1 00:00:05,750 --> 00:00:09,625 (5月) 2 00:00:09,917 --> 00:00:12,583 (27日) 3 00:00:13,041 --> 00:00:15,709 (2018年) 4 00:00:16,333 --> 00:00:21,542 法官阁下 洛克先生在芝加哥 拍摄他的电视节目 5 00:00:21,625 --> 00:00:26,041 他本可以在任何地方拍摄 纽约 新奥尔良 任何地方都行 6 00:00:26,125 --> 00:00:27,709 但他选择了芝加哥 7 00:00:27,792 --> 00:00:30,959 他得到保证 可以减税30% 8 00:00:31,041 --> 00:00:33,959 但前提是使用伊州的后期制作机构 9 00:00:34,041 --> 00:00:37,000 洛克先生将他的后期制作机构 10 00:00:37,083 --> 00:00:39,625 转移到洛杉矶是出于多元化的原因 11 00:00:39,709 --> 00:00:40,542 得了吧 12 00:00:40,625 --> 00:00:46,458 也许芝加哥市对多元化的关心 比不上马修洛克 13 00:00:46,542 --> 00:00:50,458 他在洛杉矶的机构 所有人大多数是非裔美国人 14 00:00:50,542 --> 00:00:52,625 这可比… 15 00:00:55,250 --> 00:00:56,166 见鬼 16 00:00:56,250 --> 00:00:58,125 她必须去厕所 对吗? 17 00:00:58,208 --> 00:01:01,333 这可比芝加哥的… 18 00:01:01,417 --> 00:01:02,250 (约翰埃文斯法官) 19 00:01:02,333 --> 00:01:04,500 …白人机构好多了 20 00:01:04,709 --> 00:01:06,583 她太厉害了 21 00:01:06,667 --> 00:01:08,458 你需要休息吗?律师 22 00:01:08,959 --> 00:01:11,667 我不知道你这是什么意思 23 00:01:11,750 --> 00:01:15,875 是的…休庭 见鬼 24 00:01:16,041 --> 00:01:18,583 见鬼 休庭 是的 25 00:01:20,208 --> 00:01:21,250 见鬼 26 00:01:21,834 --> 00:01:23,458 提前两周? 27 00:01:23,542 --> 00:01:26,333 穆瑟案在预审阶段 28 00:01:26,417 --> 00:01:28,417 还要参加暴力预防委员会的会议 还有… 29 00:01:28,500 --> 00:01:30,333 闭嘴 好吗?你要生孩子了 30 00:01:30,417 --> 00:01:33,792 你别再说工作了 集中精神 好吗? 31 00:01:33,875 --> 00:01:36,000 -你打给谁? -你的妇产科医生 32 00:01:36,083 --> 00:01:37,875 -你怎么有他的号码? -这是你的手机 33 00:01:38,125 --> 00:01:40,250 -见鬼 不… -怎么了? 34 00:01:40,333 --> 00:01:42,625 -他在门多西诺 -什么? 35 00:01:43,667 --> 00:01:45,875 打给科林 36 00:01:57,709 --> 00:02:00,041 莫雷洛府 打倒特朗普 37 00:02:00,125 --> 00:02:03,625 -我要找科林莫雷洛 -他现在不在 38 00:02:04,041 --> 00:02:05,083 我有点忙 39 00:02:05,166 --> 00:02:08,125 什么?不…我替卢卡奎恩打来 40 00:02:08,208 --> 00:02:09,166 她要分娩了 41 00:02:09,250 --> 00:02:12,458 -你说什么? -卢卡奎恩要分娩了 42 00:02:13,291 --> 00:02:14,500 我的天 43 00:02:14,583 --> 00:02:17,125 我记下了日期 还有两周 44 00:02:17,208 --> 00:02:18,709 我以为我们都同意她会催产? 45 00:02:18,792 --> 00:02:20,208 -是弗兰西斯卡? -是的 46 00:02:20,291 --> 00:02:21,750 叫她找科林 47 00:02:21,834 --> 00:02:23,583 好 卢卡叫你打给科林 48 00:02:23,667 --> 00:02:27,458 告诉她我马上来 科林在华盛顿 下周才回来 49 00:02:27,542 --> 00:02:30,583 海尔格 拉我起来 我要做奶奶了 50 00:02:30,667 --> 00:02:33,583 -贱人 她挂了 -什么? 51 00:02:34,417 --> 00:02:35,917 -打给黛安 -黛安 52 00:02:36,000 --> 00:02:37,250 -告诉黛安… -好 53 00:02:37,333 --> 00:02:42,125 我没办法去参加暴力… 54 00:02:42,208 --> 00:02:44,792 -防暴委员会 好的 -老天 55 00:02:45,625 --> 00:02:47,583 不是还有两周吗? 56 00:02:47,667 --> 00:02:50,250 我们都这么想 但看来孩子不同意 57 00:02:50,333 --> 00:02:52,542 别担心 保持联系 58 00:02:52,625 --> 00:02:54,625 -出什么事了? -卢卡要生了 59 00:02:54,709 --> 00:02:56,625 -什么?什么时候的事? -刚才 60 00:02:56,709 --> 00:02:58,792 玛娅在去医院的途中打来电话 61 00:02:58,875 --> 00:03:01,208 你能代替卢卡去参加 防暴委员会的会议吗? 62 00:03:01,291 --> 00:03:04,542 -不 我必须去医院 -不是你 她是说我 63 00:03:04,625 --> 00:03:06,458 好 我这就去 64 00:03:08,041 --> 00:03:09,125 抱歉让你们久等 65 00:03:09,208 --> 00:03:11,291 没问题 你看起来很忙 66 00:03:11,458 --> 00:03:12,875 意料之外的事 67 00:03:14,375 --> 00:03:16,917 -你还好吗? -没事 我很好 68 00:03:17,333 --> 00:03:19,875 我们有位律师要分娩了 69 00:03:19,959 --> 00:03:22,166 -我的天 -不 不是她 70 00:03:22,250 --> 00:03:24,375 是她…最好的朋友 71 00:03:25,166 --> 00:03:29,041 两位联邦调查局女探员 非同寻常吗? 72 00:03:29,125 --> 00:03:30,959 不 现在算不上 73 00:03:31,041 --> 00:03:34,041 你们想听我说关于我丈夫的坏话? 74 00:03:34,792 --> 00:03:38,125 不 这只是标准背景调查 适用于申请联调局工作的所有人 75 00:03:38,333 --> 00:03:40,709 例行工作 很轻松 76 00:03:40,792 --> 00:03:42,875 好的 问吧 77 00:03:42,959 --> 00:03:44,917 你觉得麦克维先生诚实吗? 78 00:03:45,291 --> 00:03:48,291 是的 他是我认识的最诚实的人 79 00:03:48,375 --> 00:03:49,709 在你们的婚姻中 80 00:03:49,792 --> 00:03:52,250 你和麦克维先生一直住在一起吗? 81 00:03:52,458 --> 00:03:56,000 不 他喜欢乡村 我喜欢城市 82 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 所以我们分开住 83 00:03:58,083 --> 00:04:00,667 但上周我们永久性地搬到了一起 84 00:04:00,750 --> 00:04:03,375 过去六个月中 有其他人住过你的住宅吗? 85 00:04:03,458 --> 00:04:04,333 没有 86 00:04:04,417 --> 00:04:08,125 有位朋友的女儿来参观大学时来过 87 00:04:08,208 --> 00:04:11,542 我的教女 玛娅林德尔住过一段时间 88 00:04:11,625 --> 00:04:14,333 -玛娅林德尔? -对 亨利的女儿 89 00:04:14,417 --> 00:04:16,750 丑闻期间她住在我家 90 00:04:17,375 --> 00:04:19,709 -希望没有问题 -不会的 91 00:04:20,041 --> 00:04:22,458 想到其他情况 给我们打电话 92 00:04:22,542 --> 00:04:24,542 -这就些? -是的 93 00:04:24,625 --> 00:04:26,750 我们说过了 很轻松 94 00:04:37,792 --> 00:04:39,792 (雷迪克博斯曼洛哈特律所) 95 00:04:49,250 --> 00:04:50,291 你好 96 00:04:51,333 --> 00:04:54,208 -卢卡真的要生了? -是的 我刚接到电话 97 00:04:55,208 --> 00:04:56,458 你有时间吗? 98 00:04:57,625 --> 00:04:58,792 出事了? 99 00:04:59,166 --> 00:05:00,458 也许 100 00:05:01,083 --> 00:05:05,166 联邦调查局为科特提供了一份 弹道方面的工作 101 00:05:05,250 --> 00:05:09,458 刚刚有两位探员找我提问 102 00:05:09,542 --> 00:05:12,542 进行例行背景调查 103 00:05:12,709 --> 00:05:15,375 我担心我的一个回答 104 00:05:16,333 --> 00:05:18,125 好的 哪一个? 105 00:05:19,125 --> 00:05:20,333 能借我1美元吗? 106 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 我需要咨询 107 00:05:31,667 --> 00:05:33,000 现在我是你的律师 108 00:05:33,083 --> 00:05:38,417 那两位探员问我 是否有人在我家住过 109 00:05:38,500 --> 00:05:41,125 我回答有位朋友和玛娅 110 00:05:41,667 --> 00:05:43,375 你担心丑闻? 111 00:05:44,125 --> 00:05:46,625 不 还有其他人也住过 112 00:05:47,333 --> 00:05:49,959 一个男人 过夜 113 00:05:51,542 --> 00:05:54,834 不 所以我们才留下名片 洛哈特女士 感谢你的来电 114 00:05:54,917 --> 00:05:56,792 -还有谁住过? -我… 115 00:05:56,875 --> 00:06:01,709 去年我办过派对 请了一些朋友和同事 116 00:06:01,792 --> 00:06:05,291 -他们当晚没走? -不 我只是觉得应该提一下 117 00:06:05,792 --> 00:06:08,500 有位邻居家里漏水 118 00:06:08,750 --> 00:06:11,959 我让她住在我的公寓 当时我不在芝加哥 119 00:06:12,041 --> 00:06:12,917 她叫茱莉瑞百恩 120 00:06:13,458 --> 00:06:14,750 瑞百恩 121 00:06:14,959 --> 00:06:19,583 还有一位朋友住过一晚 122 00:06:19,667 --> 00:06:20,583 塔利尼尔森 123 00:06:21,250 --> 00:06:25,458 好的 麦克维先生 见过瑞百恩女士和尼尔森先生吗? 