1 00:00:05,750 --> 00:00:09,625 "मई" 2 00:00:16,333 --> 00:00:21,542 महोदय, श्री लॉक ने अपना टीवी कार्यक्रम शिकागो में फ़िल्माया है। 3 00:00:21,625 --> 00:00:26,041 वे कहीं भी फ़िल्मा सकते थे। न्यूयॉर्क, न्यू ओरलेंस, कहीं भी। 4 00:00:26,125 --> 00:00:27,709 पर उन्होंने शिकागो चुना। 5 00:00:27,792 --> 00:00:30,959 और कर में उनसे 30 प्रतिशत छूट का वादा किया गया था। 6 00:00:31,041 --> 00:00:33,959 पर तभी अगर वे इलिनॉय की निर्माण-उपरांत सेवाओं का उपयोग करें। 7 00:00:34,041 --> 00:00:37,000 श्री लॉक ने निर्माण-उपरांत सेवाएँ 8 00:00:37,083 --> 00:00:39,625 विविधता के कारण लॉस एंजिलिस से लीं। 9 00:00:39,709 --> 00:00:40,542 अरे, चलो भी। 10 00:00:40,625 --> 00:00:46,458 शायद शिकागो शहर को विविधता की चिंता मार्शल लॉक से कम है। 11 00:00:46,542 --> 00:00:50,458 लॉस एंजिलिस की उनकी संस्थाओं में अधिकांश लोग अफ्रीकी-अमरिकी हैं। 12 00:00:50,542 --> 00:00:52,625 और यह बेहतर है। 13 00:00:55,250 --> 00:00:56,166 धत्त तेरे की। 14 00:00:56,250 --> 00:00:58,125 उसे शौचालय जाना है, है ना? 15 00:00:58,208 --> 00:01:01,333 यह कहीं बेहतर है... 16 00:01:01,417 --> 00:01:02,250 "माननीय जॉन एवन्स" 17 00:01:02,333 --> 00:01:04,500 ...शिकागो की श्वेत प्रधान संस्थाओं से। 18 00:01:04,709 --> 00:01:06,583 वह बहुत अच्छी है। 19 00:01:06,667 --> 00:01:08,458 तुम्हें ज़रा आराम करना है, वकील साहिबा? 20 00:01:08,959 --> 00:01:11,667 पता नहीं आप क्या कह रहे हैं। 21 00:01:11,750 --> 00:01:15,875 हाँ, हाँ! अंतराल! धत्त तेरे की! 22 00:01:16,041 --> 00:01:18,583 धत्त तेरे की! अंतराल, हाँ! 23 00:01:20,208 --> 00:01:21,250 धत्त तेरे की। 24 00:01:21,834 --> 00:01:23,458 दो सप्ताह पहले? 25 00:01:23,542 --> 00:01:26,333 मंसर वाला मुक़दमा अभी मुक़दमा-पूर्व सुनवाई में है, 26 00:01:26,417 --> 00:01:28,417 और हिंसा निरोध समिति का मामला है, और... 27 00:01:28,500 --> 00:01:30,333 चुप हो जाओ। तुम्हें बच्चा होने वाला है। 28 00:01:30,417 --> 00:01:33,792 काम की बात छोड़ कर ध्यान लगाओ, ठीक है? 29 00:01:33,875 --> 00:01:36,000 -किसे फ़ोन कर रही हो? -तुम्हारे डॉक्टर को। 30 00:01:36,083 --> 00:01:37,875 -तुम्हारे पास उसका नंबर है? -यह तुम्हारा फ़ोन है। 31 00:01:38,125 --> 00:01:40,250 -धत्त तेरे की। नहीं, नहीं, नहीं। -क्या? 32 00:01:40,333 --> 00:01:42,625 -वह मेंडेसीनो में है। -क्या? 33 00:01:43,667 --> 00:01:45,875 कौलिन को फ़ोन करो। 34 00:01:57,709 --> 00:02:00,041 मोरैलो निवास। ट्रम्प मुर्दाबाद। 35 00:02:00,125 --> 00:02:03,625 -मुझे कौलिन मोरैलो से बात करनी है। -वह अभी यहाँ नहीं है। 36 00:02:04,041 --> 00:02:05,083 और मैं ज़रा व्यस्त हूँ। 37 00:02:05,166 --> 00:02:08,125 क्या? नहीं, नहीं, नहीं। मैंने लूका कुइ्न के लिए फ़ोन किया है। 38 00:02:08,208 --> 00:02:09,166 उसे बच्चा होने वाला है। 39 00:02:09,250 --> 00:02:12,458 -क्या कहा? -लूका कुइ्न को बच्चा होने वाला है। 40 00:02:13,291 --> 00:02:14,500 हे भगवान। 41 00:02:14,583 --> 00:02:17,125 मैंने तारीख़ लिखी हुई है। दो सप्ताह में होना था। 42 00:02:17,208 --> 00:02:18,709 लगा वह प्रसव शुरू करने वाली थी? 43 00:02:18,792 --> 00:02:20,208 -क्या वह फ़्रैनचैस्का है? -हाँ। 44 00:02:20,291 --> 00:02:21,750 उससे कहो कौलिन को फ़ोन करे। 45 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 लूका चाहती है तुम कौलिन को फ़ोन करो। 46 00:02:23,667 --> 00:02:27,458 उससे कहो मैं अभी आ रही हूँ, और अगले सप्ताह तक कौलिन डी.सी. में रहेगा। 47 00:02:27,542 --> 00:02:30,583 हैल्गा, मुझे उठाओ। मैं दादी बनने वाली हूँ। 48 00:02:30,667 --> 00:02:33,583 -चुड़ैल! उसने फ़ोन रख दिया। -क्या? 49 00:02:34,417 --> 00:02:35,917 -डायेन को फ़ोन करो। -डायेन। 50 00:02:36,000 --> 00:02:37,250 -डायेन से कहो... -अच्छा। 51 00:02:37,333 --> 00:02:42,125 ...कि मैं हिंसा निरोध वाला काम नहीं... 52 00:02:42,208 --> 00:02:44,792 -हिंसा निरोध समिति, ठीक है। -हे भगवान! 53 00:02:45,625 --> 00:02:47,583 मुझे लगा दो सप्ताह में होना था? 54 00:02:47,667 --> 00:02:50,250 हमें भी यही लगा था। पर लगता है बच्चा नहीं माना। 55 00:02:50,333 --> 00:02:52,542 हाँ, चिंता मत करो। हमें बताती रहना। 56 00:02:52,625 --> 00:02:54,625 -क्या हुआ? -लूका को प्रसव पीड़ा हो रही है। 57 00:02:54,709 --> 00:02:56,625 -क्या? यह कब हुआ? -अभी। 58 00:02:56,709 --> 00:02:58,792 माया उसे अस्पताल ले जा रही है। 59 00:02:58,875 --> 00:03:01,208 सुनो, हिंसा निरोध समिति में लूका की जगह तुम लोगे? 60 00:03:01,291 --> 00:03:04,542 -नहीं, मुझे अस्पताल जाना है। -तुम नहीं। उसका मतलब मुझसे था। 61 00:03:04,625 --> 00:03:06,458 हाँ, मैं अभी जाता हूँ। 62 00:03:08,041 --> 00:03:09,125 इंतज़ार करवाने का खेद है। 63 00:03:09,208 --> 00:03:11,291 कोई बात नहीं। तुम व्यस्त दिख रही थी। 64 00:03:11,458 --> 00:03:12,875 रोज़ का काम। 65 00:03:14,375 --> 00:03:16,917 -तुम ठीक हो? -हाँ। मैं ठीक हूँ। 66 00:03:17,333 --> 00:03:19,875 एक वकील प्रसव पीड़ा में है। 67 00:03:19,959 --> 00:03:22,166 -हे भगवान। -अरे, नहीं, वह नहीं। 68 00:03:22,250 --> 00:03:24,375 उसकी... उसकी सबसे अच्छी दोस्त है। 69 00:03:25,166 --> 00:03:29,041 इसलिए दो महिला एफबीआई एजेंट। यह अजीब है? 70 00:03:29,125 --> 00:03:30,959 नहीं, आजकल नहीं। 71 00:03:31,041 --> 00:03:34,041 तो चाहती हो मैं अपने पति की बुराई करूँ? 72 00:03:34,792 --> 00:03:38,125 नहीं, एफबीआई में नौकरी के लिए यह सामान्य पृष्ठभूमि जाँच प्रक्रिया है। 73 00:03:38,333 --> 00:03:40,709 यह आम है। कोई दर्द नहीं होगा। 74 00:03:40,792 --> 00:03:42,875 बढ़िया। शुरू करो। 75 00:03:42,959 --> 00:03:44,917 क्या श्री म्कवे ईमानदार हैं? 76 00:03:45,291 --> 00:03:48,291 हाँ, हैं। वे बहुत ईमानदार हैं। 77 00:03:48,375 --> 00:03:49,709 और आपके शादीशुदा जीवन में, 78 00:03:49,792 --> 00:03:52,250 क्या आप और श्री म्कवे एक ही घर में रहते थे? 79 00:03:52,458 --> 00:03:56,000 नहीं। उन्हें गाँव पसंद है और मुझे शहर। 80 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 तो हम अलग रहते थे। 81 00:03:58,083 --> 00:04:00,667 पर पिछले हफ्ते से साथ रह रहे हैं। 82 00:04:00,750 --> 00:04:03,375 और पिछले छह महीनों में आपके घर पर कोई और रहा है? 83 00:04:03,458 --> 00:04:04,333 नहीं। 84 00:04:04,417 --> 00:04:08,125 एक दोस्त की बेटी आई थी जब उसे कालेज जाना था। 85 00:04:08,208 --> 00:04:11,542 और मेरी धर्म-पुत्री, माया रिनडैल, कुछ दिन रही थी। 86 00:04:11,625 --> 00:04:14,333 -माया रिनडैल? -हाँ, हैनरी की बेटी। 87 00:04:14,417 --> 00:04:16,750 घोटाले के समय वह मेरे साथ रहती थी। 88 00:04:17,375 --> 00:04:19,709 -उम्मीद है यह कोई समस्या नहीं होगी। -नहीं होनी चाहिए। 89 00:04:20,041 --> 00:04:22,458 कुछ और याद आए तो हमें फ़ोन करना। 90 00:04:22,542 --> 00:04:24,542 -बस इतना ही? -हाँ। 91 00:04:24,625 --> 00:04:26,750 जैसा हमने कहा था, कोई दर्द नहीं होगा। 92 00:04:37,792 --> 00:04:39,792 "रैडिक, बोसमैन व लॉकहार्ट" 93 00:04:49,250 --> 00:04:50,291 हैलो। 94 00:04:51,333 --> 00:04:54,208 -लूका को सच में बच्चा होने वाला है? -हाँ। मुझे अभी फ़ोन आया था। 95 00:04:55,208 --> 00:04:56,458 ज़रा बात कर सकते हैं? 96 00:04:57,625 --> 00:04:58,792 कोई समस्या है? 97 00:04:59,166 --> 00:05:00,458 शायद। 98 00:05:01,083 --> 00:05:05,166 एफबीआई ने कर्ट को प्राक्षेपिकी विशेषज्ञ की नौकरी दी है। 99 00:05:05,250 --> 00:05:09,458 और दो एजेंटों ने मुझसे पूछताछ की 100 00:05:09,542 --> 00:05:12,542 सामान्य पृष्ठभूमि जाँच के चलते, 101 00:05:12,709 --> 00:05:15,375 और मुझे अपने एक जवाब की चिंता है। 102 00:05:16,333 --> 00:05:18,125 अच्छा। कौन से वाले की? 103 00:05:19,125 --> 00:05:20,333 एक डॉलर उधार ले सकती हूँ? 104 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 मुझे सलाह लेनी है। 105 00:05:31,667 --> 00:05:33,000 अब मैं तुम्हारी वकील हूँ। 106 00:05:33,083 --> 00:05:38,417 उन दो एफबीआई एजेंट्स ने मुझसे पूछा अगर मेरे घर पर कोई रहा था, 107 00:05:38,500 --> 00:05:41,125 और मैंने कहा, एक दोस्त और माया। 108 00:05:41,667 --> 00:05:43,375 तुम्हें घोटाले की चिंता है? 109 00:05:44,125 --> 00:05:46,625 नहीं। कोई और भी रहा था। 110 00:05:47,333 --> 00:05:49,959 एक आदमी। रात में रुका था। 111 00:05:51,542 --> 00:05:54,834 नहीं, इसलिए अपना फ़ोन नंबर छोड़ा था, मिस लॉकहार्ट। फ़ोन करने का शुक्रिया। 112 00:05:54,917 --> 00:05:56,792 -तो और कौन रुका था? -मैं... 113 00:05:56,875 --> 00:06:01,709 पिछले साल एक दर्जन दोस्त और सहकर्मियों के साथ एक जश्न रखा था। 114 00:06:01,792 --> 00:06:05,291 -और वे रात में रुके थे? -नहीं। सोचा कि उनके बारे में बता दूँ। 115 00:06:05,792 --> 00:06:08,500 और मेरी एक पड़ोसन के घर पानी भर गया था, 116 00:06:08,750 --> 00:06:11,959 इसलिए जब मैं शहर से बाहर गई तब उसे अपने यहाँ रुकने दिया। 117 00:06:12,041 --> 00:06:12,917 जूली रेबोर्न। 118 00:06:13,458 --> 00:06:14,750 रेबोर्न। 119 00:06:14,959 --> 00:06:19,583 और एक रात मेरा एक दोस्त रुका था। 120 00:06:19,667 --> 00:06:20,583 टली नैलसन। 121 00:06:21,250 --> 00:06:25,458 अच्छा। क्या श्री म्कवे मिस रेबोर्न या श्री नैलसन से मिले हैं? 122 00:06:25,542 --> 00:06:27,792 नहीं, मुझे नहीं लगता। 