1 00:00:05,750 --> 00:00:09,625 MEI 2 00:00:09,917 --> 00:00:12,583 27, 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,709 2018 4 00:00:16,333 --> 00:00:21,542 Yang Mulia, Tn. Lock membuat acara TV di Chicago. 5 00:00:21,625 --> 00:00:26,041 Dia bisa membuatnya di mana pun. New York, New Orleans, di mana pun. 6 00:00:26,125 --> 00:00:27,709 Namun dia memilih Chicago. 7 00:00:27,792 --> 00:00:30,959 Dia dijanjikan keringanan pajak 30 persen. 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,959 Jika memakai fasilitas pascaproduksi di Illinois. 9 00:00:34,041 --> 00:00:37,000 Tn. Lock hanya memindahkan fasilitas pascaproduksi 10 00:00:37,083 --> 00:00:39,625 ke Los Angeles untuk alasan keragaman. 11 00:00:39,709 --> 00:00:40,542 Ayolah. 12 00:00:40,625 --> 00:00:46,458 Mungkin Chicago lebih tidak peduli tentang keragaman daripada Marshall Lock. 13 00:00:46,542 --> 00:00:50,458 Fasilitas di Los Angeles mayoritas dimiliki orang Amerika-Afrika. 14 00:00:50,542 --> 00:00:52,625 Itu jauh lebih baik. 15 00:00:55,250 --> 00:00:56,166 Sial. 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,125 Dia harus ke toilet, ya? 17 00:00:58,208 --> 00:01:01,333 Ini jauh lebih baik dari... 18 00:01:01,417 --> 00:01:02,250 HAKIM JOHN EVANS 19 00:01:02,333 --> 00:01:04,500 fasilitas kulit putih di Chicago! 20 00:01:04,709 --> 00:01:06,583 Dia sangat hebat. 21 00:01:06,667 --> 00:01:08,458 Butuh istirahat, Penasihat? 22 00:01:08,959 --> 00:01:11,667 Aku tak tahu apa maksudmu. 23 00:01:11,750 --> 00:01:15,875 Ya. Istirahat! Sial! 24 00:01:16,041 --> 00:01:18,583 Sial! Istirahat, ya! 25 00:01:20,208 --> 00:01:21,250 Sial. 26 00:01:21,834 --> 00:01:23,458 Dua minggu lebih cepat? 27 00:01:23,542 --> 00:01:26,333 Aku punya kasus Muncer dalam prasidang, 28 00:01:26,417 --> 00:01:28,417 dan Komite Pencegah Kekerasan... 29 00:01:28,500 --> 00:01:30,333 Bisa diam. Kau akan melahirkan. 30 00:01:30,417 --> 00:01:33,792 Kau harus berhenti bicara tentang pekerjaan dan fokus. 31 00:01:33,875 --> 00:01:36,000 - Telepon siapa? - Dokter kandunganmu. 32 00:01:36,083 --> 00:01:37,875 - Tahu nomornya? - Ini ponselmu. 33 00:01:38,125 --> 00:01:40,250 - Sial. Tidak... - Apa? 34 00:01:40,333 --> 00:01:42,625 - Dia di Mendocino. - Apa? 35 00:01:43,667 --> 00:01:45,875 Telepon Colin. 36 00:01:57,709 --> 00:02:00,041 Kediaman Morello. Bersama Trump. 37 00:02:00,125 --> 00:02:03,625 - Aku mau bicara dengan Colin Morello. - Dia sedang tidak ada. 38 00:02:04,041 --> 00:02:05,083 Aku agak sibuk. 39 00:02:05,166 --> 00:02:08,125 Apa? Tidak... Aku menelepon untuk Lucca Quinn. 40 00:02:08,208 --> 00:02:09,166 Akan melahirkan. 41 00:02:09,250 --> 00:02:12,458 - Apa? - Lucca Quinn akan melahirkan. 42 00:02:13,291 --> 00:02:14,500 Astaga! 43 00:02:14,583 --> 00:02:17,125 Kutandai di kalenderku. Dua minggu lagi. 44 00:02:17,208 --> 00:02:18,709 Dia setuju dirangsang. 45 00:02:18,792 --> 00:02:20,208 - Itu Francesca? - Ya. 46 00:02:20,291 --> 00:02:21,750 Suruh dia panggil Colin. 47 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 Lucca minta kau bilang Colin. 48 00:02:23,667 --> 00:02:27,458 Bilang aku datang sekarang, Colin di DC sampai minggu depan. 49 00:02:27,542 --> 00:02:30,583 Helga, bantu aku. Aku akan jadi nenek. 50 00:02:30,667 --> 00:02:33,583 - Sial! Dia tutup. - Apa? 51 00:02:34,417 --> 00:02:35,917 - Hubungi Diane. - Diane. 52 00:02:36,000 --> 00:02:37,250 - Bilang Diane. - Baik. 53 00:02:37,333 --> 00:02:42,125 Aku tidak akan bisa menangani Komite... 54 00:02:42,208 --> 00:02:44,792 - Komite Kekerasan, baik. - Astaga! 55 00:02:45,625 --> 00:02:47,583 Kukira dua minggu lagi? 56 00:02:47,667 --> 00:02:50,250 Kita semua juga, namun bayinya tidak setuju. 57 00:02:50,333 --> 00:02:52,542 Ya, jangan cemaskan itu. Kabari kami. 58 00:02:52,625 --> 00:02:54,625 - Ada apa? - Lucca akan melahirkan. 59 00:02:54,709 --> 00:02:56,625 - Apa? Kapan terjadinya? - Baru. 60 00:02:56,709 --> 00:02:58,792 Maia telepon di perjalanan ke RS. 61 00:02:58,875 --> 00:03:01,208 Bisa gantikan Lucca di Komite Kekerasan? 62 00:03:01,291 --> 00:03:04,542 - Tidak, aku harus ke RS. - Bukan kau, maksudnya aku. 63 00:03:04,625 --> 00:03:06,458 Ya, aku segera ke sana. 64 00:03:08,041 --> 00:03:09,125 Maaf kau menunggu. 65 00:03:09,208 --> 00:03:11,291 Tidak masalah. Kau tampak sibuk. 66 00:03:11,458 --> 00:03:12,875 Kejadian tidak terduga. 67 00:03:14,375 --> 00:03:16,917 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku baik. 68 00:03:17,333 --> 00:03:19,875 Salah satu pengacara kami akan melahirkan. 69 00:03:19,959 --> 00:03:22,166 - Astaga. - Tidak, bukan dia. 70 00:03:22,250 --> 00:03:24,375 Sahabatnya. 71 00:03:25,166 --> 00:03:29,041 Jadi, dua agen wanita FBI. Apa itu tidak lazim? 72 00:03:29,125 --> 00:03:30,959 Tidak di masa sekarang. 73 00:03:31,041 --> 00:03:34,041 Kalian mau aku bicara buruk tentang suamiku? 74 00:03:34,792 --> 00:03:38,125 Pemeriksaan latar belakang bagi yang mendaftar masuk FBI. 75 00:03:38,333 --> 00:03:40,709 Hal rutin, tidak menyakitkan. 76 00:03:40,792 --> 00:03:42,875 Bagus. Silakan mulai. 77 00:03:42,959 --> 00:03:44,917 Kau tahu Tn. McVeigh jujur? 78 00:03:45,291 --> 00:03:48,291 Ya. Dia orang paling jujur yang kukenal. 79 00:03:48,375 --> 00:03:49,709 Selama menikah, 80 00:03:49,792 --> 00:03:52,250 kau dan Tn. McVeigh tinggal serumah? 81 00:03:52,458 --> 00:03:56,000 Tidak. Dia suka pedesaan dan aku suka kota. 82 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 Jadi, kami tinggal terpisah. 83 00:03:58,083 --> 00:04:00,667 Namun sudah tinggal bersama minggu lalu. 84 00:04:00,750 --> 00:04:03,375 Enam bulan ini, ada orang tinggal di rumahmu? 85 00:04:03,458 --> 00:04:04,333 Tidak. 86 00:04:04,417 --> 00:04:08,125 Putri temanku datang saat mengunjungi beberapa kampus. 87 00:04:08,208 --> 00:04:11,542 Juga putri angkatku, Maia Rindell menginap beberapa hari. 88 00:04:11,625 --> 00:04:14,333 - Maia Rindell? - Ya, putrinya Henry. 89 00:04:14,417 --> 00:04:16,750 Dia tinggal bersamaku selama skandal. 90 00:04:17,375 --> 00:04:19,709 - Kuharap tidak masalah. - Mestinya tidak. 91 00:04:20,041 --> 00:04:22,458 Jika ingat hal lain, telepon kami. 92 00:04:22,542 --> 00:04:24,542 - Itu saja? - Ya. 93 00:04:24,625 --> 00:04:26,750 Seperti kata kami, tidak menyakitkan. 94 00:04:49,250 --> 00:04:50,291 Hei. 95 00:04:51,333 --> 00:04:54,208 - Lucca akan melahirkan? - Ya, aku baru ditelepon. 96 00:04:55,208 --> 00:04:56,458 Ada waktu sebentar? 97 00:04:57,625 --> 00:04:58,792 Ada masalah? 98 00:04:59,166 --> 00:05:00,458 Mungkin. 99 00:05:01,083 --> 00:05:05,166 Kurt ditawari jadi ahli balistik oleh FBI. 100 00:05:05,250 --> 00:05:09,458 Aku baru diwawancarai dua agen, 101 00:05:09,542 --> 00:05:12,542 bagian dari pemeriksaan latar belakang standar. 102 00:05:12,709 --> 00:05:15,375 Aku cemas tentang salah satu jawabanku. 103 00:05:16,333 --> 00:05:18,125 Baik. Yang mana? 104 00:05:19,125 --> 00:05:20,333 Bisa pinjam sedolar? 105 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Aku butuh konsultasi. 106 00:05:31,667 --> 00:05:33,000 Kini aku pengacaramu. 107 00:05:33,083 --> 00:05:38,417 Dua agen FBI bertanya apa ada yang tinggal di rumahku. 108 00:05:38,500 --> 00:05:41,125 Kujawab ada seorang teman dan Maia. 109 00:05:41,667 --> 00:05:43,375 Kau cemas tentang skandal? 110 00:05:44,125 --> 00:05:46,625 Tidak. Ada orang lain tinggal di sana juga. 111 00:05:47,333 --> 00:05:49,959 Seorang pria. Menginap semalam. 112 00:05:51,542 --> 00:05:54,834 Karena itu kami tinggalkan kartu nama, Nn. Lockhart. 113 00:05:54,917 --> 00:05:56,792 Siapa yang tinggal bersamamu? 114 00:05:56,875 --> 00:06:01,709 Aku adakan pesta tahun lalu bersama beberapa teman dan rekan kerja. 115 00:06:01,792 --> 00:06:05,291 - Mereka menginap semalam? - Tidak, aku hanya mau cerita itu. 116 00:06:05,792 --> 00:06:08,500 Dan tetanggaku kebanjiran. 117 00:06:08,750 --> 00:06:11,959 Kubiarkan dia di apartemenku selama aku di luar kota. 118 00:06:12,041 --> 00:06:12,917 Julie Rayborn. 