124 00:06:25,542 --> 00:06:27,792 没有 据我所知没有 125 00:06:27,875 --> 00:06:30,667 多谢澄清 我们今天应该可以完成工作 126 00:06:31,083 --> 00:06:33,125 不客气 拜 127 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 你没事的 128 00:06:42,375 --> 00:06:43,667 “杀死所有律师” 129 00:06:44,250 --> 00:06:47,750 六个月来 这是模仿行凶者和攻击者的圣歌 130 00:06:48,000 --> 00:06:50,125 今天 这一切将结束 131 00:06:50,208 --> 00:06:51,875 很高兴你这样说 沃伦 132 00:06:52,041 --> 00:06:54,375 子弹再左偏8厘米 我就没命了 133 00:06:54,458 --> 00:06:56,166 我知道 我的天 134 00:06:56,250 --> 00:06:58,834 这是拉姆希望你 参加这个委员会的原因之一 135 00:06:59,208 --> 00:07:01,542 -很高兴见到你 朱利叶斯 -谢谢 136 00:07:01,625 --> 00:07:03,709 市长召集了最优秀的人 137 00:07:03,792 --> 00:07:05,917 共和党人和民主党人 138 00:07:06,000 --> 00:07:09,041 一位法官 一位记者 一位戏剧老师 139 00:07:09,125 --> 00:07:11,375 大家一起决定如何使用这一千万美元 140 00:07:11,458 --> 00:07:13,959 最终解决杀害律师的问题 141 00:07:14,041 --> 00:07:15,792 -沃伦 -什么事? 142 00:07:16,667 --> 00:07:18,875 -没有人监督? -没有 143 00:07:18,959 --> 00:07:21,166 拉姆相信让最优秀的人齐聚一堂 144 00:07:21,250 --> 00:07:22,792 让他们完成自己的工作 145 00:07:22,875 --> 00:07:27,000 所以 别被房间里 其他的有能之士吓倒了 146 00:07:27,083 --> 00:07:29,625 你有身为受害人的经历 147 00:07:29,709 --> 00:07:30,834 分享它 148 00:07:31,041 --> 00:07:32,125 使用它 149 00:07:34,875 --> 00:07:38,959 先生们 你们应该有人认识 雷博律所的艾德里安和朱利叶斯 150 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 我想你们认识崔格马拉尼法官 151 00:07:41,083 --> 00:07:42,709 特朗普最近任命的法官 152 00:07:43,041 --> 00:07:45,166 福克斯节目 《泰德和朋友》中的泰德威洛比 153 00:07:45,333 --> 00:07:47,250 你好 专家朋友们 154 00:07:47,333 --> 00:07:48,834 还有深受喜爱的戏剧老师 155 00:07:48,917 --> 00:07:52,917 2018年优秀教育家 尼尔霍华德斯隆雅各布 156 00:07:53,125 --> 00:07:57,333 早安 祝你…你还有你 早安 157 00:07:58,583 --> 00:08:01,417 总之 我就不打扰你们了 158 00:08:05,291 --> 00:08:07,625 -沃伦… -什么事? 159 00:08:11,709 --> 00:08:12,875 这些就是有能之士? 160 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 是的 怎么了? 161 00:08:14,166 --> 00:08:16,000 你不觉得他们缺少点什么? 162 00:08:16,083 --> 00:08:18,375 艾德里安 他们一位是联邦法官 163 00:08:18,458 --> 00:08:21,417 一位是大牌电视记者 一位是获奖教育家 164 00:08:22,625 --> 00:08:25,000 -如果是关于党派问题… -不… 165 00:08:25,083 --> 00:08:27,625 你给我一个聪明的共和党人 我会激动死 166 00:08:28,542 --> 00:08:33,291 沃伦 我认识他们三个 他们是无能的白痴 167 00:08:36,542 --> 00:08:38,709 我从来不觉得你是精英主义者 艾德里安 168 00:08:38,792 --> 00:08:40,625 -拜托 -是的 169 00:08:40,709 --> 00:08:44,041 但你要知道 如果他们是无能的白痴 170 00:08:44,125 --> 00:08:46,166 应该令你的工作更简单 171 00:08:46,250 --> 00:08:48,875 说服他们 争取多数票就行 172 00:08:48,959 --> 00:08:51,959 三比二 你可以的 173 00:08:55,000 --> 00:08:56,166 (产科接待处) 174 00:08:56,250 --> 00:08:58,291 -卢卡奎恩… -我马上来接待你 175 00:08:58,375 --> 00:09:00,291 -我的天 -女士 176 00:09:00,375 --> 00:09:01,667 小姐 177 00:09:03,083 --> 00:09:03,917 打扰一下 178 00:09:04,000 --> 00:09:06,667 我朋友快生了 她叫卢卡奎恩 你知道… 179 00:09:06,750 --> 00:09:07,583 -她在那里 -好的 180 00:09:07,667 --> 00:09:10,458 我需要我的音乐 老天 无痛分娩针在哪? 181 00:09:10,542 --> 00:09:11,917 我找到他了 我找到科林了 182 00:09:12,000 --> 00:09:14,750 -他在华盛顿好吗? -你接了试试 183 00:09:14,834 --> 00:09:15,875 好的 184 00:09:16,542 --> 00:09:18,709 你能教梅丽莎开门吗? 185 00:09:19,959 --> 00:09:22,041 你好 科林 你在哪里? 186 00:09:22,125 --> 00:09:23,583 我正去机场 你觉得… 187 00:09:23,667 --> 00:09:25,792 先生…你能绕过去吗? 188 00:09:26,000 --> 00:09:28,667 -这条道根本不动 先生 -该死 189 00:09:28,750 --> 00:09:30,125 我才离开芝加哥18小时 190 00:09:30,208 --> 00:09:31,834 你却选择在这该死的时候生孩子? 191 00:09:31,917 --> 00:09:34,750 天啊 听到除我之外的人说粗话 真是太好了 192 00:09:35,000 --> 00:09:36,125 为什么走这条道? 193 00:09:36,208 --> 00:09:38,458 -根本没道理 -见鬼 194 00:09:39,875 --> 00:09:41,125 天杀的 195 00:09:43,750 --> 00:09:47,083 杀千刀的混蛋 196 00:09:47,166 --> 00:09:48,792 该死的混蛋 197 00:09:48,875 --> 00:09:52,792 该死的天杀的混蛋 198 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 -杀千刀的混蛋 -你去死吧 199 00:09:54,333 --> 00:09:56,208 -该死的混蛋 -滚一边去 200 00:09:56,291 --> 00:09:57,917 你去死 你这个混蛋… 201 00:09:59,083 --> 00:10:01,500 谢谢你让我们来找你 麦克维先生 202 00:10:01,959 --> 00:10:04,166 弹道部要求加快你的背景调查 203 00:10:04,250 --> 00:10:07,500 他们希望你早日上班 所以我们来了 204 00:10:07,583 --> 00:10:08,667 没问题 205 00:10:08,750 --> 00:10:11,041 -你认识玛娅林德尔吗? -是的 206 00:10:11,125 --> 00:10:13,291 你对林德尔基金投资了吗? 207 00:10:13,917 --> 00:10:16,500 没有 不过我可能 从夫妻共有财产中受益过 208 00:10:17,250 --> 00:10:19,834 明白 你认识茱莉瑞百恩吗? 209 00:10:20,500 --> 00:10:21,333 不认识 210 00:10:21,417 --> 00:10:23,875 她是邻居 曾在这里过夜 211 00:10:24,417 --> 00:10:26,208 你认识塔利尼尔森吗? 212 00:10:27,291 --> 00:10:28,125 认识 213 00:10:28,917 --> 00:10:31,625 他在这里过夜时 你和他有过接触吗? 214 00:10:34,333 --> 00:10:35,208 没有 215 00:10:35,291 --> 00:10:37,041 你知道他何时在这里过夜吗? 216 00:10:38,917 --> 00:10:39,750 不知道 217 00:10:39,834 --> 00:10:41,709 不止一晚吗? 218 00:10:43,792 --> 00:10:44,875 我不知道 219 00:10:47,583 --> 00:10:49,417 这间公寓的卧室超过一间吗? 220 00:10:51,041 --> 00:10:51,875 没有 221 00:11:02,709 --> 00:11:04,041 (科特 未接来电) 222 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 (黛安洛哈特) 223 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 “共谋将被判终身监禁 224 00:11:27,208 --> 00:11:30,542 如果你需要我的帮助 将花瓶放在办公室的窗户上 225 00:11:30,625 --> 00:11:33,125 我会在你的停车位见你” 226 00:11:34,875 --> 00:11:37,000 -你不知道是谁给你的? -不知道 227 00:11:38,583 --> 00:11:41,291 -共谋什么? -我不知道 228 00:11:42,709 --> 00:11:44,000 这有些疯狂 229 00:11:44,083 --> 00:11:47,291 好像有人想让你疑神疑鬼 230 00:11:49,000 --> 00:11:51,458 肯定是能看到我窗户的人 231 00:11:51,542 --> 00:11:53,542 前提是这不是恶作剧 232 00:11:53,750 --> 00:11:56,875 楼层太高 街上的人不可能看到 233 00:11:59,041 --> 00:12:01,834 你注意过那边窗户里的两个人吗? 234 00:12:01,917 --> 00:12:03,917 尽头的两扇窗户? 235 00:12:04,250 --> 00:12:06,208 他们戴特朗普的面具 236 00:12:06,834 --> 00:12:07,792 什么? 237 00:12:08,667 --> 00:12:13,583 他们戴着特朗普的面具跳舞 上床 238 00:12:14,959 --> 00:12:16,750 你确定? 239 00:12:17,792 --> 00:12:20,417 不 我觉得那是保险公司 240 00:12:27,166 --> 00:12:28,542 我是黛安洛哈特 241 00:12:33,333 --> 00:12:36,041 你能…再问我一遍吗? 