123 00:06:27,875 --> 00:06:30,667 बताने का शुक्रिया। आज हमारा काम ख़त्म हो जाना चाहिए। 124 00:06:31,083 --> 00:06:33,125 कोई बात नहीं। अलविदा। 125 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 सब ठीक है। 126 00:06:42,375 --> 00:06:43,667 "सभी वकीलों को मार दो।" 127 00:06:44,250 --> 00:06:47,750 पिछले छह महीनों में नकलची हत्यारों और क़ातिलों का यही नारा रहा है। 128 00:06:48,000 --> 00:06:50,125 यह आज ख़त्म होगा। 129 00:06:50,208 --> 00:06:51,875 सुन कर ख़ुशी हुई, वॉरन। 130 00:06:52,041 --> 00:06:54,375 तीन इंच बायीं तरफ़ और मैं मारा जाता। 131 00:06:54,458 --> 00:06:56,166 जानता हूँ। बाप रे। 132 00:06:56,250 --> 00:06:58,834 यह एक कारण है कि राह्म चाहता था कि तुम इस समिति में आओ। 133 00:06:59,208 --> 00:07:01,542 -तुमसे भी मिल कर ख़ुशी हुई, जूलिअस। -शुक्रिया। 134 00:07:01,625 --> 00:07:03,709 मेयर ने सबसे अच्छे लोगों को रखा है। 135 00:07:03,792 --> 00:07:05,917 रिपब्लिकन और डेमोक्रेट। 136 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 एक न्यायाधीश, एक पत्रकार, एक नाट्य शिक्षक, 137 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 सभी यह तय करने के लिए कि 1 करोड़ डॉलर कैसे ख़र्च करें 138 00:07:11,458 --> 00:07:13,959 और वकीलों की हत्या की समस्या कैसे सुलझाएँ। 139 00:07:14,041 --> 00:07:15,792 -वॉरन? -हाँ? 140 00:07:16,667 --> 00:07:18,875 -कोई निगरानी करने वाला नहीं है? -नहीं। 141 00:07:18,959 --> 00:07:21,166 राह्म मानता है कि सबसे अच्छे लोगों को एक साथ लाओ, 142 00:07:21,250 --> 00:07:22,792 और उन्हें अपना काम करने दो। 143 00:07:22,875 --> 00:07:27,000 तो, इस कमरे में दूसरे बाहूबलियों से घबराना मत। 144 00:07:27,083 --> 00:07:29,625 तुम भुक्तभोगी रहे हो। 145 00:07:29,709 --> 00:07:30,834 सभी को बताओ। 146 00:07:31,041 --> 00:07:32,125 उसका इस्तेमाल करो। 147 00:07:34,875 --> 00:07:38,959 सज्जनों, शायद आप में से कुछ एड्रिअन और जूलिअस को रैडिक बोसमैन से जानते होंगे। 148 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 और आप न्यायाधीश ट्रिग मलेनी को जानते होंगे, 149 00:07:41,083 --> 00:07:42,709 जो हाल ही में ट्रम्प द्वारा नियुक्ति हुए। 150 00:07:43,041 --> 00:07:45,166 और टैड विलबी फॉक्स शो, टैड एंड फ्रेंड्स से। 151 00:07:45,333 --> 00:07:47,250 नमस्कार। साथी विशेषज्ञ। 152 00:07:47,333 --> 00:07:48,834 और चहेते नाट्य-शिक्षक, 153 00:07:48,917 --> 00:07:52,917 2018 से सबसे अच्छे शिक्षाविशारद, नील हावर्ड स्लोन-जैकब। 154 00:07:53,125 --> 00:07:57,333 सुप्रभात, आपको और आपको और आपको। 155 00:07:58,583 --> 00:08:01,417 ख़ैर, मैं आप लोगों को काम करने देता हूँ। 156 00:08:05,291 --> 00:08:07,625 -वॉरन। वॉरन। -हाँ? 157 00:08:11,709 --> 00:08:12,875 ये हैं बाहूबली लोग? 158 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 हाँ। क्यों? 159 00:08:14,166 --> 00:08:16,000 तुम्हें वे कम नहीं लगते? 160 00:08:16,083 --> 00:08:18,375 एड्रिअन, वहाँ एक फ़ेडरल न्यायाधीश है, 161 00:08:18,458 --> 00:08:21,417 एक उच्च दर्जे का टीवी पत्रकार, और एक पुरस्कृत शिक्षाविशारद। 162 00:08:22,625 --> 00:08:25,000 -देखो, अगर यह पक्षपात लग रहा... -नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 163 00:08:25,083 --> 00:08:27,625 मुझे एक होशियार रिपब्लिकन लाकर दो। मुझे ख़ुशी होगी। 164 00:08:28,542 --> 00:08:33,291 वॉरन, मैं इन तीनों को जानता हूँ। वे बेवकूफ़ हैं। 165 00:08:36,542 --> 00:08:38,709 मैंने तुम्हें कभी नकचढ़ा नहीं समझा था, एड्रिअन। 166 00:08:38,792 --> 00:08:40,625 -चलो भी। -हाँ। 167 00:08:40,709 --> 00:08:44,041 पर जानते हो, अगर वे बेवकूफ़ हैं, 168 00:08:44,125 --> 00:08:46,166 तो तुम्हारा काम और आसान हो जाएगा। 169 00:08:46,250 --> 00:08:48,875 उन्हें यक़ीन दिलाओ। तुम्हें बस बहुमत चाहिए। 170 00:08:48,959 --> 00:08:51,959 दो के मुक़ाबले तीन मत। तुम यह कर सकते हो। 171 00:08:55,000 --> 00:08:56,166 "जनाना आगंतुक स्थल" 172 00:08:56,250 --> 00:08:58,291 -लूका कुइ्न? लूका कुइ्न? -एक मिनट दीजिए। 173 00:08:58,375 --> 00:09:00,291 -हे भगवान। -महोदया? 174 00:09:00,375 --> 00:09:01,667 मिस! 175 00:09:03,083 --> 00:09:03,917 माफ़ करना। 176 00:09:04,000 --> 00:09:06,667 हैलो, मेरी दोस्त को बच्चा होने वाला है। लूका कुइ्न। पता है... 177 00:09:06,750 --> 00:09:07,583 -वहाँ अंदर। -अच्छा। 178 00:09:07,667 --> 00:09:10,458 बाप रे, मुझे संगीत चाहिए। हे भगवान, एपीड्यूरल क्यों नहीं दिया? 179 00:09:10,542 --> 00:09:11,917 फ़ोन लग गया। कौलिन को फोन लगा। 180 00:09:12,000 --> 00:09:14,750 -वह डी.सी. में कैसा है? -तुम बात नहीं करोगी। 181 00:09:14,834 --> 00:09:15,875 ठीक है। 182 00:09:16,542 --> 00:09:18,709 मरिसा को दरवाज़ा खोलना सिखाओगी? 183 00:09:19,959 --> 00:09:22,041 हैलो, कौलिन, तुम कहाँ हो? 184 00:09:22,125 --> 00:09:23,583 मैं हवाई अड्डे जा रहा हूँ, क्या... 185 00:09:23,667 --> 00:09:25,792 श्रीमान? श्रीमान, कृपया वहाँ से जाएँगे? 186 00:09:26,000 --> 00:09:28,667 -यहाँ जाम लगा है। -धत्त तेरे की। 187 00:09:28,750 --> 00:09:30,125 मैं 18 घंटे के लिए बाहर गया 188 00:09:30,208 --> 00:09:31,834 और तभी यह वाहियाद प्रसव पीड़ा होनी थी? 189 00:09:31,917 --> 00:09:34,750 बाप रे, मेरे अलावा किसी और का गाली देना अच्छा लगा। 190 00:09:35,000 --> 00:09:36,125 हम इस कतार में क्यों हैं? 191 00:09:36,208 --> 00:09:38,458 -कुछ समझ नहीं आता? -क्या बकवास है! 192 00:09:39,875 --> 00:09:41,125 हरामखोर! 193 00:09:43,750 --> 00:09:47,083 साला हरामखोर! 194 00:09:47,166 --> 00:09:48,792 साला पाजी! 195 00:09:48,875 --> 00:09:52,792 साला हरामखोर तलवे चाटने वाला गुलाम! 196 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 -हरामखोर चाटुकार! -मेरे तलवे चाटो! 197 00:09:54,333 --> 00:09:56,208 -हरामी! -मेरे तलवे और पैर चाटो! 198 00:09:56,291 --> 00:09:57,917 मेरे पैर चाटो, साले हरामी... 199 00:09:59,083 --> 00:10:01,500 हमें आने देने का शुक्रिया, श्री म्कवे। 200 00:10:01,959 --> 00:10:04,166 हमें आपकी पृष्ठभूमि जाँच जल्द पूरी करने को कहा है। 201 00:10:04,250 --> 00:10:07,500 वे जल्द आपको काम पर भेजना चाहते हैं। तो शुरू करते हैं। 202 00:10:07,583 --> 00:10:08,667 ठीक है। 203 00:10:08,750 --> 00:10:11,041 -क्या आप माया रिनडैल को जानते हैं? -हाँ। 204 00:10:11,125 --> 00:10:13,291 क्या रिनडैल निधि में कोई निवेश किया था? 205 00:10:13,917 --> 00:10:16,500 नहीं, पर साझा संपत्ति से मुझे फ़ायदा हुआ था। 206 00:10:17,250 --> 00:10:19,834 ठीक है। क्या आप जूली रेबोर्न को जानते हैं? 207 00:10:20,500 --> 00:10:21,333 नहीं। 208 00:10:21,417 --> 00:10:23,875 वह पड़ोसन है जो एक रात घर पर रुकी थी। 209 00:10:24,417 --> 00:10:26,208 क्या आप टली नैलसन को जानते हैं? 210 00:10:27,291 --> 00:10:28,125 हाँ। 211 00:10:28,917 --> 00:10:31,625 जब वह यहाँ रात को रुका तब उससे कोई संपर्क हुआ था? 212 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 नहीं। 213 00:10:35,291 --> 00:10:37,041 आप जानते हैं वह यहाँ कब रुका था? 214 00:10:38,917 --> 00:10:39,750 नहीं। 215 00:10:39,834 --> 00:10:41,709 क्या वह एक रात से ज़्यादा रुका था? 216 00:10:43,792 --> 00:10:44,875 मुझे नहीं पता। 217 00:10:47,583 --> 00:10:49,417 क्या इस घर में एक से ज़्यादा शयनकक्ष हैं? 218 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 नहीं। 219 00:11:02,709 --> 00:11:04,041 "कर्ट मिस्ड कॉल" 220 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 "डायेन लॉकहार्ट" 221 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 "साजिश करने पर आजीवन कारावास हो सकती है। 222 00:11:27,208 --> 00:11:30,542 अगर मेरी मदद चाहिए, तो अपने दफ़्तर की खिड़की पर फूलों का गमला छोड़ देना 223 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 और मैं गाड़ी खड़ी करने की जगह पर मिलूँगी।" 224 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 -तुम्हें नहीं पता यह किसने दिया? -नहीं। 225 00:11:38,583 --> 00:11:41,291 -कैसी साजिश? -मुझे नहीं पता। 226 00:11:42,709 --> 00:11:44,000 यह अजीब है। 227 00:11:44,083 --> 00:11:47,291 ऐसे जैसे कोई तुम्हें डराना चाहता हो। 228 00:11:49,000 --> 00:11:51,458 ज़रूर ऐसा कोई होगा जिसे मेरी खिड़की दिखती है। 229 00:11:51,542 --> 00:11:53,542 अगर यह कोई मज़ाक नहीं है। 230 00:11:53,750 --> 00:11:56,875 सड़क से देखने के लिए हम बहुत ऊँचाई पर हैं। 231 00:11:59,041 --> 00:12:01,834 उस खिड़की पर उन दो लोगों को देखा है, 232 00:12:01,917 --> 00:12:03,917 आख़िरी वाली दो खिड़कियाँ? 233 00:12:04,250 --> 00:12:06,208 वे ट्रम्प का मुखौटा पहनते हैं। 234 00:12:06,834 --> 00:12:07,792 क्या? 235 00:12:08,667 --> 00:12:13,583 वे नाचते हैं और ट्रम्प का मुखौटा पहन संभोग करते हैं। 236 00:12:14,959 --> 00:12:16,750 तुम्हें यकीन है? 237 00:12:17,792 --> 00:12:20,417 नहीं, मुझे लगता है कोई बीमा संस्था है। 238 00:12:27,166 --> 00:12:28,542 डायेन लॉकहार्ट। 239 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 क्या तुम... दोबारा बोल सकते हो? 240 00:12:36,125 --> 00:12:39,458 हाँ, क्या तुम एक घंटे में आ सकती हो? 241 00:12:39,542 --> 00:12:41,625 हमें बस एक सवाल और पूछना है। 242 00:12:41,917 --> 00:12:44,041 बिलकुल। फ़ोन पर पूछ सकती हो? 