1 00:00:02,417 --> 00:00:03,333 Как вы? 2 00:00:04,375 --> 00:00:05,208 Хорошо. 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,125 Почему? 4 00:00:09,667 --> 00:00:11,041 Всё под контролем. 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,500 Это надолго? 6 00:00:18,542 --> 00:00:19,959 Пока я так хочу. 7 00:00:25,792 --> 00:00:29,083 -Простите, я думала, он выключен. -Мир вызывает. 8 00:00:30,542 --> 00:00:31,375 Он здесь? 9 00:00:31,458 --> 00:00:34,000 Самолёт задержали, но мы уже подъезжаем. 10 00:00:34,083 --> 00:00:36,208 Я не в офисе. Поезжайте в суд. 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,750 -Без подготовки? -Подготовь его по дороге. 12 00:00:39,291 --> 00:00:40,208 -Я? -Да. 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,125 Ты всё знаешь, но времени мало. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,000 В суде сразу даст показания. 15 00:00:44,083 --> 00:00:47,709 Полная ерунда. Он не умеет петь. Бездарность! 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,709 Да ладно! Чушь! Ты разбил мне сердце! 17 00:00:50,792 --> 00:00:53,250 -Ави, нужно подготовиться. -Я не могу. 18 00:00:53,333 --> 00:00:54,959 Пусть Джей ведёт машину, 19 00:00:55,041 --> 00:00:57,333 а мы подготовимся к даче показаний. 20 00:00:57,417 --> 00:00:59,166 -Сколько нам ехать? -30 минут. 21 00:00:59,250 --> 00:01:02,792 -Можно быстрее? -Хочешь, чтобы нас остановили? 22 00:01:02,875 --> 00:01:05,959 Допрос будет вести наш партнёр Джулиус Кейн. 23 00:01:06,041 --> 00:01:08,834 Он спросит ваше имя и род занятий. 24 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Что вы ответите? 25 00:01:13,458 --> 00:01:16,333 -Имя и род занятий. -А именно…? 26 00:01:17,041 --> 00:01:18,291 Боитесь, что я забыл? 27 00:01:18,375 --> 00:01:20,667 Ави, ответьте мне, как будто мы в суде. 28 00:01:20,750 --> 00:01:23,917 Ави Эппс. Работаю в организации «Таглит». 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,375 Подсудимая обвиняется в том, что пустила деньги компании 30 00:01:27,458 --> 00:01:29,041 на подкуп иностранных лиц. 31 00:01:29,125 --> 00:01:30,875 Как вы думаете, это правда? 32 00:01:30,959 --> 00:01:33,583 -Нет. Я думаю, что это неправда. -Хорошо. 33 00:01:33,667 --> 00:01:35,291 Мегера, но не признаёт взятки. 34 00:01:35,375 --> 00:01:37,375 -Не говорите так. -Но это правда. 35 00:01:37,458 --> 00:01:41,125 -Издеваешься? -Нет. Нафтали спит с первым… 36 00:01:45,000 --> 00:01:46,750 -…ты превысил скорость? -Нет. 37 00:01:46,834 --> 00:01:49,583 -Давайте я поговорю. -Ты спятил? 38 00:01:55,709 --> 00:01:56,959 Ваши документы. 39 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 -Всё хорошо? -Да. 40 00:01:59,333 --> 00:02:01,041 Но мы немного спешим. 41 00:02:01,291 --> 00:02:02,542 -Куда? -В суд. 42 00:02:02,625 --> 00:02:05,417 Я работаю в «Реддик, Боузман и Локхард». 43 00:02:06,125 --> 00:02:08,583 -А вы? -Здравствуйте, господин офицер. 44 00:02:08,667 --> 00:02:11,166 Он даёт показания в федеральном суде, 45 00:02:11,250 --> 00:02:13,667 и мы опаздываем на заседание. 46 00:02:13,959 --> 00:02:16,667 -Нам надо поспешить? -Нет. Я просто сказала. 47 00:02:16,750 --> 00:02:18,583 Что в сумке? 48 00:02:18,875 --> 00:02:20,542 Я прилетел с ней. 49 00:02:20,625 --> 00:02:22,375 Я спросил, что внутри. 50 00:02:22,458 --> 00:02:23,959 -Выходите. -Офицер, 51 00:02:24,041 --> 00:02:26,000 скажите, почему нас остановили? 