1 00:00:02,417 --> 00:00:03,333 Nasıl hissediyorsun? 2 00:00:04,375 --> 00:00:05,208 İyi. 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,125 Neden? 4 00:00:09,667 --> 00:00:11,041 Çünkü kontrol bende. 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,500 Ne kadar sürecek? 6 00:00:18,542 --> 00:00:19,959 İstediğim kadar. 7 00:00:25,792 --> 00:00:29,083 -Üzgünüm. Kapattığımı sanıyordum. -Dünya çağırıyor. 8 00:00:30,542 --> 00:00:31,375 Geldi mi? 9 00:00:31,458 --> 00:00:34,000 Evet. Uçağı rötar yapmış ama şimdi sana geliyoruz. 10 00:00:34,083 --> 00:00:36,208 Hayır, ofiste değilim. Mahkemeye götür. 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,750 -Peki ya tanık hazırlığı? -Yolda yap. 12 00:00:39,291 --> 00:00:40,208 -Ben mi? -Evet. 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,125 Davayı biliyorsun ve zaman yok. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,000 Vardığında doğrudan kürsüye çıkacak. 15 00:00:44,083 --> 00:00:47,709 Tabii. Boktan. Chance the Rapper bok gibi şarkı söylüyor. 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,709 Tanrım, sikeyim! Başımı ağrıtıyorsun. 17 00:00:50,792 --> 00:00:53,250 -Avi, dur. Tanık hazırlığı yapmalıyız. -Hayır, tartışmalıyız. 18 00:00:53,333 --> 00:00:54,959 Hayır, bırak Jay sürsün, 19 00:00:55,041 --> 00:00:57,333 seninle ben de şimdi tanık hazırlığı yapmalıyız. 20 00:00:57,417 --> 00:00:59,166 -Mahkemeden ne kadar uzaktayız? -30 dakika. 21 00:00:59,250 --> 00:01:02,792 -Daha hızlı gidebilir miyiz? -Kenara çekmelerini istiyorsan evet. 22 00:01:02,875 --> 00:01:05,959 Julius Cain ortaklarımızdan biri. Seni sorguya çekecek. 23 00:01:06,041 --> 00:01:08,834 Adını ve mesleğini soracak. 24 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Ve ne cevap vereceksin? 25 00:01:13,458 --> 00:01:16,333 -Adımı ve mesleğimi söyleyeceğim. -Onlar neler? 26 00:01:17,041 --> 00:01:18,291 Unutacağımdan mı korkuyoruz? 27 00:01:18,375 --> 00:01:20,667 Avi, kürsüde nasıl olduğunu görmeliyim. 28 00:01:20,750 --> 00:01:23,917 Avi Epps. İsrail'de Birthright turları düzenliyorum. 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,375 Sanık Birthright parasını yabancı yetkililere rüşvet için 30 00:01:27,458 --> 00:01:29,041 kullanmakla suçlandı. 31 00:01:29,125 --> 00:01:30,875 Bunun doğru olmadığını biliyor musun? 32 00:01:30,959 --> 00:01:33,583 -Evet, doğru olmadığını biliyorum. -Güzel. 33 00:01:33,667 --> 00:01:35,291 Berbat bir kadın ama rüşvetçi değil. 34 00:01:35,375 --> 00:01:37,375 -Hayır, bunu söyleyemezsin. -Neden? Doğru. 35 00:01:37,458 --> 00:01:41,166 -Dalga geçiyorsun amına koyayım. -Hayır, öyle. Naftali herkesle yatıyor... 36 00:01:45,000 --> 00:01:46,750 -Çok hızlı gidiyordun. -Kes. 37 00:01:46,834 --> 00:01:48,667 -Konuşmayı ben yapayım. -Delirdin mi? 38 00:01:55,709 --> 00:01:56,959 Ehliyet ve ruhsat. 39 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 -İyi misiniz hanımefendi? -Evet. 40 00:01:59,333 --> 00:02:01,041 Sadece biraz gecikiyoruz Memur Bey. 41 00:02:01,291 --> 00:02:02,542 -Neye? -Mahkemeye. 42 00:02:02,625 --> 00:02:05,417 Bir hukuk firması olan Reddick, Boseman, Lockhart'ta çalışıyoruz. 43 00:02:06,041 --> 00:02:08,583 -Peki siz? -Merhaba Amerikalı Polis Memuru. 44 00:02:08,667 --> 00:02:11,166 Programında federal mahkemede tanıklık etmek var 45 00:02:11,250 --> 00:02:13,709 ve dediğim gibi biraz gecikiyoruz. 46 00:02:13,959 --> 00:02:17,041 -Acele etmemizi mi istiyorsunuz? -Hayır, sadece bilgi paylaşıyorum. 47 00:02:17,125 --> 00:02:18,542 Çantada ne var? 48 00:02:18,875 --> 00:02:20,542 Uçakta yanımda taşıyorum. 49 00:02:20,625 --> 00:02:22,375 İçindekini sordum, buraya nasıl geldiğini değil. 50 00:02:22,458 --> 00:02:23,959 -Lütfen arabadan inin. -Memur Bey, 51 00:02:24,041 --> 00:02:26,000 sadece merak ettiğimden soruyorum, neden kenara çekildik? 52 00:02:26,083 --> 00:02:28,208 Hepinizin arabadan inmesi lazım, o yüzden kenara çekildiniz. 53 00:02:28,291 --> 00:02:30,291 -Haydi. -Maia, dur. Gidelim. 54 00:02:30,375 --> 00:02:31,834 Çantada silah var mı? Beni şaşırtacak... 55 00:02:32,583 --> 00:02:34,041 DIRKSEN FEDERAL MAHKEMESİ 56 00:02:34,125 --> 00:02:35,458 POLİSLER KENARA ÇEKTİ. 20 DAKİKAYA GELİYORUZ... 57 00:02:35,542 --> 00:02:38,041 UJA'e çek gönderdiğinde sorumluluk üstünden kalkıyor mu sanıyorsun? 58 00:02:38,125 --> 00:02:40,750 -Yine saçmalık. -Bayan Amado. Bana daha fazla 59 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 çıkış yapmaktan kaçınacağınızın sözünü vermediniz mi? 60 00:02:42,834 --> 00:02:45,917 Diğer herkes konuşurken ben neden kaçınayım? 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,583 Çünkü burada sizin için konuşan iki avukat var. 62 00:02:48,667 --> 00:02:50,542 Hayır, Yahudi olduğumdan. 63 00:02:51,792 --> 00:02:54,500 -Bu mahkemedeki herkes Yahudi. -O, Yahudi değil. 64 00:02:54,583 --> 00:02:57,750 Affedersiniz. Temple Shalom yönetim kurulunda on yıl. 65 00:02:57,834 --> 00:02:59,959 Bu hiçbir şey. Pantolonunu çıkar, görelim. 66 00:03:00,041 --> 00:03:02,792 Bay Boseman, onu kontrol altına almazsanız... 67 00:03:02,875 --> 00:03:05,083 -Özür dilerim Sayın Yargıç. Evet. -Her... 68 00:03:05,625 --> 00:03:07,875 Jay ve Maia'yı polis kenara çekmiş. 69 00:03:07,959 --> 00:03:10,625 -Rutin trafik çevirmesiymiş. -Tanrım. 70 00:03:10,709 --> 00:03:13,333 Maia'yla iletişim hâlindeyim. 20 dakikaya geleceklerini düşünüyor. 71 00:03:13,417 --> 00:03:15,125 30 DAKİKA ARA... ACELE EDİN 72 00:03:15,208 --> 00:03:17,583 Tamam, 30 dakika ara almışlar. Sorun olmaz. 73 00:03:17,667 --> 00:03:19,208 -Evet, buna güvenmezdim. -Lütfen ayağa kalkın. 74 00:03:19,291 --> 00:03:21,250 -Ellerinizi arabanın üstüne koyun. -Dalga geçiyorsunuz. 75 00:03:21,333 --> 00:03:23,375 -Bunlar sizin mi? -Reçetem var. 76 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 -Nerede? -Kudüs'te. 77 00:03:25,750 --> 00:03:28,083 İlaçlarınız ve arabanız, ikiniz de tutuklusunuz. Haydi. 78 00:03:28,166 --> 00:03:29,125 Haydi ama! 79 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 Ellerinizi arkaya alın. 80 00:03:31,208 --> 00:03:34,041 Bunu neden yapıyorsunuz? Sheldon Adelson kuzenim. 81 00:03:34,125 --> 00:03:35,125 Bu araca el konacak. 82 00:03:35,208 --> 00:03:37,709 Başka bir ulaşım aracı bulmanız gerekecek hanımefendi. 83 00:03:37,792 --> 00:03:40,500 -Peki ben neden tutuklanmıyorum? -Maia, Diane'e ulaş. 84 00:03:40,583 --> 00:03:43,208 26'ncı Sokak Cal kesişimi, öğlen. Ve kefalete ihtiyacımız olacak. 85 00:03:43,834 --> 00:03:44,750 Haydi. 