242 00:12:36,125 --> 00:12:39,458 好 我们想知道一小时后 你能否过来? 243 00:12:39,542 --> 00:12:41,625 我们还有一个问题 244 00:12:41,917 --> 00:12:44,041 好的 你能在电话中问吗? 245 00:12:44,125 --> 00:12:46,458 很遗憾 可能当面问更好 246 00:12:46,542 --> 00:12:48,166 我们可以安排你方便的时间 247 00:12:48,250 --> 00:12:49,875 我以你的律师身份去 248 00:12:51,083 --> 00:12:53,250 好的 我什么时候去? 249 00:12:56,667 --> 00:12:58,709 非常感谢你能来 黛安 250 00:12:58,792 --> 00:13:00,959 没事 不客气 251 00:13:01,291 --> 00:13:02,834 这是莉兹雷迪克 我的律师 252 00:13:04,625 --> 00:13:05,542 你好 253 00:13:06,041 --> 00:13:09,542 你不需要律师 这事没必要发展为敌对性 254 00:13:09,792 --> 00:13:11,750 很好 那就快点 255 00:13:12,333 --> 00:13:14,417 我们真的只有一个问题 黛安 256 00:13:14,500 --> 00:13:16,667 是在背景调查中出现的 257 00:13:16,750 --> 00:13:19,709 住过你公寓的那位朋友 塔利尼尔森 258 00:13:19,875 --> 00:13:22,375 我们发现他威胁总统 259 00:13:24,792 --> 00:13:25,625 什么威胁? 260 00:13:26,041 --> 00:13:27,917 他威胁总统的生命 261 00:13:28,875 --> 00:13:31,208 我们知道这和你没关系 黛安 262 00:13:31,291 --> 00:13:33,834 但我们希望给你一个机会 把你所知的告诉我们 263 00:13:34,250 --> 00:13:36,458 不好意思 我要打扰一下 264 00:13:36,542 --> 00:13:40,000 这是针对科特麦克维 还是黛安洛哈特的背景调查? 265 00:13:40,083 --> 00:13:43,542 科特麦克维先生的妻子 和一位威胁总统的人上过床 266 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 然后她邀请这个男人回她的公寓 267 00:13:46,333 --> 00:13:48,542 公寓是她和丈夫共有的 268 00:13:48,709 --> 00:13:51,291 这会影响麦克维先生的背景调查 269 00:13:52,792 --> 00:13:54,625 我很庆幸这不是敌对性的 270 00:13:56,959 --> 00:13:58,208 你们从哪里得到的消息? 271 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 那好吧 272 00:14:04,125 --> 00:14:07,000 你们可以用书面形式提交提问 我们会看的 273 00:14:07,083 --> 00:14:08,041 非常感谢 274 00:14:09,583 --> 00:14:12,542 -这是法庭传票 洛哈特女士 -你开玩笑吧 275 00:14:12,625 --> 00:14:16,417 你今天要在大陪审团面前 指证塔利尼尔森 276 00:14:16,500 --> 00:14:18,458 只是背景调查? 277 00:14:20,667 --> 00:14:24,834 现在我们知道共谋什么了 暗杀 278 00:14:26,125 --> 00:14:29,667 -会被判终身监禁 -别在这里说 279 00:16:29,542 --> 00:16:33,000 我们拥有机会阻止这些谋杀 280 00:16:33,083 --> 00:16:34,417 关键是要巧妙 281 00:16:34,667 --> 00:16:35,709 我有个提议 282 00:16:35,792 --> 00:16:39,542 我能先说吗?我觉得我们反应过度了 283 00:16:39,709 --> 00:16:43,375 每年死于杀人蜂的人 比死于枪支的人还要多 284 00:16:43,458 --> 00:16:46,959 -什么… -我知道 我也很惊讶 285 00:16:47,041 --> 00:16:49,333 全球新闻研究表明 286 00:16:49,417 --> 00:16:52,083 只有三千人死于枪支 287 00:16:52,166 --> 00:16:53,166 不对 这是不对的 288 00:16:53,250 --> 00:16:56,166 太吓人了 网上太多事都是假的 289 00:16:56,250 --> 00:16:58,625 就连撞死律师逃逸事件 也是在片场里拍的 290 00:16:58,709 --> 00:17:01,291 不 不是的 罗杰希尔被车撞死了 291 00:17:01,375 --> 00:17:03,041 我能说说吗? 292 00:17:03,375 --> 00:17:04,500 枪支不是答案 293 00:17:04,583 --> 00:17:08,875 去年的春季音乐剧 我们表演了《安妮 拿上你的枪》 294 00:17:08,959 --> 00:17:12,333 我们把提及枪的地方 用小狗代替 295 00:17:12,625 --> 00:17:15,000 效果一样好 也许更好 296 00:17:15,083 --> 00:17:16,041 两次返场谢幕 297 00:17:18,208 --> 00:17:21,542 我觉得不需要用枪来表示戏剧性 298 00:17:24,125 --> 00:17:25,375 我同意 299 00:17:27,333 --> 00:17:30,500 过去六个月 三位律师中枪 300 00:17:31,083 --> 00:17:33,792 这些枪以前都曾被用于犯罪 301 00:17:34,375 --> 00:17:39,291 这些枪都可以成为 非法枪支回购项目的对象 302 00:17:39,834 --> 00:17:41,208 我的提议 303 00:17:41,291 --> 00:17:46,583 是我们用一千万美元买回非法枪支 304 00:17:50,375 --> 00:17:52,333 我们付钱给罪犯? 305 00:17:52,417 --> 00:17:55,542 不 我们买回非法枪支 306 00:17:55,625 --> 00:17:58,834 为什么不把这些钱 用来做好的广告宣传? 307 00:17:59,125 --> 00:18:00,458 -“我 心形 律师” -对 308 00:18:00,542 --> 00:18:02,542 -这之类的 -很有趣 309 00:18:02,625 --> 00:18:07,333 广告牌上放上大大的律师笑脸照 再配上广告歌 310 00:18:07,667 --> 00:18:11,500 我爱律师…他们… 311 00:18:11,583 --> 00:18:14,083 -什么词押韵? -门厅 雇主 312 00:18:14,166 --> 00:18:17,000 我爱律师 他们是雇主 313 00:18:17,083 --> 00:18:19,542 不仅仅是摧毁者 他们爱每个人 314 00:18:19,625 --> 00:18:22,583 瞧?我喜欢 不像回购那么消极 315 00:18:22,667 --> 00:18:24,583 -是的 这样更好 -真理 自由… 316 00:18:24,667 --> 00:18:27,333 -知道吗?我父亲是律师 -这些小丑的票数比我们多 317 00:18:27,417 --> 00:18:28,458 -是的 -美国人爱律师 318 00:18:28,542 --> 00:18:30,083 我们要拿下他 319 00:18:30,166 --> 00:18:32,375 我们在律师协会上见 320 00:18:33,208 --> 00:18:34,709 -很好 -很有趣吧? 321 00:18:37,542 --> 00:18:39,667 好 很好 十分钟后见 322 00:18:39,750 --> 00:18:41,792 好的 拜拜 323 00:18:42,041 --> 00:18:43,166 -谢谢 -是谁? 324 00:18:43,250 --> 00:18:45,667 -我妈 她马上来 -你妈? 325 00:18:45,750 --> 00:18:49,083 -她来了? -对 过来帮忙 326 00:18:49,166 --> 00:18:52,333 太好了 谁关掉这该死的音乐 327 00:18:52,417 --> 00:18:55,625 我迫不及待想见到她 我们有太多要聊了 328 00:18:56,583 --> 00:18:57,709 天啊 329 00:18:57,792 --> 00:19:00,458 呼吸 快呼吸 你可以的 330 00:19:00,542 --> 00:19:01,875 想想别的 专心想别的 331 00:19:01,959 --> 00:19:02,834 想什么? 332 00:19:02,917 --> 00:19:04,875 -你要离开吗? -我什么? 333 00:19:04,959 --> 00:19:07,375 弗兰西斯卡说你要离开 你要搬去华盛顿 334 00:19:07,458 --> 00:19:10,875 -什么? -奥巴马的人请她去工作 335 00:19:10,959 --> 00:19:14,291 是不是好棒?那个组织是… 慢着 是什么来着? 336 00:19:14,375 --> 00:19:17,166 “行动组织” 我还没确定我会去 337 00:19:17,250 --> 00:19:19,125 你确定了 你跟科林说你会去 338 00:19:19,208 --> 00:19:21,291 不 我说我在考虑 339 00:19:21,375 --> 00:19:23,542 -你什么时候离开? -我不知道 340 00:19:23,625 --> 00:19:25,041 我不知道我会不会去 341 00:19:25,125 --> 00:19:27,625 赫伯科恩先生非常期待 342 00:19:27,709 --> 00:19:29,458 好了 以后再说 行吗? 343 00:20:09,125 --> 00:20:11,166 -有人跟踪你吗? -没有 344 00:20:11,500 --> 00:20:13,834 -你确定? -是的 345 00:20:14,542 --> 00:20:15,709 你是谁? 346 00:20:18,417 --> 00:20:19,583 你要我的帮助吗? 347 00:20:20,834 --> 00:20:21,792 我需要你的帮助吗? 348 00:20:22,959 --> 00:20:25,458 他们想把你关进监狱 你说呢? 349 00:20:26,959 --> 00:20:28,291 他们是谁? 350 00:20:29,208 --> 00:20:32,000 你觉得你们碰到的问题都是意外吗? 351 00:20:32,208 --> 00:20:35,041 你们的调查员 现在轮到你? 一切都是有关联的 352 00:20:35,625 --> 00:20:38,542 他们知道在弹劾和小便视频问题上 你的律所是先锋 353 00:20:39,375 --> 00:20:41,834 特朗普对小便视频很执着 354 00:20:48,709 --> 00:20:52,125 我该怎么称呼你?