119 00:06:13,458 --> 00:06:14,750 Rayborn. 120 00:06:14,959 --> 00:06:19,583 Juga seorang temanku menginap semalam. 121 00:06:19,667 --> 00:06:20,583 Tully Nelson. 122 00:06:21,250 --> 00:06:25,458 Baik. Apa Tn. McVeigh pernah bertemu Nn. Rayborn atau Tn. Nelson? 123 00:06:25,542 --> 00:06:27,792 Setahuku tidak. 124 00:06:27,875 --> 00:06:30,667 Terima kasih penjelasannya. Kerja kami selesai. 125 00:06:31,083 --> 00:06:33,125 Tidak masalah. Sampai jumpa. 126 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 Kau aman saja. 127 00:06:42,375 --> 00:06:43,667 Bunuh para pengacara. 128 00:06:44,250 --> 00:06:47,750 Itu slogan pembunuh dan penyerang penjiplak enam bulan ini. 129 00:06:48,000 --> 00:06:50,125 Hari ini, itu berakhir. 130 00:06:50,208 --> 00:06:51,875 Senang mendengarnya, Warren. 131 00:06:52,041 --> 00:06:54,375 Tujuh senti ke kiri, aku sudah mati. 132 00:06:54,458 --> 00:06:56,166 Aku tahu. Astaga. 133 00:06:56,250 --> 00:06:58,834 Itu alasan Rahm ingin kau masuk komite. 134 00:06:59,208 --> 00:07:01,542 - Senang berjumpa, Julius. - Terima kasih. 135 00:07:01,625 --> 00:07:03,709 Wali kota kumpulkan orang terbaik. 136 00:07:03,792 --> 00:07:05,917 Simpatisan Republik dan Demokrat. 137 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 Hakim, jurnalis, guru drama. 138 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 Memutuskan cara memakai 10 juta dolar, 139 00:07:11,458 --> 00:07:13,959 menuntaskan masalah pembunuhan pengacara. 140 00:07:14,041 --> 00:07:15,792 - Warren? - Ya. 141 00:07:16,667 --> 00:07:18,875 - Tanpa ada kekeliruan? - Ya. 142 00:07:18,959 --> 00:07:21,166 Rahm yakin, kumpulkan orang terbaik, 143 00:07:21,250 --> 00:07:22,792 biarkan mereka bekerja. 144 00:07:22,875 --> 00:07:27,000 Jadi, jangan takut oleh para tokoh besar dalam ruangan ini. 145 00:07:27,083 --> 00:07:29,625 Kau punya pengalaman menjadi korban. 146 00:07:29,709 --> 00:07:30,834 Ceritakanlah. 147 00:07:31,041 --> 00:07:32,125 Manfaatkan. 148 00:07:34,875 --> 00:07:38,959 Tuan-tuan, kalian pasti kenal Adrian dan Julius dari Reddick Boseman. 149 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 Kau kenal Hakim Trig Mullaney, 150 00:07:41,083 --> 00:07:42,709 yang baru diangkat Trump. 151 00:07:43,041 --> 00:07:45,166 Ted Willoughby dari acara Fox. 152 00:07:45,333 --> 00:07:47,250 Apa kabar? Sesama terpelajar. 153 00:07:47,333 --> 00:07:48,834 Guru drama tercinta, 154 00:07:48,917 --> 00:07:52,917 pendidik terbaik tahun 2018, Neil Howard Sloan-Jacob. 155 00:07:53,125 --> 00:07:57,333 Selamat pagi untukmu, kau, dan kau 156 00:07:58,583 --> 00:08:01,417 Intinya, kubiarkan kalian memulainya. 157 00:08:05,291 --> 00:08:07,625 - Warren. - Ya? 158 00:08:11,709 --> 00:08:12,875 Mereka tokohnya? 159 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 Ya. Kenapa? 160 00:08:14,166 --> 00:08:16,000 Kau pikir mereka mampu? 161 00:08:16,083 --> 00:08:18,375 Adrian, mereka hakim federal, 162 00:08:18,458 --> 00:08:21,417 jurnalis TV terbaik, pendidik peraih penghargaan. 163 00:08:22,625 --> 00:08:25,000 - Jika ini tentang keberpihakan... - Tidak. 164 00:08:25,083 --> 00:08:27,625 Jika dapat Republikan cerdas, aku senang! 165 00:08:28,542 --> 00:08:33,291 Aku kenal mereka bertiga. Mereka idiot yang bisa berfungsi. 166 00:08:36,542 --> 00:08:38,709 Kau percaya adanya kelompok elite. 167 00:08:38,792 --> 00:08:40,625 - Ayolah. - Ya. 168 00:08:40,709 --> 00:08:44,041 Namun kau tahu? Jika mereka idiot yang berfungsi, 169 00:08:44,125 --> 00:08:46,166 itu akan memudahkan pekerjaanmu. 170 00:08:46,250 --> 00:08:48,875 Yakinkan mereka. Kau butuh suara terbanyak. 171 00:08:48,959 --> 00:08:51,959 Tiga suara lawan dua. Kau pasti bisa. 172 00:08:55,000 --> 00:08:56,166 DAFTAR PERSALINAN 173 00:08:56,250 --> 00:08:58,291 - Lucca Quinn? - Sebentar kubantu. 174 00:08:58,375 --> 00:09:00,291 - Astaga. - Nyonya? 175 00:09:00,375 --> 00:09:01,667 Nona! 176 00:09:03,083 --> 00:09:03,917 Permisi. 177 00:09:04,000 --> 00:09:06,667 Temanku melahirkan. Lucca Quinn? Kau tahu? 178 00:09:06,750 --> 00:09:07,583 - Di sana. - Ya. 179 00:09:07,667 --> 00:09:10,458 Aku butuh musik. Astaga, mana epiduralnya? 180 00:09:10,542 --> 00:09:11,917 Tersambung, ini Colin. 181 00:09:12,000 --> 00:09:14,750 - Bagaimana dia di DC? - Jangan diambil. 182 00:09:14,834 --> 00:09:15,875 Baiklah. 183 00:09:16,542 --> 00:09:18,709 Tunjukkan Marissa cara buka pintunya. 184 00:09:19,959 --> 00:09:22,041 Halo, Colin, di mana kau? 185 00:09:22,125 --> 00:09:23,583 Mau ke bandara, apa... 186 00:09:23,667 --> 00:09:25,792 Pak, bisa tolong memutar? 187 00:09:26,000 --> 00:09:28,667 - Jalur ini tak bergerak, Pak. - Sial! 188 00:09:28,750 --> 00:09:30,125 Aku keluar kota 18 jam, 189 00:09:30,208 --> 00:09:31,834 dan kau memilih melahirkan? 190 00:09:31,917 --> 00:09:34,750 Senang mendengar ada yang menyumpah selain aku. 191 00:09:35,000 --> 00:09:36,125 Kita di jalur ini? 192 00:09:36,208 --> 00:09:38,458 - Tak masuk akal. - Masa bodoh! 193 00:09:39,875 --> 00:09:41,125 Berengsek! 194 00:09:43,750 --> 00:09:47,083 Berengsek bodoh! 195 00:09:47,166 --> 00:09:48,792 Dasar bodoh! 196 00:09:48,875 --> 00:09:52,792 Berengsek bodoh manja! 197 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 - Berengsek! - Bodoh! 198 00:09:54,333 --> 00:09:56,208 - Bodoh! - Masa bodoh! 199 00:09:56,291 --> 00:09:57,917 Masa bodoh, dasar... 200 00:09:59,083 --> 00:10:01,500 Terima kasih mau didatangi, Tn. McVeigh. 201 00:10:01,959 --> 00:10:04,166 Balistik mau pemeriksaan dipercepat. 202 00:10:04,250 --> 00:10:07,500 Mereka ingin kau segera bekerja. Jadi, di sinilah kami. 203 00:10:07,583 --> 00:10:08,667 Tidak masalah. 204 00:10:08,750 --> 00:10:11,041 - Kau kenal Maia Rindell? - Ya. 205 00:10:11,125 --> 00:10:13,291 Kau punya investasi di Rindell Fund? 206 00:10:13,917 --> 00:10:16,500 Tidak, namun untung dari properti bersama. 207 00:10:17,250 --> 00:10:19,834 Dimengerti. Kau kenal Julie Rayborn? 208 00:10:20,500 --> 00:10:21,333 Tidak. 209 00:10:21,417 --> 00:10:23,875 Dia tetangga, menginap semalam di sini. 210 00:10:24,417 --> 00:10:26,208 Kau kenal Tully Nelson? 211 00:10:27,291 --> 00:10:28,125 Ya. 212 00:10:28,917 --> 00:10:31,625 Pernah bertemu saat dia menginap di sini? 213 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 Tidak. 214 00:10:35,291 --> 00:10:37,041 Tahu kapan dia menginap? 215 00:10:38,917 --> 00:10:39,750 Tidak. 216 00:10:39,834 --> 00:10:41,709 Apakah lebih dari semalam? 217 00:10:43,792 --> 00:10:44,875 Aku tidak tahu. 218 00:10:47,583 --> 00:10:49,417 Kamar di sini lebih dari satu? 219 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 Tidak. 220 00:11:02,709 --> 00:11:04,041 PANGGILAN TAK TERJAWAB 221 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 Konspirasi diancam hukuman seumur hidup. 222 00:11:27,208 --> 00:11:30,542 Jika butuh bantuanku, taruh pot bunga di jendela kantor, 223 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 dan kutemui kau di tempat parkir. 224 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 - Kau tak tahu ini dari siapa? - Ya. 225 00:11:38,583 --> 00:11:41,291 - Konspirasi untuk apa? - Aku tak tahu. 226 00:11:42,709 --> 00:11:44,000 Ini gila. 227 00:11:44,083 --> 00:11:47,291 Seolah seseorang mencoba membuatmu ketakutan. 228 00:11:49,000 --> 00:11:51,458 Pasti orang yang bisa melihat jendelaku. 229 00:11:51,542 --> 00:11:53,542 Jika ini bukan lelucon. 230 00:11:53,750 --> 00:11:56,875 Kita terlalu tinggi untuk dilihat orang dari jalanan. 231 00:11:59,041 --> 00:12:01,834 Kau pernah lihat dua orang di jendela di sana, 232 00:12:01,917 --> 00:12:03,917 dua jendela di ujung? 233 00:12:04,250 --> 00:12:06,208 Mereka memakai topeng Trump. 234 00:12:06,834 --> 00:12:07,792 Apa? 235 00:12:08,667 --> 00:12:13,583 Mereka menari dan bercinta memakai topeng Trump. 236 00:12:14,959 --> 00:12:16,750 Kau yakin? 237 00:12:17,792 --> 00:12:20,417 Tidak, kupikir itu firma asuransi. 238 00:12:27,166 --> 00:12:28,542 Diane Lockhart. 