86 00:03:47,792 --> 00:03:50,291 "26'NCI SOKAK CAL KESİŞİMİ" CEZA MAHKEMESİ 87 00:03:54,709 --> 00:03:55,542 Liz! 88 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 -Kefalet mahkemesi 401. -Tamam. 89 00:03:59,709 --> 00:04:02,834 -İlaçlar kiminmiş? -Tanığın. Yasa dışı olduğunu düşünüyorlar. 90 00:04:04,291 --> 00:04:07,125 -Seni neden almadılar? -Bilmiyorum. 91 00:04:07,208 --> 00:04:09,792 Yani Jay "Siyahiyken araba kullanmak." diyor. 92 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 Tamam, senet için savunma yapacağım. 93 00:04:14,083 --> 00:04:14,917 Sorun ne? 94 00:04:16,250 --> 00:04:17,667 Hiçbir şey. Sadece... 95 00:04:19,834 --> 00:04:21,667 -Hiçbir şey. -Duruşma listesi 354-A. 96 00:04:21,750 --> 00:04:24,291 Erkek, 19 numara, saldırı. 97 00:04:24,375 --> 00:04:26,875 -Elinizde ne var Eyalet Savcı Yardımcısı? -Jay geliyor. 98 00:04:26,959 --> 00:04:28,458 Tutukluyu temsil ediyoruz. 99 00:04:30,166 --> 00:04:31,667 Tanrım. Sizi gördüğüme sevindim arkadaşlar. 100 00:04:31,750 --> 00:04:34,333 -Avi'ye ne oldu? -Benimkinden sonraki ikinci grupta. 101 00:04:34,417 --> 00:04:37,125 -İyi misin? -Evet. Arabayı Maia'ya kullandırmalıydım. 102 00:04:45,125 --> 00:04:48,166 -Akli meleke değerlendirmesi yapıldı mı? -Hayır Sayın Yargıç. 103 00:04:48,750 --> 00:04:51,041 Tahmin edeyim. Bu dosyaya bakarsam 104 00:04:51,125 --> 00:04:54,458 mahkemenin ruhsal değerlendirme emretmesini isteyen bir dilekçe bulacağım. 105 00:04:54,542 --> 00:04:55,375 Evet Sayın Yargıç. 106 00:05:04,458 --> 00:05:06,291 -Göçmenlik ve Gümrük Muhafazadanlar. -Ne? 107 00:05:06,667 --> 00:05:07,500 Şu dördü. 108 00:05:08,709 --> 00:05:10,500 Sivil göç ajanları. 109 00:05:10,583 --> 00:05:12,291 Adalet Bakanlığından tanıyorum. 110 00:05:13,875 --> 00:05:16,583 -Sanırım senin için geldiler. -Benim için mi? Neden? 111 00:05:16,667 --> 00:05:19,041 -Sorunun yok mu? -Vatandaşlıkta mı? Hayır. 112 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 -Doğum belgen var mı? -Bir yerlerde. 113 00:05:22,333 --> 00:05:24,792 -Emin misin? -Sanırım. 114 00:05:25,291 --> 00:05:26,750 Jay'in durumu ne olursa olsun 115 00:05:26,834 --> 00:05:29,166 insanlar içeri alındıklarında ulaşmak zor olabiliyor. 116 00:05:29,250 --> 00:05:31,083 Evet, biliyorum. İşler böyle yürüyor. 117 00:05:31,166 --> 00:05:33,583 Ceza mahkemelerinin önünde bekliyorlar, onları alıyorlar. 118 00:05:33,667 --> 00:05:37,458 358-A. Erkek, 21 numara, uyuşturucu bulundurma. 119 00:05:38,333 --> 00:05:41,917 -Elinizde ne var Savcı Yardımcısı Timmons? -Müşterek davalısı yakın zamanda 120 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 yurt dışından geldiği için Bay DiPersia'nın kaçma riski var. 121 00:05:44,583 --> 00:05:46,834 -Savunma makamından hafifletme var mı? -Evet Sayın Yargıç. 122 00:05:46,917 --> 00:05:49,667 Ama öncelikle, bildiğimiz kadarıyla 123 00:05:49,750 --> 00:05:52,834 Chicago bir sığınak şehir. 124 00:05:52,917 --> 00:05:56,625 O yüzden dört sivil göç memurunun ilçe şerifleriyle birlikte 125 00:05:56,709 --> 00:05:59,000 -çalıştığını gördüğümüze şaşırdık. -Sayın Yargıç, 126 00:05:59,083 --> 00:06:01,875 Avukat Hanım'ın neden bahsettiği hakkında hiçbir fikrim yok. 127 00:06:01,959 --> 00:06:03,625 Soralım. Neden bahsediyorsunuz? 128 00:06:03,709 --> 00:06:07,417 Arkadaki dört adam GGM ajanları. 129 00:06:08,500 --> 00:06:10,542 Beyler, bu doğru mu? 130 00:06:10,875 --> 00:06:12,583 Göç Kurumundan mısınız? 131 00:06:12,667 --> 00:06:15,166 Tüm saygımla söylüyorum efendim, bize bunu soramazsınız. 132 00:06:15,250 --> 00:06:16,792 YARGIÇ SUZANNE MORRIS 133 00:06:16,875 --> 00:06:17,709 Buraya gelin. 134 00:06:21,333 --> 00:06:22,583 "Buraya gelin." dedim. 135 00:06:28,750 --> 00:06:29,583 Efendim. 136 00:06:30,166 --> 00:06:31,041 "Sayın Yargıç." diyeceksiniz. 137 00:06:33,041 --> 00:06:33,875 Sayın Yargıç. 138 00:06:33,959 --> 00:06:37,417 Demokraside yaşadığımız hâlâ doğru 139 00:06:37,500 --> 00:06:40,000 ama gerçek şu ki bu dört duvar arasında... 140 00:06:40,875 --> 00:06:42,000 ...monarşidesiniz... 141 00:06:43,291 --> 00:06:45,417 ...ve oturduğum yer bir taht. 142 00:06:46,667 --> 00:06:50,125 Şimdi, size bir soru sorduğumda cevap isterim. 143 00:06:50,208 --> 00:06:53,083 Yoksa sizi ve arkadaşlarınızı mahkemeye itaatsizlikten gözaltına alırım. 144 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 Adınız ne? 145 00:06:55,166 --> 00:06:57,333 -Patrick Basehart. -Neden buradasınız? 146 00:06:57,625 --> 00:06:59,959 Göçmenlik ve Gümrük Muhafazanın bir avukatıyım. 147 00:07:00,041 --> 00:07:02,166 Jay DiPersia için gözaltı emrimiz var. 148 00:07:03,792 --> 00:07:06,750 Avukat Hanım, kefalet belirlememiz amacıyla 149 00:07:06,834 --> 00:07:09,333 müvekkiliniz lehine biraz konuşabilir misiniz? 150 00:07:10,291 --> 00:07:12,875 Hafifletmeye dair sunacak bir şeyimiz yok Sayın Yargıç. 151 00:07:13,625 --> 00:07:16,667 Kefaletin 1000 dolar olmasına karar verilmesini istiyoruz Sayın Yargıç. 152 00:07:16,750 --> 00:07:18,375 Şu anda o meblağı ödeyemeyiz Sayın Yargıç. 153 00:07:18,792 --> 00:07:20,750 O zaman kefaletin 100 dolar olmasına karar veririm. 154 00:07:20,834 --> 00:07:23,250 Hâlâ fazla ağır Sayın Yargıç. 155 00:07:23,333 --> 00:07:25,166 Sadece on doları bugüne. 156 00:07:25,250 --> 00:07:26,959 Bu meblağ basitçe çok fazla. 157 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 Sayın Yargıç, bu açıkça bir oyun. 158 00:07:31,208 --> 00:07:35,125 Sanık, kefalet ödeyebilinceye kadar 159 00:07:35,208 --> 00:07:38,125 Cook İlçesi'ndeki gözaltına iade edilmiştir. 160 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Sıradaki. 161 00:07:44,709 --> 00:07:46,417 Tamam, sana buradayken dokunamazlar. 162 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 Tüm belgelerin yanında mı? 163 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 Kardeşimde. Brigitte soy kütüğü delisidir. 164 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 Bütün kâğıtları saklar. 165 00:07:52,959 --> 00:07:56,417 -Doğum belgeni gördün mü? -Evet. Oy veriyorum, vergi veriyorum. 166 00:07:56,500 --> 00:07:58,625 Tamam. Sadece bürokratik bir hata. 167 00:07:58,709 --> 00:08:01,542 Maia, kardeşleriyle iletişime geç. Doğum belgesini al. 168 00:08:01,625 --> 00:08:04,583 Evet. Ben de bir göç yargıcı karşısında acil duruşma ayarlayayım. 169 00:08:04,667 --> 00:08:07,500 Julius, Avi'yi kefaletle çıkarmak için yardıma ihtiyacımız var. 170 00:08:07,667 --> 00:08:10,417 Geliyorum. Yargıç ertelemeyi reddediyor. 