52 00:02:26,083 --> 00:02:28,208 Чтобы вы все вышли из машины. 53 00:02:28,291 --> 00:02:29,125 -Жду! -Нет! 54 00:02:30,375 --> 00:02:31,834 Оружие, наркотики? 55 00:02:32,583 --> 00:02:34,041 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ СУД ДИРКСЕНА 56 00:02:34,125 --> 00:02:35,458 МАЙЯ РИНДЕЛЛ: ОСТАНОВИЛИ КОПЫ. БУДЕМ ЧЕРЕЗ 20 МИНУТ. 57 00:02:35,542 --> 00:02:38,041 Вы не хотите ни за что отвечать! 58 00:02:38,125 --> 00:02:40,750 -Полная чушь! -Мисс Амадо! 59 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 Вы обещали вести себя сдержанно! 60 00:02:42,834 --> 00:02:45,917 Почему я должна сдерживаться, когда все болтают? 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,583 Потому что у вас два адвоката. 62 00:02:48,667 --> 00:02:50,542 Нет. Потому что я еврейка! 63 00:02:51,792 --> 00:02:54,500 -Здесь все евреи. -Только не он. 64 00:02:54,583 --> 00:02:57,750 Простите? 10 лет в правлении «Темпл Шалом». 65 00:02:57,834 --> 00:02:59,959 Ну и что? Сними штаны и докажи. 66 00:03:00,041 --> 00:03:02,792 Мистер Боузман, если сейчас это не закончится… 67 00:03:02,875 --> 00:03:05,083 -Прошу прощения, Ваша честь. -Все… 68 00:03:05,625 --> 00:03:07,875 Джея и Майю остановили полицейские. 69 00:03:07,959 --> 00:03:10,625 -Обычная проверка документов. -Господи! 70 00:03:10,709 --> 00:03:13,333 Майя написала, что они будут через 20 минут. 71 00:03:13,417 --> 00:03:15,208 ДЖУЛИУС КЕЙН: ПЕРЕРЫВ 30 МИНУТ… БЫСТРЕЕ 72 00:03:15,291 --> 00:03:17,583 У них сейчас перерыв. Мы должны успеть. 73 00:03:17,667 --> 00:03:19,208 -Будем надеяться. -Встали! 74 00:03:19,291 --> 00:03:21,250 -Руки на капот! -Вы шутите? 75 00:03:21,333 --> 00:03:23,375 -Это ваше? -У меня есть рецепт. 76 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 -Где он? -В Иерусалиме. 77 00:03:25,834 --> 00:03:28,083 У вас в машине его наркотик. Задержаны! 78 00:03:28,166 --> 00:03:29,125 Как это? 79 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 Руки за спину. 80 00:03:31,208 --> 00:03:34,041 Вы знаете моего кузена? Это Майкл Блумберг! 81 00:03:34,125 --> 00:03:37,458 Машина конфискована. Вам надо найти другую, мисс. 82 00:03:37,792 --> 00:03:40,500 -Почему меня не задержали? -Майя, звони Диане. 83 00:03:40,583 --> 00:03:43,208 Уголовный суд. В полдень. Понадобится залог. 84 00:03:43,834 --> 00:03:44,750 Вперёд! 85 00:03:47,792 --> 00:03:50,291 УГОЛОВНЫЙ СУД 86 00:03:54,709 --> 00:03:55,542 Лиз! 87 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 -Зал 401. -Ясно. 88 00:03:59,709 --> 00:04:02,834 -Чьи были наркотики? -Свидетеля. У него есть рецепт. 89 00:04:04,291 --> 00:04:07,125 -Почему тебя не задержали? -Не знаю. 90 00:04:07,208 --> 00:04:09,792 Джей говорит, что это расизм. 91 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 Я буду выступать за евробонды. 92 00:04:14,083 --> 00:04:14,917 В чём дело? 93 00:04:16,250 --> 00:04:17,667 Ни в чём… 94 00:04:19,834 --> 00:04:21,667 -Ни в чём. -Дело 354-А. 95 00:04:21,750 --> 00:04:24,291 Мужчина, номер 19, нападение. 96 00:04:24,375 --> 00:04:26,875 -Что у вас, прокурор? -А вот и Джей. 97 00:04:26,959 --> 00:04:28,458 Мы его представляем. 98 00:04:30,166 --> 00:04:31,667 Рад вас видеть. 99 00:04:31,750 --> 00:04:34,333 -Где Ави? -Он в другой группе. 100 00:04:34,417 --> 00:04:36,750 -Всё хорошо? -Лучше бы Майя вела машину. 