239 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 Bisa tanyakan sekali lagi? 240 00:12:36,125 --> 00:12:39,458 Ya, kami mau tahu apa kau bisa kemari dalam sejam? 241 00:12:39,542 --> 00:12:41,625 Kami punya satu pertanyaan lagi. 242 00:12:41,917 --> 00:12:44,041 Tentu. Bisa tanyakan lewat telepon? 243 00:12:44,125 --> 00:12:46,458 Mungkin lebih baik secara langsung. 244 00:12:46,542 --> 00:12:48,166 Kita bisa atur sesempatmu. 245 00:12:48,250 --> 00:12:49,875 Aku ikut, jadi pengacaramu. 246 00:12:51,083 --> 00:12:53,250 Tentu. Kapan kalian mau aku datang? 247 00:12:56,667 --> 00:12:58,709 Terima kasih sudah datang, Diane. 248 00:12:58,792 --> 00:13:00,959 Tentu. Sama-sama. 249 00:13:01,291 --> 00:13:02,834 Liz Reddick, pengacaraku. 250 00:13:04,625 --> 00:13:05,542 Hai. 251 00:13:06,041 --> 00:13:09,542 Kau tidak butuh pengacara. Tidak akan menimbulkan konflik. 252 00:13:09,792 --> 00:13:11,750 Bagus. Berarti cepat selesai. 253 00:13:12,333 --> 00:13:14,417 Kami hanya punya satu pertanyaan. 254 00:13:14,500 --> 00:13:16,667 Ini dari pemeriksaan latar belakang. 255 00:13:16,750 --> 00:13:19,709 Teman yang menginap di apartemenmu, Tully Nelson. 256 00:13:19,875 --> 00:13:22,375 Kami temukan dia pernah mengancam presiden. 257 00:13:24,792 --> 00:13:25,625 Ancaman apa? 258 00:13:26,041 --> 00:13:27,917 Dia mengancam nyawa presiden. 259 00:13:28,875 --> 00:13:31,208 Kami tahu kau tidak terkait dengan itu. 260 00:13:31,291 --> 00:13:33,834 Kami beri kesempatan kau katakan opinimu. 261 00:13:34,250 --> 00:13:36,458 Permisi, kusela sebentar. 262 00:13:36,542 --> 00:13:40,000 Ini pemeriksaan Kurt McVeigh atau Diane Lockhart? 263 00:13:40,083 --> 00:13:43,542 Istri Tn. McVeigh tidur dengan pria pengancam presiden. 264 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 Lalu dia undang lagi pria itu ke apartemen 265 00:13:46,333 --> 00:13:48,542 yang dia tinggali bersama suaminya. 266 00:13:48,709 --> 00:13:51,291 Itu memengaruhi pemeriksaan Tn. McVeigh. 267 00:13:52,792 --> 00:13:54,625 Aku senang ini bukan permusuhan. 268 00:13:56,959 --> 00:13:58,208 Dari mana info ini? 269 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 Baiklah. 270 00:14:04,125 --> 00:14:07,000 Ajukan pertanyaan tertulis, nanti kami lihat. 271 00:14:07,083 --> 00:14:08,041 Terima kasih. 272 00:14:09,583 --> 00:14:12,542 - Ini surat panggilan pengadilan. - Kau bercanda. 273 00:14:12,625 --> 00:14:16,417 Kami ingin kau bersaksi untuk juri hari ini atas Tully Nelson. 274 00:14:16,500 --> 00:14:18,458 Hanya pemeriksaan latar belakang? 275 00:14:20,667 --> 00:14:24,834 Kini kita tahu konspirasi untuk apa. Pembunuhan. 276 00:14:26,125 --> 00:14:29,667 - Ancamannya hukuman seumur hidup. - Jangan bicara di sini. 277 00:16:29,542 --> 00:16:33,000 Kita punya kesempatan untuk menghentikan pembunuhan ini. 278 00:16:33,083 --> 00:16:34,417 Intinya, harus cerdas. 279 00:16:34,667 --> 00:16:35,709 Aku ada proposal. 280 00:16:35,792 --> 00:16:39,542 Boleh aku bicara dahulu? Kupikir reaksi kita berlebihan. 281 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 Lebih banyak orang tewas disengat lebah dibanding ditembak. 282 00:16:43,458 --> 00:16:46,959 - Apa? - Aku tahu. Aku juga terkejut. 283 00:16:47,041 --> 00:16:49,333 Penelitian Global News menunjukkan, 284 00:16:49,417 --> 00:16:52,083 hanya 3.000 orang yang tewas ditembak. 285 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 Itu tidak benar. 286 00:16:53,250 --> 00:16:56,166 Mengerikan begitu banyak berita palsu di internet. 287 00:16:56,250 --> 00:16:58,625 Tabrak lari pengacara dibuat di studio. 288 00:16:58,709 --> 00:17:01,291 Tidak. Roger Hill tewas ditabrak mobil. 289 00:17:01,375 --> 00:17:03,041 Boleh aku bicara? 290 00:17:03,375 --> 00:17:04,500 Jangan senjata. 291 00:17:04,583 --> 00:17:08,875 Tahun lalu kami buat "Annie Get Your Gun" untuk film musikal musim panas. 292 00:17:08,959 --> 00:17:12,333 Kami ganti semua referensi senjata dengan anak anjing. 293 00:17:12,625 --> 00:17:15,000 Berhasil sama bagus, mungkin lebih bagus. 294 00:17:15,083 --> 00:17:16,041 Dua tambahan. 295 00:17:18,208 --> 00:17:21,542 Kupikir tidak perlu senjata untuk membuat drama. 296 00:17:24,125 --> 00:17:25,375 Aku setuju. 297 00:17:27,333 --> 00:17:30,500 Enam bulan terakhir, tiga pengacara ditembak. 298 00:17:31,083 --> 00:17:33,792 Semua senjata pernah dipakai dalam kejahatan. 299 00:17:34,375 --> 00:17:39,291 Semua senjata adalah sasaran program pembelian kembali senjata ilegal. 300 00:17:39,834 --> 00:17:41,208 Proposalku, 301 00:17:41,291 --> 00:17:46,583 kita pakai sepuluh juta dolar untuk membeli kembali senjata ilegal. 302 00:17:50,375 --> 00:17:52,333 Jadi, kita bayari kriminal? 303 00:17:52,417 --> 00:17:55,542 Bukan. Kita beli kembali senjata ilegal. 304 00:17:55,625 --> 00:17:58,834 Kenapa tidak pakai uangnya untuk kampanye iklan hebat? 305 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 "Aku cinta pengacara." 306 00:18:00,542 --> 00:18:02,542 - Semacam itu. - Itu bagus. 307 00:18:02,625 --> 00:18:07,333 Dengan foto tersenyum pengacara di papan reklame dan musik. 308 00:18:07,667 --> 00:18:11,500 Aku cinta pengacara, aku cinta pengacara Mereka... 309 00:18:11,583 --> 00:18:14,083 - Apa yang berima? - Serambi. Majikan. 310 00:18:14,166 --> 00:18:17,000 Aku cinta pengacara Mereka majikan 311 00:18:17,083 --> 00:18:19,542 Bukan perusak Mereka cinta semua orang 312 00:18:19,625 --> 00:18:22,583 Aku suka. Tidak negatif seperti membeli kembali. 313 00:18:22,667 --> 00:18:24,583 - Itu lebih baik. - Kebenaran... 314 00:18:24,667 --> 00:18:27,333 - Ayahku pengacara. - Mereka akan menang. 315 00:18:27,417 --> 00:18:30,083 - AS suka pengacara. - Kita harus pengaruhi dia. 316 00:18:30,166 --> 00:18:32,375 Sampai jumpa di asosiasi pengacara. 317 00:18:33,208 --> 00:18:34,709 - Bagus. - Menyenangkan, ya? 318 00:18:37,542 --> 00:18:39,667 Sampai jumpa sepuluh menit lagi. 319 00:18:39,750 --> 00:18:41,792 Baik. Sampai jumpa. 320 00:18:42,041 --> 00:18:43,166 - Bagus. - Siapa? 321 00:18:43,250 --> 00:18:45,667 - Ibuku. Sedang kemari. - Ibumu? 322 00:18:45,750 --> 00:18:49,083 - Dia di sini? - Ya, kemari untuk membantu. 323 00:18:49,166 --> 00:18:52,333 Syukurlah. Bisa matikan musik itu? 324 00:18:52,417 --> 00:18:55,625 Aku tidak sabar mau bertemu, kami akan bicara banyak. 325 00:18:56,583 --> 00:18:57,709 Astaga! 326 00:18:57,792 --> 00:19:00,458 Baik, bernapas. Kau pasti bisa. 327 00:19:00,542 --> 00:19:01,875 Fokus ke hal lain. 328 00:19:01,959 --> 00:19:02,834 Misalnya? 329 00:19:02,917 --> 00:19:04,875 - Kau mau pergi? - Apa? 330 00:19:04,959 --> 00:19:07,375 Francesca bilang kau mau pindah ke DC. 331 00:19:07,458 --> 00:19:10,875 - Apa? - Dia ditawari kerja oleh staf Obama. 332 00:19:10,959 --> 00:19:14,291 Hebat, 'kan? Kerjanya mengatur... Apa namanya? 333 00:19:14,375 --> 00:19:17,166 Aksi. Aku tidak yakin akan pergi. 334 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 Kau bilang ke Colin akan pergi. 335 00:19:19,208 --> 00:19:21,291 Tidak, kubilang kupertimbangkan. 336 00:19:21,375 --> 00:19:23,542 - Kapan kau akan pergi? - Entahlah. 337 00:19:23,625 --> 00:19:25,041 Mungkin aku tidak pergi. 338 00:19:25,125 --> 00:19:27,625 Tn. Habercore sangat semangat tentang itu. 339 00:19:27,709 --> 00:19:29,458 Bisa bicarakan ini nanti? 340 00:20:09,125 --> 00:20:11,166 - Kau diikuti? - Tidak. 341 00:20:11,500 --> 00:20:13,834 - Kau yakin? - Ya. 342 00:20:14,542 --> 00:20:15,709 Siapa kau? 343 00:20:18,417 --> 00:20:19,583 Kau mau bantuanku? 344 00:20:20,834 --> 00:20:21,792 Apa aku butuh? 345 00:20:22,959 --> 00:20:25,458 Mereka mau memenjarakanmu. Kau lebih tahu. 346 00:20:26,959 --> 00:20:28,291 Mereka siapa? 347 00:20:29,208 --> 00:20:32,000 Kau pikir masalahmu sekarang adalah kebetulan? 348 00:20:32,208 --> 00:20:35,041 Penyelidikmu, kini kau? Semuanya berhubungan. 349 00:20:35,625 --> 00:20:38,542 Karena kalian urus pemakzulan dan video kencing. 350 00:20:39,375 --> 00:20:41,834 Trump terobsesi dengan video kencing. 