深喉? 355 00:20:52,375 --> 00:20:56,750 不 我不拍深喉 只拍三人行和女同类 356 00:20:58,417 --> 00:21:00,917 -你是色情片明星? -以前是 357 00:21:01,375 --> 00:21:03,667 -现在我是导演 -我的天 358 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 你大可以不理我 359 00:21:06,000 --> 00:21:08,417 但特朗普根本不在乎穿西装的男人 360 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 穆勒 科恩 他可以把他们当早餐吃了 361 00:21:10,333 --> 00:21:11,875 他在乎我 362 00:21:12,291 --> 00:21:14,458 他害怕我 363 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 这就像是高中 364 00:21:16,500 --> 00:21:19,000 他害怕所有看到他裸体的人 365 00:21:20,250 --> 00:21:22,083 那你为什么需要我? 366 00:21:22,667 --> 00:21:26,583 因为我受限于保密协定 而你没有 367 00:21:29,709 --> 00:21:31,417 那么我要怎么做? 368 00:21:32,625 --> 00:21:34,083 跟随女人 369 00:21:35,792 --> 00:21:36,917 我不明白 370 00:21:37,000 --> 00:21:40,291 你想为自己辩护 就需要找到他们的弱点 371 00:21:40,375 --> 00:21:41,208 弱点就是女人 372 00:21:42,000 --> 00:21:45,125 婚外情 妓女 私生子 373 00:21:45,959 --> 00:21:47,792 跟随女人 374 00:21:58,875 --> 00:22:00,208 我的车在这边 375 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 一个色情片明星叫你跟随女人? 376 00:22:09,500 --> 00:22:10,625 是啊 377 00:22:10,917 --> 00:22:12,709 过去六个月我一直在迷雾中 378 00:22:12,792 --> 00:22:15,458 分不清疯狂与不疯狂 379 00:22:15,750 --> 00:22:16,875 现在依然分不清 380 00:22:16,959 --> 00:22:19,709 这位色情片明星有没有告诉你 为什么要跟随女人? 381 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 这样我就有对付他们的武器 382 00:22:26,250 --> 00:22:28,709 但他不是要对付你 他是想抓塔利尼尔森 383 00:22:28,792 --> 00:22:31,125 -卢卡在医院? -对 提前了两周 384 00:22:31,208 --> 00:22:33,125 -她还好吗? -目前没事 385 00:22:33,208 --> 00:22:34,083 你收到了传票? 386 00:22:34,834 --> 00:22:37,583 想整你的那个检察官给的 387 00:22:38,041 --> 00:22:40,667 有什么需要?你支持过我 我也会支持你 388 00:22:42,875 --> 00:22:45,792 他和一个女人之间可能有事 389 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 你能调查吗? 390 00:22:49,000 --> 00:22:50,291 你可以进去了 洛哈特女士 391 00:22:50,375 --> 00:22:54,083 -很好 你认识迪佩西亚先生 -是 你好 392 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 (大陪审团会议) 393 00:22:56,333 --> 00:22:58,583 -黛安 -你好 塔利 394 00:22:58,667 --> 00:23:00,166 你要作证? 395 00:23:01,125 --> 00:23:02,291 我们能谈谈吗? 396 00:23:03,041 --> 00:23:05,667 听着 我非常抱歉 397 00:23:05,750 --> 00:23:08,125 这是新美国 该死的法西斯主义 398 00:23:08,208 --> 00:23:10,792 听着 你用了《第五修正案》的权利吗? 399 00:23:10,875 --> 00:23:12,709 -没 我没什么可羞愧的 -塔利 400 00:23:12,792 --> 00:23:15,083 我们必须开始反抗这一暴政 401 00:23:15,166 --> 00:23:16,542 而不是躲在法律漏洞后 402 00:23:16,625 --> 00:23:18,166 洛哈特女士? 403 00:23:18,250 --> 00:23:21,333 是这样的 我放弃了律师当事人保密特权 404 00:23:21,417 --> 00:23:24,834 -我的天 -我说的一切 我都引以为傲 405 00:23:25,125 --> 00:23:27,917 我说的要么是玩笑 要么是我真心支持的 406 00:23:28,291 --> 00:23:29,792 给他们颜色看看 美女 407 00:23:40,750 --> 00:23:42,542 洛哈特女士 你好 408 00:23:43,542 --> 00:23:44,583 你好 贝斯哈特先生 409 00:23:44,667 --> 00:23:48,208 关于你的当事人塔利尼尔森 我们要问你一些问题 410 00:23:48,291 --> 00:23:51,166 他已经放弃了律师当事人保密特权 411 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 是的 412 00:23:52,166 --> 00:23:55,750 所以你有义务回答我的问题 对吗? 413 00:23:55,834 --> 00:23:56,792 是的 414 00:23:58,250 --> 00:24:00,375 尼尔森先生是不是分别在两次场合 415 00:24:00,458 --> 00:24:04,125 提到想刺杀特朗普总统? 416 00:24:04,417 --> 00:24:06,417 -是的 -他说了吗? 417 00:24:06,500 --> 00:24:08,041 你不觉得这很重要 418 00:24:08,125 --> 00:24:11,583 要将这些威胁上报给当局吗? 419 00:24:11,917 --> 00:24:13,875 -不 -为什么? 420 00:24:14,417 --> 00:24:17,125 和我没上报约翰尼德普的原因一样 421 00:24:17,208 --> 00:24:19,458 他在格拉斯顿堡电影节上 422 00:24:19,542 --> 00:24:23,000 也曾谈到刺杀总统 423 00:24:23,083 --> 00:24:24,375 那是个玩笑 424 00:24:24,458 --> 00:24:26,291 你怎么知道是个玩笑? 425 00:24:26,375 --> 00:24:29,542 -因为约翰尼德普说是玩笑 -不 我是说塔利尼尔森 426 00:24:29,625 --> 00:24:30,834 同样原因 427 00:24:30,917 --> 00:24:34,500 我问塔利他是不是开玩笑 他说是的 428 00:24:34,583 --> 00:24:36,917 好的 说得通 429 00:24:38,000 --> 00:24:40,041 我为你播放一段录音 洛哈特女士 430 00:24:41,542 --> 00:24:44,333 -你起来了? -是的 431 00:24:44,792 --> 00:24:45,875 为什么带着伯莱塔? 432 00:24:47,417 --> 00:24:48,375 你懂枪? 433 00:24:50,041 --> 00:24:52,125 这不是枪 这是手枪 434 00:24:52,208 --> 00:24:56,625 而且我知道为92S型手枪 改装剩余军需弹药是违法的 435 00:24:56,709 --> 00:24:57,542 这是哪里得来的? 436 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 这是你的录音 对吗?洛哈特女士 437 00:24:59,375 --> 00:25:03,917 这是对律师与当事人商议的非法录音 438 00:25:04,041 --> 00:25:05,417 -在律师的卧室? -不好意思 439 00:25:05,500 --> 00:25:07,542 录音的地点与本案无关 440 00:25:07,625 --> 00:25:09,291 洛哈特女士 你们所讨论的 441 00:25:09,375 --> 00:25:11,291 是刺杀总统的阴谋 442 00:25:11,375 --> 00:25:12,458 所以我们有授权令 443 00:25:12,542 --> 00:25:15,750 那是玩笑 你无权使用这段录音 444 00:25:15,834 --> 00:25:18,917 如果是玩笑 那为什么会这样说? 445 00:25:19,166 --> 00:25:20,625 你在和你的律师讨论犯罪 446 00:25:20,917 --> 00:25:24,917 -不…我在讨论政治 -暴力不是政治 447 00:25:25,000 --> 00:25:26,750 真的吗? 448 00:25:29,083 --> 00:25:33,208 这不是你从尼尔森先生的弹匣里 移除子弹的声音吗? 449 00:25:34,709 --> 00:25:39,166 如果你真心觉得他在开玩笑 你为什么要移除子弹? 450 00:25:54,417 --> 00:25:55,750 -你录了音? -不…我… 451 00:25:55,834 --> 00:25:57,417 你录下了我们的对话? 452 00:25:57,500 --> 00:25:59,875 -不 我没有 -他们有我们的对话录音 453 00:25:59,959 --> 00:26:04,000 -他们有我们在卧室对话的录音 -不 不是我 454 00:26:04,125 --> 00:26:05,875 你被窃听了 检查你的手机 455 00:26:05,959 --> 00:26:08,083 要么是手机 要么是你的公寓 反正不是我 456 00:26:08,166 --> 00:26:09,792 我们走 457 00:26:33,500 --> 00:26:36,000 她叫奥布里克邦恩 458 00:26:36,083 --> 00:26:38,917 她就读过爱荷华格利登拉斯顿高中 459 00:26:39,000 --> 00:26:40,208 她是贝斯哈特的助理 460 00:26:40,500 --> 00:26:43,500 贝斯哈特聘请她时 她在华盛顿的猫头鹰餐厅工作 461 00:26:43,583 --> 00:26:45,542 对 她和他都在大陪审团会议上 462 00:26:45,750 --> 00:26:48,291 她为他工作了一年 然后想离开 463 00:26:48,375 --> 00:26:50,542 但他给她加薪 让她搬来芝加哥 464 00:26:50,625 --> 00:26:51,500 他结婚了吗? 465 00:26:52,500 --> 00:26:56,333 是的 三个孩子 贝斯哈特周末回家 466 00:26:56,417 --> 00:26:57,542 奥布里住在哪里? 467 00:26:57,625 --> 00:27:00,000 距离贝斯哈特五条街的公寓 468 00:27:00,083 --> 00:27:03,583 -很好 我们需要确凿证明 -我马上去 469 00:27:04,709 --> 00:27:09,250 这就是计划?