171 00:08:10,500 --> 00:08:11,333 FEDERAL MAHKEME 172 00:08:11,417 --> 00:08:12,667 CHICAGO BÜYÜKŞEHİR GÖÇ MAHKEMESİ 173 00:08:12,750 --> 00:08:14,291 ABD VATANDAŞLIK VE GÖÇMEN OFİSİ 174 00:08:21,291 --> 00:08:25,166 Günaydın Sayın Yargıç. Jay Dipersia için Diane Lockhart. 175 00:08:25,250 --> 00:08:26,542 Lütfen daha yüksek sesle tekrarlayın. 176 00:08:28,125 --> 00:08:33,458 Günaydın Sayın Yargıç. Diane Lockhart ve Liz Reddick... 177 00:08:33,542 --> 00:08:34,667 Daha yüksek sesle lütfen. 178 00:08:35,542 --> 00:08:36,834 Günaydın Sayın Yargıç. 179 00:08:36,917 --> 00:08:40,709 Jay Dipersia için Liz Reddick ve Diane Lockhart. 180 00:08:40,875 --> 00:08:44,208 Ve Göçmenlik ve Gümrük Muhafaza için Ralph Beldi. 181 00:08:44,291 --> 00:08:45,375 Herkese günaydın. 182 00:08:47,125 --> 00:08:49,000 Üzgünüm Yargıç, sizi duyamıyoruz. 183 00:08:49,917 --> 00:08:54,291 "Size de günaydın." dedim. Bu kâğıtsız nerede? 184 00:08:54,375 --> 00:08:56,875 Kâğıtsız değil Sayın Yargıç. 185 00:08:56,959 --> 00:09:02,041 Şu anda alakasız bir suçlamayla Cook İlçesi Mahkemesi'nde tutuluyor. 186 00:09:02,125 --> 00:09:06,625 Sayın Yargıç, Göçmenlik ve Gümrük Muhafaza için Patrick Basehart. 187 00:09:07,041 --> 00:09:08,542 Gözaltı emri sunduk. 188 00:09:08,625 --> 00:09:11,667 Ve Nijerya'ya acilen sınır dışı edilmesini istiyoruz. 189 00:09:11,750 --> 00:09:14,542 Bay Dipersia'nın memleketine. 190 00:09:14,625 --> 00:09:17,500 Gözaltı emri için gerekçe nedir? 191 00:09:18,375 --> 00:09:21,458 Şahsın doğum belgesini size taradık Sayın Yargıç. 192 00:09:21,542 --> 00:09:26,041 Sayın Yargıç, biz... Bu doğum belgesini görmedik. 193 00:09:26,959 --> 00:09:31,625 "2 Mayıs 1980"de doğduğunu söylüyor. 194 00:09:32,166 --> 00:09:35,500 "Kano kasabasındaki Barewa Hastanesi'nde." 195 00:09:35,583 --> 00:09:38,709 Orası da Nijerya ülkesinde. Gördünüz mü? 196 00:09:40,583 --> 00:09:45,208 Hayır. "Jamil Dokpesi Dipersia" yazıyor. 197 00:09:45,291 --> 00:09:46,959 Müvekkilimizin ismi değil. 198 00:09:47,041 --> 00:09:49,041 Sayın Yargıç, bu açıkça bir hata. 199 00:09:49,125 --> 00:09:53,375 Sayın Yargıç, Bay Dipersia'nın doğuştan Amerikan vatandaşı olduğunu 200 00:09:53,667 --> 00:09:58,083 kanıtlayan belgeyi sunma fırsatı istiyoruz. 201 00:09:58,166 --> 00:09:59,875 Bu ne kadar sürecek? 202 00:10:01,500 --> 00:10:02,917 Bir saat Sayın Yargıç. 203 00:10:07,250 --> 00:10:10,709 Maia, bir saatimiz var. Hemen doğum belgesine ihtiyacımız var. 204 00:10:10,792 --> 00:10:12,917 Elimizden geleni yapıyoruz. Kardeşleri ellerinde olduğunu 205 00:10:13,000 --> 00:10:14,583 düşünüyor ve bir kopyasını götüreceğim. 206 00:10:14,667 --> 00:10:15,583 -Harika. -Tamam. 207 00:10:17,125 --> 00:10:19,458 Kutuyu kaptım ve arabaya atladım. 208 00:10:19,542 --> 00:10:21,041 Çocukları komşuya bıraktım... 209 00:10:21,959 --> 00:10:25,542 -Burada bir yerde olmalı. -Bu, delilik. Burada doğduk. 210 00:10:25,792 --> 00:10:27,583 Bu ülke beni bazen çok sinirlendiriyor. 211 00:10:27,667 --> 00:10:29,250 Bu, annemle babamı öldürürdü. 212 00:10:29,333 --> 00:10:30,959 Zaten öldüklerini saymazsak. 213 00:10:31,583 --> 00:10:32,417 Komik değil. 214 00:10:33,417 --> 00:10:34,917 Ben kötü kız kardeşim. 215 00:10:35,583 --> 00:10:38,417 -Biz çocukken Jay ve ben. -İşte. Gördün mü? 216 00:10:38,500 --> 00:10:40,542 -ABD'de doğdu. -Şükürler olsun. 217 00:10:40,625 --> 00:10:43,417 Tamam, mükemmel. Kopyasını alacağım. Hemen dönerim. 218 00:10:43,500 --> 00:10:46,291 -Şimdi salıvermeliler, değil mi? -Evet, kefaleti ödediğimizde. 219 00:10:48,583 --> 00:10:49,792 -Ne? -Hiçbir şey. 220 00:10:49,875 --> 00:10:51,667 Bir an yanlış belgeyi verdiğimi sandım. 221 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 -"Yanlış..." -Hayır, bu benim. 222 00:10:53,583 --> 00:10:56,375 -15 dakika arayla doğmuşlar. -Yani Jay'le ikiz misiniz? 223 00:10:56,458 --> 00:10:58,375 Evet. Harbor Hastanesi'nde doğduk. 224 00:10:58,458 --> 00:10:59,458 Görebilir miyim? 225 00:11:02,875 --> 00:11:05,834 Tamam, kopyayla mahkemeye gideceğim. Hoşça kalın. 226 00:11:10,917 --> 00:11:11,792 Ne? 227 00:11:12,583 --> 00:11:14,375 Sanırım Jay'inki sahte olabilir. 228 00:11:14,458 --> 00:11:16,208 DOĞUM BELGESİ 229 00:12:49,792 --> 00:12:51,041 CHICAGO BÜYÜKŞEHİR GÖÇ MAHKEMESİ 230 00:12:51,125 --> 00:12:52,583 ABD VATANDAŞLIK VE GÖÇMEN OFİSİ 231 00:12:54,041 --> 00:12:56,625 Sorunun ne olduğunu anlamıyorum. 232 00:12:56,709 --> 00:12:58,250 Kardeşinin belgesi. 233 00:12:58,333 --> 00:13:00,500 -"Kız" yazıyor. Gördün mü? -Evet. 234 00:13:00,583 --> 00:13:04,792 -Beklenen bu değil mi? -Evet. Ama bu Jay'in belgesi. 235 00:13:04,875 --> 00:13:06,041 ERKEK 236 00:13:06,250 --> 00:13:07,083 "Erkek" işte. 237 00:13:07,166 --> 00:13:08,125 -Evet. -Tamam. 238 00:13:08,208 --> 00:13:09,917 "Kız"ı daksille silmişler. 239 00:13:10,000 --> 00:13:12,291 Kız kardeşinin doğum belgesi. 240 00:13:12,375 --> 00:13:14,625 Kopyalayıp Jay'in olması için değiştirmişler. 241 00:13:15,250 --> 00:13:16,834 -Ne? -Alttaki yırtığı görüyor musunuz? 242 00:13:17,458 --> 00:13:19,041 Aynı. 243 00:13:24,000 --> 00:13:25,333 Söyleyebilirsiniz. 244 00:13:25,792 --> 00:13:27,125 "26'NCI SOKAK CAL KESİŞİMİ" CEZA MAHKEMESİ 245 00:13:31,542 --> 00:13:32,750 Amerikalı değil miyim? 246 00:13:33,375 --> 00:13:37,083 Hayır. Ve ikiz değilsin. 247 00:13:38,542 --> 00:13:40,959 Kardeşin Brigitte burada doğmuş 248 00:13:41,041 --> 00:13:44,000 ama sen ondan bir sene önce Nijerya'da doğmuşsun. 249 00:13:44,709 --> 00:13:45,834 Tanrım. 250 00:13:48,417 --> 00:13:49,291 Adım neymiş? 251 00:13:50,458 --> 00:13:52,959 Jamil Dokpesi Dipersia. 252 00:13:53,041 --> 00:13:54,375 Amcamın adıydı. 253 00:13:55,709 --> 00:13:58,667 Anne baban, kardeşinin doğum belgesini kopyalamış. 254 00:13:59,583 --> 00:14:01,875 Yani başım belada. 255 00:14:02,166 --> 00:14:04,917 Yani... Hayır. Birkaç şey deniyoruz. 256 00:14:05,000 --> 00:14:06,500 Tanrım, delilik. 257 00:14:06,792 --> 00:14:10,542 Anne baban iyi bir hayatın olmasını istemiş, o yüzden bunu yapmışlar. 258 00:14:10,625 --> 00:14:11,917 Kardeşlerim biliyor muymuş? 259 00:14:12,000 --> 00:14:12,834 Hayır. 260 00:14:13,542 --> 00:14:17,583 Yani... Burada önemli nokta Jay, 261 00:14:17,667 --> 00:14:19,750 seni GGM'nin eline düşürmemek. 262 00:14:21,125 --> 00:14:22,709 Önemi yok, değil mi? 263 00:14:23,333 --> 00:14:24,792 Beni sınır dışı edebilirler. 264 00:14:26,959 --> 00:14:28,458 Amerikan vatandaşı değilim. 265 00:14:29,959 --> 00:14:32,417 Seni burada, Cook İlçesi'nde tutmalıyız. 266 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 -Onlarla savaşabilmemizin tek yolu bu. -Jay Dipersia? 267 00:14:37,917 --> 00:14:39,834 -Ne oldu? -Mahkemeden isteniyor. 