243 00:12:44,125 --> 00:12:46,458 दुर्भाग्यवश, आमने-सामने बेहतर रहेगा। 244 00:12:46,542 --> 00:12:48,166 अपनी सहूलियत पर आ सकती हो। 245 00:12:48,250 --> 00:12:49,875 मैं तुम्हारी वकील बन कर चलूँगी। 246 00:12:51,083 --> 00:12:53,250 बिलकुल। कब आ सकती हूँ? 247 00:12:56,667 --> 00:12:58,709 आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया, डायेन। 248 00:12:58,792 --> 00:13:00,959 बेशक। कोई बात नहीं। 249 00:13:01,291 --> 00:13:02,834 यह लिज़ रैडिक है, मेरी वकील। 250 00:13:04,625 --> 00:13:05,542 हैलो। 251 00:13:06,041 --> 00:13:09,542 तुम्हें वकील की ज़रूरत नहीं है। हमें कोई लड़ाई नहीं करनी है। 252 00:13:09,792 --> 00:13:11,750 बढ़िया। फिर हमें जल्दी करना चाहिए। 253 00:13:12,333 --> 00:13:14,417 हमें बस एक ही सवाल पूछना है, डायेन। 254 00:13:14,500 --> 00:13:16,667 हमें यह पृष्ठभूमि जाँच के दौरान पता चला। 255 00:13:16,750 --> 00:13:19,709 आपका दोस्त, टली नैलसन, जो आपके घर पर रुका था, 256 00:13:19,875 --> 00:13:22,375 हमें पता चला कि उसने देश के राष्ट्रपति को धमकी दी थी। 257 00:13:24,792 --> 00:13:25,625 कैसी धमकी? 258 00:13:26,041 --> 00:13:27,917 राष्ट्रपति को मारने की धमकी। 259 00:13:28,875 --> 00:13:31,208 हमें पता है तुम्हारा इससे कोई वास्ता नहीं है, डायेन, 260 00:13:31,291 --> 00:13:33,834 पर हम तुम्हें अपनी बात रखने का मौका देना चाहते हैं। 261 00:13:34,250 --> 00:13:36,458 माफ़ करना। दख़ल देने का खेद है। 262 00:13:36,542 --> 00:13:40,000 क्या यह कर्ट म्कवे की पृष्ठभूमि जाँच है या डायेन लॉकहार्ट की? 263 00:13:40,083 --> 00:13:43,542 श्री म्कवे की बीवी ऐसे आदमी के साथ सोई जिसने राष्ट्रपति को धमकी दी। 264 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 उन्होंने फिर उस आदमी को अपने घर पर बुलाया, 265 00:13:46,333 --> 00:13:48,542 वह घर जो उनके पति का भी है। 266 00:13:48,709 --> 00:13:51,291 इससे श्री म्कवे की जाँच पर असर पड़ता है। 267 00:13:52,792 --> 00:13:54,625 मुझे ख़ुशी है कोई लड़ाई नहीं है। 268 00:13:56,959 --> 00:13:58,208 यह जानकारी कहाँ से मिली? 269 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 अच्छा, ख़ैर, 270 00:14:04,125 --> 00:14:07,000 आप अपने सवाल लिखित में दें और हम देखेंगे। 271 00:14:07,083 --> 00:14:08,041 बहुत-बहुत शुक्रिया। 272 00:14:09,583 --> 00:14:12,542 -यह सम्मन है, मिस लॉकहार्ट। -यह भद्दा मज़ाक है। 273 00:14:12,625 --> 00:14:16,417 आज आपको टली नैलसन की महा-समिति सुनवाई में गवाही देनी है। 274 00:14:16,500 --> 00:14:18,458 बस पृष्ठभूमि जाँच है? 275 00:14:20,667 --> 00:14:24,834 हम जानते हैं कैसी साजिश। हत्या की। 276 00:14:26,125 --> 00:14:29,667 -इसमें आजीवन कारावास की सज़ा होती है। -यहाँ बात नहीं करते हैं। 277 00:16:29,542 --> 00:16:33,000 हमें इन हत्याओं को रोकने का अवसर मिला है। 278 00:16:33,083 --> 00:16:34,417 हमें होशियारी से काम लेना है। 279 00:16:34,667 --> 00:16:35,709 मेरा एक प्रस्ताव है। 280 00:16:35,792 --> 00:16:39,542 क्या मैं बोल सकता हूँ, शायद हम ऐसे ही उत्तेजित हो रहे हैं। 281 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 गोली लगने की तुलना में हर साल मधुमक्खियों के काटने से ज़्यादा लोग मरते हैं। 282 00:16:43,458 --> 00:16:46,959 -क्या? क्या? -जानता हूँ, मैं भी चौंक गया था। 283 00:16:47,041 --> 00:16:49,333 एक अंतरराष्ट्रीय शोध से पता चलता है, 284 00:16:49,417 --> 00:16:52,083 कि बस 3000 लोगों की मौत गोली लगने से हुई। 285 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 नहीं। यह सच नहीं है। 286 00:16:53,250 --> 00:16:56,166 इंटरनेट पर मिलने वाली ऐसी जानकारी झूठी होती है। 287 00:16:56,250 --> 00:16:58,625 वकील को गाड़ी से कुचलना। यह फ़िल्माया गया था। 288 00:16:58,709 --> 00:17:01,291 नहीं, ऐसा नहीं था। रॉजर हिल की हत्या हुई थी। 289 00:17:01,375 --> 00:17:03,041 हाँ, मैं कुछ कह सकता हूँ? यह... 290 00:17:03,375 --> 00:17:04,500 बंदूकें इसका जवाब नहीं हैं। 291 00:17:04,583 --> 00:17:08,875 पिछले साल, हमने बसंत संगीत समारोह में एनी अपनी बंदूक लाओ किया था, 292 00:17:08,959 --> 00:17:12,333 और बंदूक की जगह चूज़ा शब्द डाला था। 293 00:17:12,625 --> 00:17:15,000 और बहुत अच्छा काम बना था। शायद ज़रूरत से ज़्यादा। 294 00:17:15,083 --> 00:17:16,041 दो बार वाहवाही हुई थी। 295 00:17:18,208 --> 00:17:21,542 नाटक के लिए बंदूकों की ज़रूरत नहीं होती है। 296 00:17:24,125 --> 00:17:25,375 मैं मानता हूँ। 297 00:17:27,333 --> 00:17:30,500 पिछले छह महीनों में, तीन वकीलों को गोली लगी। 298 00:17:31,083 --> 00:17:33,792 वे सभी बंदूकें पहले भी अपराध में इस्तेमाल हुई थीं। 299 00:17:34,375 --> 00:17:39,291 वे सारी अवैध बंदूकें वापस ख़रीद कार्यक्रम का हिस्सा होतीं। 300 00:17:39,834 --> 00:17:41,208 मेरा प्रस्ताव है, 301 00:17:41,291 --> 00:17:46,583 हम 1 करोड़ डॉलर से अवैध बंदूकें वापस ख़रीदते हैं। 302 00:17:50,375 --> 00:17:52,333 तो हम मुज़रिमों को पैसे देंगे। 303 00:17:52,417 --> 00:17:55,542 नहीं। हम अवैध बंदूकों को वापस ख़रीदेंगे। 304 00:17:55,625 --> 00:17:58,834 क्यों ना इस पैसे से बढ़िया विज्ञापन करें? 305 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 -"मुझे वकील पसंद हैं," जैसा? -हाँ। 306 00:18:00,542 --> 00:18:02,542 -कुछ ऐसा ही। -यह मज़ेदार होगा। 307 00:18:02,625 --> 00:18:07,333 बड़ी मुस्कान वाले वकीलों के विज्ञापन और एक गाना। 308 00:18:07,667 --> 00:18:11,500 मुझे वकील हैं पसंद, मुझे वकील हैं पसंद वे हैं... 309 00:18:11,583 --> 00:18:14,083 -इससे क्या मेल खाता है? -मसंद। बसंत। 310 00:18:14,166 --> 00:18:17,000 मुझे वकील हैं पसंद, जैसे हो बसंत। 311 00:18:17,083 --> 00:18:19,542 वे बिगाड़ते नहीं, वे हैं सभी के प्यारे 312 00:18:19,625 --> 00:18:22,583 देखा? मुझे पसंद आया। यह बुरा नहीं है, जैसे वापस ख़रीदना। 313 00:18:22,667 --> 00:18:24,583 -नहीं, यह बेहतर है। -सच्चाई, स्वतंत्रता... 314 00:18:24,667 --> 00:18:27,333 -पता है? मेरे पिताजी वकील थे। -ये बेवकूफ़ हम पर भारी पड़ेंगे। 315 00:18:27,417 --> 00:18:28,458 -हाँ। -अमरिका को वकील पसंद हैं। 316 00:18:28,542 --> 00:18:30,083 हमें उसे मनाना होगा। 317 00:18:30,166 --> 00:18:32,375 मैं तुम्हें बार मंडली में मिलता हूँ। 318 00:18:33,208 --> 00:18:34,709 -यह अच्छा है। -यह मज़ेदार है, है ना? 319 00:18:37,542 --> 00:18:39,667 अच्छा, बढ़िया। दस मिनट में मिलते हैं। 320 00:18:39,750 --> 00:18:41,792 अच्छा। अलविदा। 321 00:18:42,041 --> 00:18:43,166 -शुक्रिया। -किसका फ़ोन था? 322 00:18:43,250 --> 00:18:45,667 -मेरी माँ का। वे आ रही हैं। -तुम्हारी माँ? 323 00:18:45,750 --> 00:18:49,083 -ओह, वे यहाँ हैं? -हाँ, मेरी मदद करने आई हैं। 324 00:18:49,166 --> 00:18:52,333 हे भगवान। कोई उस संगीत को बंद करेगा! 325 00:18:52,417 --> 00:18:55,625 मैं उनसे मिलने को उत्सुक हूँ, हमें बहुत सी बातें करनी हैं। 326 00:18:56,583 --> 00:18:57,709 हे भगवान! 327 00:18:57,792 --> 00:19:00,458 अच्छा, सांस लो। सांस लो। तुम कर सकती हो। 328 00:19:00,542 --> 00:19:01,875 कुछ और सोचो। कहीं और ध्यान लगाओ। 329 00:19:01,959 --> 00:19:02,834 जैसे क्या? 330 00:19:02,917 --> 00:19:04,875 -क्या तुम जा रही हो? -क्या? 331 00:19:04,959 --> 00:19:07,375 फ़्रैनचैस्का ने बताया कि तुम डी.सी. जा रही हो। 332 00:19:07,458 --> 00:19:10,875 -क्या? -ओबामा के लोगों ने उसे नौकरी दी है। 333 00:19:10,959 --> 00:19:14,291 यह अच्छा है ना? इसमें करना है... रुको, क्या करना है? 334 00:19:14,375 --> 00:19:17,166 काम। पता नहीं अगर मैं जाऊँगी। 335 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 हाँ, तुम जाओगी, तुमने कौलिन से कहा था। 336 00:19:19,208 --> 00:19:21,291 नहीं, मैंने कहा कि सोचूँगी। 337 00:19:21,375 --> 00:19:23,542 -कब जा रही हो? -पता नहीं। 338 00:19:23,625 --> 00:19:25,041 पता नहीं अगर मैं जाऊँगी। 339 00:19:25,125 --> 00:19:27,625 श्री हेबरकोर बहुत उत्साहित थे। 340 00:19:27,709 --> 00:19:29,458 अच्छा, बाद में बात करेंगे! 341 00:20:09,125 --> 00:20:11,166 -तुम्हारा पीछा हुआ? -नहीं। 342 00:20:11,500 --> 00:20:13,834 -तुम्हें यक़ीन है? -हाँ। 343 00:20:14,542 --> 00:20:15,709 तुम कौन हो? 344 00:20:18,417 --> 00:20:19,583 तुम्हें मेरी मदद चाहिए? 345 00:20:20,834 --> 00:20:21,792 तुम्हारी मदद चाहिए? 346 00:20:22,959 --> 00:20:25,458 वे तुम्हें जेल में डालना चाहते हैं, तो तुम बताओ। 347 00:20:26,959 --> 00:20:28,291 वे कौन हैं? 348 00:20:29,208 --> 00:20:32,000 तुम्हें लगता है तुम्हारी सारी समस्याएँ अकस्मात हुई हैं? 349 00:20:32,208 --> 00:20:35,041 तुम्हारा जाँचकर्ता, और अब तुम? सब कुछ जुड़ा हुआ है। 350 00:20:35,625 --> 00:20:38,542 उन्हें पता है तुम्हारी संस्था महाभियोग और सू-सू टेप पर काम कर रही है। 351 00:20:39,375 --> 00:20:41,834 ट्रम्प पी-पी वीडियो से आसक्त है। 352 00:20:48,709 --> 00:20:52,125 तो तुम्हें क्या बुलाऊँ? मुख मैथुन? 353 00:20:52,375 --> 00:20:56,750 नहीं, मैं मुख मैथुन नहीं करती। बस दोहरा संभोग और स्त्री संभोग करती हूँ। 354 00:20:58,417 --> 00:21:00,917 -तुम अश्लील फ़िल्मों की अभिनेत्री हो? -पूर्व। 355 00:21:01,375 --> 00:21:03,667 -अब निर्देशन करती हूँ। -हे भगवान। 