101 00:04:45,125 --> 00:04:48,166 -Психологическая оценка? -Пока нет. 102 00:04:48,750 --> 00:04:51,041 Я просмотрю материалы и напишу 103 00:04:51,125 --> 00:04:54,458 ходатайство о проведении психиатрической экспертизы. 104 00:04:54,542 --> 00:04:55,375 Хорошо. 105 00:05:04,458 --> 00:05:05,959 -Служба иммиграции. -Где? 106 00:05:06,667 --> 00:05:07,500 Эти четверо. 107 00:05:08,709 --> 00:05:10,500 Агенты в штатском. 108 00:05:10,583 --> 00:05:12,291 Раньше работали в Минюсте. 109 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 -Они пришли за тобой. -Почему? 110 00:05:16,667 --> 00:05:19,041 -У тебя нет проблем? -С гражданством нет. 111 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 -Все документы есть? -Да. 112 00:05:22,333 --> 00:05:24,792 -Ты не ошиблась? -Не думаю. 113 00:05:25,291 --> 00:05:26,750 Независимо ни от чего, 114 00:05:26,834 --> 00:05:29,166 людей от них вызволить очень трудно. 115 00:05:29,250 --> 00:05:31,083 Я знаю. На этом и держатся. 116 00:05:31,166 --> 00:05:33,583 Людей задерживают за пределами зала суда. 117 00:05:33,667 --> 00:05:37,458 358-А. Мужчина, номер 21, хранение наркотиков. 118 00:05:38,333 --> 00:05:41,917 -Что у вас, прокурор Тимменс? -Мистер Диперсия особо опасен. 119 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 Его соучастник прибыл из-за границы. 120 00:05:44,583 --> 00:05:46,834 -Комментарии защиты? -Да, Ваша честь. 121 00:05:46,917 --> 00:05:49,667 Но мы хотим подчеркнуть, 122 00:05:49,750 --> 00:05:52,834 что Чикаго - это город-убежище. 123 00:05:52,917 --> 00:05:56,625 Поэтому мы удивлены, что сотрудники иммиграционной службы 124 00:05:56,709 --> 00:05:59,000 -работают с шерифами. -Ваша честь, 125 00:05:59,083 --> 00:06:01,875 я понятия не имею, о чём говорит адвокат. 126 00:06:01,959 --> 00:06:03,625 Давайте узнаем. О чём речь? 127 00:06:03,709 --> 00:06:07,417 Те четверо мужчин - сотрудники иммиграционной службы. 128 00:06:08,500 --> 00:06:10,542 Это правда? 129 00:06:10,875 --> 00:06:12,583 Вы из иммиграционной службы? 130 00:06:12,667 --> 00:06:15,166 При всём уважении, но прошу без допроса. 131 00:06:15,250 --> 00:06:16,792 СУДЬЯ СЮЗАННА МОРРИС 132 00:06:16,875 --> 00:06:17,709 Подойдите. 133 00:06:21,333 --> 00:06:22,166 Подойдите. 134 00:06:28,750 --> 00:06:29,583 Мэм. 135 00:06:30,166 --> 00:06:31,041 Ваша честь. 136 00:06:33,041 --> 00:06:33,875 Ваша честь. 137 00:06:33,959 --> 00:06:37,417 У нас демократическое общество, 138 00:06:37,500 --> 00:06:39,542 но здесь, в зале суда, 139 00:06:40,875 --> 00:06:42,000 монархия. 140 00:06:43,291 --> 00:06:45,417 А я сижу на троне. 141 00:06:46,667 --> 00:06:50,125 Когда я задаю вопрос, то хочу получить ответ, 142 00:06:50,208 --> 00:06:52,834 иначе я задержу вас за неуважение к суду. 143 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 Как вас зовут? 144 00:06:55,166 --> 00:06:57,333 -Патрик Бейзхарт. -Почему вы здесь? 145 00:06:57,625 --> 00:06:59,959 Я юрист иммиграционной службы. 146 00:07:00,041 --> 00:07:02,166 У нас уведомление для Джея Диперсия. 147 00:07:03,792 --> 00:07:06,750 Адвокат, до внесения залога 148 00:07:06,834 --> 00:07:09,166 вы выскажетесь в защиту клиента? 149 00:07:10,291 --> 00:07:12,875 Нам нечего сказать, Ваша честь. 150 00:07:13,625 --> 00:07:16,667 Мы просим внести залог в размере тысячи долларов. 151 00:07:16,750 --> 00:07:18,375 У нас нет такой суммы. 152 00:07:18,792 --> 00:07:20,750 А если залог будет 100 долларов? 153 00:07:20,834 --> 00:07:23,250 Довольно… обременительно. 