351 00:20:48,709 --> 00:20:52,125 Jadi kupanggil kau apa? Deep Throat (informan/seks oral)? 352 00:20:52,375 --> 00:20:56,750 Aku tidak melakukan seks oral. Hanya penetrasi ganda sesama wanita. 353 00:20:58,417 --> 00:21:00,917 - Kau bintang porno? - Mantan. 354 00:21:01,375 --> 00:21:03,667 - Kini aku sutradara. - Astaga. 355 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 Usir aku jika kau mau. 356 00:21:06,000 --> 00:21:08,417 Namun Trump tidak peduli birokrat. 357 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 Mueller, Cohen, dia kalahkan. 358 00:21:10,333 --> 00:21:11,875 Dia peduli tentangku. 359 00:21:12,291 --> 00:21:14,458 Dia ketakutan padaku. 360 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 Ini SMU. 361 00:21:16,500 --> 00:21:19,000 Dia takut pada orang yang lihat dia bugil. 362 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 Lalu kenapa kau butuh aku? 363 00:21:22,667 --> 00:21:26,583 Karena aku dibatasi kesepakatan merahasiakan, kau tidak. 364 00:21:29,709 --> 00:21:31,417 Apa yang perlu kulakukan? 365 00:21:32,625 --> 00:21:34,083 Ikuti wanita. 366 00:21:35,792 --> 00:21:36,917 Aku tidak mengerti. 367 00:21:37,000 --> 00:21:40,291 Kau mau melindungi diri, temukan kelemahan mereka. 368 00:21:40,375 --> 00:21:41,208 Yaitu wanita. 369 00:21:42,000 --> 00:21:45,125 Perselingkuhan, pelacur, anak haram. 370 00:21:45,959 --> 00:21:47,792 Ikuti wanita. 371 00:21:58,875 --> 00:22:00,208 Mobilku ke arah sini. 372 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 Bintang porno menyuruhmu mengikuti wanita? 373 00:22:09,500 --> 00:22:10,625 Aku tahu. 374 00:22:10,917 --> 00:22:12,709 Aku bingung selama enam bulan, 375 00:22:12,792 --> 00:22:15,458 tanpa tahu apa yang gila dan tidak. 376 00:22:15,750 --> 00:22:16,875 Masih tidak tahu. 377 00:22:16,959 --> 00:22:19,709 Dia beri tahu kenapa harus mengikuti wanita? 378 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 Agar aku punya sesuatu untuk melawan. 379 00:22:26,250 --> 00:22:28,709 Dia bukan mengincarmu, namun Tully Nelson. 380 00:22:28,792 --> 00:22:31,125 - Lucca di RS? - Dua minggu lebih awal. 381 00:22:31,208 --> 00:22:33,125 - Dia baik-bak saja? - Sejauh ini. 382 00:22:33,208 --> 00:22:34,083 Kau dipanggil? 383 00:22:34,834 --> 00:22:37,583 Oleh jaksa yang sama yang mengincarmu. 384 00:22:38,041 --> 00:22:40,667 Kau butuh apa? Aku mau balas bantuanmu. 385 00:22:42,875 --> 00:22:45,792 Mungkin ada sesuatu antara dia dan wanita. 386 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 Bisa kau selidiki? 387 00:22:49,000 --> 00:22:50,291 Kami siap untukmu. 388 00:22:50,375 --> 00:22:54,083 - Bagus. Kau kenal Tn. Dipersia. - Ya. Halo. 389 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 JURI BERSIDANG 390 00:22:56,333 --> 00:22:58,583 - Diane. - Halo, Tully. 391 00:22:58,667 --> 00:23:00,166 Kau bersaksi? 392 00:23:01,125 --> 00:23:02,291 Bicara sebentar? 393 00:23:03,041 --> 00:23:05,667 Aku menyesal tentang ini. 394 00:23:05,750 --> 00:23:08,125 Ini Amerika baru. Fasis berengsek. 395 00:23:08,208 --> 00:23:10,792 Dengar. Kau menolak menjawab? 396 00:23:10,875 --> 00:23:12,709 Tidak ada yang membuatku malu. 397 00:23:12,792 --> 00:23:16,542 Harus lawan omong kosong ini, bukan sembunyi di balik hukum. 398 00:23:16,625 --> 00:23:18,166 Nn. Lockhart? 399 00:23:18,250 --> 00:23:21,333 Intinya, kulepas hak istimewa klien dan pengacara. 400 00:23:21,417 --> 00:23:24,834 - Astaga. - Aku bangga dengan semua ucapanku. 401 00:23:25,125 --> 00:23:27,917 Ini lelucon, atau aku mendukungnya. 402 00:23:28,291 --> 00:23:29,792 Habisi mereka, Cantik. 403 00:23:40,750 --> 00:23:42,542 Nn. Lockhart, halo. 404 00:23:43,542 --> 00:23:44,583 Tn. Basehart. 405 00:23:44,667 --> 00:23:48,208 Kami punya pertanyaan tentang klienmu, Tully Nelson. 406 00:23:48,291 --> 00:23:51,166 Dia melepas hak istimewa klien dan pengacaranya. 407 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 Ya. 408 00:23:52,166 --> 00:23:55,750 Jadi, kau wajib menjawab pertanyaanku, bukan begitu? 409 00:23:55,834 --> 00:23:56,792 Ya. 410 00:23:58,250 --> 00:24:00,375 Apa Tn. Nelson, di dua kesempatan, 411 00:24:00,458 --> 00:24:04,125 bilang ingin membunuh Presiden Trump? 412 00:24:04,417 --> 00:24:06,417 - Ya. - Benarkah? 413 00:24:06,500 --> 00:24:11,583 Kau pikir tak penting untuk melaporkan ancaman ini ke pihak berwajib? 414 00:24:11,917 --> 00:24:13,875 - Tidak. - Kenapa? 415 00:24:14,417 --> 00:24:17,125 Alasan yang sama aku tidak laporkan Johnny Depp 416 00:24:17,208 --> 00:24:19,458 saat dia bicara mau membunuh presiden 417 00:24:19,542 --> 00:24:23,000 dalam festival film di Glastonbury. 418 00:24:23,083 --> 00:24:24,375 Itu lelucon. 419 00:24:24,458 --> 00:24:26,291 Tahu dari mana itu lelucon? 420 00:24:26,375 --> 00:24:29,542 - Karena Johnny Depp bilang begitu. - Bukan. Tully. 421 00:24:29,625 --> 00:24:30,834 Alasan yang sama. 422 00:24:30,917 --> 00:24:34,500 Aku tanya Tully apa itu lelucon, dia bilang ya. 423 00:24:34,583 --> 00:24:36,917 Baik. Itu masuk akal. 424 00:24:38,000 --> 00:24:40,041 Biar kuputarkan rekaman untukmu. 425 00:24:41,542 --> 00:24:44,333 - Kau sudah bangun? - Ya. 426 00:24:44,792 --> 00:24:45,875 Kenapa Beretta? 427 00:24:47,417 --> 00:24:48,375 Tahu senapan? 428 00:24:50,041 --> 00:24:52,125 Ini bukan senapan, ini pistol. 429 00:24:52,208 --> 00:24:56,625 Aku tahu memodifikasi magasin Milsurp untuk 92S adalah ilegal. 430 00:24:56,709 --> 00:24:57,542 Dari mana itu? 431 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 Itu rekamanmu, 'kan? 432 00:24:59,375 --> 00:25:03,917 Itu rekaman ilegal pengacara sedang konsultasi dengan kliennya. 433 00:25:04,041 --> 00:25:05,417 - Di kamarmu? - Maaf. 434 00:25:05,500 --> 00:25:07,542 Lokasi rekaman itu tak relevan. 435 00:25:07,625 --> 00:25:11,291 Yang dibahas di sini adalah konspirasi membunuh presiden. 436 00:25:11,375 --> 00:25:12,458 Ada surat geledah. 437 00:25:12,542 --> 00:25:15,750 Itu lelucon. Kau tak berhak memakai itu. 438 00:25:15,834 --> 00:25:18,917 Jika itu lelucon, lalu kenapa ini? 439 00:25:19,166 --> 00:25:20,625 Bahas dengan pengacara. 440 00:25:20,917 --> 00:25:24,917 - Bukan, aku membahas politik. - Kekerasan bukanlah politik. 441 00:25:25,000 --> 00:25:26,750 Benarkah? 442 00:25:29,083 --> 00:25:33,208 Bukankah itu suara kau membuang peluru dari magasin Tn. Nelson? 443 00:25:34,709 --> 00:25:39,166 Jika kau sungguh berpikir dia bercanda, kenapa membuang pelurunya? 444 00:25:54,417 --> 00:25:55,750 - Kau merekam? - Tidak. 445 00:25:55,834 --> 00:25:57,417 Merekam percakapan kita? 446 00:25:57,500 --> 00:25:59,875 - Tidak. - Mereka ada rekaman kita bicara. 447 00:25:59,959 --> 00:26:04,000 - Itu rekaman kita bicara di kamarku. - Tidak, bukan aku. 448 00:26:04,125 --> 00:26:05,875 Kau disadap. Periksa telepon. 449 00:26:05,959 --> 00:26:08,083 Telepon atau apartemenmu, bukan aku. 450 00:26:08,166 --> 00:26:09,792 Ayo pergi. 451 00:26:33,500 --> 00:26:36,000 Namanya Aubrey Klebahn. 452 00:26:36,083 --> 00:26:38,917 Dia sekolah di SMU Iowa Glidden-Ralston. 453 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 Asisten Basehart. 454 00:26:40,500 --> 00:26:43,500 Dia kerja di Hooters di DC saat direkrut Basehart. 455 00:26:43,583 --> 00:26:45,542 Ya, dia ada di ruang dewan juri. 456 00:26:45,750 --> 00:26:48,291 Dia kerja setahun, lalu mau berhenti. 457 00:26:48,375 --> 00:26:50,542 Dia naikkan gaji, pindah ke Chicago. 458 00:26:50,625 --> 00:26:51,500 Sudah menikah? 459 00:26:52,500 --> 00:26:56,333 Ya. Tiga anak. Basehart pulang saat akhir pekan. 460 00:26:56,417 --> 00:26:57,542 Tempatnya Aubrey? 461 00:26:57,625 --> 00:27:00,000 Di apartemen, lima blok dari Basehart. 462 00:27:00,083 --> 00:27:03,583 - Bagus, kita butuh bukti yang sah. - Akan kucari. 463 00:27:04,709 --> 00:27:09,250 Jadi, ini rencananya? Memeras dia? 464 00:27:09,834 --> 00:27:10,917 Ya. Kenapa? 465 00:27:11,291 --> 00:27:16,333 - Itu tampaknya agak tak bermoral. - Mereka ingin menghancurkan kita. 466 00:27:16,417 --> 00:27:19,667 Jika ada waktunya untuk pertimbangan moral, ini saatnya. 