268 00:14:40,166 --> 00:14:42,166 -Neden? -Bilmiyorum. Söyleneni yapıyorum. 269 00:14:42,250 --> 00:14:44,000 Aslında çok daha fazlasını yapıyorsunuz. 270 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 -Bu ne demek? -GGM'yle anlaşma yapıyorsunuz. 271 00:14:46,166 --> 00:14:48,959 Haydi ama. Teröristlermiş gibi davranıyorsunuz. 272 00:14:49,375 --> 00:14:51,083 Kanuna uyuyorlar. 273 00:14:51,166 --> 00:14:53,709 İşlerini yapıyorlar. Ve o yasa dışı. 274 00:14:54,834 --> 00:14:56,834 Ülkenin kanununu mu değiştirmek istiyorsunuz? 275 00:14:56,917 --> 00:14:58,917 O zaman başkanlığa aday olun ve değiştirin. 276 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Ama uyduğum için beni suçlamayın. Gidelim. 277 00:15:02,667 --> 00:15:03,542 Jay geldi. 278 00:15:03,625 --> 00:15:06,667 Jay. Merhaba, iyi misin? 279 00:15:06,750 --> 00:15:09,000 -İyiyim. Ya siz? -Buradayız. 280 00:15:09,709 --> 00:15:13,083 -Herhâlde 38 yaşındaymışım. -Tanrım. İnanabiliyor musun? 281 00:15:13,291 --> 00:15:14,542 Daha yaşlı görünüyorsun. 282 00:15:15,750 --> 00:15:17,667 Nijerya'dan kimseyi tanıyor muyuz ki? 283 00:15:19,333 --> 00:15:21,208 Sana evden annemin mektuplarını gönderirim. 284 00:15:21,291 --> 00:15:23,667 -Sana sarılmak istiyorum sadece. -Bundan sonra. 285 00:15:24,041 --> 00:15:25,959 Beni tekrar nezarete koymalarından önce, tamam mı? 286 00:15:26,166 --> 00:15:27,250 -Tamam. -Tamam. 287 00:15:27,333 --> 00:15:30,375 358-A. Uyuşturucu bulundurma. Yine başlıyoruz. 288 00:15:31,125 --> 00:15:32,709 Kefalet durumu değişti mi? 289 00:15:32,917 --> 00:15:35,291 -On doları buldunuz mu? -Hayır efendim. Hâlâ zorlanıyoruz. 290 00:15:35,375 --> 00:15:38,500 Sayın Yargıç, laboratuvar Bay Dipersia'nın arabasında bulunan ilaçlara 291 00:15:38,583 --> 00:15:39,667 hızlandırılmış test yaptı. 292 00:15:39,750 --> 00:15:42,667 -Müthiş. -Ve eyalet davayı bırakıyor. 293 00:15:42,750 --> 00:15:44,041 Sayın Yargıç, bu bir hile. 294 00:15:44,125 --> 00:15:46,041 Cidden mi? Müvekkilinizi bırakmak için bir hile mi? 295 00:15:46,125 --> 00:15:49,792 Evet. Rahatlıkla uyarılan GGM ajanlarının kucağına. 296 00:15:49,875 --> 00:15:52,750 Bay Basehart, sizi tekrar görmek güzel. 297 00:15:52,834 --> 00:15:53,875 Dönmek güzel Sayın Yargıç. 298 00:15:53,959 --> 00:15:57,792 Aynı zamanda Bay Dipersia'nın arabasındaki yolcu Bay Epps'in 299 00:15:57,875 --> 00:16:00,125 o haplar için gerçekten reçetesi olduğunu doğruladık. 300 00:16:00,208 --> 00:16:02,291 O yüzden salıverildi. 301 00:16:02,375 --> 00:16:05,166 -Yani siz... -Suçlamaları düşürüyoruz. 302 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 Ve tabii ki karışıklıktan ötürü pişmanız. 303 00:16:07,291 --> 00:16:10,625 Ortada dava yokken varmış gibi davranamam. 304 00:16:14,500 --> 00:16:16,041 Bay Dipersia... 305 00:16:17,041 --> 00:16:20,500 Mahkeme salonumda düzgün davranacaksınız. 306 00:16:20,583 --> 00:16:23,709 Düzgün şekilde davranmazsanız 307 00:16:23,792 --> 00:16:26,667 sizi mahkemeye itaatsizlikten gözaltına almak zorunda kalırım. 308 00:16:27,875 --> 00:16:28,709 Sorun çıkar. 309 00:16:30,625 --> 00:16:32,792 Bana ne yapacağımı söyleyemezsiniz Yargıç. 310 00:16:33,083 --> 00:16:34,917 -Ne dediniz? -Daha yüksek sesle. 311 00:16:35,000 --> 00:16:37,709 Dedim ki... 312 00:16:37,792 --> 00:16:40,166 Bu mahkemenin bana bir bok söyleme yetkisi olduğunu kabul etmiyorum! 313 00:16:40,250 --> 00:16:43,250 -Son bir uyarı veriyorum. -Bu mahkemeyi sikeyim! 314 00:16:44,500 --> 00:16:46,375 Uyarı almıştınız beyefendi. 315 00:16:47,208 --> 00:16:49,000 Sizi mahkemeye itaatsizlikten gözaltına alıyorum. 316 00:16:49,625 --> 00:16:52,041 Sanığı nezarete geri götürün. 317 00:16:52,125 --> 00:16:56,625 Bay Dipersia eyaletteki gözaltına iade edilmiştir. 318 00:16:57,291 --> 00:16:59,000 -Sıradaki. -Senin yanındayız. 319 00:16:59,083 --> 00:17:00,333 İkinizi de seviyorum. 320 00:17:02,542 --> 00:17:05,625 Hileli bezelye bulma oyununun sorunu şu, bir noktada bezelyeyi bulacağım. 321 00:17:05,917 --> 00:17:09,250 Bir adamın peşine düşmek için ne kadar vergi yakıyorsunuz? 322 00:17:09,333 --> 00:17:12,750 -Size bir soru sorayım. -Hayır, önce benimki. Ve farazi değil. 323 00:17:12,834 --> 00:17:14,417 Ne kadar yakıyorsunuz? 324 00:17:15,083 --> 00:17:16,709 Siz ikiniz idealistsiniz, değil mi? 325 00:17:17,083 --> 00:17:20,417 "Adalet tüm fedakârlıklara, zahmetlere değer." Katılıyorum. 326 00:17:20,500 --> 00:17:23,834 Oğlumun altıncı yaş günü partisinde olmalıyım ama onun yerine burada 327 00:17:23,917 --> 00:17:26,041 federal güçlerin eyaletin haklarına baskın çıkmasını 328 00:17:26,125 --> 00:17:27,667 garanti etmeye çalışıyorum. 329 00:17:30,834 --> 00:17:34,458 Tamam. Eyalet haklarını alt etmek için federal emir alıyor. 330 00:17:34,542 --> 00:17:37,917 -Mahkeme zamanı edinmeliyiz. -Evet, bize bir son hamle de gerekli. 331 00:17:38,083 --> 00:17:40,000 Hızlandırılmış yasal oturum? 332 00:17:40,750 --> 00:17:44,375 -Einstein vizesine başvurabiliriz. -Hangi uzmanlıkla? 333 00:17:44,458 --> 00:17:48,208 -Soruşturma? Ruhsatı var. -Kazanır gibi durmuyor. 334 00:17:48,291 --> 00:17:49,333 Çiziyor. Jay çiziyor. 335 00:17:49,417 --> 00:17:51,709 -Ne çiziyor? -Resim. Bunda çok iyi. 336 00:17:51,792 --> 00:17:53,667 -Sanatçı mı? -Evet, grafik roman sanatçısı. 337 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 -Hiç ödeme almış mı? -Bilmiyorum. 338 00:17:56,000 --> 00:17:57,875 -Ne düşünüyorsun? -Deneyebiliriz. 339 00:17:57,959 --> 00:18:00,458 Tamam. Marissa, kardeşleriyle buluş ve sanat çalışmalarını al. 340 00:18:00,542 --> 00:18:01,667 Sonra mahkemeye gideceğiz. 341 00:18:03,500 --> 00:18:05,125 DIRKSEN FEDERAL MAHKEMESİ 342 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 Sayın Yargıç, tanığımız Avi Epps'in İsrail'e döndüğüne inanmak için 343 00:18:10,166 --> 00:18:11,792 sebebimiz var. 344 00:18:11,875 --> 00:18:14,333 -O zaman benden ne istiyorsunuz? -Dönüşünü sağlayabileceğimiz 345 00:18:14,417 --> 00:18:16,750 zamana kadar erteleme istiyoruz. 346 00:18:17,000 --> 00:18:19,125 -Bu kim? -Bu duruşmanın hızına bakılırsa 347 00:18:19,208 --> 00:18:20,625 muhtemelen onu Güney Kutbu'ndan... 348 00:18:20,709 --> 00:18:22,333 -Bilmiyorum. -...geri uçuracak zamanınız var. 349 00:18:22,417 --> 00:18:25,083 Bu bir yana, hiçbir sebeple bir daha erteleme olmayacak. 350 00:18:25,166 --> 00:18:26,208 YARGIÇ SIMON KASSOVITZ 351 00:18:26,291 --> 00:18:29,458 Evet, davanın reddi talepleri, kapanış ifadeleri, neredeyiz? 352 00:18:29,542 --> 00:18:31,709 Aslında ek bir tanığımız var Sayın Yargıç. 