154 00:07:23,333 --> 00:07:25,166 10 долларов с выплатой сегодня. 155 00:07:25,250 --> 00:07:26,959 Очень большая сумма. 156 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 Ваша честь, это уловка. 157 00:07:31,208 --> 00:07:35,125 Обвиняемый останется под стражей до тех пор, 158 00:07:35,208 --> 00:07:38,125 пока не появится возможность внесения залога. 159 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 Следующий! 160 00:07:44,709 --> 00:07:46,417 Тебя не тронут, пока ты здесь. 161 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 С документами всё нормально? 162 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 Они у сестёр. Бриджит помешана на аккуратности. 163 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 Она хранит все документы. 164 00:07:52,959 --> 00:07:56,417 -Твоё свидетельство у неё есть? -Да. Я же гражданин. 165 00:07:56,500 --> 00:07:58,625 Значит, это бюрократическая ошибка. 166 00:07:58,709 --> 00:08:01,542 Майя, забери его свидетельство у сестры. 167 00:08:01,625 --> 00:08:04,291 А я устрою слушание у иммиграционного судьи. 168 00:08:04,667 --> 00:08:07,500 Джулиус, нам нужен залог, чтобы вытащить Ави. 169 00:08:07,667 --> 00:08:10,417 Я уже еду. Судья отрицает задержку. 170 00:08:10,500 --> 00:08:11,333 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ СУД 171 00:08:11,417 --> 00:08:12,667 ИММИГРАЦИОННЫЙ СУД ЧИКАГО 172 00:08:12,750 --> 00:08:14,291 СЛУЖБА ГРАЖДАНСТВА И ИММИГРАЦИИ США 173 00:08:21,291 --> 00:08:25,166 Ваша честь, я Диана Локхард, представляю интересы Джея Диперсия. 174 00:08:25,250 --> 00:08:26,542 Громче, пожалуйста. 175 00:08:28,125 --> 00:08:33,458 Ваша честь, Диана Локхард и Лиз Реддик… 176 00:08:33,542 --> 00:08:34,375 Прошу, громче. 177 00:08:35,542 --> 00:08:36,834 Доброе утро! 178 00:08:36,917 --> 00:08:40,709 Лиз Реддик и Диана Локхард представляют интересы Джея Диперсия. 179 00:08:40,875 --> 00:08:44,208 Ральф Белди представляет иммиграционную службу. 180 00:08:44,291 --> 00:08:45,375 Доброе утро! 181 00:08:47,125 --> 00:08:48,917 Ваша честь, мы вас не слышим. 182 00:08:49,917 --> 00:08:54,291 Я сказал: «Доброе утро!» Где наш нелегал? 183 00:08:54,375 --> 00:08:56,875 Он не нелегал. 184 00:08:56,959 --> 00:09:00,417 Он временно содержится в тюрьме округа Кук 185 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 без веских причин. 186 00:09:02,125 --> 00:09:06,625 Ваша честь, Партик Бейзхарт из службы иммиграции. 187 00:09:07,041 --> 00:09:08,542 На основании уведомления 188 00:09:08,625 --> 00:09:11,667 мы настаиваем на депортации мистера Диперсия 189 00:09:11,750 --> 00:09:14,542 в Нигерию, его родную страну. 190 00:09:14,625 --> 00:09:17,500 Какое основание для уведомления о задержании? 191 00:09:18,375 --> 00:09:21,458 Его свидетельство о рождении. Оно у вас, Ваша честь. 192 00:09:21,542 --> 00:09:26,041 Ваша честь, мы… Не видели это свидетельство. 193 00:09:26,959 --> 00:09:31,625 Здесь написано, что он родился 2 мая 1980 года 194 00:09:32,166 --> 00:09:35,500 в госпитале «Барева» города Кано, 195 00:09:35,583 --> 00:09:38,709 который находится в Нигерии. Видите? 196 00:09:40,583 --> 00:09:45,208 Там написано «Джамиль Докпези Диперсия», 197 00:09:45,291 --> 00:09:46,959 а это не наш клиент. 198 00:09:47,041 --> 00:09:49,041 Ваша честь, это ошибка. 