467 00:27:21,041 --> 00:27:24,041 - Mau ke mana? - Membeli alat pembakar. 468 00:27:26,250 --> 00:27:27,291 Terima kasih. 469 00:27:27,542 --> 00:27:30,834 Hanya beberapa pertanyaan dan pemeriksaanmu selesai. 470 00:27:31,291 --> 00:27:32,750 - Ada masalah? - Tidak. 471 00:27:33,291 --> 00:27:36,125 Saat kami datang lebih banyak, itu kabar bagus. 472 00:27:36,208 --> 00:27:38,250 Kau tidak perlu bicara tiga kali. 473 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 Istrimu pernah berkontribusi 474 00:27:41,166 --> 00:27:45,041 dalam organisasi yang bertujuan untuk menggulingkan pemerintah? 475 00:27:47,041 --> 00:27:47,917 Tidak. 476 00:27:49,625 --> 00:27:50,792 Baguslah. 477 00:27:50,875 --> 00:27:52,834 Senjata pemberianmu pada istrimu. 478 00:27:57,709 --> 00:28:00,542 - Kenapa? - Kami mau tahu gambaran lengkapnya. 479 00:28:00,625 --> 00:28:02,875 Apa itu Smith dan Wesson 64? 480 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 Tn. McVeigh? 481 00:28:14,417 --> 00:28:15,458 Ada apa? 482 00:28:18,000 --> 00:28:19,417 Itu legal. 483 00:28:19,542 --> 00:28:21,291 Bukan itu pertanyaan kami. 484 00:28:22,583 --> 00:28:24,875 - Aku tidak mau jawab lagi. - Duduklah. 485 00:28:24,959 --> 00:28:27,291 Kalian mau berikan aku kerja, berikan. 486 00:28:27,375 --> 00:28:29,583 Mau tahu tentang istriku, tanya dia. 487 00:28:31,792 --> 00:28:33,709 Istrimu akan didakwa. 488 00:28:41,333 --> 00:28:45,709 Aku tidak suka menyumpah, pahamilah, ini hanya penekanan. 489 00:28:47,500 --> 00:28:49,417 Keluar dari rumah kami. 490 00:28:51,125 --> 00:28:53,959 Bukan, maksudku, keluar dari rumah kami! 491 00:29:12,250 --> 00:29:13,625 Kita harus bicara. 492 00:29:14,875 --> 00:29:17,500 - Aku setuju. Di mana kau? - Di apartemen. 493 00:29:17,583 --> 00:29:21,083 - Aku akan menemuimu. - Tidak, tunggu. Aku yang ke sana. 494 00:29:21,291 --> 00:29:22,709 Sampai nanti. 495 00:29:29,208 --> 00:29:31,500 Presiden Trump, pertama, apa kabar? 496 00:29:31,583 --> 00:29:32,417 TRUMP TEGASKAN 497 00:29:32,500 --> 00:29:35,917 Kami diminta menyebut Presiden Trump sesering mungkin. 498 00:29:36,000 --> 00:29:37,166 Menonton tiap hari. 499 00:29:37,250 --> 00:29:39,709 Tn. Presiden, jika kau menonton kami... 500 00:29:39,792 --> 00:29:42,375 Pertama, kau tampak tampan, Pak. 501 00:29:42,959 --> 00:29:45,041 Maksudku bukan strategi perbatasan. 502 00:29:45,125 --> 00:29:46,917 - Ya, dia suka seks. - Ya? 503 00:29:47,000 --> 00:29:48,750 Mereka ingin menang, Howard. 504 00:29:48,834 --> 00:29:50,417 - Namaku Neil. - Neil. 505 00:29:50,500 --> 00:29:52,166 - Neil. - Itu trik. 506 00:29:52,625 --> 00:29:54,667 Aku suka ide reklame dan nyanyian. 507 00:29:54,750 --> 00:29:55,792 Kalian akan... 508 00:29:55,875 --> 00:29:58,375 Jika sepakat tentang membeli kembali, 509 00:29:58,458 --> 00:30:01,125 kita bisa pergi untuk acara pukul 20.00. 510 00:30:01,333 --> 00:30:02,458 Adrian. 511 00:30:03,333 --> 00:30:04,417 Permisi. 512 00:30:04,667 --> 00:30:05,500 Tepat waktu. 513 00:30:06,000 --> 00:30:09,250 Kupikir kami mencapai mufakat. Neil setuju dengan kami. 514 00:30:09,333 --> 00:30:12,166 Bagus, namun Rahm pikir kau benar. 515 00:30:12,250 --> 00:30:14,208 Kami butuh suara cerdas di komite. 516 00:30:14,333 --> 00:30:16,166 Terutama, wanita. 517 00:30:16,250 --> 00:30:18,417 Jadi, Kiera? 518 00:30:22,041 --> 00:30:25,583 - Dia anggota NRA, Warren. - Ya, namun cerdas. 519 00:30:26,333 --> 00:30:28,208 Kiera, ini Adrian. 520 00:30:28,458 --> 00:30:32,083 Tn. Boseman, apa kabar? Aku dengar tentang kesulitanmu. 521 00:30:32,166 --> 00:30:33,542 Senang bisa membantu. 522 00:30:37,500 --> 00:30:38,625 Ini kamar Lucca? 523 00:30:38,709 --> 00:30:41,625 Ya. Aku Francesca. 524 00:30:42,250 --> 00:30:45,625 Senang sekali bertemu denganmu. 525 00:30:47,000 --> 00:30:51,542 Aku mau tahu apa keluargamu dari Tanzania atau Nigeria? 526 00:30:52,208 --> 00:30:53,875 Aku tidak tahu. 527 00:30:53,959 --> 00:30:56,583 Kupikir kita akan menjadi teman setia. 528 00:30:58,291 --> 00:31:02,083 Aku baru kembali dari safari mewah di Tanzania. 529 00:31:02,166 --> 00:31:04,250 Orang yang paling ramah. 530 00:31:05,333 --> 00:31:08,750 Ini dia. Sehat walafiat. 531 00:31:08,917 --> 00:31:12,333 Dr. Harper telepon dari Mendocino, minta aku menggantikan. 532 00:31:12,417 --> 00:31:14,000 Aku Dr. Coleson. 533 00:31:14,208 --> 00:31:16,041 Kau bukan ibunya Lucca? 534 00:31:16,125 --> 00:31:17,750 Bukan, itu aku. 535 00:31:18,917 --> 00:31:20,250 Aku tidak mengerti. 536 00:31:20,333 --> 00:31:21,709 Akhiri deritanya, Bu. 537 00:31:21,792 --> 00:31:24,792 Danny, ada yang butuh bukti visual. 538 00:31:25,792 --> 00:31:27,291 Danny Quinn. 539 00:31:28,625 --> 00:31:30,709 Tentu. 540 00:31:30,792 --> 00:31:33,041 Kini aku lihat kemiripannya. 541 00:31:33,750 --> 00:31:36,417 Maksudku, bukannya harus ada kemiripan. 542 00:31:36,500 --> 00:31:40,458 Jika aku boleh menyela, kami butuh lebih sedikit orang di sini. 543 00:31:40,542 --> 00:31:42,750 - Aku keluar. - Aku juga. 544 00:31:42,834 --> 00:31:44,834 Tidak. Tolong. 545 00:31:44,917 --> 00:31:46,417 Kami harus pergi kerja. 546 00:31:46,500 --> 00:31:48,166 Sial! 547 00:31:48,250 --> 00:31:50,750 Baik. Kita mulai, Semuanya. 548 00:31:50,834 --> 00:31:52,500 Satu, dua, tiga, berengsek! 549 00:31:52,583 --> 00:31:54,208 - Berengsek! - Bodoh! 550 00:31:54,291 --> 00:31:57,959 Itu yang mereka lakukan di Australia, aku tidak suka Australia. 551 00:31:58,041 --> 00:32:00,667 Ini program membeli kembali, di mana pun ada. 552 00:32:00,750 --> 00:32:02,417 Kau pernah ke Australia? 553 00:32:02,500 --> 00:32:03,917 - Semua benci Trump. - Apa? 554 00:32:04,000 --> 00:32:06,041 Sejak program pembelian kembali, 555 00:32:06,125 --> 00:32:09,250 kematian karena ditembak berlipat ganda di Australia. 556 00:32:09,333 --> 00:32:11,709 - Apa? - Bisa tenang dan kukatakan ini? 557 00:32:11,792 --> 00:32:12,875 Silakan. 558 00:32:12,959 --> 00:32:15,917 Aku paham Adrian cemas tentang pembunuh penjiplak. 559 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Dia baik, punya risiko finansial. 560 00:32:18,208 --> 00:32:19,709 Ini bukan hanya senjata. 561 00:32:19,792 --> 00:32:23,125 Satu pengacara tewas ditabrak lari, ada yang digantung... 562 00:32:23,208 --> 00:32:24,291 Umumnya ditembak. 563 00:32:24,542 --> 00:32:25,542 Bisa kutuntaskan? 564 00:32:25,959 --> 00:32:29,750 Kita perlu membantu pengacara mempertahankan diri. Itu intinya. 565 00:32:29,834 --> 00:32:33,250 Aku suka kampanye iklanmu, terutama musiknya. 566 00:32:33,333 --> 00:32:35,041 Ya. 567 00:32:35,125 --> 00:32:36,959 Jika mau membuat perubahan, 568 00:32:37,041 --> 00:32:40,458 pakai uang ini untuk mempersenjatai dan melatih pengacara. 569 00:32:40,542 --> 00:32:43,208 Astaga. Selalu lebih banyak senjata. 570 00:32:43,291 --> 00:32:45,667 Melatih dan mempersenjatai pengacara. 571 00:32:45,750 --> 00:32:48,834 Ini bukan tentang senjata namun perlindungan diri. 572 00:32:48,917 --> 00:32:52,083 Sepuluh juta dolar lagi dipakai untuk beli senjata. 573 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 Aku mau menunjukkan maksudku. 574 00:32:54,834 --> 00:32:56,417 Kami latihan bulan lalu. 575 00:32:56,500 --> 00:32:57,875 MELATIH - PERSENJATAI 576 00:32:57,959 --> 00:32:58,917 LATIHAN SPESIAL 577 00:32:59,000 --> 00:32:59,834 Hei. 578 00:33:01,834 --> 00:33:04,333 Ini CC Scorpions. 579 00:33:05,125 --> 00:33:08,041 Daya tembak lebih besar dari yang pengacara butuh. 580 00:33:08,125 --> 00:33:09,917 - Itu para instrukturnya? - Ya. 581 00:33:10,250 --> 00:33:13,125 Hari itu sangat panas, mereka harus ganti baju. 582 00:33:13,291 --> 00:33:14,375 - Benar juga. - Ya. 583 00:33:14,458 --> 00:33:17,834 Aku juga mau menunjukkan koper ini 584 00:33:17,917 --> 00:33:21,709 yang bisa dibuka untuk jadi perisai antipeluru. 585 00:33:21,792 --> 00:33:23,125 Itu cerdas sekali. 