356 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 देखो, चाहे मुझे कुछ भी कहो, 357 00:21:06,000 --> 00:21:08,417 पर ट्रम्प को उन लोगों की परवाह नहीं है। 358 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 मौलर, कोहन, वह उन्हें कच्चा चबा जाता है। 359 00:21:10,333 --> 00:21:11,875 उसे मेरी परवाह है। 360 00:21:12,291 --> 00:21:14,458 वह मुझसे डरता है। 361 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 यह स्कूल जैसा है। 362 00:21:16,500 --> 00:21:19,000 वह हर उस सक्श से डरता है जिसने उसे नंगा देखा है। 363 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 अच्छा, तुम्हें मेरी ज़रूरत क्यों है? 364 00:21:22,667 --> 00:21:26,583 क्योंकि मुझ पर ग़ैर-प्रकटीकरण करारनामा लागू होता है, तुम पर नहीं। 365 00:21:29,709 --> 00:21:31,417 तो, मुझे क्या करना होगा? 366 00:21:32,625 --> 00:21:34,083 महिलाओं की जाँच करो। 367 00:21:35,792 --> 00:21:36,917 मैं समझी नहीं। 368 00:21:37,000 --> 00:21:40,291 तुम्हें ख़ुद की रक्षा करनी है। तो उनकी कमज़ोरी पता करो। 369 00:21:40,375 --> 00:21:41,208 कमज़ोरी औरतें हैं। 370 00:21:42,000 --> 00:21:45,125 कोई चक्कर, वेश्याएँ, नाजायज़ बच्चा। 371 00:21:45,959 --> 00:21:47,792 औरतों की जाँच करो। 372 00:21:58,875 --> 00:22:00,208 मेरी गाड़ी इस तरफ़ है। 373 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 एक अश्लील फिल्म अभिनेत्री ने तुम्हें महिलाओं की जाँच करने को कहा? 374 00:22:09,500 --> 00:22:10,625 जानती हूँ। 375 00:22:10,917 --> 00:22:12,709 पिछले छह महीने ऐसे गुज़रे 376 00:22:12,792 --> 00:22:15,458 कि पता ही नहीं चला क्या सही है और क्या ग़लत। 377 00:22:15,750 --> 00:22:16,875 मुझे अब भी नहीं पता। 378 00:22:16,959 --> 00:22:19,709 उस अभिनेत्री ने बताया कि औरतों की जाँच क्यों करें? 379 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 जिससे उनके ख़िलाफ़ कुछ मिल सके। 380 00:22:26,250 --> 00:22:28,709 पर वह तुम्हारे पीछे नहीं पड़ा है। वह टली के पीछे पड़ा है। 381 00:22:28,792 --> 00:22:31,125 -लूका अस्पताल में है? -हाँ। दो सप्ताह जल्दी हो गया। 382 00:22:31,208 --> 00:22:33,125 -वह ठीक है? -अब तक। 383 00:22:33,208 --> 00:22:34,083 और तुम्हें सम्मन मिला? 384 00:22:34,834 --> 00:22:37,583 उसी वकील ने दिया जो तुम्हारे पीछे पड़ा था। 385 00:22:38,041 --> 00:22:40,667 क्या चाहिए? तुमने मेरी मदद की थी, मैं तुम्हारी करूँगा। 386 00:22:42,875 --> 00:22:45,792 उसके और किसी औरत के बीच कुछ है। 387 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 तुम जाँच कर सकते हो? 388 00:22:49,000 --> 00:22:50,291 हम तैयार हैं, मिस लॉकहार्ट। 389 00:22:50,375 --> 00:22:54,083 -बढ़िया। तुम श्री डिपर्ज़िया को जानते होंगे। -हाँ। हैलो। 390 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 "महा-समिति सत्र में है" 391 00:22:56,333 --> 00:22:58,583 -डायेन। -हैलो, टली। 392 00:22:58,667 --> 00:23:00,166 क्या तुम गवाही दे रही हो? 393 00:23:01,125 --> 00:23:02,291 एक मिनट बात कर सकते हैं? 394 00:23:03,041 --> 00:23:05,667 देखो, मुझे इसके लिए खेद है। 395 00:23:05,750 --> 00:23:08,125 यह नया अमरिका है। साले फ़ासिस्ट। 396 00:23:08,208 --> 00:23:10,792 सुनो। तुमने पांचवे संशोधन की मांग की? 397 00:23:10,875 --> 00:23:12,709 -नहीं। मुझे कोई शर्मिंदगी नहीं है। -टली। 398 00:23:12,792 --> 00:23:15,083 देखो, हमें इसके ख़िलाफ़ खड़ा होना होगा, 399 00:23:15,166 --> 00:23:16,542 नाकि क़ानूनी दांवपेच से बचना। 400 00:23:16,625 --> 00:23:18,166 मिस लॉकहार्ट? 401 00:23:18,250 --> 00:23:21,333 अच्छा बात ऐसी है। मैंने वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार से मना कर दिया है। 402 00:23:21,417 --> 00:23:24,834 -हे भगवान। -मुझे अपने कहे पर गर्व है। 403 00:23:25,125 --> 00:23:27,917 या तो मज़ाक था या मैं मानता हूँ। 404 00:23:28,291 --> 00:23:29,792 जाओ और उनके छक्के छुड़ाओ, हसीना। 405 00:23:40,750 --> 00:23:42,542 मिस लॉकहार्ट, हैलो। 406 00:23:43,542 --> 00:23:44,583 हैलो, श्री बेसहार्ट। 407 00:23:44,667 --> 00:23:48,208 हमें आपके मुवक्किल टली नैलसन के बारे में कुछ सवाल पूछने हैं। 408 00:23:48,291 --> 00:23:51,166 उन्होंने वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार से मना कर दिया है। 409 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 हाँ। 410 00:23:52,166 --> 00:23:55,750 तो आपको मेरे सवालों का जवाब देना होगा, है ना? 411 00:23:55,834 --> 00:23:56,792 हाँ। 412 00:23:58,250 --> 00:24:00,375 क्या दो बार, श्री नैलसन ने, 413 00:24:00,458 --> 00:24:04,125 राष्ट्रपति ट्रम्प की हत्या करने की बात कही? 414 00:24:04,417 --> 00:24:06,417 -हाँ। -उन्होंने ऐसा कहा? 415 00:24:06,500 --> 00:24:08,041 क्या आपको नहीं लगा यह ज़रूरी था 416 00:24:08,125 --> 00:24:11,583 कि पुलिस को इन धमकियों के बारे में बताया जाए? 417 00:24:11,917 --> 00:24:13,875 -नहीं। -ऐसा क्यों? 418 00:24:14,417 --> 00:24:17,125 ख़ैर, उन्हीं कारणों से जब मैंने जॉनी डेप की शिकायत नहीं की थी 419 00:24:17,208 --> 00:24:19,458 जब उसने राष्ट्रपति की हत्या करने की बात कही थी 420 00:24:19,542 --> 00:24:23,000 ग्लासटनबैरी फ़िल्म उत्सव में। 421 00:24:23,083 --> 00:24:24,375 यह एक मज़ाक था। 422 00:24:24,458 --> 00:24:26,291 और आपको कैसे पता यह मज़ाक था? 423 00:24:26,375 --> 00:24:29,542 -क्योंकि जॉनी डेप ने ऐसा कहा था? -नहीं। टली नैलसन मामले में। 424 00:24:29,625 --> 00:24:30,834 उसी कारण से। 425 00:24:30,917 --> 00:24:34,500 मैंने टली से पूछा अगर वह मज़ाक कर रहा था, और उसने कहा हाँ। 426 00:24:34,583 --> 00:24:36,917 अच्छा। बात समझ में आती है। 427 00:24:38,000 --> 00:24:40,041 आपको कुछ सुनाता हूँ, मिस लॉकहार्ट। 428 00:24:41,542 --> 00:24:44,333 -तुम उठ गई? -दरअसल, हाँ। 429 00:24:44,792 --> 00:24:45,875 बरैटा क्यों रखी है? 430 00:24:47,417 --> 00:24:48,375 तुम्हें बंदूकों की समझ है? 431 00:24:50,041 --> 00:24:52,125 यह बंदूक नहीं है। यह पिस्तौल है। 432 00:24:52,208 --> 00:24:56,625 और जानती हूँ कि सेना की अतिरिक्त मैगज़ीन को 92एस के लिए बदलना अवैध है। 433 00:24:56,709 --> 00:24:57,542 यह कहाँ से मिला? 434 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 यह आपकी आवाज़ है। है ना, मिस लॉकहार्ट? 435 00:24:59,375 --> 00:25:03,917 यह एक मुवक्किल की अपने वकील से बातचीत की अवैध रिकॉर्डिंग है। 436 00:25:04,041 --> 00:25:05,417 -उसके शयनकक्ष में? -माफ़ करना। 437 00:25:05,500 --> 00:25:07,542 वह रिकॉर्डिंग कहाँ हुई महत्वपूर्ण नहीं है। 438 00:25:07,625 --> 00:25:09,291 यहाँ जो बात हो रही है, मिस लॉकहार्ट, 439 00:25:09,375 --> 00:25:11,291 वह है राष्ट्रपति की हत्या की साजिश। 440 00:25:11,375 --> 00:25:12,458 इसलिए हमारे पास वारंट है। 441 00:25:12,542 --> 00:25:15,750 वह मज़ाक था। और तुम इसका इस्तेमाल नहीं कर सकते। 442 00:25:15,834 --> 00:25:18,917 अगर यह मज़ाक था, तो यह क्यों? 443 00:25:19,166 --> 00:25:20,625 अपनी वकील के साथ क़त्ल की शाजिश कर रहे हो। 444 00:25:20,917 --> 00:25:24,917 -नहीं। मैं राजनीति पर बात कर रहा हूँ। -हिंसा राजनीति नहीं है। 445 00:25:25,000 --> 00:25:26,750 सच में? 446 00:25:29,083 --> 00:25:33,208 क्या यह आपके श्री नैलसन की पिस्तौल से गोलियाँ निकालने की आवाज़ नहीं है? 447 00:25:34,709 --> 00:25:39,166 और अगर आप मानती थी कि वह मज़ाक कर रहा था तो गोलियाँ क्यों निकालीं? 448 00:25:54,417 --> 00:25:55,750 -हमारी बातें रिकॉर्ड कीं? -नहीं... 449 00:25:55,834 --> 00:25:57,417 तुमने हमारी बातें रिकॉर्ड कीं? 450 00:25:57,500 --> 00:25:59,875 -नहीं, मैंने नहीं कीं। -उनके पास रिकॉर्डिंग है। 451 00:25:59,959 --> 00:26:04,000 -मेरे शयनकक्ष की बातों की रिकॉर्डिंग है। -नहीं, मैंने नहीं किया। 452 00:26:04,125 --> 00:26:05,875 किसी और ने किया है। अपना फ़ोन देखो। 453 00:26:05,959 --> 00:26:08,083 तुम्हारे फ़ोन या घर पर हुई, पर मैंने नहीं की। 454 00:26:08,166 --> 00:26:09,792 चलो। 455 00:26:33,500 --> 00:26:36,000 उसका नाम औब्री क्लेबान है। 456 00:26:36,083 --> 00:26:38,917 उसने आयोवा के ग्लिडन-रॉलस्टन स्कूल से पढ़ाई की। 457 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 यह बेसहार्ट की सहायिका है। 458 00:26:40,500 --> 00:26:43,500 जब बेसहार्ट ने उसे नौकरी पर रखा तब वह डीसी में हूटर्स में काम करती थी। 459 00:26:43,583 --> 00:26:45,542 हाँ, वह महा-समिति कक्ष में उसके साथ थी। 460 00:26:45,750 --> 00:26:48,291 उसने एक साल काम किया फिर नौकरी छोड़नी चाही। 461 00:26:48,375 --> 00:26:50,542 पर उसने उसकी तनख्वाह बढ़ाई और उसे शिकागो भेज दिया। 462 00:26:50,625 --> 00:26:51,500 वह शादीशुदा है? 463 00:26:52,500 --> 00:26:56,333 हाँ। तीन बच्चे। बेसहार्ट सप्ताहांत पर घर जाता है। 464 00:26:56,417 --> 00:26:57,542 और औब्री कहाँ रहती है? 465 00:26:57,625 --> 00:27:00,000 बेसहार्ट के यहाँ से कुछ 500 मीटर दूर। 466 00:27:00,083 --> 00:27:03,583 -बढ़िया। पर हमें ठोस सबूत चाहिए। -मैं निकालता हूँ। 467 00:27:04,709 --> 00:27:09,250 तो यह बात है? तुम धमकाना चाहती हो? 468 00:27:09,834 --> 00:27:10,917 हाँ। क्यों? 469 00:27:11,291 --> 00:27:16,333 -यह थोड़ी नीच चाल लग रही है। -वे हमें बर्बाद करना चाहते हैं। 470 00:27:16,417 --> 00:27:19,667 अगर परिस्थिति संबंधी नैतिकता का समय है तो अभी है। 