199 00:09:49,125 --> 00:09:53,375 Мы просим дать нам возможность документально подтвердить, 200 00:09:53,667 --> 00:09:58,083 что мистер Диперсия - гражданин США. 201 00:09:58,166 --> 00:09:59,875 Сколько вам нужно времени? 202 00:10:01,500 --> 00:10:02,667 Один час, Ваша честь. 203 00:10:07,250 --> 00:10:10,709 Майя, через час нам нужно свидетельство о рождении Джея. 204 00:10:10,792 --> 00:10:12,917 Ясно. Оно должно быть у его сестёр. 205 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 -Я сделаю копию. -Хорошо. 206 00:10:17,125 --> 00:10:19,458 Я взяла коробку и села в машину. 207 00:10:19,542 --> 00:10:20,750 Дети у соседей… 208 00:10:21,959 --> 00:10:25,542 -Оно должно быть здесь. -Это безумие. Мы родились здесь. 209 00:10:25,792 --> 00:10:27,583 Эта страна может свести с ума. 210 00:10:27,667 --> 00:10:28,959 Родителей это убило бы. 211 00:10:29,333 --> 00:10:30,959 Ничего, что они уже умерли? 212 00:10:31,583 --> 00:10:32,417 Не смешно. 213 00:10:33,417 --> 00:10:34,500 Я пошутила. 214 00:10:35,583 --> 00:10:38,417 -Это мы с Джеем в детстве. -Вот. Нашла! 215 00:10:38,500 --> 00:10:40,542 -Родился в США. -Слава Богу! 216 00:10:40,625 --> 00:10:43,417 Отлично. Сделаю копию и вернусь. 217 00:10:43,500 --> 00:10:46,000 -Его отпустят? -После внесения залога. 218 00:10:48,583 --> 00:10:49,792 -Что? -Нет, ничего. 219 00:10:49,875 --> 00:10:51,667 Думала, что отдала не то. 220 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 -Не то?.. -Но это моё. 221 00:10:53,583 --> 00:10:56,375 -У них разница 15 минут. -Вы с Джеем близнецы? 222 00:10:56,458 --> 00:10:58,375 Мы родились в госпитале «Харбор». 223 00:10:58,458 --> 00:10:59,291 Можно? 224 00:11:02,875 --> 00:11:05,500 Отвезу копию в суд. Пока! 225 00:11:10,917 --> 00:11:11,792 Что? 226 00:11:12,583 --> 00:11:14,375 Похоже на подделку. 227 00:11:14,458 --> 00:11:16,208 СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ 228 00:12:49,792 --> 00:12:51,041 ИММИГРАЦИОННЫЙ СУД ЧИКАГО 229 00:12:51,125 --> 00:12:52,583 СЛУЖБА ГРАЖДАНСТВА И ИММИГРАЦИИ США 230 00:12:54,041 --> 00:12:56,625 Не пойму, в чём дело. 231 00:12:56,709 --> 00:12:58,250 Это свидетельство сестры. 232 00:12:58,333 --> 00:13:00,500 -Написано «женщина». -Да. 233 00:13:00,583 --> 00:13:04,792 -И в чём проблема? -А это - свидетельство Джея. 234 00:13:04,875 --> 00:13:06,041 ДЖЕЙ ДИПЕРСИЯ. МУЖЧИНА 235 00:13:06,250 --> 00:13:07,083 Мужчина. 236 00:13:07,166 --> 00:13:08,125 -Да. -Правильно. 237 00:13:08,208 --> 00:13:09,917 Они закрасили буквы. 238 00:13:10,000 --> 00:13:12,291 Это свидетельство его сестры. 239 00:13:12,375 --> 00:13:14,625 Они сделали копию и вписали туда Джея. 240 00:13:15,250 --> 00:13:16,834 -Что? -Видите срезы внизу? 241 00:13:17,458 --> 00:13:19,041 Они одинаковые. 242 00:13:24,000 --> 00:13:25,333 У меня тоже нет слов. 243 00:13:25,792 --> 00:13:27,125 УГОЛОВНЫЙ СУД 244 00:13:31,542 --> 00:13:32,458 Я не американец? 245 00:13:33,375 --> 00:13:37,083 Нет. И у тебя нет сестры-близнеца. 246 00:13:38,542 --> 00:13:40,959 Бриджит родилась здесь, 247 00:13:41,041 --> 00:13:44,000 но ты родился на год раньше в Нигерии. 248 00:13:44,709 --> 00:13:45,834 Господи! 249 00:13:48,417 --> 00:13:49,291 Как меня зовут? 250 00:13:50,458 --> 00:13:52,959 Джамиль Докпези Диперсия. 251 00:13:53,041 --> 00:13:54,375 Так звали моего дядю. 252 00:13:55,709 --> 00:13:58,667 Твои родители сделали копию свидетельства Бриджит. 253 00:13:59,583 --> 00:14:01,875 Значит, у меня проблемы. 254 00:14:02,166 --> 00:14:04,917 Можно кое-что сделать. 