353 00:18:31,792 --> 00:18:33,834 -Bu tanığın adı var mı? -Evet Sayın Yargıç. 354 00:18:34,709 --> 00:18:35,750 Jay Dipersia. 355 00:18:35,834 --> 00:18:37,250 İtiraz ediyorum! Sayın Yargıç. 356 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 İtiraz ediyorum. Bay Dipersia hukuk firmamızın çalışanı Sayın Yargıç. 357 00:18:41,709 --> 00:18:44,166 Jay Dipersia şu anda eyaletin gözaltında. 358 00:18:44,250 --> 00:18:47,125 Bay Gottlieb ve kim bunu kulağına fısıldadıysa... 359 00:18:48,333 --> 00:18:51,000 ...Bay Dipersia'nın federal gözaltına taşınmasını istiyor. 360 00:18:51,083 --> 00:18:53,834 GGM'nin ona erişimi daha kolay olsun diye. 361 00:18:53,917 --> 00:18:55,625 Bu korkunç bir suçlama Sayın Yargıç. 362 00:18:55,709 --> 00:18:58,917 Tanığa sanığın ifadesini çürütmesi için ihtiyaç var. 363 00:18:59,000 --> 00:19:03,291 Bay Dipersia'nın tanıklık etmesi konusunda iki taraftan da sözlü savunmalar alacağım. 364 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Önce siz Gottlieb. 365 00:19:04,709 --> 00:19:06,333 Tanıdığım Cumhuriyetçi bir iş bitirici var. 366 00:19:06,417 --> 00:19:08,000 Jay'le ilgili elimden geleni öğreneceğim. 367 00:19:13,291 --> 00:19:15,125 Boşlar. 368 00:19:15,208 --> 00:19:16,083 Ne buldun? 369 00:19:16,625 --> 00:19:18,458 Kimse firmanızı hedef almıyor 370 00:19:18,542 --> 00:19:21,500 ve Cumhuriyetçilerin soruşturmacınızın sınır dışı edilmesiyle ilgisi yok. 371 00:19:21,583 --> 00:19:23,083 -Ama? -"Ama" ne? 372 00:19:24,000 --> 00:19:27,667 -Ardından "ama" gelecek gibiydi. -Hayır. Ama "yine de" var. 373 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 Yine de bu bir şey yapamayacağımız anlamına gelmiyor. 374 00:19:31,333 --> 00:19:32,542 Mesela? 375 00:19:33,083 --> 00:19:36,417 Senin gibi insanlar Julius. Firmanızı sevmiyorlar. 376 00:19:36,500 --> 00:19:38,583 Diğer ekip için uygun olduğunu düşünüyorlar. 377 00:19:38,667 --> 00:19:40,875 O yüzden bize bir iyilik yap. Bir müvekkiliniz var, 378 00:19:40,959 --> 00:19:44,500 Chumhum'dan Neil Gross. Cambridge Analytica'nın Trump için 379 00:19:44,583 --> 00:19:46,917 yaptığı gibi bir kişilik testi yaptığını duyduk. 380 00:19:47,291 --> 00:19:49,125 Bize Chumhum sözleşmesini getir. 381 00:19:49,208 --> 00:19:50,625 Bunu yapamam. 382 00:19:50,709 --> 00:19:52,542 Yasa dışı soruşturmacınız için 383 00:19:52,625 --> 00:19:55,583 hile yapmamı istiyorsun ve buna hazırım. 384 00:19:55,667 --> 00:19:57,458 Ama bir şeye ihtiyacım var. 385 00:19:57,875 --> 00:20:01,834 Demokratlar ve Chumhum veri madenciliği denkliği olduğunu inkâr ediyor. 386 00:20:01,917 --> 00:20:03,792 Bunun saçmalık olduğunu biliyoruz. 387 00:20:04,625 --> 00:20:06,083 Sadece kanıta ihtiyacımız var. 388 00:20:08,542 --> 00:20:11,208 Yani... Ne yapabileceğime bakayım. 389 00:20:11,375 --> 00:20:13,625 Ona Chumhum sözleşmesini veremeyiz. 390 00:20:13,709 --> 00:20:14,542 Biliyorum. 391 00:20:14,709 --> 00:20:17,959 -O zaman neden istiyor? -Sanırım tepkimizi görmek için. 392 00:20:18,041 --> 00:20:20,041 Sence sınır dışı edilmeyi durdurabilir mi? 393 00:20:20,125 --> 00:20:22,500 Evet. Bir siyasi iş bitirici. 394 00:20:22,583 --> 00:20:24,875 Birkaç arama yaparsa GGM geri çekilir. 395 00:20:24,959 --> 00:20:28,750 Kaçamak cevap verelim, oyalayalım. Sözleşmeyi alabileceğini ima et. 396 00:20:28,834 --> 00:20:30,792 Tamam. Şimdi hangi mahkemeye gidiyorsunuz? 397 00:20:30,875 --> 00:20:32,166 -Federal bölge. -Medeni hukuk. 398 00:20:33,458 --> 00:20:34,375 İlginç olacak. 399 00:20:34,458 --> 00:20:37,667 ILLINOIS KUZEY BÖLGESİ FEDERAL BÖLGE MAHKEMESİ 400 00:20:37,750 --> 00:20:39,041 Sayın Yargıç, burası bir federal mahkeme 401 00:20:39,125 --> 00:20:41,500 ve Illinois Eyaleti gücünüzü gasbetmeye çalışıyor. 402 00:20:41,583 --> 00:20:44,000 Ve GGM de burada çıkarına mahkeme seçiyor. 403 00:20:44,083 --> 00:20:47,333 Aynı dava eyalet mahkemesinde görülüyor 404 00:20:47,417 --> 00:20:50,875 ama daha çok hoşlarına gidecek bir kararı federalde alabileceklerini düşünüyorlar. 405 00:20:50,959 --> 00:20:53,667 -Bunu anlamıyorum. -Oldukça basit Sayın Yargıç. 406 00:20:53,750 --> 00:20:57,083 Hayır, fermuar. İki tarafa da gidiyor gibi. 407 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 YARGIÇ TRIG MULLANEY 408 00:20:58,959 --> 00:21:02,333 Sayın Yargıç, Cook İlçesi federal kanunu ihlal ederek 409 00:21:02,417 --> 00:21:05,792 devam eden bir infaza aktif olarak müdahale ediyor. 410 00:21:05,875 --> 00:21:08,291 Hayır, Avukat Bey sizi kandırmaya çalışıyor Sayın Yargıç. 411 00:21:08,750 --> 00:21:10,625 Ve kandırılamayacağınızı biliyorum. 412 00:21:10,709 --> 00:21:14,166 Hayır, gördün mü? Yırtıyorsun. Şimdi de fermuar yerinden çıktı. 413 00:21:14,458 --> 00:21:15,458 Şimdi sorun yok. 414 00:21:16,000 --> 00:21:19,208 Sayın Yargıç, tekrar ediyorum. Bu, federal yönetimin bir meselesi. 415 00:21:20,291 --> 00:21:22,041 CHICAGO MEDENİ HUKUK MAHKEMESİ 416 00:21:22,125 --> 00:21:24,208 Bu, eyalet hakları meselesi Sayın Yargıç. 417 00:21:24,291 --> 00:21:27,750 -Biz bir sığınak şehiriz. -Burada uygulanan hâliyle sığınak yasaları 418 00:21:27,834 --> 00:21:30,917 federal yetkiye yasa dışı bir kısıttır Sayın Yargıç. 419 00:21:31,000 --> 00:21:33,417 Eyalet kanununun federal kanundan üstün olmadığını hepimiz biliyoruz. 420 00:21:33,500 --> 00:21:34,667 Üstün tutmuyoruz. 421 00:21:34,750 --> 00:21:38,917 Sadece eyaletin, federal yönetimin bir uzantısı olmadığını savunuyoruz. 422 00:21:39,875 --> 00:21:43,375 Eyaletin federal yönetimin bir uzantısı olduğunu söylemiyoruz Sayın Yargıç. 423 00:21:43,750 --> 00:21:46,667 Sadece federal güçlerin eyalet haklarına baskın olduğuna inanıyoruz. 424 00:21:46,750 --> 00:21:48,417 İç Savaş'ta olduğu gibi... 425 00:21:50,333 --> 00:21:53,125 -Sayın Yargıç... -Başka bir cübbe getiremez misiniz? 426 00:21:53,208 --> 00:21:58,125 Sayın Yargıç, savunma makamı delil iptali talep etmeyi hiç istemez. 427 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 Delil iptali talebinin bununla ne ilgisi var? 428 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Bu talebi kaybedersek Sayın Yargıç'tan delil iptali kararı 429 00:22:04,667 --> 00:22:06,166 -vermesini isteyeceğiz. -Sayın Yargıç, 430 00:22:06,250 --> 00:22:07,917 delil iptali talebinin bununla ilgisi yok. 431 00:22:08,000 --> 00:22:10,667 Ancak Younger sakınma doktrinini kullanırsak. 432 00:22:10,750 --> 00:22:14,041 -Neden bahsediyorsunuz? -Belki de ara vermeliyiz. 