勒索他? 470 00:27:09,834 --> 00:27:10,917 是 怎么了? 471 00:27:11,291 --> 00:27:16,333 -似乎有点卑鄙 -他们要毁灭我们 472 00:27:16,417 --> 00:27:19,667 如果有用得上情境伦理学的时候 那就是现在 473 00:27:21,041 --> 00:27:24,041 -你去哪里? -买一次性手机 474 00:27:26,250 --> 00:27:27,291 谢谢你 麦克维先生 475 00:27:27,542 --> 00:27:30,834 我们还有一些问题 你的背景调查就结束了 476 00:27:31,291 --> 00:27:32,750 -有问题吗? -没有 477 00:27:33,291 --> 00:27:36,125 我们来了更多人 就代表好消息 478 00:27:36,208 --> 00:27:38,250 你不必单独和我们谈 479 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 你妻子曾经捐款给 480 00:27:41,166 --> 00:27:45,041 致力于推翻美国政府的组织吗? 481 00:27:47,041 --> 00:27:47,917 没有 482 00:27:49,625 --> 00:27:50,792 很好 483 00:27:50,875 --> 00:27:52,834 跟我们说说你给你妻子的枪 484 00:27:57,709 --> 00:28:00,542 -为什么? -我们只是想了解详细情况 485 00:28:00,625 --> 00:28:02,875 是史密斯和韦森64型吗? 486 00:28:09,250 --> 00:28:10,375 麦克维先生? 487 00:28:14,417 --> 00:28:15,458 有什么问题? 488 00:28:18,000 --> 00:28:19,417 枪是合法的 489 00:28:19,542 --> 00:28:21,291 我们问的不是这个 490 00:28:22,583 --> 00:28:24,875 -我不会回答你们的问题了 -坐下去 先生 491 00:28:24,959 --> 00:28:27,291 不 你们想给我工作 那就给 492 00:28:27,375 --> 00:28:29,583 你们想知道我妻子的事 就去问她 493 00:28:31,792 --> 00:28:33,709 你妻子要被起诉了 494 00:28:41,333 --> 00:28:45,709 我不喜欢说粗话 所以你要明白 我纯粹为了强调 495 00:28:47,500 --> 00:28:49,417 滚出我们的家 496 00:28:51,125 --> 00:28:53,959 不 我是说 滚出我们的家 497 00:29:12,250 --> 00:29:13,625 我觉得我们应该谈谈 498 00:29:14,875 --> 00:29:17,500 -我同意 你在哪里? -我在公寓 499 00:29:17,583 --> 00:29:21,083 -我去找你 -不 等着我 我来找你 500 00:29:21,291 --> 00:29:22,709 回头见 501 00:29:29,208 --> 00:29:31,500 特朗普总统 首先 你今早好吗? 502 00:29:31,583 --> 00:29:32,417 (特朗普总统下定决心) 503 00:29:32,500 --> 00:29:35,917 我们被告知要尽量多提特朗普总统 504 00:29:36,000 --> 00:29:37,166 他每天都看 505 00:29:37,250 --> 00:29:39,709 总统先生 如果你现在在看我们的节目… 506 00:29:39,792 --> 00:29:42,375 首先 你看起来真帅 先生 507 00:29:42,959 --> 00:29:45,041 我说的不只是你的边境策略 508 00:29:45,125 --> 00:29:46,917 -她是真正的花痴 -是吗? 509 00:29:47,000 --> 00:29:48,750 他们想以多数票压倒你 霍华德 510 00:29:48,834 --> 00:29:50,417 -我叫尼尔 -尼尔 511 00:29:50,500 --> 00:29:52,166 -尼尔 -这是诡计 512 00:29:52,625 --> 00:29:54,667 我喜欢广告牌的主意 还有唱歌 513 00:29:54,750 --> 00:29:55,792 不好 你会被起诉… 514 00:29:55,875 --> 00:29:58,375 我们一起投票支持回购枪支 515 00:29:58,458 --> 00:30:01,125 我们就能及时离开 赶上8点的谢幕 516 00:30:01,333 --> 00:30:02,458 -艾德里安 -谢谢 517 00:30:03,333 --> 00:30:04,417 不好意思 518 00:30:04,667 --> 00:30:05,500 来得正好 519 00:30:06,000 --> 00:30:09,250 我想我们达成了共识 尼尔会投票给我们 520 00:30:09,333 --> 00:30:12,166 很好 但拉姆觉得你说得很有道理 521 00:30:12,250 --> 00:30:14,208 委员会还需要一个聪明人 522 00:30:14,333 --> 00:30:16,166 尤其是一个女人 523 00:30:16,250 --> 00:30:18,417 所以 基拉? 524 00:30:22,041 --> 00:30:25,583 -她是全国步枪协会的 沃伦 -对 但她很聪明 525 00:30:26,333 --> 00:30:28,208 基拉 这是艾德里安 526 00:30:28,458 --> 00:30:32,083 博斯曼先生 你好吗? 我听说了你的可怕经历 527 00:30:32,166 --> 00:30:33,542 我很高兴可以帮上忙 528 00:30:37,500 --> 00:30:38,625 这是卢卡的产房吗? 529 00:30:38,709 --> 00:30:41,625 是的 我是弗兰西斯卡 530 00:30:42,250 --> 00:30:45,625 真高兴见到你 531 00:30:47,000 --> 00:30:51,542 我只想知道你们家 来自坦桑尼亚还是尼日利亚? 532 00:30:52,208 --> 00:30:53,875 我不知道 533 00:30:53,959 --> 00:30:56,583 我想我们会成为好朋友 534 00:30:58,291 --> 00:31:02,083 我刚去坦桑尼亚参加完奢华狩猎旅行 535 00:31:02,166 --> 00:31:04,250 那里的人太好了 536 00:31:05,333 --> 00:31:08,750 -她在这里 很安全 -你们好 537 00:31:08,917 --> 00:31:12,333 哈勃医生从门多西诺打来电话 他请我帮忙 538 00:31:12,417 --> 00:31:14,000 我是科尔森医生 539 00:31:14,208 --> 00:31:16,041 你不是卢卡的妈妈? 540 00:31:16,125 --> 00:31:17,750 不 我才是 541 00:31:18,917 --> 00:31:20,250 我没明白 542 00:31:20,333 --> 00:31:21,709 别让她痛苦了 妈 543 00:31:21,792 --> 00:31:24,792 丹尼 有人需要眼见为实 544 00:31:25,792 --> 00:31:27,291 你好 我是丹尼奎恩 545 00:31:28,625 --> 00:31:30,709 当然了 546 00:31:30,792 --> 00:31:33,041 现在我知道卢卡像谁了 547 00:31:33,750 --> 00:31:36,417 我并不是说你需要像谁 548 00:31:36,500 --> 00:31:40,458 恕我打扰下 这里不需要这么多人 549 00:31:40,542 --> 00:31:42,750 -我出去了 -我也是 550 00:31:42,834 --> 00:31:44,834 不…请别走 551 00:31:44,917 --> 00:31:46,417 反正我们必须去工作 552 00:31:46,500 --> 00:31:48,166 见鬼 553 00:31:48,250 --> 00:31:50,750 好的 快来吧 各位 554 00:31:50,834 --> 00:31:52,500 一 二 三 天杀的 555 00:31:52,583 --> 00:31:54,208 -天杀的… -杀千刀的 556 00:31:54,291 --> 00:31:57,959 这是澳大利亚的做法 我不喜欢澳大利亚 557 00:31:58,041 --> 00:32:00,667 这是回购计划 到处都是这样做的 558 00:32:00,750 --> 00:32:02,417 你去过澳大利亚吗? 559 00:32:02,500 --> 00:32:03,917 -他们都讨厌特朗普 -什么? 560 00:32:04,000 --> 00:32:06,041 自从他们开始回购计划后 561 00:32:06,125 --> 00:32:09,250 澳大利亚的枪击死亡人数翻了一倍 562 00:32:09,333 --> 00:32:10,458 -什么? -我能说些什么 563 00:32:10,542 --> 00:32:11,709 让大家冷静吗? 564 00:32:11,792 --> 00:32:12,875 请说 565 00:32:12,959 --> 00:32:15,917 我理解艾德里安 对这些模仿行凶者的担心 566 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 他是好人 他自己也涉险其中 567 00:32:18,208 --> 00:32:19,709 但重点不仅仅是枪 568 00:32:19,792 --> 00:32:23,125 一位律师死于撞车逃逸 另一位可能是吊… 569 00:32:23,208 --> 00:32:24,291 多数是中枪 570 00:32:24,542 --> 00:32:25,542 可以让我说完吗? 571 00:32:25,959 --> 00:32:29,750 我们要帮律师保护自己 这是底线 572 00:32:29,834 --> 00:32:33,250 我喜欢你们的广告宣传 尤其是广告歌 573 00:32:33,333 --> 00:32:35,041 -是吗? -嘿 574 00:32:35,125 --> 00:32:36,959 但如果我们想做出改变 575 00:32:37,041 --> 00:32:40,458 我们需要用这些钱 来武装并训练律师 576 00:32:40,542 --> 00:32:43,208 我的天 每一次 都是越来越多的枪 577 00:32:43,291 --> 00:32:45,667 不 答案是训练并武装律师 578 00:32:45,750 --> 00:32:48,834 重点不是枪 而是自卫 579 00:32:48,917 --> 00:32:52,083 就是又花一千万美元买枪 580 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 先生们 我想展示一下我的想法 581 00:32:54,834 --> 00:32:56,417 上个月我们训练了一些人 582 00:32:56,500 --> 00:32:57,875 (为自卫与繁荣 训练并武装美国人) 583 00:32:57,959 --> 00:32:58,917 (特别训练) 584 00:32:59,000 --> 00:32:59,834 看 585 00:33:01,834 --> 00:33:04,333 这些是双C天蝎 586 00:33:05,125 --> 00:33:08,041 律师可能不需要这么大的火力 587 00:33:08,125 --> 00:33:09,917 -那些是教练吗? -是 588 00:33:10,250 --> 00:33:13,125 那天很热 他们只能想办法 589 00:33:13,291 --> 00:33:14,375 -有道理 -对… 590 00:33:14,458 --> 00:33:17,834 我还想给你们看看这个公文包 591 00:33:17,917 --> 00:33:21,709 打开就是一个防弹盾牌 592 00:33:21,792 --> 00:33:23,125 -嘿 -太聪明了 593 00:33:23,208 --> 00:33:26,208 想想每位律师带一个 594 00:33:26,291 --> 00:33:31,083 而这是赫克勒和科克MP5K 595 00:33:31,166 --> 00:33:34,208 价格合理 我检查弹匣 596 00:33:35,291 --> 00:33:36,166 没子弹 597 00:33:38,000 --> 00:33:39,291 给 598 00:33:40,750 --> 00:33:42,166 拿着 599 00:33:42,959 --> 00:33:44,291 我们完了 600 00:33:48,709 --> 00:33:49,917 我觉得我们… 601 00:34:10,625 --> 00:34:13,750 我觉得我被窃听了 602 00:34:20,709 --> 00:34:24,083 (联邦调查局说你会被起诉) 603 00:34:31,041 --> 00:34:33,542 (一小时后 大陪审团会再次盘问我) 604 00:34:39,875 --> 00:34:42,792 (他们问起你的枪) 605 00:34:46,709 --> 00:34:48,542 (你怎么说的?) 