255 00:14:05,000 --> 00:14:06,500 Какой бред! 256 00:14:06,792 --> 00:14:10,542 Твои родители желали тебе лучшего, поэтому пошли на это. 257 00:14:10,625 --> 00:14:11,667 Сёстры знали? 258 00:14:12,000 --> 00:14:12,834 Нет. 259 00:14:13,542 --> 00:14:17,583 Самое главное сейчас - оказаться вне зоны 260 00:14:17,667 --> 00:14:19,750 досягаемости иммиграционной службы. 261 00:14:21,125 --> 00:14:22,709 Какая разница? 262 00:14:23,333 --> 00:14:24,500 Меня депортируют. 263 00:14:26,959 --> 00:14:28,458 Я не американец. 264 00:14:29,959 --> 00:14:32,417 Поэтому в тюрьме будет безопаснее. 265 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 -Только так мы сможем выиграть. -Джей Диперсия! 266 00:14:37,917 --> 00:14:39,834 -В чём дело? -Его ждут в суде. 267 00:14:40,166 --> 00:14:42,166 -Зачем? -Я выполняю приказ. 268 00:14:42,250 --> 00:14:44,000 Не просто приказ. 269 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 -Что? -Сговор со службой иммиграции. 270 00:14:46,166 --> 00:14:48,667 Перестаньте! Они не террористы. 271 00:14:49,375 --> 00:14:51,083 Они подчиняются закону 272 00:14:51,166 --> 00:14:53,709 и делают своё дело. А он нелегал. 273 00:14:54,834 --> 00:14:56,834 Если хотите, можете попробовать 274 00:14:56,917 --> 00:14:58,917 изменить закон. 275 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Но я его выполняю. Идём! 276 00:15:02,667 --> 00:15:03,542 Джей! 277 00:15:03,625 --> 00:15:06,667 Джей! Как ты? 278 00:15:06,750 --> 00:15:09,000 -Хорошо. Как вы? -Мы с тобой. 279 00:15:09,709 --> 00:15:13,083 -Значит, мне 38. -Господи! Не могу поверить! 280 00:15:13,291 --> 00:15:14,542 Ты выглядишь старше. 281 00:15:16,250 --> 00:15:17,667 Кого мы знаем в Нигерии? 282 00:15:19,333 --> 00:15:21,208 Я перешлю тебе мамину переписку. 283 00:15:21,291 --> 00:15:23,667 -Хочу обнять тебя. -После суда. 284 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 Перед возвращением в камеру. 285 00:15:26,166 --> 00:15:27,250 -Да. -Хорошо. 286 00:15:27,333 --> 00:15:30,375 358-А. Хранение наркотиков. Продолжаем. 287 00:15:31,125 --> 00:15:32,709 Вы готовы внести залог? 288 00:15:32,917 --> 00:15:35,291 -Нашли десять долларов? -Нет. Пока ищем. 289 00:15:35,375 --> 00:15:39,667 Мы исследовали вещество, найденное в машине мистера Диперсия. 290 00:15:39,750 --> 00:15:42,667 -Как мило! -Мы просим закрыть дело. 291 00:15:42,750 --> 00:15:46,041 -Это уловка, Ваша честь. -Уловка в пользу вашего клиента? 292 00:15:46,125 --> 00:15:49,792 Да. Чтобы передать его в руки иммиграционной службы. 293 00:15:49,875 --> 00:15:52,750 Рада вас видеть, мистер Бейзхарт. 294 00:15:52,834 --> 00:15:53,875 Рад быть здесь. 295 00:15:53,959 --> 00:15:57,792 Мы подтверждаем, что у мистера Эппс, пассажира мистера Диперсия 296 00:15:57,875 --> 00:16:00,125 есть рецепт на это лекарство. 297 00:16:00,208 --> 00:16:02,291 Он уже освобождён. 298 00:16:02,375 --> 00:16:05,166 -Значит, вы… -Снимаем обвинения. 299 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 И приносим извинения за неудобства. 300 00:16:07,291 --> 00:16:10,625 Я не могу вести дела, если его нет. 301 00:16:14,500 --> 00:16:16,041 Мистер Диперсия… 302 00:16:17,041 --> 00:16:20,500 …у меня в суде надо соблюдать правила приличия. 303 00:16:20,583 --> 00:16:23,709 Если правила не соблюдаются, мне придётся 304 00:16:23,792 --> 00:16:26,542 привлечь вас за неуважение к суду. 305 00:16:27,875 --> 00:16:28,709 Подыграй. 