433 00:22:14,125 --> 00:22:16,542 -Tamamen katılıyorum Sayın Yargıç. -Sayın Yargıç, 434 00:22:16,625 --> 00:22:18,542 -bu mesele şimdi karara bağlanmalı. -Bu mesele ciddi bir... 435 00:22:19,458 --> 00:22:22,542 Yargıç Suzanne Morris sanığı mahkemeye itaatsizlikten gözaltına aldı. 436 00:22:22,625 --> 00:22:25,834 Evet. Ama Yargıç Suzanne Morris'in yaptığının tek sebebi 437 00:22:25,917 --> 00:22:27,750 federal kanunun infazını bastırmaktı. 438 00:22:28,667 --> 00:22:31,709 Arizona'ya karşı ABD davası açıkça belirtiyor ki 439 00:22:31,792 --> 00:22:37,166 göçmenlik infazı federal yönetimin tek yetki alanıdır. 440 00:22:42,834 --> 00:22:44,000 Bu kadar mı? 441 00:22:44,083 --> 00:22:46,375 Bilmiyorum. Çok çiziyordu, düşündüm ki... 442 00:22:46,458 --> 00:22:48,875 -Çizimlerinden ödeme aldı mı? -Bu neden önemli? 443 00:22:48,959 --> 00:22:50,500 Einstein vizesi adı verilen bir şey var. 444 00:22:50,583 --> 00:22:53,333 Kültürel ya da entelektüel değerlerini kanıtlarlarsa vatandaş olmayanların 445 00:22:53,417 --> 00:22:55,875 ülkede süresiz olarak kalmalarına izin veriyor. 446 00:22:56,250 --> 00:22:59,000 Einstein vizesi mi? Jay'e uygun durmuyor. 447 00:22:59,709 --> 00:23:03,083 Her yeteneğe uygulanabilir, sadece bilime değil. 448 00:23:03,166 --> 00:23:05,709 Sadece önemli bir katkı yapmış ya da eleştirmenlerin övgüsünü almış 449 00:23:05,792 --> 00:23:07,041 olmanız gerekiyor. 450 00:23:07,125 --> 00:23:09,333 -Grafik roman eleştirmenlerinin mi? -Evet, biliyorum. 451 00:23:09,417 --> 00:23:11,917 Ama sanatından bunun dışında daha fazla örneğe ihtiyacımız var. 452 00:23:12,458 --> 00:23:13,875 Buraya gelmek isteyebilirsin. 453 00:23:23,250 --> 00:23:24,208 Bu yeterli mi? 454 00:23:25,750 --> 00:23:26,792 Bir başlangıç. 455 00:23:28,125 --> 00:23:30,917 Federalizm hukuk sistemimizin yapı taşı. 456 00:23:31,000 --> 00:23:34,208 Ve bu yüzden Bay Dipersia'yı mahkemeye itaatsizlikten gözaltına almanın 457 00:23:34,291 --> 00:23:36,500 alt mahkemenin hakları dâhilinde olduğunu 458 00:23:36,583 --> 00:23:39,083 ve salıverilene kadar 459 00:23:39,166 --> 00:23:42,583 federal yönetimin ona yönelik bunun yerine geçen talebi olamayacağını düşünüyorum. 460 00:23:43,166 --> 00:23:47,667 Tamam. Evet, beni Donald Trump atadı 461 00:23:47,750 --> 00:23:49,875 ve o federal yönetimde. 462 00:23:49,959 --> 00:23:51,875 -Federal haklar... -Güçler. 463 00:23:51,959 --> 00:23:55,291 Federal güçler eyalet güçlerine baskındır. 464 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 -Haklarına. -Aynen öyle. 465 00:23:56,834 --> 00:23:58,583 O yüzden 466 00:23:59,125 --> 00:24:03,041 altımdaki mahkemenin bu kişiyi salıvermesini emrediyorum... 467 00:24:03,375 --> 00:24:05,083 -Jay Dipersia. -Onu. 468 00:24:06,083 --> 00:24:07,125 GGM kişilerine. 469 00:24:09,709 --> 00:24:10,709 "GGM kişileri." 470 00:24:10,917 --> 00:24:12,917 "26'NCI SOKAK CAL KESİŞİMİ" CEZA MAHKEMESİ 471 00:24:17,750 --> 00:24:20,542 Liz. Başarısız oldum. 472 00:24:20,625 --> 00:24:23,500 Federal mahkeme, GGM'nin Jay'i alabileceği emrini verdi. 473 00:24:23,959 --> 00:24:25,041 İlginç olacak 474 00:24:25,125 --> 00:24:28,333 çünkü eyalet mahkemesi Jay'i alamayacakları emrini verdi. 475 00:24:29,792 --> 00:24:31,041 Bu ülke sevilir. 476 00:24:32,333 --> 00:24:33,166 Gidiyorlar. 477 00:24:38,000 --> 00:24:41,500 Beyefendi, biraz önce kanundan, kanuna uymaktan bahsediyordunuz. 478 00:24:41,583 --> 00:24:43,208 Evet. Neden? 479 00:24:43,291 --> 00:24:44,709 Sanırım size nezarette ihtiyacımız var. 480 00:24:45,250 --> 00:24:47,250 Çekilin. Cook İlçesi, çekilmelisiniz. 481 00:24:47,333 --> 00:24:48,709 Burada mahkeme emrimiz var. 482 00:24:48,792 --> 00:24:51,959 -Tutukluyu bize vermelisiniz. -Ve Yargıç Suzanne Morris'in emri 483 00:24:52,041 --> 00:24:54,041 bu emre karşı geliyor. 484 00:24:54,125 --> 00:24:56,542 O, eyalet emri. Bu, federal emir. 485 00:24:56,625 --> 00:24:58,834 Evet ve onlar eyalet şerifleri. Şeyden emir almazlar... 486 00:24:58,917 --> 00:25:02,083 -Almazlarsa sebep göstermeliler. -Hayır beyefendi, siz göstermelisiniz. 487 00:25:02,792 --> 00:25:04,166 Bu emre bakın. 488 00:25:04,250 --> 00:25:06,417 Tutukluyu hemen vermelisiniz Şerif. 489 00:25:09,750 --> 00:25:12,625 Hayır. Birbirini götüren iki emir var. 490 00:25:12,959 --> 00:25:15,208 O yüzden tutuklu, olduğu yerde kalacak. 491 00:25:15,291 --> 00:25:16,125 Nerede? 492 00:25:16,500 --> 00:25:18,542 -Ne? -Nerede? Burada değil. 493 00:25:22,583 --> 00:25:23,709 Nereye gidiyorum? 494 00:25:24,500 --> 00:25:25,583 Federal mahkemeye. 495 00:25:26,083 --> 00:25:27,709 Tanık olarak gereklisin. 496 00:25:34,625 --> 00:25:36,959 Emrim gözaltında tutulmasını gerektiriyordu. 497 00:25:37,041 --> 00:25:39,709 Evet ve öyleydi. Ama ulaştırma, Yargıç Kassovitz'in federal mahkemesinden 498 00:25:39,792 --> 00:25:42,333 tanık olarak istendiğine dair emir almış. 499 00:25:42,417 --> 00:25:44,417 Tanıklık etmesinin tek amacı 500 00:25:44,500 --> 00:25:47,041 onu bu mahkemenin yetki sınırlarından kaçırmak. 501 00:25:47,125 --> 00:25:49,583 -Hapis ulaştırması bizim, değil mi? -Cook İlçesi'nin mi? Evet Sayın Yargıç. 502 00:25:49,667 --> 00:25:51,583 Tamam. O zaman beni telefonda şoförle görüştürün. 503 00:26:02,709 --> 00:26:03,542 Alo? 504 00:26:04,500 --> 00:26:05,917 Ben Şerif Yardımcısı Stromer Sayın Yargıç. 505 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Cook İlçesi Mahkemesi Ceza Dairesi'nden 506 00:26:09,083 --> 00:26:11,542 Jay Dipersia adlı bir tutukluyu aldınız mı? 507 00:26:11,625 --> 00:26:14,041 -Evet Yargıç. -Şu anki konumunuz ne? 508 00:26:14,125 --> 00:26:16,291 Dirksen Federal Mahkemesi'nde durduk. 509 00:26:16,375 --> 00:26:18,875 Tamam, beni çok dikkatlice dinlemenizi istiyorum Şerif Yardımcısı. 510 00:26:18,959 --> 00:26:22,959 O şahsı hemen buraya getirmelisiniz. Anladınız mı? 511 00:26:23,041 --> 00:26:25,542 -Evet Yargıç. Sadece bir sorun var. -Nedir? 512 00:26:25,959 --> 00:26:27,750 Tutuklu minibüsten alındı bile. 513 00:26:27,834 --> 00:26:29,083 O zaman onları durdur! 514 00:26:33,500 --> 00:26:35,291 -Şimdi getiriyorlar. -Tamam. 515 00:26:35,375 --> 00:26:39,500 Einstein vizesi üstünde çalışıyoruz, o yüzden mümkün olduğunca kürsüde tut. 516 00:26:39,583 --> 00:26:41,792 Tutacağım. Yargıç sabrını yitiriyor. 517 00:26:41,875 --> 00:26:43,166 Kulübe katılabilir. 518 00:26:43,834 --> 00:26:45,750 Lütfen adınızı ve mesleğinizi söyleyin. 519 00:26:46,542 --> 00:26:48,542 Jay Dipersia. Özel soruşturmacıyım. 520 00:26:48,625 --> 00:26:50,667 Avi Epps'i havaalanından siz aldınız, doğru mu? 521 00:26:50,750 --> 00:26:52,417 -Aldım. -Mahkemeye gelemedi. 