606 00:34:51,500 --> 00:34:53,291 (去死) 607 00:35:00,125 --> 00:35:02,875 (我现在想和你上床) 608 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 科特 609 00:35:21,792 --> 00:35:24,834 他们可能会问你一个叫塔利的人 610 00:35:28,291 --> 00:35:30,250 -我需要告诉你… -不 611 00:35:36,834 --> 00:35:38,750 -我需要说 -不 612 00:35:39,917 --> 00:35:40,959 你不必说 613 00:35:43,583 --> 00:35:45,000 我们重新开始 614 00:35:52,083 --> 00:35:53,458 无痛分娩针 615 00:35:53,875 --> 00:35:55,583 无痛分娩针 616 00:35:55,917 --> 00:35:57,291 无痛分娩针 617 00:35:58,041 --> 00:35:59,583 好美的几个词 618 00:35:59,667 --> 00:36:00,959 这是一个词 亲爱的 619 00:36:01,250 --> 00:36:03,375 无痛分娩针 这是一个词 620 00:36:04,750 --> 00:36:09,291 因为我 你和妈妈刻意不吵架吗? 621 00:36:09,375 --> 00:36:11,500 不 我们不再…吵架了 622 00:36:12,333 --> 00:36:13,709 为什么? 623 00:36:14,542 --> 00:36:16,875 我听说你帮了你弟弟 624 00:36:18,500 --> 00:36:20,333 好差劲的转移话题 625 00:36:22,625 --> 00:36:24,458 那两个人在谋划什么? 626 00:36:27,583 --> 00:36:29,792 你儿子搞大了我女儿的肚子 627 00:36:30,000 --> 00:36:31,709 事情就这样发生了 628 00:36:31,792 --> 00:36:34,792 你女儿打着阳伞坐在那里 629 00:36:35,208 --> 00:36:37,583 -他们不结婚吗? -我知道 630 00:36:37,667 --> 00:36:40,834 -不 我是提问 -对 他们不会结婚 631 00:36:40,917 --> 00:36:43,375 但这没事 因为现在世道不同了 632 00:36:43,458 --> 00:36:44,625 为什么? 633 00:36:44,709 --> 00:36:46,250 什么为什么?我不明白你的问题 634 00:36:46,333 --> 00:36:48,500 -因为他们不需要结婚 -为什么? 635 00:36:48,583 --> 00:36:50,750 知道吗?我觉得你是想故意吵架 636 00:36:50,834 --> 00:36:53,208 我不确定我明白原因 637 00:36:53,291 --> 00:36:54,667 -因为我来的时候… -怎么了? 638 00:36:54,750 --> 00:36:56,709 你问我对电影《黑豹》的看法 639 00:36:56,792 --> 00:36:59,417 -那是部好电影 那部电影… -我没看过 640 00:36:59,500 --> 00:37:01,959 -你看过《逃出绝命镇》吗?应该看 -然后你对着我唱 641 00:37:02,041 --> 00:37:04,458 -你应该看 -坦桑尼亚的部落歌曲 642 00:37:04,542 --> 00:37:06,208 -不用谢 我会多种语言 -还有你的儿子 643 00:37:06,291 --> 00:37:09,542 -让我女儿怀孕 -是的 644 00:37:09,625 --> 00:37:12,250 他没来看他的儿子出世 这些可能就是原因 645 00:37:12,333 --> 00:37:13,792 -你女儿… -怎样? 646 00:37:13,875 --> 00:37:15,750 提前了两周分娩 我儿子已经飞速… 647 00:37:15,834 --> 00:37:17,542 -你应该有同理心 -赶来见她 648 00:37:17,625 --> 00:37:19,709 -还要同情我的女儿 -而我…知道吗? 649 00:37:19,792 --> 00:37:21,375 -我们来真格的 -好 来吧 650 00:37:21,458 --> 00:37:22,709 -好的 -来啊 贱人 来吧 651 00:37:22,792 --> 00:37:24,125 -好的 -你想知道什么? 652 00:37:25,750 --> 00:37:27,959 感谢你回来 洛哈特女士 653 00:37:28,458 --> 00:37:30,500 没问题 向我开火吧 654 00:37:30,583 --> 00:37:32,417 用词很恰当 655 00:37:33,125 --> 00:37:36,458 你拥有史密斯和韦森64型手枪吗? 656 00:37:37,083 --> 00:37:38,291 是的 657 00:37:38,500 --> 00:37:39,792 -应该说我以前有 -很好 658 00:37:39,875 --> 00:37:43,000 以前有 现在枪在哪里? 659 00:37:43,083 --> 00:37:45,709 我所在律所的一位合伙人被枪击 660 00:37:45,792 --> 00:37:46,917 几天后 661 00:37:47,000 --> 00:37:51,542 我把枪交给警方熔化掉了 662 00:37:54,375 --> 00:37:55,959 你不想知道原因吗? 663 00:37:57,458 --> 00:38:01,458 我不想再和枪有关系 我看到枪对我的合伙人造成的伤害 664 00:38:01,542 --> 00:38:04,709 最近 民主党委员会聘请你们律所 做他们的法律顾问吗? 665 00:38:05,709 --> 00:38:09,166 律师当事人保密特权 阻止我回答这个问题 666 00:38:09,250 --> 00:38:11,834 民主党全国委员会 决定反对聘请你们律所 667 00:38:11,917 --> 00:38:13,709 是因为你所说的话吗? 668 00:38:16,000 --> 00:38:20,875 律师当事人保密特权 阻止我回答你这个荒谬问题 669 00:38:20,959 --> 00:38:25,542 在和委员会的会议中 你争论要以暴力推翻政府吗? 670 00:38:27,000 --> 00:38:30,500 我从未争论要以暴力推翻政府 671 00:38:30,583 --> 00:38:33,417 我只是受够了做最成熟的那个人 672 00:38:33,500 --> 00:38:37,125 好的 走上街头 组成人墙 673 00:38:37,208 --> 00:38:41,125 如果你真是这样想 那么你便放弃法律了 674 00:38:41,208 --> 00:38:42,291 你并不知道 675 00:38:42,375 --> 00:38:44,458 我的桌子里有把手枪 676 00:38:44,542 --> 00:38:47,500 还差这么一点 我就要走上街头了 677 00:38:48,959 --> 00:38:50,709 这是你的声音吗?女士 678 00:38:54,542 --> 00:38:56,917 我想咨询我的律师 679 00:38:59,208 --> 00:39:03,375 我本来就在担心这个 但你知道… 我知道你在说什么 680 00:39:03,458 --> 00:39:06,083 但别担心 我会搞定 681 00:39:06,792 --> 00:39:08,166 -对 -鲁斯 682 00:39:10,709 --> 00:39:14,000 稍等一下 我们车上谈 等我 683 00:39:15,041 --> 00:39:16,417 我能和你谈谈吗? 684 00:39:17,291 --> 00:39:20,041 -出什么事了? -我觉得你们有内奸 685 00:39:20,125 --> 00:39:24,542 有人把我们弹劾商讨会的录音 泄露给了一个检察官 686 00:39:25,792 --> 00:39:26,625 你为什么这样说? 687 00:39:26,709 --> 00:39:28,792 黛安洛哈特被迫出席大陪审团听证会 688 00:39:28,875 --> 00:39:30,125 他们给她播放了录音 689 00:39:32,834 --> 00:39:35,542 好吧 我要跟你说一些 你听到会发火的话 690 00:39:35,625 --> 00:39:38,250 但我要你记住 目光要放在目标上 691 00:39:38,333 --> 00:39:40,583 -什么目标? -11月选举 692 00:39:40,834 --> 00:39:42,417 我们要拿回参众议院 693 00:39:43,834 --> 00:39:45,917 鲁斯 什么会让我发火? 694 00:39:47,542 --> 00:39:49,250 是我把录音给检察官的 695 00:39:50,500 --> 00:39:52,834 你把录音给了检察官? 696 00:39:52,917 --> 00:39:55,750 你的合伙人对暗杀 做出了令人讨厌的声明 697 00:39:55,834 --> 00:39:57,041 这会让我们出丑 698 00:39:57,125 --> 00:40:00,166 -所以你把更糟糕的录音给了他们? -小点声 699 00:40:00,250 --> 00:40:02,792 我们要表明 我们不支持这样的言论 700 00:40:03,083 --> 00:40:05,959 她和当事人共谋隐藏暗杀企图 701 00:40:06,041 --> 00:40:06,917 他在开玩笑 702 00:40:07,000 --> 00:40:10,667 是啊 但说真的 媒体那边怎么交待?说开玩笑? 703 00:40:10,875 --> 00:40:13,041 相反民主党的做法显得很英勇 704 00:40:13,125 --> 00:40:16,166 我们听到一位律师的危险言论 就切断了我们的所有联系 705 00:40:16,250 --> 00:40:18,625 把我们所知的交给了检察官 706 00:40:19,291 --> 00:40:22,542 -你害死了她 -不 我们的行为是负责 707 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 她自己害死了自己 708 00:40:25,000 --> 00:40:28,667 你朋友的事很遗憾 莉兹 但我要赢 709 00:40:29,250 --> 00:40:32,709 民主党人不能再这么没用了 710 00:40:34,291 --> 00:40:36,250 我们必须赢 711 00:40:39,917 --> 00:40:41,125 开门 712 00:40:44,583 --> 00:40:45,875 有人吗? 713 00:40:45,959 --> 00:40:47,792 你好…卢卡奎恩在哪间房? 