471 00:27:21,041 --> 00:27:24,041 -तुम कहाँ जा रही हो? -नया फ़ोन लेने। 472 00:27:26,250 --> 00:27:27,291 शुक्रिया, श्री म्कवे। 473 00:27:27,542 --> 00:27:30,834 हमें बस कुछ और सवाल पूछने हैं फिर हम आपकी पृष्ठभूमि जाँच ख़त्म कर देंगे। 474 00:27:31,291 --> 00:27:32,750 -कोई समस्या है? -नहीं। 475 00:27:33,291 --> 00:27:36,125 अगर ज़्यादा लोग आएँ तो यह अच्छी बात है। 476 00:27:36,208 --> 00:27:38,250 आपको हर एक से बात नहीं करनी पड़ेगी। 477 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 क्या आपकी बीवी ने कभी 478 00:27:41,166 --> 00:27:45,041 अमरीकी सरकार का तख्ता पलट करने के लिए तत्पर संस्था को चंदा दिया है? 479 00:27:47,041 --> 00:27:47,917 नहीं। 480 00:27:49,625 --> 00:27:50,792 जान कर अच्छा लगा। 481 00:27:50,875 --> 00:27:52,834 आपने जो अपनी बीवी को पिस्तौल दी उस बारे में बताएँ। 482 00:27:57,709 --> 00:28:00,542 -क्यों? -हम बस बात समझना चाहते हैं। 483 00:28:00,625 --> 00:28:02,875 क्या वह स्मिथ व वेसन छह चार थी? 484 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 श्री म्कवे? 485 00:28:14,417 --> 00:28:15,458 क्या हुआ? 486 00:28:18,000 --> 00:28:19,417 ऐसा करना अवैध नहीं था। 487 00:28:19,542 --> 00:28:21,291 हमने यह नहीं पूछा। 488 00:28:22,583 --> 00:28:24,875 -मुझे कोई जवाब नहीं देना है। -बैठ जाइए, श्रीमान। 489 00:28:24,959 --> 00:28:27,291 नहीं। अगर मुझे नौकरी देनी है, तो दो। 490 00:28:27,375 --> 00:28:29,583 मेरी बीवी के बारे में जानना चाहते हो, उससे पूछो। 491 00:28:31,792 --> 00:28:33,709 आपकी बीवी पर अभियोग चलने वाला है। 492 00:28:41,333 --> 00:28:45,709 मुझे गाली देना पसंद नहीं है, तो समझ लो यह बस ज़ोर देने के लिए है। 493 00:28:47,500 --> 00:28:49,417 मेरे घर से बाहर निकलो। 494 00:28:51,125 --> 00:28:53,959 नहीं, मैंने कहा मेरे घर से बाहर निकलो। 495 00:29:12,250 --> 00:29:13,625 हमें बात करनी चाहिए। 496 00:29:14,875 --> 00:29:17,500 -हाँ। तुम कहाँ हो? -मैं घर पर हूँ। 497 00:29:17,583 --> 00:29:21,083 -मैं तुम्हारे पास आता हूँ। -नहीं, वहीं रुको। मैं आती हूँ। 498 00:29:21,291 --> 00:29:22,709 तो मिलते हैं। 499 00:29:29,208 --> 00:29:31,500 राष्ट्रपति ट्रम्प, सबसे पहले, आज सुबह आप कैसे हैं? 500 00:29:31,583 --> 00:29:32,417 "राष्ट्रपति ट्रम्प ने हामी भरी" 501 00:29:32,500 --> 00:29:35,917 देखो, जितना हो सके हमें राष्ट्रपति ट्रम्प को संबोधित करना है। 502 00:29:36,000 --> 00:29:37,166 वे हर दिन देखते हैं। 503 00:29:37,250 --> 00:29:39,709 श्री राष्ट्रपति, अगर आप अभी हमें देख रहे... 504 00:29:39,792 --> 00:29:42,375 सबसे पहले, आप बहुत अच्छे हैं, श्रीमान। 505 00:29:42,959 --> 00:29:45,041 और बस आपकी सीमा नीति की बात नहीं कर रही हूँ। 506 00:29:45,125 --> 00:29:46,917 -वह सच में कामुकता की देवी है। -अच्छा? 507 00:29:47,000 --> 00:29:48,750 वे तुम्हें हराना चाहते हैं। 508 00:29:48,834 --> 00:29:50,417 -यह नील है। -नील। 509 00:29:50,500 --> 00:29:52,166 -नील। -यह एक चाल है। 510 00:29:52,625 --> 00:29:54,667 मुझे विज्ञापन अच्छा लगा। और गाना गाना। 511 00:29:54,750 --> 00:29:55,792 अरे, तुम्हें... 512 00:29:55,875 --> 00:29:58,375 देखो, अगर वापस ख़रीदने वाली बात पर हम दोनों साथ रहते हैं, 513 00:29:58,458 --> 00:30:01,125 तो आठ बजे वाले कार्यक्रम के लिए यहाँ से समय से निकल सकेंगे। 514 00:30:01,333 --> 00:30:02,458 -एड्रिअन। -शुक्रिया। 515 00:30:03,333 --> 00:30:04,417 माफ़ करना। 516 00:30:04,667 --> 00:30:05,500 सही समय पर आए। 517 00:30:06,000 --> 00:30:09,250 हमने सहमति बना ली है। नील हमारे साथ है। 518 00:30:09,333 --> 00:30:12,166 बढ़िया, पर राह्म को लगता है तुमने अच्छा तर्क दिया था। 519 00:30:12,250 --> 00:30:14,208 हमें समिति में एक और होशियार व्यक्ति चाहिए, 520 00:30:14,333 --> 00:30:16,166 और ख़ासकर एक महिला। 521 00:30:16,250 --> 00:30:18,417 तो, कीरा? 522 00:30:22,041 --> 00:30:25,583 -वह एनआरए से है, वॉरन। -हाँ। पर वह होशियार है। 523 00:30:26,333 --> 00:30:28,208 कीरा, यह एड्रिअन है। 524 00:30:28,458 --> 00:30:32,083 श्री बोसमैन, आप कैसे हैं? आपकी गुजरे बुरे समय का सुना। 525 00:30:32,166 --> 00:30:33,542 मुझे ख़ुशी है मैं मदद कर सकूँगी। 526 00:30:37,500 --> 00:30:38,625 क्या यह लूका का कमरा है? 527 00:30:38,709 --> 00:30:41,625 हाँ। मैं फ़्रैनचैस्का हूँ। 528 00:30:42,250 --> 00:30:45,625 मिल कर बहुत ख़ुशी हुई। 529 00:30:47,000 --> 00:30:51,542 मैं सोच रही थी क्या आपका परिवार तंज़ानिया से है या नाइजीरिया से। 530 00:30:52,208 --> 00:30:53,875 मुझे नहीं पता। 531 00:30:53,959 --> 00:30:56,583 मुझे लगता है हम अच्छे दोस्त बनेंगे। 532 00:30:58,291 --> 00:31:02,083 मैं अभी तंज़ानिया घूम कर आई हूँ। 533 00:31:02,166 --> 00:31:04,250 वहां के लोग बहुत अच्छे हैं। 534 00:31:05,333 --> 00:31:08,750 -वह यहाँ है। भली-चंगी। -हैलो। 535 00:31:08,917 --> 00:31:12,333 मेंडेसीनो से डॉ. हार्पर ने फ़ोन किया था। उन्होंने मुझे संभालने को कहा। 536 00:31:12,417 --> 00:31:14,000 मैं डॉ. कोलसन हूँ। 537 00:31:14,208 --> 00:31:16,041 ओह, तुम लूका की माँ नहीं हो? 538 00:31:16,125 --> 00:31:17,750 नहीं। मैं हूँ। 539 00:31:18,917 --> 00:31:20,250 मुझे समझ नहीं आया। 540 00:31:20,333 --> 00:31:21,709 उसकी समस्या दूर करो माँ। 541 00:31:21,792 --> 00:31:24,792 डैनी, किसी को सबूत चाहिए। 542 00:31:25,792 --> 00:31:27,291 हैलो। मैं डैनी कुइ्न हूँ। 543 00:31:28,625 --> 00:31:30,709 बेशक। 544 00:31:30,792 --> 00:31:33,041 अब मुझे समानता दिख रही है। 545 00:31:33,750 --> 00:31:36,417 मतलब, समानता होने की ज़रूरत नहीं है। 546 00:31:36,500 --> 00:31:40,458 अगर मैं कुछ कह सकूँ, यहाँ भीड़ बहुत है। 547 00:31:40,542 --> 00:31:42,750 -मैं निकलती हूँ। -मैं भी। 548 00:31:42,834 --> 00:31:44,834 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। रुक जाओ। 549 00:31:44,917 --> 00:31:46,417 वैसे भी हमें दफ़्तर जाना है। 550 00:31:46,500 --> 00:31:48,166 धत्त तेरे की! 551 00:31:48,250 --> 00:31:50,750 अच्छा। ठीक है, चलो शुरू करें, सभी लोग। 552 00:31:50,834 --> 00:31:52,500 एक, दो, तीन, हरामखोर! 553 00:31:52,583 --> 00:31:54,208 -हरामखोर! हरामखोर! -चाटुकार! 554 00:31:54,291 --> 00:31:57,959 ऑस्ट्रेलिया में ऐसा ही करते हैं और मुझे वे पसंद नहीं हैं। 555 00:31:58,041 --> 00:32:00,667 यह वापस ख़रीदने का कार्यक्रम है। सभी जगह है। 556 00:32:00,750 --> 00:32:02,417 तुम कभी ऑस्ट्रेलिया गए हो? 557 00:32:02,500 --> 00:32:03,917 -सभी को ट्रम्प से नफ़रत है। -क्या? 558 00:32:04,000 --> 00:32:06,041 और जब से वापस ख़रीदने की योजना लागू की है, 559 00:32:06,125 --> 00:32:09,250 तब से ऑस्ट्रेलिया में गोली मारने संबंधित हत्याएँ दोगुनी हो गई हैं। 560 00:32:09,333 --> 00:32:10,458 -क्या? -क्या मैं कुछ कह कर 561 00:32:10,542 --> 00:32:11,709 मामला शांत कर सकती हूँ? 562 00:32:11,792 --> 00:32:12,875 सुनाइए। 563 00:32:12,959 --> 00:32:15,917 इन नकलची हत्यारों को लेकर एड्रिअन की चिंता की कद्र करती हूँ। 564 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 वह अच्छा इंसान है। उसे इसमें रुचि है। 565 00:32:18,208 --> 00:32:19,709 पर बस बंदूकों की बात नहीं है। 566 00:32:19,792 --> 00:32:23,125 एक वकील को गाड़ी ने कुचल दिया, दूसरे को कथित रूप से लटका... 567 00:32:23,208 --> 00:32:24,291 अधिकांश को गोली मारी गई। 568 00:32:24,542 --> 00:32:25,542 मैं बात पूरी कर सकती हूँ? 569 00:32:25,959 --> 00:32:29,750 हमें वकीलों को आत्मरक्षा करने में मदद करनी होगी। यही मुख्य बात है। 570 00:32:29,834 --> 00:32:33,250 मुझे तुम्हारा विज्ञापन वाला सुझाव अच्छा लगा ख़ासकर गाना। 571 00:32:33,333 --> 00:32:35,041 -अच्छा? -अरे। 572 00:32:35,125 --> 00:32:36,959 पर अगर कुछ करना है, 573 00:32:37,041 --> 00:32:40,458 तो हमें इस पैसे से वकीलों को हथियारबंद करना और प्रशिक्षण देना होगा। 574 00:32:40,542 --> 00:32:43,208 हे भगवान। हर बार, और बंदूकें, और बंदूकें। 575 00:32:43,291 --> 00:32:45,667 नहीं, इसका हल है वकीलों को प्रशिक्षण और हथियार देना। 576 00:32:45,750 --> 00:32:48,834 यह बंदूकों के बारे में नहीं है। यह आत्मरक्षा को लेकर है। 577 00:32:48,917 --> 00:32:52,083 जो है बंदूकों पर 1 करोड़ डॉलर और ख़र्च करना। 578 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 सज्जनों, मैं दिखाती हूँ कि क्या कह रही हूँ। 579 00:32:54,834 --> 00:32:56,417 पिछले महीने कुछ लोगों को सिखाया। 580 00:32:56,500 --> 00:32:57,875 "आत्मरक्षा और समृद्धि के लिए अमेरिकी जनता का प्रशिक्षण" 581 00:32:57,959 --> 00:32:58,917 "ख़ास प्रशिक्षण!" 582 00:32:59,000 --> 00:32:59,834 अरे। 583 00:33:01,834 --> 00:33:04,333 वे सीसी स्कोर्पियन हैं, 584 00:33:05,125 --> 00:33:08,041 वकीलों की ज़रूरत से कहीं ज़्यादा ख़तरनाक। 585 00:33:08,125 --> 00:33:09,917 -क्या वे प्रशिक्षक हैं? -हाँ। 586 00:33:10,250 --> 00:33:13,125 उस दिन बहुत गर्मी थी तो उन्हें काम चलाना पड़ा। 587 00:33:13,291 --> 00:33:14,375 -सही कहा। -हाँ, हाँ, हाँ। 588 00:33:14,458 --> 00:33:17,834 मैं आपको यह सूटकेस भी दिखाना चाहती हूँ 589 00:33:17,917 --> 00:33:21,709 जिससे गोली रुक सकती है। 590 00:33:21,792 --> 00:33:23,125 -अरे। -यह बहुत अच्छा है। 