306 00:16:30,625 --> 00:16:32,792 Прошу мне не указывать. 307 00:16:33,083 --> 00:16:34,917 -Что вы сказали? -Громче. 308 00:16:35,000 --> 00:16:37,709 Я сказал, что вы не… 309 00:16:37,792 --> 00:16:40,166 …что не надо мне указывать, что делать. 310 00:16:40,250 --> 00:16:43,250 -Последнее предупреждение. -Идите вы! 311 00:16:44,500 --> 00:16:46,375 Я вас предупреждала! 312 00:16:47,208 --> 00:16:49,000 Это неуважение к суду! 313 00:16:49,625 --> 00:16:52,041 Уведите подсудимого в камеру. 314 00:16:52,125 --> 00:16:56,625 Мистер Диперсия остаётся под стражей. 315 00:16:57,291 --> 00:16:59,000 -Следующий! -Мы с тобой! 316 00:16:59,083 --> 00:17:00,333 Я люблю вас. 317 00:17:02,542 --> 00:17:05,625 Играя в напёрстки, я всегда нахожу горошину. 318 00:17:05,917 --> 00:17:09,250 Сколько денег уходит на преследование одного человека? 319 00:17:09,333 --> 00:17:12,750 -Можно вопрос? -Нет, сначала ответ. Это не теория. 320 00:17:12,834 --> 00:17:14,417 Сколько уходит денег? 321 00:17:15,083 --> 00:17:16,709 Вы идеалисты, верно? 322 00:17:17,083 --> 00:17:20,417 Справедливость окупается жертвами и трудом. 323 00:17:20,500 --> 00:17:23,834 Сегодня моему сыну исполняется шесть лет, 324 00:17:23,917 --> 00:17:27,166 а я здесь слежу за исполнением федеральных законов. 325 00:17:30,834 --> 00:17:34,458 Он ставит федеральные законы выше законов штата. 326 00:17:34,542 --> 00:17:37,583 -Нам нужно судебное время. -И пора поставить точку. 327 00:17:38,083 --> 00:17:40,000 Как добыть ему статус резидента? 328 00:17:40,750 --> 00:17:44,375 -«Эйнштейновская виза»? -За какие заслуги? 329 00:17:44,458 --> 00:17:48,208 -Детективные. У него есть лицензия. -Звучит неубедительно. 330 00:17:48,291 --> 00:17:49,333 Джей рисует. 331 00:17:49,417 --> 00:17:51,709 -Что рисует? -Картины. Очень красивые. 332 00:17:51,792 --> 00:17:53,667 -Художник? -Графические романы. 333 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 -Ему за них платят? -Не знаю. 334 00:17:56,000 --> 00:17:57,875 -Что скажешь? -Попробуем. 335 00:17:57,959 --> 00:18:00,458 Марисса, возьми работы Джея у его сестёр. 336 00:18:00,542 --> 00:18:01,458 А мы едем в суд! 337 00:18:03,500 --> 00:18:05,125 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ СУД ДИРКСЕНА 338 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 Ваша честь, у свидетеля Ави Эппса были причины 339 00:18:10,166 --> 00:18:11,792 уехать в Израиль. 340 00:18:11,875 --> 00:18:14,333 -Что вы хотите от меня? -Мы просим отсрочки 341 00:18:14,417 --> 00:18:16,750 до тех пор, пока он не вернётся. 342 00:18:17,000 --> 00:18:19,125 -Кто это? -Процесс идёт медленно, 343 00:18:19,208 --> 00:18:20,625 он наверняка успеет… 344 00:18:20,709 --> 00:18:22,333 -Не знаю. -…вернуться. 345 00:18:22,417 --> 00:18:25,083 Я не вижу причин для отсрочки. 346 00:18:25,166 --> 00:18:26,208 СУДЬЯ САЙМОН КАССОВИЦ 347 00:18:26,291 --> 00:18:29,458 Ходатайство отклонено. Проверим, что у нас есть. 348 00:18:29,542 --> 00:18:31,709 Ваша честь, у нас есть ещё свидетель. 349 00:18:31,792 --> 00:18:33,834 -Как его зовут? -Одну минуту. 350 00:18:34,709 --> 00:18:35,750 Джей Диперсия. 351 00:18:35,834 --> 00:18:37,250 Протестую! 352 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 Мистер Диперсия работает у нас в фирме. 353 00:18:41,709 --> 00:18:44,166 А сейчас он находится под стражей. 