいたいか 彼といたいか 847 00:49:44,649 --> 00:49:48,528 帰った時 誰かがいるのは 好きじゃない 848 00:49:48,695 --> 00:49:50,363 それが答えね 849 00:49:50,488 --> 00:49:51,364 何? 850 00:49:52,532 --> 00:49:55,201 一生 1人でいるべき? 851 00:49:55,702 --> 00:49:56,536 いいえ 852 00:49:57,704 --> 00:50:00,206 うれしいと思えるまで待つ 853 00:50:03,418 --> 00:50:06,713 南カリフォルニア的な助言ね 854 00:50:06,879 --> 00:50:08,548 でも間違ってない 855 00:50:10,049 --> 00:50:12,051 離婚するの? 856 00:50:23,229 --> 00:50:24,564 愛してる 857 00:50:34,240 --> 00:50:35,908 大丈夫か? 858 00:50:36,701 --> 00:50:39,412 ええ 疲れてるだけ 859 00:50:41,080 --> 00:50:42,582 母に言われた 860 00:50:43,416 --> 00:50:44,417 何を? 861 00:50:45,251 --> 00:50:46,085 別に 862 00:50:56,763 --> 00:51:01,768 マイアとマリッサが 赤ん坊に会いに来るそうだ 863 00:51:06,939 --> 00:51:07,774 そう 864 00:51:15,114 --> 00:51:16,616 すぐ帰ってもらう? 865 00:51:16,783 --> 00:51:17,617 いいえ 866 00:51:18,284 --> 00:51:19,619 構わない 867 00:51:20,828 --> 00:51:22,622 2人に いてほしい 868 00:51:25,500 --> 00:51:28,795 どうしても我慢できなくて 869 00:51:29,462 --> 00:51:32,465 すぐ帰るから会わせて 870 00:51:34,258 --> 00:51:36,886 コリン おめでとう 871 00:51:37,011 --> 00:51:38,137 ありがとう 872 00:51:39,180 --> 00:51:40,807 かわいい 873 00:51:40,973 --> 00:51:41,641 見て 874 00:51:41,849 --> 00:51:44,143 まるで天使みたい 875 00:51:44,268 --> 00:51:48,147 主要メディアは ウソの不倫報道ばかり 876 00:51:48,689 --> 00:51:49,649 リズ 877 00:51:49,774 --> 00:51:53,653 大統領と 元ウエートレスの噂もだ 878 00:51:53,820 --> 00:51:57,657 実は彼女と ある人物の写真を入手した 879 00:51:57,782 --> 00:51:59,951 本当の愛人は 彼だと噂されてる 880 00:51:59,951 --> 00:52:00,993 本当の愛人は 彼だと噂されてる “大統領 偽ニュースを非難” 881 00:52:00,993 --> 00:52:01,118 “大統領 偽ニュースを非難” 882 00:52:01,118 --> 00:52:01,911 “大統領 偽ニュースを非難” ホント? 883 00:52:01,911 --> 00:52:02,036 “大統領 偽ニュースを非難” 884 00:52:02,036 --> 00:52:03,162 “大統領 偽ニュースを非難” ああ 彼は— 885 00:52:03,329 --> 00:52:06,999 シカゴの検察官 ベースハート氏 886 00:52:07,124 --> 00:52:09,919 彼女をシカゴに転勤させた 887 00:52:10,169 --> 00:52:14,507 余計なお世話だけど 私なら彼をクビにする 888 00:52:14,674 --> 00:52:18,761 判断するのは早いけど 嫌気が差すわね 889 00:52:18,886 --> 00:52:19,804 どう思う? 890 00:52:20,721 --> 00:52:23,015 たぶんベースハートはクビね 891 00:52:23,182 --> 00:52:28,271 なぜ自ら 名乗り出ないのか 理解できないよ 892 00:52:29,856 --> 00:52:31,023 何してるの? 893 00:52:31,399 --> 00:52:32,358 彼女に会う 894 00:52:32,525 --> 00:52:33,359 なんで? 895 00:52:34,861 --> 00:52:39,198 この1ヵ月 心の平穏を感じてたけど 896 00:52:39,365 --> 00:52:41,284 それだけじゃダメ 897 00:52:41,409 --> 00:52:42,368 なぜ? 898 00:52:42,702 --> 00:52:44,704 外に敵がいるから 899 00:52:47,790 --> 00:52:49,125 戦わなきゃ 900 00:52:50,585 --> 00:52:52,795 2人とも 会議の時間だ 901 00:52:52,920 --> 00:52:53,880 すぐ行く 902 00:53:07,560 --> 00:53:09,228 速報です 903 00:53:09,395 --> 00:53:12,899 シカゴの記者 トニー・マンディ氏が— 904 00:53:13,024 --> 00:53:16,485 仕事に行く途中 銃撃に遭い死亡 905 00:53:16,611 --> 00:53:20,406 現場には “記者は皆殺し”というメモが 906 00:53:20,531 --> 00:53:21,908 弁護士の時みたい 907 00:53:22,074 --> 00:53:24,911 弁護士は安堵してるわね 908 00:53:25,036 --> 00:53:29,081 今度は記者が 狙われるのでしょうか 909 00:53:29,206 --> 00:53:31,500 大統領がツイート 910 00:53:31,626 --> 00:53:35,755 “悲しいニュースだ 主要メディアは学ぶべき” 911 00:53:35,922 --> 00:53:37,423 “#嵐” 912 00:53:37,590 --> 00:53:40,593 “嵐”は以前の発言にあった? 913 00:53:40,718 --> 00:53:45,431 大統領が軍の上層部と 面会した時にね 914 00:53:45,598 --> 00:53:47,767 これが何を意味するか 915 00:53:47,934 --> 00:53:51,020 嵐の前の静けさだよ 916 00:53:51,145 --> 00:53:52,939 どんな嵐ですか? 917 00:53:53,439 --> 00:53:54,774 今に分かる 918 00:53:59,320 --> 00:54:02,531 弁護士は最高   依頼に行こう 919 00:54:02,698 --> 00:54:06,160 弁護士は みんなの味方 920 00:54:06,369 --> 00:54:09,288 君のため 僕のために闘う 921 00:54:09,413 --> 00:54:12,208 自由を守るために 922 00:54:12,375 --> 00:54:16,545 だから みんな大好き      弁護士が大好き 923 00:54:16,712 --> 00:54:20,049 誰もが愛する人気者 924 00:54:20,174 --> 00:54:23,386 弁護士は最高   依頼に行こう 925 00:54:23,552 --> 00:54:26,555 弁護士は みんなの友達 926 00:54:26,722 --> 00:54:29,684 弁護士は愛を運ぶ