591 00:33:23,208 --> 00:33:26,208 अब, सोचो अगर हर वकील के पास कुछ ऐसा हो। 592 00:33:26,291 --> 00:33:31,083 और यह है हैकलर व कोच एमपी5के। 593 00:33:31,166 --> 00:33:34,208 सभी वाजिब दाम पर। गोली नहीं है। 594 00:33:35,291 --> 00:33:36,166 खाली है। 595 00:33:38,000 --> 00:33:39,291 यह लो। 596 00:33:40,750 --> 00:33:42,166 हाँ, ले लो। 597 00:33:42,959 --> 00:33:44,291 हम मुसीबत में हैं। 598 00:33:48,709 --> 00:33:49,917 शायद हम... 599 00:34:10,625 --> 00:34:13,750 कोई हमारी आवाज़ रिकॉर्ड कर रहा है। 600 00:34:20,709 --> 00:34:24,083 "एफबीआई का कहना है तुम पर अभियोग चलेगा।" 601 00:34:31,041 --> 00:34:33,542 "एक घंटे में महा-समिति मुझसे फिर से पूछताछ करेगी।" 602 00:34:39,875 --> 00:34:42,792 "मुझसे तुम्हारी पिस्तौल के बारे में पूछा" 603 00:34:46,709 --> 00:34:48,542 "तुमने क्या कहा?" 604 00:34:51,500 --> 00:34:53,291 "भाड़ में जाओ।" 605 00:35:00,125 --> 00:35:02,875 "मैं अभी संभोग करना चाहती हूँ" 606 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 कर्ट। 607 00:35:21,792 --> 00:35:24,834 वे तुमसे किसी टली के बारे में पूछ सकते हैं। 608 00:35:28,291 --> 00:35:30,250 -मुझे तुम्हें बताना... -नहीं। 609 00:35:36,834 --> 00:35:38,750 -दरअसल, हाँ। -नहीं। 610 00:35:39,917 --> 00:35:40,959 नहीं बताना है। 611 00:35:43,583 --> 00:35:45,000 हम नई शुरुआत कर रहे हैं। 612 00:35:52,083 --> 00:35:53,458 एपीड्यूरल। 613 00:35:53,875 --> 00:35:55,583 एपीड्यूरल। 614 00:35:55,917 --> 00:35:57,291 एपीड्यूरल। 615 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 ये सुंदर शब्द हैं। 616 00:35:59,667 --> 00:36:00,959 एक शब्द, बेटी। 617 00:36:01,250 --> 00:36:03,375 एपीड्यूरल। एक शब्द। 618 00:36:04,750 --> 00:36:09,291 हाँ, क्या मेरी वजह से आप और माँ लड़ नहीं रहे हैं? 619 00:36:09,375 --> 00:36:11,500 नहीं, ऐसा नहीं है... हम अब लड़ते नहीं हैं। 620 00:36:12,333 --> 00:36:13,709 ऐसा क्यों? 621 00:36:14,542 --> 00:36:16,875 तो, मैंने सुना तुमने अपने भाई की मदद की। 622 00:36:18,500 --> 00:36:20,333 बड़ी चालाकी से बात बदल दी। 623 00:36:22,625 --> 00:36:24,458 वे दोनों क्या खुसुर-पुसुर कर रही हैं? 624 00:36:27,583 --> 00:36:29,792 तुम्हारे बेटे ने मेरी बेटी को गर्भवती किया। 625 00:36:30,000 --> 00:36:31,709 हाँ, बिलकुल। 626 00:36:31,792 --> 00:36:34,792 और तुम्हारी बेटी तो बस मूर्ति बन कर बैठी हुई थी। 627 00:36:35,208 --> 00:36:37,583 -वे शादी नहीं कर रहे हैं? -जानती हूँ। 628 00:36:37,667 --> 00:36:40,834 -नहीं, यह सवाल था। -हाँ। वे शादी नहीं कर रहे हैं। 629 00:36:40,917 --> 00:36:43,375 पर यह सब ठीक है क्योंकि आजकल का समय अलग है। 630 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 ऐसा क्यों? 631 00:36:44,709 --> 00:36:46,250 कैसा क्यों? मैं सवाल समझी नहीं। 632 00:36:46,333 --> 00:36:48,500 -क्योंकि उन्हें शादी नहीं करनी चाहिए। -क्यों नहीं? 633 00:36:48,583 --> 00:36:50,750 जानती हो? शायद तुम लड़ना चाहती हो। 634 00:36:50,834 --> 00:36:53,208 और मुझे पता नहीं है क्यों। 635 00:36:53,291 --> 00:36:54,667 -क्योंकि जब मैं आई... -क्या? हाँ? 636 00:36:54,750 --> 00:36:56,709 ...तुमने पूछा मुझे ब्लैक पैंथर फ़िल्म कैसी लगी। 637 00:36:56,792 --> 00:36:59,417 -वह अच्छी फ़िल्म थी। नहीं, यह... -जो मैंने नहीं देखी है। 638 00:36:59,500 --> 00:37:01,959 -तुमने गेट आउट देखी है? देखो। -और फिर तुमने गाया... 639 00:37:02,041 --> 00:37:04,458 -देखनी चाहिए। -...एक आदिवासी तंज़ानिया गाना। 640 00:37:04,542 --> 00:37:06,208 -कोई बात नहीं। मैं बहु-भाषी हूँ। -और तुम्हारा बेटा, 641 00:37:06,291 --> 00:37:09,542 -जिसने मेरी बेटी को गर्भवती किया... -हाँ। 642 00:37:09,625 --> 00:37:12,250 ...यहाँ अपने बेटे के जन्म के समय नहीं है। शायद इसलिए। 643 00:37:12,333 --> 00:37:13,792 -ख़ैर, तुम्हारी बेटी, ठीक है? -हाँ। 644 00:37:13,875 --> 00:37:15,750 उसका प्रसव दो सप्ताह पहले हुआ और मेरा बेटा आ रहा है। 645 00:37:15,834 --> 00:37:17,542 -और तुम में थोड़ी सहानुभूति... -उसे देखने के लिए। 646 00:37:17,625 --> 00:37:19,709 -और दया होनी चाहिए मेरी बेटी के लिए। -और इससे पहले मैं... पता है? 647 00:37:19,792 --> 00:37:21,375 -आओ दो-दो हाथ कर लें। -ठीक है। 648 00:37:21,458 --> 00:37:22,709 -अच्छा। -दिखाओ, चुड़ैल। दिखाओ। 649 00:37:22,792 --> 00:37:24,125 -अच्छा। -तुम्हें क्या जानना है? 650 00:37:25,750 --> 00:37:27,959 वापस आने का शुक्रिया, मिस लॉकहार्ट। 651 00:37:28,458 --> 00:37:30,500 कोई बात नहीं। शुरू करो। 652 00:37:30,583 --> 00:37:32,417 अच्छा कहा। 653 00:37:33,125 --> 00:37:36,458 क्या आपके पास स्मिथ व वेसन है, मॉडल 6-4? 654 00:37:37,083 --> 00:37:38,291 हाँ। 655 00:37:38,500 --> 00:37:39,792 -या हुआ करती थी। -बढ़िया। 656 00:37:39,875 --> 00:37:43,000 तो, हुआ करती थी। अब कहाँ है? 657 00:37:43,083 --> 00:37:45,709 मेरी संस्था के एक भागीदार को गोली लगी थी। 658 00:37:45,792 --> 00:37:46,917 कुछ दिनों बाद, 659 00:37:47,000 --> 00:37:51,542 मैं पिघलाने के लिए अपनी पिस्तौल पुलिस के पास ले गई थी। 660 00:37:54,375 --> 00:37:55,959 तुम्हें नहीं जानना क्यों? 661 00:37:57,458 --> 00:38:01,458 मुझे पिस्तौलों से कोई वास्ता नहीं रखना था। मैंने देखा मेरे भागीदार के साथ क्या हुआ। 662 00:38:01,542 --> 00:38:04,709 हाल ही में, क्या डेमोक्रेटिक समिति ने तुम्हें अपना वकील बनाया है? 663 00:38:05,709 --> 00:38:09,166 वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार मुझे इसका जवाब देने से रोकता है। 664 00:38:09,250 --> 00:38:11,834 और क्या तुमने जो कहा उसे लेकर डीएनसी ने 665 00:38:11,917 --> 00:38:13,709 तुम्हारी संस्था को ना रखने का फ़ैसला लिया? 666 00:38:16,000 --> 00:38:20,875 वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार मुझे इस बेकार सवाल का जवाब देने से रोकता है। 667 00:38:20,959 --> 00:38:25,542 डीएनसी से मुलाक़ातों में, आपने सरकार का तख्ता पलट करने पर बहस की? 668 00:38:27,000 --> 00:38:30,500 अपनी सरकार का तख्ता पलट करने का मैंने कभी समर्थन नहीं किया है। 669 00:38:30,583 --> 00:38:33,417 इस कमरे में वयस्क बन कर थक गई हूँ। 670 00:38:33,500 --> 00:38:37,125 अच्छा, फिर। तो सड़क पर धरना दो। रास्ता रोको। 671 00:38:37,208 --> 00:38:41,125 क्योंकि अगर तुम सच में ऐसा सोचती हो, तो तुम क़ानून पर यक़ीन खो चुकी हो। 672 00:38:41,208 --> 00:38:42,291 तुम्हें नहीं पता। 673 00:38:42,375 --> 00:38:44,458 मेरे पास एक स्मिथ व वेसन 64 है, 674 00:38:44,542 --> 00:38:47,500 और मैं बस सड़क पर प्रदर्शन करने ही वाली हूँ। 675 00:38:48,959 --> 00:38:50,709 क्या यह आपकी आवाज़ है, महोदया? 676 00:38:54,542 --> 00:38:56,917 मैं अपने वकील से बात करना चाहूँगी। 677 00:38:59,208 --> 00:39:03,375 मुझे इस बात की चिंता थी, पर पता है... जानती हूँ तुम क्या कह रही हो। 678 00:39:03,458 --> 00:39:06,083 पर चिंता मत करो। मैं संभाल लूँगी। 679 00:39:06,792 --> 00:39:08,166 -हाँ। -रूथ! 680 00:39:10,709 --> 00:39:14,000 एक मिनट दो। गाड़ी में बात करेंगे। एक पल में आई। 681 00:39:15,041 --> 00:39:16,417 तुमसे बात कर सकती हूँ? 682 00:39:17,291 --> 00:39:20,041 -क्या हुआ? -शायद तुम्हारे यहाँ कोई भेदिया है। 683 00:39:20,125 --> 00:39:24,542 महाभियोग के लिए हमारे बीच हुई बातचीत की टेप किसी ने सरकारी वकील को दे दी है। 684 00:39:25,792 --> 00:39:26,625 ऐसा क्यों लगता है? 685 00:39:26,709 --> 00:39:28,792 डायेन लॉकहार्ट को महा समिति के सामने बुलाया गया 686 00:39:28,875 --> 00:39:30,125 और उन्होंने वह टेप सुनवाई। 687 00:39:32,834 --> 00:39:35,542 मैं तुम्हें कुछ बताऊँगी जिससे तुम कुछ देर के लिए नाराज़ होगी। 688 00:39:35,625 --> 00:39:38,250 पर तुम्हें याद दिला दूँ, अपना ध्यान लक्ष्य पर रखो। 689 00:39:38,333 --> 00:39:40,583 -कौन सा लक्ष्य? -नवम्बर। 690 00:39:40,834 --> 00:39:42,417 हमें दोनों सदन जीतने हैं। 691 00:39:43,834 --> 00:39:45,917 रूथ, मुझे कौन सी बात नाराज़ करेगी? 692 00:39:47,542 --> 00:39:49,250 वकील को रिकॉर्डिंग मैंने दी। 693 00:39:50,500 --> 00:39:52,834 तुमने वकील को रिकॉर्डिंग दी? 694 00:39:52,917 --> 00:39:55,750 तुम्हारी भागीदार हत्या करने के लिए कुछ आपत्तिजनक बयान दे रही थी 695 00:39:55,834 --> 00:39:57,041 जो हमें शर्मिंदा करता। 696 00:39:57,125 --> 00:40:00,166 -इसलिए वह टेप देकर उसे और बुरा बना दिया? -अपनी आवाज़ नीची करो। 697 00:40:00,250 --> 00:40:02,792 हमें दिखाना था कि हम ऐसा कुछ बर्दाश्त नहीं करेंगे। 698 00:40:03,083 --> 00:40:05,959 वह एक मुवक्किल के साथ हत्या की साजिश को छिपा रही थी। 699 00:40:06,041 --> 00:40:06,917 वह मज़ाक कर रहा था। 700 00:40:07,000 --> 00:40:10,667 अच्छा, और समाचारों में यह कैसा लगता, सच में? मज़ाक करना? 701 00:40:10,875 --> 00:40:13,041 इसकी जगह, अब डेमोक्रेटिक पार्टी अच्छी मानी जाएगी। 702 00:40:13,125 --> 00:40:16,166 हमने एक वकील को कुछ ख़तरनाक कहते सुना, सब संबंध तोड़ दिए, 703 00:40:16,250 --> 00:40:18,625 और जो हम जानते थे वह एक सरकारी वकील को सौंप दिया। 704 00:40:19,291 --> 00:40:22,542 -तुमने उसे धोखा दिया। -नहीं, हमने समझदारी दिखाई। 705 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 उसने ख़ुद को धोखा दिया। 