522 00:26:52,500 --> 00:26:54,583 -Neden? -İtiraz ediyorum. Alakasız. 523 00:26:54,667 --> 00:26:56,792 Sayın Yargıç. Avukat, Bay Epps'i savunma makamı için 524 00:26:56,875 --> 00:26:57,959 tanıklığa getirmek istedi. 525 00:26:58,041 --> 00:26:59,959 Bunun neden gerçekleşmediğini öğrenmek hakkımız. 526 00:27:00,250 --> 00:27:02,375 İtiraz reddedildi. Tanık cevaplayabilir. 527 00:27:03,083 --> 00:27:05,458 -Tutuklandı. -Başka sorum yok Sayın Yargıç. 528 00:27:06,250 --> 00:27:07,083 Bu kadar mı? 529 00:27:10,333 --> 00:27:12,458 Karakter ve güvenilirliğe giriyor, değil mi? 530 00:27:14,959 --> 00:27:17,250 -Bay Boseman. -Teşekkürler Sayın Yargıç. 531 00:27:18,291 --> 00:27:19,583 Bay Dipersia... 532 00:27:23,917 --> 00:27:27,000 Reddick, Boseman'da ne kadar süredir özel soruşturmacısınız? 533 00:27:27,542 --> 00:27:28,458 Dört yıl. 534 00:27:30,083 --> 00:27:31,542 Hoşunuza gidiyor mu? 535 00:27:34,750 --> 00:27:36,959 Evet, onu tanıyorum. 536 00:27:37,041 --> 00:27:40,041 Evet, havalı şeyler yapıyor. Jay... 537 00:27:40,333 --> 00:27:42,625 Dipersia. Evet, eşyalarına bakıyordum 538 00:27:42,709 --> 00:27:45,083 ve bir fatura buldum. Sanırım size bir şey satmış. 539 00:27:45,166 --> 00:27:48,083 Evet, doğru. Yaptığı havalı şeylerdendi. 540 00:27:49,417 --> 00:27:51,709 Yerel sanatçıları desteklemeyi severim. 541 00:27:51,792 --> 00:27:55,333 Ve sadece 90 dolardı, o yüzden... 542 00:27:55,667 --> 00:27:57,041 Neden, almak mı istiyorsunuz? 543 00:27:57,417 --> 00:27:59,375 Hayır. Sadece düşündüm ki... 544 00:28:01,333 --> 00:28:03,625 Zevkiniz iyi Bay Costas. 545 00:28:04,917 --> 00:28:07,166 Evet, yani sanırım. Havalıydı, o yüzden... 546 00:28:07,375 --> 00:28:09,834 Uzman gibi konuşuyorsunuz. 547 00:28:09,917 --> 00:28:13,375 Keskin gözlü, nitelikli bir uzman. 548 00:28:15,917 --> 00:28:16,750 Tabii. 549 00:28:17,917 --> 00:28:20,709 -Şu anda müsait misiniz? -Neden? 550 00:28:20,792 --> 00:28:22,500 GÖÇ MAHKEMESİ VATANDAŞLIK VE GÖÇMEN OFİSİ 551 00:28:22,667 --> 00:28:26,125 Bildiğinizden eminim Sayın Yargıç, aile birleşimi davalarında 552 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 devlet yatay sponsorluğu kabul etmez. 553 00:28:28,208 --> 00:28:31,291 GGM "yatay" kelimesini sadece kardeşlik ilişkilerini, 554 00:28:31,375 --> 00:28:34,709 iki kişinin olabileceği en yakın hâli belirttiğini unutmanızı umarak 555 00:28:34,792 --> 00:28:36,875 kullanıyor Sayın Yargıç. 556 00:28:36,959 --> 00:28:41,291 Sayın Yargıç, Bay Dipersia'nın iki kardeşi de burada, ABD'de doğdu. 557 00:28:41,375 --> 00:28:44,542 -Ve istiyoruz ki... -Aslında ben Yargıç Vincent Park. 558 00:28:44,625 --> 00:28:46,458 Yargıç Windsor müsait değil. 559 00:28:46,542 --> 00:28:50,250 Alabalık sezonunun geldiğini ve erken ayrıldığını söylediler. 560 00:28:50,333 --> 00:28:51,208 TEKRAR BAĞLANIYOR 561 00:28:53,166 --> 00:28:56,709 Şimdi, vizeye başvuruyorsunuz, değil mi? Hangi... 562 00:28:56,792 --> 00:29:00,750 Aile birleşimi. Bay Dipersia'nın iki kız kardeşi de burada doğdu... 563 00:29:00,834 --> 00:29:02,458 Aslında ebeveyn tercih edilir. 564 00:29:03,458 --> 00:29:04,667 Yasal oturum için 565 00:29:04,750 --> 00:29:07,750 değerlendirilmesini istediğiniz başka bir dayanak var mı? 566 00:29:07,834 --> 00:29:10,125 Evet, sanat çalışmaları. 567 00:29:10,208 --> 00:29:11,583 Sayın Yargıç, saçmalık. 568 00:29:11,667 --> 00:29:14,792 Bay Dipersia etkileyici yeteneğe sahip bir sanatçı. 569 00:29:14,875 --> 00:29:16,792 Bir hukuk firmasında soruşturmacı. 570 00:29:16,875 --> 00:29:20,709 Aynı zamanda önemli bir sanatçı ve bunu kanıtlamak istiyoruz. 571 00:29:20,875 --> 00:29:22,125 -Neyle? -Aslında 572 00:29:22,208 --> 00:29:25,083 sanat çalışmaları yolda Sayın Yargıç. 573 00:29:25,917 --> 00:29:28,709 Ve beklemeye değer. Tanrım. 574 00:29:29,875 --> 00:29:33,125 Illinois kanununa göre Bay Dipersia'nın eyalet gözaltına iade edilmesi... 575 00:29:33,208 --> 00:29:36,458 Avukat Bey, o burada federal polis şeflerinin gözaltında. 576 00:29:37,000 --> 00:29:39,667 GGM'nin geçerli bir gözaltı emri var. Elim kolum bağlı. 577 00:29:39,750 --> 00:29:42,208 Sayın Yargıç, kâğıdı olsun ya da olmasın... 578 00:29:42,875 --> 00:29:45,834 ...federal gözaltına iade ederseniz sınır dışı edecekler. 579 00:29:45,917 --> 00:29:47,667 Bunda bir kontrolüm yok. 580 00:29:47,750 --> 00:29:50,792 Sorumluluğum ve yetkim burada. 581 00:29:50,875 --> 00:29:52,333 Şu duvardan şu duvara. 582 00:29:52,417 --> 00:29:54,250 İnsanları topluyorlar Sayın Yargıç. 583 00:29:54,959 --> 00:29:56,709 Bu ülkenin her yerinde. 584 00:29:57,333 --> 00:30:00,333 İnsanları topluyorlar ve kamplara koyuyorlar. 585 00:30:00,417 --> 00:30:02,291 2018'de. 586 00:30:02,667 --> 00:30:05,000 Buradaki ironiyi sadece ben görüyor olamam. 587 00:30:05,083 --> 00:30:08,500 Bay Boseman, adaleti ironiye dayanarak yerine getirmiyorum. 588 00:30:08,917 --> 00:30:10,667 Kanuna uyuyorum. 589 00:30:11,000 --> 00:30:12,875 Tanık gidebilir. 590 00:30:28,125 --> 00:30:28,959 POLİS GGM 591 00:30:31,125 --> 00:30:34,917 Sayın Yargıç, EB-1 vizesi başvurumuzu destekleyecek şekilde 592 00:30:35,000 --> 00:30:38,125 Bay Dipersia'nın artistik yeteneğine kanıt sunuyoruz. 593 00:30:38,208 --> 00:30:40,250 Sayın Yargıç, EB-1 vizesi, 594 00:30:40,333 --> 00:30:43,458 halk arasında bilindiği hâliyle Einstein vizesi, 595 00:30:43,542 --> 00:30:46,875 büyük yetenek ve önemli katkılara ayrılmıştır. 596 00:30:48,417 --> 00:30:49,667 Bir nükleer bilim insanı. 597 00:30:50,542 --> 00:30:52,750 Yo-Yo Ma'yla çalan bir klarnetçi. 598 00:30:53,709 --> 00:30:55,375 Bir kanser araştırmacısı. 599 00:30:55,458 --> 00:30:58,458 Einstein vizesini bu insanlar hak ediyor, bir karikatürist değil. 600 00:30:58,542 --> 00:31:00,959 Goya da karikatürler çiziyordu Sayın Yargıç. 601 00:31:01,041 --> 00:31:05,208 Yakın zamanda Keith Haring metro duvarlarına karikatürler çizdi. 602 00:31:05,291 --> 00:31:08,125 İşi şu anda altı ve yedi haneli rakamlara gidiyor. 603 00:31:08,208 --> 00:31:11,333 Ama uzmanmış gibi yapmak yerine 604 00:31:11,417 --> 00:31:13,875 çok yetkin bir sanat simsarımız var, 605 00:31:13,959 --> 00:31:16,583 Bay Dipersia'nın işini yakından tanıyor 606 00:31:16,667 --> 00:31:18,792 ve değerlendirmesini sunmaya hazır. 607 00:31:18,875 --> 00:31:20,458 Tamam. Nerede? 608 00:31:24,375 --> 00:31:27,250 "SANAT GALERİSİ" SONUÇLARI: 609 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 GÖRSELLER 610 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 -Sanat uzmanı nerede? -Maia getiriyor. 