714 00:40:47,875 --> 00:40:49,667 -那边 -谢谢 715 00:40:49,917 --> 00:40:51,291 无痛分娩针在哪里? 716 00:40:51,375 --> 00:40:53,625 你要用力了 所以我们没用药了 717 00:40:53,709 --> 00:40:58,291 你这个…该死的 把药还给我 718 00:40:58,375 --> 00:41:01,333 -你这个杀千刀的混蛋 -妈 719 00:41:02,208 --> 00:41:05,500 科林 你来了 你好吗?亲爱的 720 00:41:05,583 --> 00:41:07,542 卢卡的家人信教 你知道吗? 721 00:41:07,625 --> 00:41:09,375 什么?好了 别说了 妈 722 00:41:09,458 --> 00:41:11,875 -嘿 -科林 他们不给我麻醉了 723 00:41:11,959 --> 00:41:12,917 -你能相信吗? -什么? 724 00:41:13,000 --> 00:41:16,458 任何该死的课或书上都没讲过 725 00:41:16,542 --> 00:41:19,375 为什么这孩子受洗就有问题? 726 00:41:19,458 --> 00:41:23,041 如果你不信仰上帝 受洗能有什么坏处? 727 00:41:23,125 --> 00:41:24,500 因为这样做很愚蠢 728 00:41:24,583 --> 00:41:27,500 让他穿上安卡拉达西基套衫 出演《狮子王》 729 00:41:27,583 --> 00:41:29,291 -就不愚蠢吗? -嘿… 730 00:41:29,375 --> 00:41:31,625 -那是文化上的不妥 -好了 妈 731 00:41:31,709 --> 00:41:33,875 -不可能 -好了 别说了 所有人出去 732 00:41:33,959 --> 00:41:35,208 -不 但是… -请出去 733 00:41:35,291 --> 00:41:36,875 -妈 出去 -他们不让我女儿… 734 00:41:36,959 --> 00:41:38,625 你好 我是科林 很高兴终于见到你 735 00:41:38,709 --> 00:41:41,250 -他们要… -你们得出去了 谢谢 736 00:41:41,333 --> 00:41:43,542 他们要举行福音派洗礼 737 00:41:43,625 --> 00:41:45,458 -那不是福音派 -妈 这不是真的 738 00:41:45,542 --> 00:41:48,041 什么叫不是真的?就是真的 739 00:41:48,125 --> 00:41:49,834 -但你根本不信教 -你怎么知道? 740 00:41:49,917 --> 00:41:51,041 可以专心点吗? 741 00:41:51,125 --> 00:41:53,333 -可以专心点吗? -让他们出去 742 00:41:53,417 --> 00:41:55,125 -你还很没礼貌 -我们走 743 00:42:00,917 --> 00:42:03,208 也许今晚不会有消息 744 00:42:03,875 --> 00:42:05,667 已经分娩多长时间了? 745 00:42:05,750 --> 00:42:08,375 -14小时 -我的天 746 00:42:10,083 --> 00:42:12,875 天啊 我们这群人太沮丧了 747 00:42:14,542 --> 00:42:17,041 也许我们应该开始喝酒 748 00:42:17,667 --> 00:42:18,792 来了 749 00:42:19,291 --> 00:42:20,125 有好消息 750 00:42:20,875 --> 00:42:23,834 -卢卡生了? -不 坏消息 751 00:42:24,709 --> 00:42:27,333 我们查了贝斯哈特和他的助理奥布里 752 00:42:27,417 --> 00:42:30,208 -婚外情? -是 我们跟奥布里的室友谈过了 753 00:42:30,291 --> 00:42:33,083 贝斯哈特让她搬到芝加哥 不是为了继续婚外情 754 00:42:33,166 --> 00:42:37,375 他让她搬到芝加哥 是为了结束一段婚外情 755 00:42:37,792 --> 00:42:40,542 显然 有谣言说特朗普和她上床了 756 00:42:40,625 --> 00:42:41,667 -老天 -知道吗? 757 00:42:41,750 --> 00:42:43,875 -天啊 -是的 758 00:42:43,959 --> 00:42:45,291 贝斯哈特是个好人 759 00:42:45,375 --> 00:42:47,208 让她离开华盛顿和白宫 760 00:42:47,959 --> 00:42:50,375 见鬼 我不知道什么更糟糕了 761 00:42:50,583 --> 00:42:54,417 没什么可针对他的 还是发现他是个好人? 762 00:42:54,500 --> 00:42:57,333 我要开瓶香槟 我们需要喝一杯 763 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 要我接吗? 764 00:43:12,500 --> 00:43:15,959 -你好? -博斯曼先生 你好 我是科林莫雷洛 765 00:43:16,041 --> 00:43:20,000 卢卡要我打电话告诉你 我们的儿子出生了 766 00:43:21,750 --> 00:43:25,500 真是天大的好消息 科林 我们都等在这里 767 00:43:25,583 --> 00:43:26,750 太棒了 768 00:43:26,875 --> 00:43:29,792 你们现在可以去休息了 769 00:43:29,875 --> 00:43:33,250 约瑟夫奎恩莫雷洛 出生于凌晨1点15分 770 00:43:33,333 --> 00:43:36,041 体重2.86千克 771 00:43:36,125 --> 00:43:41,000 模样介于唐金和卡尔马克思之间 772 00:43:41,542 --> 00:43:43,417 恭喜 773 00:43:43,500 --> 00:43:45,208 -恭喜你 科林 -太棒了 孩子他爸 774 00:43:45,291 --> 00:43:47,417 -太好了 好消息 -谢谢 终于来了 775 00:43:51,291 --> 00:43:54,291 敬约瑟夫奎恩莫雷洛 776 00:43:54,375 --> 00:43:59,291 出生体重2.86千克 777 00:43:59,375 --> 00:44:00,458 干杯… 778 00:44:00,834 --> 00:44:03,166 愿他让这个世界变得更美好 779 00:44:03,250 --> 00:44:05,500 -上帝知道我们需要改变 -干杯… 780 00:44:08,792 --> 00:44:11,792 好在没人参加我们的派对 我们还有20箱香槟 781 00:44:11,875 --> 00:44:14,083 好了 我们痛快喝 782 00:44:15,583 --> 00:44:17,417 他很漂亮 783 00:44:18,333 --> 00:44:19,500 我知道 784 00:44:21,667 --> 00:44:23,458 我们的父母是疯子 785 00:44:24,750 --> 00:44:28,542 不 你妈是疯子 786 00:44:28,625 --> 00:44:30,667 你妈和她不相上下 787 00:44:40,291 --> 00:44:42,917 我不觉得我会喜欢华盛顿 788 00:44:47,792 --> 00:44:49,208 生活一年 789 00:44:49,667 --> 00:44:51,000 我打赌你会喜欢的 790 00:45:04,041 --> 00:45:05,667 我们应该回家了 791 00:45:10,208 --> 00:45:12,625 一年前 792 00:45:14,333 --> 00:45:17,083 我们看着一片漆黑的芝加哥 793 00:45:17,166 --> 00:45:19,667 我很沮丧 794 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 你跟我说 795 00:45:21,125 --> 00:45:26,625 唯一不变的是法律 796 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 是的 797 00:45:28,667 --> 00:45:33,041 我们的国家不是由男人和女人组成 而是由法律组成 798 00:45:34,709 --> 00:45:36,625 你还相信这点吗? 799 00:45:40,208 --> 00:45:41,375 是的 800 00:45:42,041 --> 00:45:43,750 你犹豫了 801 00:45:46,834 --> 00:45:50,125 这是非常奇怪的一年 黛安 802 00:45:53,542 --> 00:45:57,917 昨天 我看到一则报道 一名非法入境的怀孕的女性 803 00:45:58,000 --> 00:46:02,542 被遣返回她出生的国家 804 00:46:03,667 --> 00:46:06,542 她在那收到了死亡威胁 805 00:46:07,166 --> 00:46:11,083 不到六个月 她被谋杀了 806 00:46:12,000 --> 00:46:15,417 是法律遣返了她 但是… 807 00:46:15,625 --> 00:46:17,000 这并不… 808 00:46:17,542 --> 00:46:19,583 -公正 -对 809 00:46:19,667 --> 00:46:22,625 如果我们的法律不公正 810 00:46:22,709 --> 00:46:25,250 就算我们是法治国家 又有什么意义? 811 00:46:25,333 --> 00:46:28,792 -我们有什么选择? -让公正高于法律? 812 00:46:28,875 --> 00:46:31,291 难道定义法律的不是公正吗? 813 00:46:31,583 --> 00:46:35,333 是良心 必须是 814 00:46:35,417 --> 00:46:37,917 那么 违法是可行的? 815 00:46:42,125 --> 00:46:44,375 如果有违你的良心… 816 00:46:45,667 --> 00:46:46,500 是的 817 00:46:48,917 --> 00:46:51,291 我想我知道了要怎么做 818 00:46:51,834 --> 00:46:52,959 什么? 819 00:46:53,834 --> 00:46:54,959 说谎 820 00:46:59,000 --> 00:47:00,709 泰德威洛比是你们委员会的? 821 00:47:01,250 --> 00:47:02,417 是的 822 00:47:04,500 --> 00:47:06,542 你能给他一则独家新闻吗? 823 00:47:09,083 --> 00:47:11,667 四对二 议案通过 824 00:47:11,750 --> 00:47:14,375 “帮助律师自卫”议案 825 00:47:14,458 --> 00:47:16,166 -做得好 -真棒 826 00:47:16,250 --> 00:47:17,083 做得好 827 00:47:17,250 --> 00:47:19,709 谁来写提案? 828 00:47:20,709 --> 00:47:22,417 我愿意写 但我要上课 829 00:47:22,500 --> 00:47:23,917 -我要上庭 -我必须去健身 830 00:47:24,000 --> 00:47:26,959 -所以… -好的 我来写 831 00:47:27,041 --> 00:47:28,000 -是吗?