706 00:40:25,000 --> 00:40:28,667 तुम्हारी दोस्त के लिए खेद है, लिज़, पर मुझे जीतना है। 707 00:40:29,250 --> 00:40:32,709 डेमोक्रेट्स डर कर नहीं रह सकते। 708 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 हमें जीतना है। 709 00:40:39,917 --> 00:40:41,125 दरवाज़ा खोलो। 710 00:40:44,583 --> 00:40:45,875 हैलो... 711 00:40:45,959 --> 00:40:47,792 हैलो। हाँ, हैलो। लूका कुइ्न का कमरा? 712 00:40:47,875 --> 00:40:49,667 -वहाँ। -शुक्रिया। 713 00:40:49,917 --> 00:40:51,291 एपीड्यूरल कहाँ है? 714 00:40:51,375 --> 00:40:53,625 तुम्हें ज़ोर लगाना होगा। इसलिए उसका असर कम कर दिया। 715 00:40:53,709 --> 00:40:58,291 तुम... हरामी। वापस दवा दो। 716 00:40:58,375 --> 00:41:01,333 -चाटुकार! -माँ! 717 00:41:02,208 --> 00:41:05,500 कौलिन, ये रहे तुम। कैसे हो, मेरे बेटे? 718 00:41:05,583 --> 00:41:07,542 लूका का परिवार धार्मिक है। तुम्हें पता था? 719 00:41:07,625 --> 00:41:09,375 क्या? अच्छा, चुप हो जाओ, माँ। 720 00:41:09,458 --> 00:41:11,875 -हैलो। -कौलिन, उन्होंने एपीड्यूरल कम कर दिया। 721 00:41:11,959 --> 00:41:12,917 -तुम यक़ीन करोगे? -क्या? 722 00:41:13,000 --> 00:41:16,458 किसी कक्षा या क़िताब में ऐसा नहीं बताते हैं! 723 00:41:16,542 --> 00:41:19,375 अगर बच्चे का बप्तिस्मा हो तो क्या फ़र्क पड़ता है? 724 00:41:19,458 --> 00:41:23,041 अगर तुम्हें भगवान में यकीन नहीं है तो क्या बुरा हो सकता है? 725 00:41:23,125 --> 00:41:24,500 क्योंकि यह बेवकूफ़ी है! 726 00:41:24,583 --> 00:41:27,500 बजाय इसके कि उसे परम्परागत परिधान पहनाओ 727 00:41:27,583 --> 00:41:29,291 -जिससे लगे वह किसी नाटक में है। -अरे। 728 00:41:29,375 --> 00:41:31,625 -यह अनुचित है। -अच्छा। सुनो, माँ। 729 00:41:31,709 --> 00:41:33,875 -नहीं... -अच्छा, सुनो, चुप हो जाओ! सभी बाहर निकलो! 730 00:41:33,959 --> 00:41:35,208 -नहीं, पर... -कृपया, बाहर जाओ। 731 00:41:35,291 --> 00:41:36,875 -माँ, बाहर जाओ। -वे मेरी बेटी को... 732 00:41:36,959 --> 00:41:38,625 हैलो। कौलिन। मिल कर ख़ुशी हुई। 733 00:41:38,709 --> 00:41:41,250 -उन्हें चाहिए... -अभी बाहर जाओ। शुक्रिया। 734 00:41:41,333 --> 00:41:43,542 उन्हें ईसाई बप्तिस्मा करवाना है। 735 00:41:43,625 --> 00:41:45,458 -उसे ईसाई... -माँ, यह सच नहीं है! 736 00:41:45,542 --> 00:41:48,041 क्या मतलब यह सच नहीं है? हाँ, यह सच है। 737 00:41:48,125 --> 00:41:49,834 -पर तुम धार्मिक नहीं हो। -कैसे पता? 738 00:41:49,917 --> 00:41:51,041 ज़रा यहाँ ध्यान दोगी? 739 00:41:51,125 --> 00:41:53,333 -ध्यान दोगी? -उन्हें यहाँ से निकालो। 740 00:41:53,417 --> 00:41:55,125 -तुम बदतमीज़ भी हो! -चलो। 741 00:42:00,917 --> 00:42:03,208 शायद हमें आज रात कुछ पता नहीं चलेगा। 742 00:42:03,875 --> 00:42:05,667 प्रसव को कितने घंटे हो चुके हैं? 743 00:42:05,750 --> 00:42:08,375 -चौदह। -अरे, रे, रे। 744 00:42:10,083 --> 00:42:12,875 हे भगवान। हम बहुत दुखी लोग हैं। 745 00:42:14,542 --> 00:42:17,041 शायद हमें अब पीना शुरू करना चाहिए। 746 00:42:17,667 --> 00:42:18,792 अच्छा, यह लो। 747 00:42:19,291 --> 00:42:20,125 कोई अच्छी ख़बर। 748 00:42:20,875 --> 00:42:23,834 -लूका? -नहीं। बुरी ख़बर। 749 00:42:24,709 --> 00:42:27,333 हमने बेसहार्ट और उसकी सहायिका, औब्री की जाँच की। 750 00:42:27,417 --> 00:42:30,208 -कोई अवैध संबंध? -हाँ। औब्री जिसके साथ रहती है उससे बात की। 751 00:42:30,291 --> 00:42:33,083 किसी अवैध संबंध के चलते बेसहार्ट ने उसे शिकागो नहीं भेजा। 752 00:42:33,166 --> 00:42:37,375 उसने उसे शिकागो एक संबंध तोड़ने के लिए भेजा। 753 00:42:37,792 --> 00:42:40,542 वैसे, अफ़वाह है कि उसका ट्रम्प से अवैध संबंध था। 754 00:42:40,625 --> 00:42:41,667 -हे भगवान। -पता है? 755 00:42:41,750 --> 00:42:43,875 -बाप रे! -हाँ। 756 00:42:43,959 --> 00:42:45,291 बेसहार्ट अच्छा इंसान है, 757 00:42:45,375 --> 00:42:47,208 उसे डी.सी. से हटाकर वाइट हाउस से दूर किया। 758 00:42:47,959 --> 00:42:50,375 धत्त तेरे की। पता नहीं क्या बुरा है। 759 00:42:50,583 --> 00:42:54,417 उसके ख़िलाफ़ कुछ ना मिलना या यह पता चलना कि वह अच्छा इंसान है। 760 00:42:54,500 --> 00:42:57,333 अच्छा। मैं एक खोल रहा हूँ। हमें इसकी ज़रूरत है। 761 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 मैं उठाऊँ? 762 00:43:12,500 --> 00:43:15,959 -हैलो? -श्री बोसमैन, हैलो। कौलिन मोरैलो हूँ। 763 00:43:16,041 --> 00:43:20,000 लूका चाहती थी मैं आपको फ़ोन कर बताऊँ कि हमें बेटा हुआ है। 764 00:43:21,750 --> 00:43:25,500 सुन कर बहुत ख़ुशी हुई, कौलिन। हम सभी इंतज़ार कर रहे हैं। 765 00:43:25,583 --> 00:43:26,750 हाँ! 766 00:43:26,875 --> 00:43:29,792 तुम लोग अब सोने जा सकते हो। 767 00:43:29,875 --> 00:43:33,250 जोसफ कुइ्न मोरैलो का जन्म सुबह 1:15 पर हुआ। 768 00:43:33,333 --> 00:43:36,041 बच्चे का वजन 2.8 किलो है। 769 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 डॉन किंग और कार्ल मार्क्स का मिश्रण लगता है। 770 00:43:41,542 --> 00:43:43,417 बधाई हो! 771 00:43:43,500 --> 00:43:45,208 -बधाई हो, कौलिन। -हाँ, पापा! 772 00:43:45,291 --> 00:43:47,417 -बढ़िया। अच्छी ख़बर है। -हाँ, शुक्रिया। अंत में। 773 00:43:51,291 --> 00:43:54,291 जोसफ कुइ्न मोरैलो के नाम, 774 00:43:54,375 --> 00:43:59,291 जो 2.8 किलो का पैदा हुआ है। 775 00:43:59,375 --> 00:44:00,458 अरे वाह। 776 00:44:00,834 --> 00:44:03,166 आशा है वह दुनिया को बदलेगा। 777 00:44:03,250 --> 00:44:05,500 -भगवान जानता है उसकी हमें ज़रूरत है। -वाह। 778 00:44:08,792 --> 00:44:11,792 अच्छा हुआ हमारे जश्न में कोई नहीं आया। हमारे पास इसके 20 डिब्बे हैं। 779 00:44:11,875 --> 00:44:14,083 अच्छा, चलो शुरू करते हैं। आओ। 780 00:44:15,583 --> 00:44:17,417 वह बहुत सुंदर है। 781 00:44:18,333 --> 00:44:19,500 जानती हूँ। 782 00:44:21,667 --> 00:44:23,458 हमारे माता-पिता पागल हैं। 783 00:44:24,750 --> 00:44:28,542 नहीं। तुम्हारी माँ पागल है। 784 00:44:28,625 --> 00:44:30,667 तुम्हारी माँ उनसे अच्छी होड़ लगाती है। 785 00:44:40,291 --> 00:44:42,917 मुझे नहीं लगता मुझे डी.सी. पसंद आएगा। 786 00:44:47,792 --> 00:44:49,208 एक साल का समय दो। 787 00:44:49,667 --> 00:44:51,000 शर्त लगाता हूँ पसंद आएगा। 788 00:45:04,041 --> 00:45:05,667 हमें घर जाना चाहिए। 789 00:45:10,208 --> 00:45:12,625 जानते हो, एक साल पहले, 790 00:45:14,333 --> 00:45:17,083 हम शिकागो को अंधेरे में डूबा हुआ देख रहे थे, 791 00:45:17,166 --> 00:45:19,667 और मैं दुखी थी। 792 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 और तुमने मुझसे कहा था 793 00:45:21,125 --> 00:45:26,625 कि बस क़ानून ही है जो बदलता नहीं है। 794 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 हाँ। 795 00:45:28,667 --> 00:45:33,041 हमारा देश औरतों और मर्दों से नहीं बना है, हमारा देश क़ानून से बना है। 796 00:45:34,709 --> 00:45:36,625 तुम अब भी यह मानते हो? 797 00:45:40,208 --> 00:45:41,375 हाँ। 798 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 बहुत सोच कर बोले। 799 00:45:46,834 --> 00:45:50,125 डायेन, यह साल बड़ा अजीब रहा है। 800 00:45:53,542 --> 00:45:57,917 कल, मैंने पढ़ा कि एक बिन दस्तावेज़ की गर्भवती महिला को 801 00:45:58,000 --> 00:46:02,542 उसके मूल देश भेज दिया गया। 802 00:46:03,667 --> 00:46:06,542 वहाँ उसे मारने की धमकी मिलती थी। 803 00:46:07,166 --> 00:46:11,083 और छह महीने के अंदर, उसका क़त्ल कर दिया गया। 804 00:46:12,000 --> 00:46:15,417 क़ानून था उसे वापस भेजना, पर... 805 00:46:15,625 --> 00:46:17,000 मतलब, पर वह... 806 00:46:17,542 --> 00:46:19,583 -न्यायोचित नहीं था। -सही कहा। 807 00:46:19,667 --> 00:46:22,625 क्या फ़र्क पड़ता है अगर हमारा देश क़ानून से बना है 808 00:46:22,709 --> 00:46:25,250 अगर क़ानून न्यायोचित नहीं है? 809 00:46:25,333 --> 00:46:28,792 -तो हमारे पास क्या विकल्प है? -न्याय को क़ानून से ऊपर रखना? 810 00:46:28,875 --> 00:46:31,291 क्या न्याय ही क़ानून नहीं है? 811 00:46:31,583 --> 00:46:35,333 अंतरात्मा है। मतलब, होनी चाहिए। 812 00:46:35,417 --> 00:46:37,917 तो फिर, क़ानून तोड़ना सही है? 813 00:46:42,125 --> 00:46:44,375 अगर तुम्हारी अंतरात्मा को ठेस पहुँचे... 814 00:46:45,667 --> 00:46:46,500 हाँ। 815 00:46:48,917 --> 00:46:51,291 मुझे समझ आ गया कि क्या करना है। 816 00:46:51,834 --> 00:46:52,959 क्या? 817 00:46:53,834 --> 00:46:54,959 झूठ बोलना। 818 00:46:59,000 --> 00:47:00,709 तुम्हारी समिति में टैड विलबी है? 819 00:47:01,250 --> 00:47:02,417 हाँ। 820 00:47:04,500 --> 00:47:06,542 उसे एक गपशप सुना सकते हो? 821 00:47:09,083 --> 00:47:11,667 दो के मुक़ाबले चार। प्रस्ताव पारित हुआ। 822 00:47:11,750 --> 00:47:14,375 वकीलों को आत्मरक्षा में मदद करो क़ानून। 823 00:47:14,458 --> 00:47:16,166 -बढ़िया काम किया। -हाँ। 824 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 बहुत ख़ूब। 825 00:47:17,250 --> 00:47:19,709 प्रस्ताव कौन लिखेगा? 826 00:47:20,709 --> 00:47:22,417 मैं कर देता पर स्कूल जाना है। 827 00:47:22,500 --> 00:47:23,917 -मुझे अदालत। -मुझे व्यायामशाला। 828 00:47:24,000 --> 00:47:26,959 -तो... -ठीक है। मैं कर दूँगा। 829 00:47:27,041 --> 00:47:28,000 -अच्छा? शुक्रिया। -ठीक है। 830 00:47:28,083 --> 00:47:28,917 -तुम? -शुक्रिया। 