611 00:31:57,458 --> 00:32:00,500 -Tamam, sen ne yapıyorsun? -Yargıç Park'a mikro hedefleme yapıyorum. 612 00:32:00,583 --> 00:32:02,417 Bil bakalım sevgili Yargıç neyi seviyor. Aslanları. 613 00:32:02,500 --> 00:32:05,959 Bence bu muhtemelen hakkında hiçbir şey bilmemem gereken bir şey. 614 00:32:06,041 --> 00:32:07,250 Muhtemelen en iyisi. 615 00:32:08,125 --> 00:32:10,667 Hangisi daha iyi geliyor, "ilk sergi" mi "ilk teşhir" mi? 616 00:32:11,875 --> 00:32:12,709 "Teşhir." 617 00:32:14,667 --> 00:32:16,834 MANŞET: YEREL SANATÇI İLK TEŞHİRİYLE ETKİLEDİ 618 00:32:17,458 --> 00:32:18,625 HABER-YAZ.COM 619 00:32:18,709 --> 00:32:20,667 Sakin duruyorsun, neden? 620 00:32:21,458 --> 00:32:24,291 -Başka seçeneğim yok. -Hayır, bu doğru değil. 621 00:32:25,291 --> 00:32:27,542 Panik yapabilirsin. 622 00:32:27,625 --> 00:32:31,083 Çığlık atabilirsin, bir şey fırlatabilirsin. 623 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Evet. Ne amaçla? 624 00:32:34,500 --> 00:32:35,750 Bir şey kırma amacıyla. 625 00:32:38,875 --> 00:32:40,625 Dünya çıldırdı Liz. 626 00:32:42,083 --> 00:32:44,792 Haberler hiciv. Gerçek değil. 627 00:32:46,542 --> 00:32:51,667 Bozayı patlatan insanlara bozayıların sorumluluğunun verildiği bir yer. 628 00:32:53,458 --> 00:32:55,375 O yüzden aklı başında kalmanın tek yolunun 629 00:32:55,458 --> 00:32:58,166 kendi küçük köşeme odaklanmak olduğuna karar verdim. 630 00:32:59,333 --> 00:33:01,625 Firmama, oradaki insanlara. 631 00:33:04,083 --> 00:33:06,542 Dünyadaki küçük köşemi aklı başında yaparsam 632 00:33:06,625 --> 00:33:10,417 deliliğin kazanmasına izin vermemiş olurum. 633 00:33:12,583 --> 00:33:13,709 Bunu öğrendim. 634 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 Bilmek bir şey. 635 00:33:17,458 --> 00:33:18,959 Yapmak başka. 636 00:33:19,041 --> 00:33:21,375 Evet, doğru. Ama bir yerden başlamalıyım. 637 00:33:22,417 --> 00:33:23,583 Neden bugün olmasın? 638 00:33:24,417 --> 00:33:26,375 -Neden Jay'le olmasın? -Evet. 639 00:33:27,000 --> 00:33:28,542 Diane, Liz, bu Kevin. 640 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 Bonjour. 641 00:33:36,083 --> 00:33:38,667 Alın, bunu deneyin. 642 00:33:39,250 --> 00:33:40,083 Şık. 643 00:33:41,542 --> 00:33:42,458 Tamam. 644 00:33:43,792 --> 00:33:46,917 Çizgi roman koleksiyonu mu yapıyorsunuz Bay Costas? 645 00:33:47,041 --> 00:33:50,500 Evet. Ve grafik roman. 646 00:33:53,792 --> 00:33:57,542 Evet. Bay Dipersia'nın işine baktınız, 647 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 sanatı hakkında profesyonel düşünceniz nedir? 648 00:34:01,792 --> 00:34:06,542 Bu tür çoğunlukla türetilmiş mecaza eğilimlidir. 649 00:34:06,625 --> 00:34:09,417 Ama bunlar... İstisnai. 650 00:34:10,750 --> 00:34:16,542 Kukla benzeri minimalizmiyle Bay Dipersia'nın çalışılmış melankolisi 651 00:34:16,625 --> 00:34:20,125 işlenmemiş bir dehadan daha azı değil. 652 00:34:24,458 --> 00:34:26,333 Ve aslında... 653 00:34:27,375 --> 00:34:31,750 ...Bay Dipersia'nın işlerinden birkaçını satın almadınız mı? 654 00:34:33,166 --> 00:34:35,667 Evet. 655 00:34:36,083 --> 00:34:39,166 Daha çok erken dönem işlerini. 656 00:34:39,792 --> 00:34:41,959 -Teşekkürler. -Rica ederim. 657 00:34:42,041 --> 00:34:44,542 Bay Costas, bu işlerin Picasso ya da Monet seviyesine 658 00:34:44,625 --> 00:34:46,709 yükseldiğini mi savunuyorsunuz? 659 00:34:47,250 --> 00:34:51,792 Siz... Bill Finger'ı ya da Bob Kane'i 660 00:34:51,875 --> 00:34:53,917 -duydunuz mu? -Hayır. 661 00:34:54,000 --> 00:34:55,917 Batman'i yarattılar. 662 00:34:56,959 --> 00:34:58,959 O kitapların tanesi on sente satılıyordu. 663 00:34:59,041 --> 00:35:03,166 Şimdi bazılarının değeri bir milyon doların üzerinde. 664 00:35:04,834 --> 00:35:07,709 Çocuklar için sabah programında görülecek bir çizgi film aslanına benziyor. 665 00:35:07,792 --> 00:35:11,208 Aslında favorilerimden biri. Bana uzatabilir misiniz lütfen? 666 00:35:11,291 --> 00:35:12,417 Evet, uzatabilirim. 667 00:35:17,291 --> 00:35:19,959 Açıklamak zor ama buna çekildim. 668 00:35:20,041 --> 00:35:22,917 Evet, hipnotize edici, değil mi? 669 00:35:23,417 --> 00:35:25,333 Özellikle yelesi. 670 00:35:25,667 --> 00:35:29,834 Neredeyse aslanın kükremesini duyabiliyorsunuz. 671 00:35:32,834 --> 00:35:34,375 Sayın Yargıç, mahkemeye 672 00:35:34,458 --> 00:35:37,417 sanığın şu anda mahkemeye itaatsizlikten gözaltında olduğunu hatırlatabilir miyim? 673 00:35:37,500 --> 00:35:39,834 O mahkemeye itaatsizlik suçlaması iptal edildi Sayın Yargıç. 674 00:35:39,917 --> 00:35:41,000 Profesyonel kariyerimde 675 00:35:41,083 --> 00:35:44,500 ofisim sadece bir EB-1 Einstein vizesine dâhil oldu. 676 00:35:44,583 --> 00:35:47,750 Çok nadirler. Ve tek bir aslan karikatürü gerçekten sayılmaz. 677 00:35:47,834 --> 00:35:51,667 Sayın Yargıç. Bay Basehart, Einstein vizesi verilen 678 00:35:51,750 --> 00:35:55,041 birçok nükleer bilim insanından ve araştırmacıdan bahsetti 679 00:35:55,125 --> 00:35:58,917 ama daha yakın zamandaki bir alıcıdan bahsetmedi. 680 00:35:59,709 --> 00:36:00,875 Melania Trump. 681 00:36:01,667 --> 00:36:03,250 İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. 682 00:36:03,333 --> 00:36:05,959 Bay Basehart'ın itiraz etmesi tuhaf 683 00:36:06,041 --> 00:36:09,709 çünkü bu fotoğrafa ve modellik kariyerine dayanarak 684 00:36:09,792 --> 00:36:14,959 First Lady'ye Einstein vizesi verilmesini desteklemişti. 685 00:36:15,583 --> 00:36:20,291 Şimdi, neden o Einstein vizesini 686 00:36:20,375 --> 00:36:22,625 hak ediyor da... 687 00:36:23,959 --> 00:36:25,166 ...bu başarılı sanatçı... 688 00:36:26,834 --> 00:36:28,166 ...hak etmiyor? 689 00:36:45,250 --> 00:36:46,083 Bravo. 690 00:36:46,709 --> 00:36:47,917 Teşekkürler. Niçin? 691 00:36:48,417 --> 00:36:50,291 Oyalaman soruşturmacına vize kazandırdı 692 00:36:50,375 --> 00:36:53,375 ama bu firma yeni bir düşman edindi. 693 00:36:53,625 --> 00:36:56,375 -Kim? Sen mi? -Sadece ben değil. 694 00:36:56,458 --> 00:36:58,709 Bugün bir galibiyetin olabilir. 695 00:36:58,792 --> 00:37:02,000 Tadını çıkar ama uzun sürmeyecek. 696 00:37:02,083 --> 00:37:06,125 Yarın yeni bir gün ve peşine düşeceğiz. 697 00:37:06,208 --> 00:37:09,041 Ya da oradaki birinin. Ya da hepsinin. 698 00:37:09,583 --> 00:37:11,792 Belki duymamışsındır, 699 00:37:11,875 --> 00:37:13,500 ortaklarımızdan biri vuruldu. 700 00:37:14,500 --> 00:37:15,959 Bunun üstüne çıkman zor olacak. 701 00:37:16,041 --> 00:37:17,166 Pek değil. 702 00:37:17,875 --> 00:37:19,041 İyileşti, değil mi? 703 00:37:20,792 --> 00:37:22,000 Gözünüzü açık tutun. 704 00:37:22,500 --> 00:37:23,917 Geliyor.