586 00:33:23,208 --> 00:33:26,208 Pikirkan jika setiap pengacara punya ini. 587 00:33:26,291 --> 00:33:31,083 Dan ini Heckler dan Koch MP5K. 588 00:33:31,166 --> 00:33:34,208 Harganya masuk akal. Akan kuperiksa pelurunya. 589 00:33:35,291 --> 00:33:36,166 Kosong. 590 00:33:38,000 --> 00:33:39,291 Silakan. 591 00:33:40,750 --> 00:33:42,166 Ya, peganglah. 592 00:33:42,959 --> 00:33:44,291 Kita kacau. 593 00:33:48,709 --> 00:33:49,917 Kupikir kita... 594 00:34:10,625 --> 00:34:13,750 Kupikir aku disadap. 595 00:34:20,709 --> 00:34:24,083 FBI BILANG KAU AKAN DIDAKWA. 596 00:34:31,041 --> 00:34:33,542 DEWAN JURI AKAN MENANYAIKU SEJAM LAGI. 597 00:34:39,875 --> 00:34:42,792 MEREKA MENANYAIKU TENTANG SENJATAMU. 598 00:34:46,709 --> 00:34:48,542 KAU JAWAB APA? 599 00:34:51,500 --> 00:34:53,291 MASA BODOH. 600 00:35:00,125 --> 00:35:02,875 AKU MAU KITA BERCINTA SEKARANG. 601 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Kurt. 602 00:35:21,792 --> 00:35:24,834 Mereka mungkin bertanya padamu tentang Tully. 603 00:35:28,291 --> 00:35:30,250 - Aku perlu bilang... - Tidak. 604 00:35:36,834 --> 00:35:38,750 - Sebenarnya, perlu. - Tidak. 605 00:35:39,917 --> 00:35:40,959 Tidak perlu. 606 00:35:43,583 --> 00:35:45,000 Kita mulai dari awal. 607 00:35:52,083 --> 00:35:53,458 Epidural. 608 00:35:53,875 --> 00:35:55,583 Epidural. 609 00:35:55,917 --> 00:35:57,291 Epidural. 610 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 Kata-kata yang cantik. 611 00:35:59,667 --> 00:36:00,959 Satu kata, Sayang. 612 00:36:01,250 --> 00:36:03,375 Epidural. Satu kata. 613 00:36:04,750 --> 00:36:09,291 Ayah dan ibu sengaja tidak bertengkar karena aku? 614 00:36:09,375 --> 00:36:11,500 Tidak, kami tidak bertengkar lagi. 615 00:36:12,333 --> 00:36:13,709 Kenapa? 616 00:36:14,542 --> 00:36:16,875 Ayah dengar kau membantu adikmu. 617 00:36:18,500 --> 00:36:20,333 Itu transisi yang buruk. 618 00:36:22,625 --> 00:36:24,458 Apa yang mereka rencanakan? 619 00:36:27,583 --> 00:36:29,792 Jadi, putramu menghamili putriku. 620 00:36:30,000 --> 00:36:31,709 Begitulah yang terjadi. 621 00:36:31,792 --> 00:36:34,792 Putrimu hanya duduk di sana memegang payung kecil. 622 00:36:35,208 --> 00:36:37,583 - Mereka tidak menikah? - Aku tahu. 623 00:36:37,667 --> 00:36:40,834 - Itu pertanyaan. - Benar. Mereka tidak menikah. 624 00:36:40,917 --> 00:36:43,375 Namun tidak apa karena zamannya beda. 625 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 Kenapa? 626 00:36:44,709 --> 00:36:46,250 Apanya? Aku tidak paham. 627 00:36:46,333 --> 00:36:48,500 - Mereka tidak perlu menikah. - Kenapa? 628 00:36:48,583 --> 00:36:50,750 Kupikir kau mengajak bertengkar. 629 00:36:50,834 --> 00:36:53,208 Aku tidak yakin aku tahu sebabnya. 630 00:36:53,291 --> 00:36:54,667 - Saat aku tiba - Apa? 631 00:36:54,750 --> 00:36:56,709 kau tanyakan film Black Panther. 632 00:36:56,792 --> 00:36:59,417 - Itu film bagus. - Aku belum menontonnya. 633 00:36:59,500 --> 00:37:01,959 - Sudah nonton Get Out? - Lalu kau menyanyi 634 00:37:02,041 --> 00:37:04,458 - Harus. - lagu daerah Tanzania. 635 00:37:04,542 --> 00:37:06,208 - Aku ahli bahasa. - Putramu 636 00:37:06,291 --> 00:37:09,542 - yang membuat hamil putriku... - Ya. 637 00:37:09,625 --> 00:37:12,250 Dia tidak lihat anaknya lahir. Itu sebabnya. 638 00:37:12,333 --> 00:37:13,792 - Putrimu, tahu? - Ya. 639 00:37:13,875 --> 00:37:15,750 Melahirkan lebih cepat, putraku 640 00:37:15,834 --> 00:37:17,542 - Kau harus dukung - menemuinya. 641 00:37:17,625 --> 00:37:19,709 - dan mengasihi putriku. - Sebelum... 642 00:37:19,792 --> 00:37:21,375 - Ayo lebih santai. - Baik. 643 00:37:21,458 --> 00:37:22,709 Silakan, Jalang. 644 00:37:22,792 --> 00:37:24,125 Kau mau tahu soal apa? 645 00:37:25,750 --> 00:37:27,959 Terima kasih mau kembali. 646 00:37:28,458 --> 00:37:30,500 Tidak masalah. Silakan bertanya. 647 00:37:30,583 --> 00:37:32,417 Kata-kata yang tepat. 648 00:37:33,125 --> 00:37:36,458 Kau punya Smith dan Wesson, model 6-4? 649 00:37:37,083 --> 00:37:38,291 Ya. 650 00:37:38,500 --> 00:37:39,792 - Dahulu. - Bagus. 651 00:37:39,875 --> 00:37:43,000 Jadi, dahulu. Di mana senjatanya sekarang? 652 00:37:43,083 --> 00:37:45,709 Salah satu rekanan di firma ditembak. 653 00:37:45,792 --> 00:37:51,542 Beberapa hari kemudian, kuberikan pistolku ke polisi untuk dilebur. 654 00:37:54,375 --> 00:37:55,959 Tidak mau tahu sebabnya? 655 00:37:57,458 --> 00:38:01,458 Aku tidak mau pegang senjata lagi setelah melihat rekananku. 656 00:38:01,542 --> 00:38:04,709 Komite Demokratis menyewa kalian jadi firma hukumnya? 657 00:38:05,709 --> 00:38:09,166 Hak istimewa klien dan pengacara mencegahku menjawabnya. 658 00:38:09,250 --> 00:38:13,709 DNC membatalkan menyewa firma kalian karena ucapanmu? 659 00:38:16,000 --> 00:38:20,875 Hak istimewa klien dan pengacara mencegahku menjawabnya. 660 00:38:20,959 --> 00:38:25,542 Di rapat dengan DNC, kau mendebat menggulingkan pemerintah dengan kekerasan? 661 00:38:27,000 --> 00:38:30,500 Aku tidak pernah mendebat untuk menggulingkan pemerintah. 662 00:38:30,583 --> 00:38:33,417 Aku bosan jadi orang dewasa di ruangan ini! 663 00:38:33,500 --> 00:38:37,125 Kalau begitu, bawa ke jalanan. Bersiap menyerang. 664 00:38:37,208 --> 00:38:41,125 Karena jika itu yang kau pikirkan, kau mengabaikan hukum. 665 00:38:41,208 --> 00:38:42,291 Kau tidak tahu. 666 00:38:42,375 --> 00:38:44,458 Ada Smith dan Wesson 64 di mejaku. 667 00:38:44,542 --> 00:38:47,500 Aku nyaris membawanya ke jalanan. 668 00:38:48,959 --> 00:38:50,709 Itu suaramu, Nyonya? 669 00:38:54,542 --> 00:38:56,917 Aku mau konsultasi dengan pengacara. 670 00:38:59,208 --> 00:39:03,375 Aku mencemaskan itu, namun kau tahu... Ya, aku tahu yang kau katakan. 671 00:39:03,458 --> 00:39:06,083 Jangan cemaskan itu, akan kubereskan. 672 00:39:06,792 --> 00:39:08,166 - Ya. - Ruth! 673 00:39:10,709 --> 00:39:14,000 Tunggu. Kita akan bicara dalam mobil. Sebentar. 674 00:39:15,041 --> 00:39:16,417 Bisa bicara? 675 00:39:17,291 --> 00:39:20,041 - Ada apa? - Kupikir ada mata-mata di kantormu. 676 00:39:20,125 --> 00:39:24,542 Ada yang membocorkan kaset audio dukungan pemakzulan kami pada jaksa. 677 00:39:25,792 --> 00:39:26,625 Apa alasanmu? 678 00:39:26,709 --> 00:39:28,792 Diane Lockhart ditanyai dewan juri. 679 00:39:28,875 --> 00:39:30,125 Rekaman itu diputar. 680 00:39:32,834 --> 00:39:35,542 Aku mau katakan hal yang akan membuatmu marah. 681 00:39:35,625 --> 00:39:38,250 Namun aku ingin kau ingat, amati tujuannya. 682 00:39:38,333 --> 00:39:40,583 - Tujuan apa? - November. 683 00:39:40,834 --> 00:39:42,417 Merebut istana dan senat. 684 00:39:43,834 --> 00:39:45,917 Apa yang akan membuatku marah? 685 00:39:47,542 --> 00:39:49,250 Aku yang berikan kaset itu. 686 00:39:50,500 --> 00:39:52,834 Kau berikan kaset audio itu pada jaksa? 687 00:39:52,917 --> 00:39:55,750 Rekanmu buat pernyataan buruk soal pembunuhan 688 00:39:55,834 --> 00:39:57,041 yang memalukan kami. 689 00:39:57,125 --> 00:40:00,166 - Kau beri kaset yang lebih buruk? - Pelankan suaramu. 690 00:40:00,250 --> 00:40:02,792 Kami perlu tunjukkan tidak mendukung itu. 691 00:40:03,083 --> 00:40:05,959 Diane berkomplot merahasiakan upaya pembunuhan. 692 00:40:06,041 --> 00:40:06,917 Dia bercanda! 693 00:40:07,000 --> 00:40:10,667 Bagaimana itu akan ditanggapi pers? Serius? Bercanda? 694 00:40:10,875 --> 00:40:13,041 Partai Demokrat tampak heroik. 695 00:40:13,125 --> 00:40:16,166 Kami dengar ucapan bahaya pengacara, memutus kontak, 696 00:40:16,250 --> 00:40:18,625 serahkan semua yang kami tahu pada jaksa. 697 00:40:19,291 --> 00:40:22,542 - Kau beri dia masalah. - Bukan, kami bertanggung jawab. 698 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 Dia cari masalah sendiri. 699 00:40:25,000 --> 00:40:28,667 Aku sedih untuk temanmu, Liz, namun aku mau menang. 700 00:40:29,250 --> 00:40:32,709 Demokrat harus berhenti jadi penakut. 701 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 Kami harus menang. 702 00:40:39,917 --> 00:40:41,125 Tutup pintunya. 