831 00:47:29,000 --> 00:47:29,917 ठीक है। 832 00:47:34,250 --> 00:47:37,208 सच में? तुम करना चाहते हो? 833 00:47:37,583 --> 00:47:41,917 उनकी टोली के बारे में बात ऐसी है। किसी ने नहीं लिखा कि क्या हुआ। 834 00:47:42,000 --> 00:47:44,542 कोई प्रस्ताव नहीं पढ़ेगा। 835 00:47:45,125 --> 00:47:46,667 तुम ऐसा नहीं करोगे। 836 00:47:47,208 --> 00:47:49,500 -कर सकते हो? -बेशक, कर सकता हूँ। 837 00:47:50,667 --> 00:47:52,959 नहीं, नहीं। यह हैनिटी वाली स्थिति नहीं है। 838 00:47:53,041 --> 00:47:58,458 माइकल कोहन मेरा वकील नहीं है। वह... एक तरह से मुझे पसंद है। 839 00:47:58,583 --> 00:48:00,333 हाँ। ठीक है? 840 00:48:00,667 --> 00:48:03,417 -सुनो, टैड। -हैलो, दोस्त। 841 00:48:04,333 --> 00:48:05,625 -सुनो। -मुझे कहना होगा, 842 00:48:05,709 --> 00:48:07,875 मुझे लगता है इस हूटर्स वाली महिला वेटर के साथ 843 00:48:07,959 --> 00:48:10,792 ट्रम्प के संबंध की बाल की खाल निकालना बकवास है। 844 00:48:10,875 --> 00:48:13,834 जानता हूँ। पूर्व-हूटर्स। और ऐसा कभी नहीं हुआ। 845 00:48:14,709 --> 00:48:18,917 और मेरे पास सबूत है कि ऐसा कभी नहीं हुआ। 846 00:48:24,917 --> 00:48:27,458 उन्होंने तुम्हें बाहर कर दिया, है ना? 847 00:48:27,542 --> 00:48:30,583 मैं वैसे भी घर पर रहना चाहूँगी, माँ। 848 00:48:36,375 --> 00:48:38,375 तो, कौलिन, अच्छा? 849 00:48:40,250 --> 00:48:42,083 आप आलोचना कर रही हैं। 850 00:48:42,166 --> 00:48:45,291 नहीं, आम तौर पर जिन लड़कों के साथ तुम रही हो उनसे वह उबाऊ लगता है। 851 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 -वह अच्छा इंसान है। -हाँ। 852 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 जो तुम्हारे प्रसव के समय यहाँ नहीं था। 853 00:48:49,250 --> 00:48:53,208 -माँ, आप आग क्यों भड़का रही हैं? -देखो, कौन आया है। 854 00:48:54,458 --> 00:48:56,875 हाँ। 855 00:48:58,750 --> 00:49:01,959 हैलो, मेरे प्यारे। 856 00:49:04,834 --> 00:49:06,750 मैं तुम्हें एक सुझाव दूँगी, लूका। 857 00:49:06,834 --> 00:49:08,375 मज़ा आएगा। 858 00:49:09,417 --> 00:49:11,208 इसे गेराज परीक्षा कहते हैं। 859 00:49:11,291 --> 00:49:12,834 -गेराज... -हाँ। 860 00:49:12,917 --> 00:49:16,625 मेरी माँ ने मुझे दिया था और अब मैं तुम्हें दूँगी। 861 00:49:18,959 --> 00:49:22,375 अगर तुम्हें जानना है कि कोई रिश्ता अच्छा है, 862 00:49:22,583 --> 00:49:26,083 जब तुम दफ़्तर से घर लौटो, और गेराज का दरवाज़ा खोलो, 863 00:49:26,166 --> 00:49:31,625 और देखो उसकी गाड़ी को वहाँ खड़ा देख तुम्हें ख़ुशी होती है या निराशा? 864 00:49:32,125 --> 00:49:35,000 -मैं अपार्टमेंट में रहती हूँ। -मुझसे झगड़ो मत। 865 00:49:35,917 --> 00:49:40,583 अगर सड़क पर उसकी गाड़ी खड़ी देखती हो, तो ख़ुश होती हो या दुखी? 866 00:49:40,667 --> 00:49:44,583 क्या तुम घर पर अकेली रहना चाहती हो या उसके साथ? 867 00:49:44,750 --> 00:49:48,792 माँ, मुझे घर आकर किसी को देखना अच्छा नहीं लगता। 868 00:49:48,875 --> 00:49:50,709 -तो, यह रहा तुम्हारा जवाब। -क्या? 869 00:49:52,709 --> 00:49:55,083 कि मुझे पूरी ज़िंदगी अकेला रहना चाहिए? 870 00:49:55,166 --> 00:49:56,000 नहीं। 871 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 जब तक किसी की गाड़ी को देख ख़ुश ना हो, इंतज़ार करो। 872 00:50:03,500 --> 00:50:06,750 यह दक्षिण कैलिफ़ोर्निया वाली सलाह हुई। 873 00:50:06,834 --> 00:50:08,750 पर यह ग़लत नहीं है। 874 00:50:10,083 --> 00:50:12,083 क्या आपका और पापा का तलाक़ हो रहा है? 875 00:50:23,250 --> 00:50:24,750 तुमसे प्यार है। 876 00:50:34,250 --> 00:50:36,000 कैसा महसूस कर रही हो? ठीक हो? 877 00:50:36,750 --> 00:50:39,333 हाँ। बस थक गई हूँ। 878 00:50:41,166 --> 00:50:42,625 कुछ जो मेरी माँ ने कहा। 879 00:50:43,417 --> 00:50:44,709 क्या? 880 00:50:45,333 --> 00:50:46,208 कुछ नहीं। 881 00:50:56,834 --> 00:50:58,041 माया और मरिसा ने फ़ोन किया था 882 00:50:58,125 --> 00:51:02,000 उन्होंने कहा कि घर आकर बच्चे को देखना चाहते हैं। 883 00:51:07,041 --> 00:51:07,875 सच में? 884 00:51:15,125 --> 00:51:17,917 -उन्हें जल्दी भगा सकता हूँ। -नहीं। 885 00:51:18,333 --> 00:51:19,667 मैं चाहती हूँ वे यहाँ हों। 886 00:51:20,917 --> 00:51:22,625 मैं समझ गई कि मैं चाहती हूँ वे यहाँ हों। 887 00:51:25,250 --> 00:51:26,083 -हैलो। -हैलो। 888 00:51:26,166 --> 00:51:29,041 जानती हूँ तुम्हें परेशान नहीं करना चाहिए पर हमसे रहा ना गया। 889 00:51:29,500 --> 00:51:32,875 हम जल्दी चले जाएँगे। हमें बस उसकी झलक देखनी है। 890 00:51:33,959 --> 00:51:38,250 -पापा! बधाई हो। -शुक्रिया। 891 00:51:40,083 --> 00:51:41,709 -देखो तो! -देखो तो कितने ख़ास हो। 892 00:51:41,792 --> 00:51:44,125 तुम बहुत सुंदर हो। 893 00:51:44,208 --> 00:51:48,291 पता नहीं मुख्य समाचार फर्ज़ी अवैध संबंधों की ख़बर सुनाते रहते हैं। 894 00:51:48,375 --> 00:51:49,792 -हे भगवान। यह बुरा है ना? -लिज़! 895 00:51:49,875 --> 00:51:53,750 जैसे यह नई वाली, राष्ट्रपति ट्रम्प व हूटर्स की पूर्व-महिला वेटर। 896 00:51:53,834 --> 00:51:57,709 मज़ेदार बात यह है, मुझे उस महिला वेटर की तस्वीर मिली है 897 00:51:57,792 --> 00:52:01,041 जिसमें,कुछ लोग मानते हैं, उसका सच्चा प्रेमी दिखता है। 898 00:52:01,125 --> 00:52:02,291 -क्या? -हाँ। 899 00:52:02,375 --> 00:52:03,208 "ट्रम्प के बारे में और फर्ज़ी ख़बरें" 900 00:52:03,291 --> 00:52:07,000 यह पैट्रिक बेसहार्ट है, शिकागो का सरकारी वकील। 901 00:52:07,083 --> 00:52:10,083 उसे अपने साथ रखने को तबादला किया। 902 00:52:10,166 --> 00:52:11,875 मैं राष्ट्रपति को बताना नहीं चाहती, 903 00:52:11,959 --> 00:52:14,583 पर अगर उनकी जगह होती, इस वकील को निकाल देती। 904 00:52:14,667 --> 00:52:17,375 जानती हूँ सभी तथ्य मिलने से पहले फ़ैसला करना ग़लत है, 905 00:52:17,458 --> 00:52:18,834 पर यह थोड़ा भद्दा है... 906 00:52:18,917 --> 00:52:19,792 तुम्हें क्या लगता है? 907 00:52:20,750 --> 00:52:23,083 वह उस वकील को निकाल देगा। 908 00:52:23,166 --> 00:52:25,875 हाँ, मैंने हमेशा "उलटफेर" शब्द का उपयोग किया है। 909 00:52:25,959 --> 00:52:28,750 वह सामने क्यों नहीं आ रहा है? 910 00:52:29,917 --> 00:52:31,291 तुम क्या कर रही हो? 911 00:52:31,458 --> 00:52:33,583 -उससे मिलने वाली हूँ। -क्यों? 912 00:52:34,917 --> 00:52:39,375 पिछले महीने से, मुझे शांति और सब पर नियंत्रण रहने का एहसास हुआ है। 913 00:52:39,458 --> 00:52:42,500 -और मैं समझी कि इतना काफ़ी नहीं है। -क्यों नहीं? 914 00:52:42,792 --> 00:52:44,834 क्योंकि लोग मुझे बर्बाद करना चाहते हैं। 915 00:52:47,875 --> 00:52:49,208 यह समय है लड़ने का। 916 00:52:50,667 --> 00:52:52,917 देवियों? बैठक है। 917 00:52:53,000 --> 00:52:54,083 -हम पहुँच रहे हैं। -ठीक है। 918 00:52:54,166 --> 00:52:57,125 और अगर अमरिकी वासी सपना देखते हैं व्यापार करने और मुनाफ़ा कमाने का, 919 00:52:57,208 --> 00:52:59,041 तो वे इसके योग्य हैं। 920 00:52:59,125 --> 00:53:01,875 और यही प्रचलन है, अब ऐसा ही होगा। 921 00:53:02,458 --> 00:53:05,208 तो मुझे नहीं लगता हमें ऐसा कहना होगा। 922 00:53:05,917 --> 00:53:07,250 नमस्कार, नमस्कार। 923 00:53:07,542 --> 00:53:09,375 अभी न्यूयॉर्क टाइम्स से ख़बर मिली, 924 00:53:09,458 --> 00:53:12,917 टोनी मुंडी, शिकागो में एक स्वतंत्र पत्रकार, 925 00:53:13,000 --> 00:53:16,583 एक अनजान हत्यारे के हाथों दफ़्तर जाते समय मारा गया। 926 00:53:16,667 --> 00:53:20,500 उसकी लाश पर मिले पत्र में लिखा था, "सभी पत्रकारों को मार दो।" 927 00:53:20,583 --> 00:53:22,333 अरे, बिलकुल वकीलों जैसा। 928 00:53:22,417 --> 00:53:24,917 हाँ, वकील अब चैन की सांस ले रहे होंगे। 929 00:53:25,000 --> 00:53:26,333 सही कहा, बस समय ही बताएगा, 930 00:53:26,417 --> 00:53:29,208 अगर इसका मतलब है अब पत्रकारों पर हमले होंगे। 931 00:53:29,291 --> 00:53:31,667 राष्ट्रपति ट्रम्प ने अभी ट्वीट किया। 932 00:53:31,750 --> 00:53:37,500 "बुरी ख़बर। मुख्य समाचारों को सीखना होगा। #दस्टॉर्म।" 933 00:53:37,583 --> 00:53:38,959 द स्टॉर्म? 934 00:53:39,041 --> 00:53:40,667 किसी टिप्पणी के बारे में कहा है... 935 00:53:40,750 --> 00:53:45,500 जब जून में राष्ट्रपति ट्रम्प सेना के बड़े अधिकारियों से मिले थे। 936 00:53:45,583 --> 00:53:47,917 तुम लोग जानते हो इसका क्या मतलब है? 937 00:53:48,000 --> 00:53:51,125 जानते हो यह क्या है, तूफ़ान से पहले की शांति। 938 00:53:51,208 --> 00:53:55,000 -कैसा तूफ़ान, राष्ट्रपति जी? -तुम्हें पता चलेगा। 939 00:53:59,208 --> 00:54:02,542 मुझे वकील हैं पसंद, वे देते हैं काम 940 00:54:02,625 --> 00:54:05,834 वे करते नहीं बर्बादी, उन्हें है पसंद सभी आम 941 00:54:06,291 --> 00:54:09,291 वे लड़ते हैं तुम्हारे लिए, वे लड़ते हैं मेरे लिए 942 00:54:09,375 --> 00:54:12,083 वे लड़ते हैं आज़ादी के लिए 943 00:54:12,166 --> 00:54:16,458 इसलिए हमें वकील हैं पसंद, हाँ, हैं पसंद 944 00:54:16,542 --> 00:54:19,625 बस नौकरी देने वाले नहीं, हमें वे और सभी हैं पसंद 945 00:54:20,041 --> 00:54:23,333 मुझे वकील हैं पसंद, वे देते हैं काम 946 00:54:23,417 --> 00:54:26,542 वे करते नहीं बर्बादी, वे हैं वकील 947 00:54:26,625 --> 00:54:29,375 वे पसंद करते हैं सभी को 948 00:54:31,166 --> 00:54:32,500 अरे हाँ