太好了 谢谢 -好的 832 00:47:28,083 --> 00:47:28,917 -你? -谢谢 833 00:47:29,000 --> 00:47:29,917 好的 834 00:47:34,250 --> 00:47:37,208 真的吗?你想写? 835 00:47:37,583 --> 00:47:41,917 他们这伙人是这样的 没人做会议记录 836 00:47:42,000 --> 00:47:44,542 没人会看提案 837 00:47:45,125 --> 00:47:46,667 你不能这样 838 00:47:47,208 --> 00:47:49,500 -你能吗? -当然能 839 00:47:50,667 --> 00:47:52,959 不…这跟汉提尼的情况不同 840 00:47:53,041 --> 00:47:58,458 迈克尔科恩不是我的律师 他…更像是楷模 841 00:47:58,583 --> 00:48:00,333 是 好吗? 842 00:48:00,667 --> 00:48:03,417 -泰德 -你好 伙计 843 00:48:04,333 --> 00:48:05,625 -嘿 -我得说 844 00:48:05,709 --> 00:48:07,875 我觉得他们这种 针对特朗普的方式太见鬼了 845 00:48:07,959 --> 00:48:10,792 说他和这位猫头鹰餐厅服务员有关系 846 00:48:10,875 --> 00:48:13,834 我知道 前猫头鹰餐厅服务员 而且根本从未发生过 847 00:48:14,709 --> 00:48:18,917 我有证据证明根本从未发生 848 00:48:24,917 --> 00:48:27,458 他们把你推出大门 对吗? 849 00:48:27,542 --> 00:48:30,583 反正我也宁愿待在家 妈 850 00:48:36,375 --> 00:48:38,375 那么 科林吗? 851 00:48:40,250 --> 00:48:42,083 听起来很不屑 852 00:48:42,166 --> 00:48:45,291 不 只是他看起来 比你以前的男友更“白” 853 00:48:45,375 --> 00:48:47,000 -他是个好人 -是的 854 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 你生孩子他都没在场 855 00:48:49,250 --> 00:48:53,208 -妈 你为什么要挑拨? -看谁来了 856 00:48:54,458 --> 00:48:56,875 太好了 857 00:48:58,750 --> 00:49:01,959 真漂亮 858 00:49:04,834 --> 00:49:06,750 我要给你一些建议 卢卡 859 00:49:06,834 --> 00:49:08,375 这下有趣了 860 00:49:09,417 --> 00:49:11,208 车库门测试 861 00:49:11,291 --> 00:49:12,834 -车库? -是的 862 00:49:12,917 --> 00:49:16,625 我妈告诉我的 我要告诉你 863 00:49:18,959 --> 00:49:22,375 如果你想知道一段感情能否成功 864 00:49:22,583 --> 00:49:26,083 你开车下班回家 打开车库门 865 00:49:26,166 --> 00:49:31,625 看到他的车停在那里 你是开心还是失望? 866 00:49:32,125 --> 00:49:35,000 -我住公寓 -别斗嘴 867 00:49:35,917 --> 00:49:40,583 如果你看到他的车停在街上 你是开心还是难过? 868 00:49:40,667 --> 00:49:44,583 你想回家后一个人 还是和他在一起? 869 00:49:44,750 --> 00:49:48,792 妈 我从来都不喜欢 回家看到任何人在那里 870 00:49:48,875 --> 00:49:50,709 -那这就是你的答案 -什么? 871 00:49:52,709 --> 00:49:55,083 我这辈子都应该孤单一人? 872 00:49:55,166 --> 00:49:56,000 不是 873 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 一直等到你看到某人的车开心的时候 874 00:50:03,500 --> 00:50:06,750 这真是南加州的建议 875 00:50:06,834 --> 00:50:08,750 但这不是错的 876 00:50:10,083 --> 00:50:12,083 你和爸离婚了吗? 877 00:50:23,250 --> 00:50:24,750 我爱你 878 00:50:34,250 --> 00:50:36,000 感觉如何?你还好吗? 879 00:50:36,750 --> 00:50:39,333 没事 我只是有点累 880 00:50:41,166 --> 00:50:42,625 我妈说了些话 881 00:50:43,417 --> 00:50:44,709 什么? 882 00:50:45,333 --> 00:50:46,208 没什么 883 00:50:56,834 --> 00:50:58,041 玛娅和梅丽莎打了电话 884 00:50:58,125 --> 00:51:02,000 说她们想去公寓看宝宝 885 00:51:07,041 --> 00:51:07,875 是吗? 886 00:51:15,125 --> 00:51:17,917 -我可以让她们快点回去 -不 887 00:51:18,333 --> 00:51:19,667 我希望她们在这里 888 00:51:20,917 --> 00:51:22,625 我刚发现我希望她们在这里 889 00:51:25,250 --> 00:51:26,083 -你好 -你好 890 00:51:26,166 --> 00:51:29,041 我知道我们不应该来打扰你 但我们不能不来 891 00:51:29,500 --> 00:51:32,875 我保证我们会很快离开 我们只想看看他 892 00:51:33,959 --> 00:51:38,250 -孩子他爸 恭喜 -谢谢 893 00:51:40,083 --> 00:51:41,709 -瞧你 -你真特别 894 00:51:41,792 --> 00:51:44,125 你真漂亮 895 00:51:44,208 --> 00:51:48,291 我不喜欢主流媒体 不断推广假的婚外情报道 896 00:51:48,375 --> 00:51:49,792 -我的天 是不是太可怕了? -莉兹 897 00:51:49,875 --> 00:51:53,750 比如说特朗普总统 和前猫头鹰餐厅服务员的新报道 898 00:51:53,834 --> 00:51:57,709 有趣的是我刚得到一张泄露的 这位服务员的照片 899 00:51:57,792 --> 00:52:01,041 照片上她和被认为 是她真爱的人在一起 900 00:52:01,125 --> 00:52:02,291 -什么? -对 901 00:52:02,375 --> 00:52:03,208 (特朗普攻击更多假新闻) 902 00:52:03,291 --> 00:52:07,000 这位派崔克贝斯哈特 是芝加哥的检察官 903 00:52:07,083 --> 00:52:10,083 他甚至将她调动到自己身边 904 00:52:10,166 --> 00:52:11,875 我不想告诉总统怎么做 905 00:52:11,959 --> 00:52:14,583 但如果我是他 我会炒掉这个检察官 906 00:52:14,667 --> 00:52:17,375 我知道在了解所有事实前 就下定论并不好 907 00:52:17,458 --> 00:52:18,834 但这令人恶心… 908 00:52:18,917 --> 00:52:19,792 你怎么想? 909 00:52:20,750 --> 00:52:23,083 我想他会炒掉这位检察官 910 00:52:23,166 --> 00:52:25,875 我总是用到“令人心烦”这个词 911 00:52:25,959 --> 00:52:28,750 他为什么没站出来? 912 00:52:29,917 --> 00:52:31,291 你做什么? 913 00:52:31,458 --> 00:52:33,583 -和她见面 -为什么? 914 00:52:34,917 --> 00:52:39,375 过去这个月 我感觉到平静 以及能够掌控 915 00:52:39,458 --> 00:52:42,500 -我意识到这样不够 -为什么? 916 00:52:42,792 --> 00:52:44,834 因为有人要对付我 917 00:52:47,875 --> 00:52:49,208 是时候反击了 918 00:52:50,667 --> 00:52:52,917 女士们?员工会议 919 00:52:53,000 --> 00:52:54,083 -我们马上来 -好的 920 00:52:54,166 --> 00:52:57,125 如果美国人梦想做生意盈利 921 00:52:57,208 --> 00:52:59,041 那么美国人就理应这样 922 00:52:59,125 --> 00:53:01,875 这是趋势 这是大方向 923 00:53:02,458 --> 00:53:05,208 所以我不明白 为什么我们需要推广这一点 924 00:53:05,917 --> 00:53:07,250 下午好… 925 00:53:07,542 --> 00:53:09,375 《纽约时报》刚刚发来消息 926 00:53:09,458 --> 00:53:12,917 芝加哥自由投稿记者托尼曼迪 927 00:53:13,000 --> 00:53:16,583 在上班路上 被一名身份不明的枪手杀害 928 00:53:16,667 --> 00:53:20,500 留在他尸体上的字条上写着: “杀死所有记者” 929 00:53:20,583 --> 00:53:22,333 和那些律师一样 930 00:53:22,417 --> 00:53:24,917 律师们一定会松一口气 931 00:53:25,000 --> 00:53:26,333 对 只有时间能表明 932 00:53:26,417 --> 00:53:29,208 这是否意味着 现在遭到攻击的变成记者了 933 00:53:29,291 --> 00:53:31,667 特朗普总统刚刚发文 934 00:53:31,750 --> 00:53:37,500 “悲伤的消息 主流媒体需要学习 话题标签:暴风雨” 935 00:53:37,583 --> 00:53:38,959 暴风雨? 936 00:53:39,041 --> 00:53:40,667 他提及的是他以前的评论 937 00:53:40,750 --> 00:53:45,500 6月时 特朗普总统接见了军方高层 938 00:53:45,583 --> 00:53:47,917 你们知道这代表什么吗? 939 00:53:48,000 --> 00:53:51,125 你们知道这是什么吗? 这是暴风雨前的宁静 940 00:53:51,208 --> 00:53:55,000 -什么暴风雨?总统先生 -你们会知道的 941 00:53:59,208 --> 00:54:02,542 我爱律师 他们是雇主 942 00:54:02,625 --> 00:54:05,834 不仅仅是摧毁者 他们爱每个人 943 00:54:06,291 --> 00:54:09,291 他们为你抗争 他们为我抗争 944 00:54:09,375 --> 00:54:12,083 他们让自由者保有自由 945 00:54:12,166 --> 00:54:16,458 所以我们爱律师 我们爱他们 946 00:54:16,542 --> 00:54:19,625 不只是雇主 我们爱他们还有所有人 947 00:54:20,041 --> 00:54:23,333 我爱律师 他们是雇主 948 00:54:23,417 --> 00:54:26,542 不是毁灭者 他们是律师 949 00:54:26,625 --> 00:54:29,375 他们爱所有人 950 00:54:31,166 --> 00:54:32,500 真棒