703 00:40:44,583 --> 00:40:45,875 Halo. 704 00:40:45,959 --> 00:40:47,792 Ya. Kamar Lucca Quinn? 705 00:40:47,875 --> 00:40:49,667 - Di sana. - Terima kasih. 706 00:40:49,917 --> 00:40:51,291 Di mana epiduralnya? 707 00:40:51,375 --> 00:40:53,625 Kau harus mendorong, efeknya dikurangi. 708 00:40:53,709 --> 00:40:58,291 Kau berengsek! Bawa kembali obat itu! 709 00:40:58,375 --> 00:41:01,333 - Berengsek bodoh! - Ibu! 710 00:41:02,208 --> 00:41:05,500 Colin, kau datang. Apa kabar, Sayang? 711 00:41:05,583 --> 00:41:07,542 Keluarga Lucca religius. Kau tahu? 712 00:41:07,625 --> 00:41:09,375 Apa? Baik, hentikan, Bu. 713 00:41:09,458 --> 00:41:11,875 Colin, mereka tahan epiduralnya. 714 00:41:11,959 --> 00:41:12,917 Kau percaya itu? 715 00:41:13,000 --> 00:41:16,458 Mereka tidak beri tahu itu di kursus atau buku! 716 00:41:16,542 --> 00:41:19,375 Apa masalahnya jika bayinya dibaptis? 717 00:41:19,458 --> 00:41:23,041 Jika kau tidak percaya Tuhan, apa ruginya? 718 00:41:23,125 --> 00:41:24,500 Karena itu bodoh! 719 00:41:24,583 --> 00:41:27,500 Dibanding memakaikan Ankara Dashiki padanya 720 00:41:27,583 --> 00:41:29,291 dan memerankan The Lion King. 721 00:41:29,375 --> 00:41:31,625 - Itu tidak pantas secara budaya. - Bu. 722 00:41:31,709 --> 00:41:33,875 Baik, hentikan! Semuanya keluar! 723 00:41:33,959 --> 00:41:35,208 Tolong keluar. 724 00:41:35,291 --> 00:41:36,875 - Ibu, keluar. - Putriku... 725 00:41:36,959 --> 00:41:38,625 Kau. Colin. Senang berjumpa. 726 00:41:38,709 --> 00:41:41,250 Kalian harus pergi sekarang. Terima kasih. 727 00:41:41,333 --> 00:41:43,542 Mereka mau baptisan evangelis. 728 00:41:43,625 --> 00:41:45,458 - Bukan evangelis. - Tidak benar! 729 00:41:45,542 --> 00:41:48,041 Apa maksudmu tidak benar? Itu benar! 730 00:41:48,125 --> 00:41:49,834 - Kau tidak religius. - Yakin? 731 00:41:49,917 --> 00:41:51,041 Bisa fokus di sini? 732 00:41:51,125 --> 00:41:53,333 - Bisa fokus? - Ayo keluarkan bayinya. 733 00:41:53,417 --> 00:41:55,125 - Kau kasar! - Ayo keluarkan. 734 00:42:00,917 --> 00:42:03,208 Mungkin tidak akan ada kabar malam ini. 735 00:42:03,875 --> 00:42:05,667 Berapa jam persalinannya kini? 736 00:42:05,750 --> 00:42:08,375 14 jam. 737 00:42:10,083 --> 00:42:12,875 Astaga. Kita kumpulan orang depresi. 738 00:42:14,542 --> 00:42:17,041 Mungkin kita harus mulai minum sekarang. 739 00:42:17,667 --> 00:42:18,792 Ini dia. 740 00:42:19,291 --> 00:42:20,125 Kabar baik. 741 00:42:20,875 --> 00:42:23,834 - Lucca? - Bukan. Kabar buruk. 742 00:42:24,709 --> 00:42:27,333 Kami selidiki Basehart dan asistennya Aubrey. 743 00:42:27,417 --> 00:42:30,208 - Perselingkuhan? - Kami tanya teman kamar Aubrey. 744 00:42:30,291 --> 00:42:33,083 Basehart tidak memindahkan dia untuk selingkuh. 745 00:42:33,166 --> 00:42:37,375 Dia memindahkannya ke Chicago untuk menyudahi perselingkuhan. 746 00:42:37,792 --> 00:42:40,542 Tampaknya ada rumor Trump tidur dengannya. 747 00:42:40,625 --> 00:42:41,667 Kau tahu? 748 00:42:41,750 --> 00:42:43,875 - Astaga! - Ya. 749 00:42:43,959 --> 00:42:45,291 Basehart orang baik. 750 00:42:45,375 --> 00:42:47,208 Keluar DC, jauhi Gedung Putih. 751 00:42:47,959 --> 00:42:50,375 Sial. Entah apa yang lebih buruk. 752 00:42:50,583 --> 00:42:54,417 Tidak bisa memerasnya atau menyadari bahwa dia orang baik. 753 00:42:54,500 --> 00:42:57,333 Baik, kubuka sebotol. Kupikir kita perlu ini. 754 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 Mau kuangkat? 755 00:43:12,500 --> 00:43:15,959 - Halo. - Tn. Boseman. Colin Morello. 756 00:43:16,041 --> 00:43:20,000 Lucca minta aku meneleponmu dan memberi tahu, kami punya putra. 757 00:43:21,750 --> 00:43:25,500 Senang sekali mendengarnya, Colin. Kami semua menunggu di sini. 758 00:43:25,583 --> 00:43:26,750 Ya! 759 00:43:26,875 --> 00:43:29,792 Kalian bisa tidur sekarang. 760 00:43:29,875 --> 00:43:33,250 Joseph Quinn Morello lahir pukul 01.15. 761 00:43:33,333 --> 00:43:36,041 Beratnya 2,88 kg. 762 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 Mirip persilangan antara Don King dan Karl Marx. 763 00:43:41,542 --> 00:43:43,417 Selamat! 764 00:43:43,500 --> 00:43:45,208 - Selamat, Colin! - Ya, Ayah! 765 00:43:45,291 --> 00:43:47,417 - Kabar baik. - Ya. Akhirnya. 766 00:43:51,291 --> 00:43:54,291 Untuk Joseph Quinn Morello. 767 00:43:54,375 --> 00:43:59,291 Lahir dengan bobot 2,88 kg. 768 00:43:59,375 --> 00:44:00,458 Setuju. 769 00:44:00,834 --> 00:44:03,166 Semoga dia ubah dunia jadi lebih baik. 770 00:44:03,250 --> 00:44:05,500 - Tuhan tahu kita butuh itu. - Setuju. 771 00:44:08,792 --> 00:44:11,792 Untung tidak ada yang datang ke pesta. Ada 20 peti. 772 00:44:11,875 --> 00:44:14,083 Baik, lanjutkan, ayo. 773 00:44:15,583 --> 00:44:17,417 Dia tampan. 774 00:44:18,333 --> 00:44:19,500 Aku tahu. 775 00:44:21,667 --> 00:44:23,458 Orang tua kita gila. 776 00:44:24,750 --> 00:44:28,542 Tidak. Ibumu gila. 777 00:44:28,625 --> 00:44:30,667 Ibumu menantang ibuku. 778 00:44:40,291 --> 00:44:42,917 Kupikir aku tidak suka DC. 779 00:44:47,792 --> 00:44:49,208 Cobalah setahun. 780 00:44:49,667 --> 00:44:51,000 Kau pasti akan suka. 781 00:45:04,041 --> 00:45:05,667 Kita harus pulang. 782 00:45:10,208 --> 00:45:12,625 Kau tahu? Setahun lalu, 783 00:45:14,333 --> 00:45:17,083 kita menatap Chicago saat mati lampu, 784 00:45:17,166 --> 00:45:19,667 dan aku depresi. 785 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Kau bilang padaku 786 00:45:21,125 --> 00:45:26,625 hal konstan yang kita punya hanyalah hukum. 787 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Ya. 788 00:45:28,667 --> 00:45:33,041 Kita bukan negara pria dan wanita, kita adalah negara hukum. 789 00:45:34,709 --> 00:45:36,625 Kau masih percaya itu? 790 00:45:40,208 --> 00:45:41,375 Ya. 791 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 Kau tidak langsung menjawab. 792 00:45:46,834 --> 00:45:50,125 Ini setahun yang sangat aneh, Diane. 793 00:45:53,542 --> 00:45:57,917 Kemarin kubaca bahwa wanita hamil yang tidak punya dokumen sah 794 00:45:58,000 --> 00:46:02,542 dipulangkan ke negara tempatnya lahir. 795 00:46:03,667 --> 00:46:06,542 Ada ancaman kematian padanya di sana. 796 00:46:07,166 --> 00:46:11,083 Dalam enam bulan, dia dibunuh. 797 00:46:12,000 --> 00:46:15,417 Hukumlah yang mendeportasi dia, namun... 798 00:46:15,625 --> 00:46:17,000 Maksudku, itu tidak... 799 00:46:17,542 --> 00:46:19,583 - Adil. - Tepat. 800 00:46:19,667 --> 00:46:22,625 Apa gunanya jika kita negara hukum, 801 00:46:22,709 --> 00:46:25,250 jika hukumnya tidak adil? 802 00:46:25,333 --> 00:46:28,792 - Pilihan apa yang ada? - Menempatkan keadilan di atas hukum? 803 00:46:28,875 --> 00:46:31,291 Berarti keadilan menentukan hukum? 804 00:46:31,583 --> 00:46:35,333 Nurani yang menentukan. Harus begitu. 805 00:46:35,417 --> 00:46:37,917 Jika begitu, melanggar hukum boleh saja? 806 00:46:42,125 --> 00:46:44,375 Jika itu menyakiti nurani kita... 807 00:46:45,667 --> 00:46:46,500 Ya. 808 00:46:48,917 --> 00:46:51,291 Kupikir aku tahu yang perlu kulakukan. 809 00:46:51,834 --> 00:46:52,959 Apa? 810 00:46:53,834 --> 00:46:54,959 Berbohong. 811 00:46:59,000 --> 00:47:00,709 Ted Willoughby di komitemu? 812 00:47:01,250 --> 00:47:02,417 Ya. 813 00:47:04,500 --> 00:47:06,542 Bisa kau beri dia berita? 814 00:47:09,083 --> 00:47:11,667 Empat lawan dua. Mosi disetujui. 815 00:47:11,750 --> 00:47:14,375 UU Membantu Pengacara Membela Diri. 816 00:47:14,458 --> 00:47:16,166 - Kerja yang bagus. - Ya. 817 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 Bagus. 818 00:47:17,250 --> 00:47:19,709 Siapa yang akan menulis proposalnya? 819 00:47:20,709 --> 00:47:22,417 Aku mau, namun harus mengajar. 820 00:47:22,500 --> 00:47:23,917 - Sidang. - Aku ke sasana. 821 00:47:24,000 --> 00:47:26,959 - Jadi... - Baik, akan kulakukan. 822 00:47:27,041 --> 00:47:28,000 - Bagus. - Baiklah. 823 00:47:28,083 --> 00:47:29,917 - Kau? - Terima kasih. Baiklah. 824 00:47:34,250 --> 00:47:37,208 Serius? Kau mau? 825 00:47:37,583 --> 00:47:41,917 Ini masalahnya grup ini. Tidak ada yang membuat catatan. 826 00:47:42,000 --> 00:47:44,542 Tidak ada yang akan membaca proposalnya. 827 00:47:45,125 --> 00:47:46,667 Kau tidak boleh. 828 00:47:47,208 --> 00:47:49,500 - Kau boleh? - Tentu boleh. 829 00:47:50,667 --> 00:47:52,959 Situasinya tidak seperti Hannity. 830 00:47:53,041 --> 00:47:58,458 Michael Cohen bukan pengacaraku. Dia lebih seperti panutan. 831 00:47:58,583 --> 00:48:00,333 Ya. Mengerti? 832 00:48:00,667 --> 00:48:03,417 - Ted. - Kawan. 833 00:48:04,333 --> 00:48:05,625 Harus kukatakan, 834 00:48:05,709 --> 00:48:07,875 omong kosong, cara mengincar Trump 835 00:48:07,959 --> 00:48:10,792 atas hubungannya dengan pramusaji Hooters. 836 00:48:10,875 --> 00:48:13,834 Aku tahu. Mantan Hooters. Itu tidak pernah terjadi. 837 00:48:14,709 --> 00:48:18,917 Aku punya bukti itu sungguh tidak pernah terjadi. 838 00:48:24,917 --> 00:48:27,458 Mereka mengusirmu, ya? 839 00:48:27,542 --> 00:48:30,583 Aku memang lebih suka di rumah, Bu. 840 00:48:36,375 --> 00:48:38,375 Jadi, Colin, ya? 841 00:48:40,250 --> 00:48:42,083 Itu terdengar seperti kritik. 842 00:48:42,166 --> 00:48:45,291 Tidak, dia hanya tampak agak kuno dari para pacarmu. 843 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 - Dia pria yang baik. - Ya. 844 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 Dia tidak ada saat bersalin. 845 00:48:49,250 --> 00:48:53,208 - Kenapa ibu meracuni ini? - Lihat siapa yang datang. 846 00:48:54,458 --> 00:48:56,875 Ya. 847 00:48:58,750 --> 00:49:01,959 Tampan. 848 00:49:04,834 --> 00:49:06,750 Ibu akan memberimu nasihat. 849 00:49:06,834 --> 00:49:08,375 Ini akan menyenangkan. 850 00:49:09,417 --> 00:49:11,208 Ini tes pintu garasi. 851 00:49:11,291 --> 00:49:12,834 - Garasi... - Ya. 852 00:49:12,917 --> 00:49:16,625 Nenek memberikannya pada Ibu, dan akan Ibu berikan padamu. 853 00:49:18,959 --> 00:49:22,375 Jika kau mau tahu apa hubungan akan berhasil, 854 00:49:22,583 --> 00:49:26,083 saat kau pulang kerja dan membuka garasi, 855 00:49:26,166 --> 00:49:31,625 kau senang melihat mobilnya parkir di sana atau apa kau kecewa? 856 00:49:32,125 --> 00:49:35,000 - Aku tinggal di apartemen. - Jangan mendebat. 857 00:49:35,917 --> 00:49:40,583 Jika kau lihat mobilnya parkir di jalan, kau bahagia atau sedih? 858 00:49:40,667 --> 00:49:44,583 Kau ingin pulang dan sendirian atau bersama dia? 859 00:49:44,750 --> 00:49:48,792 Bu, aku tidak pernah suka melihat ada orang lain di sana saat pulang. 860 00:49:48,875 --> 00:49:50,709 - Berarti, itu jawabanmu. - Apa? 861 00:49:52,709 --> 00:49:55,083 Aku harus sendirian seumur hidupku? 862 00:49:55,166 --> 00:49:56,000 Bukan. 863 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 Tunggu sampai kau senang melihat ada mobil. 864 00:50:03,500 --> 00:50:06,750 Itu nasihat khas orang California Selatan. 865 00:50:06,834 --> 00:50:08,750 Namun itu tidak salah. 866 00:50:10,083 --> 00:50:12,083 Ibu dan ayah akan bercerai? 867 00:50:23,250 --> 00:50:24,750 Ibu sayang kau. 868 00:50:34,250 --> 00:50:36,000 Bagaimana perasaanmu? Baik? 869 00:50:36,750 --> 00:50:39,333 Ya. Hanya lelah. 870 00:50:41,166 --> 00:50:42,625 Karena ucapan ibuku. 871 00:50:43,417 --> 00:50:44,709 Apa? 872 00:50:45,333 --> 00:50:46,208 Tidak penting. 873 00:50:56,834 --> 00:51:02,000 Maia dan Marissa telepon, mau mampir ke apartemen melihat bayinya. 874 00:51:07,041 --> 00:51:07,875 Benarkah? 875 00:51:15,125 --> 00:51:17,917 - Aku bisa cepat mengusir mereka. - Tidak. 876 00:51:18,333 --> 00:51:19,667 Aku ingin ada mereka. 877 00:51:20,917 --> 00:51:22,625 Aku baru sadar itu mauku. 878 00:51:25,250 --> 00:51:26,083 Hai. 879 00:51:26,166 --> 00:51:29,041 Mestinya tidak ganggu namun kami tidak bisa jauh. 880 00:51:29,500 --> 00:51:32,875 Aku janji akan segera pergi, hanya mau melihatnya. 881 00:51:33,959 --> 00:51:38,250 - Ayah. Selamat. - Terima kasih. 882 00:51:40,083 --> 00:51:41,709 - Lihat dirimu. - Dia spesial. 883 00:51:41,792 --> 00:51:44,125 Kau tampan sekali. 884 00:51:44,208 --> 00:51:48,291 Yang tidak aku suka, media ternama terus memaksakan cerita palsu ini. 885 00:51:48,375 --> 00:51:49,792 - Itu buruk, ya? - Liz! 886 00:51:49,875 --> 00:51:53,750 Seperti tentang Presiden Trump dan mantan pramusaji Hooters. 887 00:51:53,834 --> 00:51:57,709 Lucunya, aku baru dapat bocoran foto pramusaji ini 888 00:51:57,792 --> 00:52:01,041 bersama yang orang anggap adalah kekasih sejatinya. 889 00:52:01,125 --> 00:52:02,291 - Apa? - Ya. 890 00:52:02,375 --> 00:52:03,208 TRUMP BANTAH 891 00:52:03,291 --> 00:52:07,000 Ini Patrick Basehart, jaksa di Chicago. 892 00:52:07,083 --> 00:52:10,083 Dia bahkan memindahkannya agar bisa bersamanya. 893 00:52:10,166 --> 00:52:11,875 Aku tidak mengatur presiden. 894 00:52:11,959 --> 00:52:14,583 Namun jika jadi dia, akan kupecat jaksa ini. 895 00:52:14,667 --> 00:52:17,375 Aku tahu tidak bagus menilai sebelum ada fakta. 896 00:52:17,458 --> 00:52:18,834 Namun menjijikkan... 897 00:52:18,917 --> 00:52:19,792 Bagaimana? 898 00:52:20,750 --> 00:52:23,083 Kupikir dia akan memecat jaksa itu. 899 00:52:23,166 --> 00:52:25,875 Ya, aku selalu memakai kata "mengesalkan". 900 00:52:25,959 --> 00:52:28,750 Kenapa dia tidak membantu? 901 00:52:29,917 --> 00:52:31,291 Apa yang kau lakukan? 902 00:52:31,458 --> 00:52:33,583 - Bertemu dia. - Kenapa? 903 00:52:34,917 --> 00:52:39,375 Sebulan ini, aku merasa damai dan memegang kendali. 904 00:52:39,458 --> 00:52:42,500 - Dan aku sadar itu tak cukup. - Kenapa? 905 00:52:42,792 --> 00:52:44,834 Karena orang mau menghancurkanku. 906 00:52:47,875 --> 00:52:49,208 Waktunya melawan. 907 00:52:50,667 --> 00:52:52,917 Nona-nona? Rapat staf. 908 00:52:53,000 --> 00:52:54,083 - Kami ke sana. - Ya. 909 00:52:54,166 --> 00:52:57,125 Jika impian orang Amerika berbisnis dan dapat laba, 910 00:52:57,208 --> 00:52:59,041 maka mereka layak dapatkan itu. 911 00:52:59,125 --> 00:53:01,875 Ini trennya, inilah caranya. 912 00:53:02,458 --> 00:53:05,208 Jadi aku tidak tahu kenapa kita perlu jual. 913 00:53:05,917 --> 00:53:07,250 Selamat malam. 914 00:53:07,542 --> 00:53:09,375 Kabar baru dari New York Times. 915 00:53:09,458 --> 00:53:12,917 Tony Munde, wartawan paruh waktu Chicago, 916 00:53:13,000 --> 00:53:16,583 dibunuh saat pergi kerja oleh penembak tidak dikenal. 917 00:53:16,667 --> 00:53:20,500 Ada catatan ditinggalkan di jasadnya, "Bunuh semua wartawan." 918 00:53:20,583 --> 00:53:22,333 Sama seperti pada pengacara. 919 00:53:22,417 --> 00:53:24,917 Ya, pengacara pasti mendesah lega. 920 00:53:25,000 --> 00:53:26,333 Waktu akan menunjukkan 921 00:53:26,417 --> 00:53:29,208 apa ini berarti kini wartawan yang diserang. 922 00:53:29,291 --> 00:53:31,667 Presiden Trump baru menulis kicauan. 923 00:53:31,750 --> 00:53:37,500 "Kabar buruk. Media ternama harus belajar. Tagar Badai." 924 00:53:37,583 --> 00:53:38,959 Badai? 925 00:53:39,041 --> 00:53:40,667 Dia merujuk komentarnya... 926 00:53:40,750 --> 00:53:45,500 Itu saat Presiden Trump bertemu pembesar militer tertinggi di bulan Juni. 927 00:53:45,583 --> 00:53:47,917 Kalian tahu ini melambangkan apa? 928 00:53:48,000 --> 00:53:51,125 Kalian tahu apa ini. Masa tenang sebelum kesulitan. 929 00:53:51,208 --> 00:53:55,000 - Badai apa, Tn. Presiden? - Kalian akan mengetahuinya. 930 00:53:59,208 --> 00:54:02,542 Aku cinta pengacara Mereka majikan 931 00:54:02,625 --> 00:54:05,834 Bukan perusak Mereka cinta semua orang 932 00:54:06,291 --> 00:54:09,291 Mereka bertarung untukmu Mereka bertarung untukku 933 00:54:09,375 --> 00:54:12,083 Mereka bertarung Agar orang bebas tetap bebas 934 00:54:12,166 --> 00:54:16,458 Karena itulah Kita cinta pengacara, ya, kita cinta 935 00:54:16,542 --> 00:54:19,625 Bukan hanya majikan, Kita cinta mereka dan semuanya 936 00:54:20,041 --> 00:54:23,333 Aku cinta pengacara Mereka majikan 937 00:54:23,417 --> 00:54:26,542 Bukan perusak, mereka pengacara 938 00:54:26,625 --> 00:54:29,375 Mereka cinta semua orang 939 00:54:31,166 --> 00:54:32,500 Oh, ya