354 00:18:44,250 --> 00:18:47,125 Мистер Готтлиб и его соратники хотят перевести 355 00:18:48,333 --> 00:18:51,000 мистера Диперсия в федеральную тюрьму, 356 00:18:51,083 --> 00:18:53,834 чтобы помочь иммиграционной службе. 357 00:18:53,917 --> 00:18:55,625 Это возмутительное обвинение. 358 00:18:55,709 --> 00:18:58,917 Свидетель может опровергнуть показания обвиняемой. 359 00:18:59,000 --> 00:19:03,291 По поводу допроса мистера Диперсия я готов выслушать обе стороны. 360 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 Мистер Готтлиб. 361 00:19:04,709 --> 00:19:08,000 Знакомый республиканец. Пойду выясню, как помочь Джею. 362 00:19:13,291 --> 00:19:15,125 Они чисты. 363 00:19:15,208 --> 00:19:16,083 Что ты узнал? 364 00:19:16,625 --> 00:19:18,458 Фирме никто не угрожает, 365 00:19:18,542 --> 00:19:21,500 а республиканцы не имеют отношения к депортации. 366 00:19:21,583 --> 00:19:23,083 -Но? -Но что? 367 00:19:24,000 --> 00:19:27,667 -Что ты хотел добавить? -Почти ничего. 368 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 Но это не значит, что нельзя ничего сделать. 369 00:19:31,333 --> 00:19:32,542 Например? 370 00:19:33,083 --> 00:19:36,417 Джулиус, люди любят тебя, но не твою фирму. 371 00:19:36,500 --> 00:19:38,583 Говорят, ей нужна другая команда. 372 00:19:38,667 --> 00:19:40,875 Сделай нам одолжение. Твой клиент, 373 00:19:40,959 --> 00:19:44,500 Нил Гросс из «Чамхам», помог кампании демократов, 374 00:19:44,583 --> 00:19:46,917 как «Кембридж Аналитика» помог Трампу. 375 00:19:47,291 --> 00:19:49,125 Нам нужен контракт с «Чамхам». 376 00:19:49,208 --> 00:19:50,625 Я не могу. 377 00:19:50,709 --> 00:19:52,542 Ты просишь заступиться 378 00:19:52,625 --> 00:19:55,583 за твоего нелегала, и я готов. 379 00:19:55,667 --> 00:19:57,083 Но прошу кое-что взамен. 380 00:19:57,875 --> 00:20:01,834 «Чамхам» отрицает эквивалентность интеллектуального анализа данных. 381 00:20:01,917 --> 00:20:03,417 Мы понимаем, что это чушь. 382 00:20:04,625 --> 00:20:05,917 Нужны доказательства. 383 00:20:08,542 --> 00:20:11,208 Я посмотрю, что можно сделать. 384 00:20:11,375 --> 00:20:13,625 Нельзя отдавать контракт с «Чамхам». 385 00:20:13,709 --> 00:20:14,542 Я знаю. 386 00:20:14,709 --> 00:20:17,959 -Зачем он спросил? -Думаю, хотел посмотреть на реакцию. 387 00:20:18,041 --> 00:20:20,041 Он может помешать депортации? 388 00:20:20,125 --> 00:20:22,500 Да, он может. 389 00:20:22,583 --> 00:20:24,875 Имеет влияние на иммиграционную службу. 390 00:20:24,959 --> 00:20:28,750 Держи его на крючке. Как будто контракт у него. 391 00:20:28,834 --> 00:20:30,792 В какой суд ты едешь? 392 00:20:30,875 --> 00:20:31,917 -Федеральный. -Гражданский. 393 00:20:33,458 --> 00:20:34,375 Интересно. 394 00:20:34,458 --> 00:20:37,667 ОКРУЖНОЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ СУД СЕВЕРНОГО ОКРУГА ШТАТА ИЛЛИНОЙС 395 00:20:37,750 --> 00:20:39,041 Это федеральный суд, 396 00:20:39,125 --> 00:20:41,500 а штат Иллинойс узурпирует вашу власть. 397 00:20:41,583 --> 00:20:44,000 А что здесь делает иммиграционная служба? 398 00:20:44,083 --> 00:20:47,333 Это дело рассматривалось в суде штата, 399 00:20:47,417 --> 00:20:50,875 но они хотят нужное им заключение федерального суда. 400 00:20:50,959 --> 00:20:53,667 -Я не понимаю. -Всё просто, Ваша честь. 401 00:20:53,750 --> 00:20:57,083 Нет. Молния ходит в обоих направлениях. 402 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 СУДЬЯ ТРИГ МАЛЛЭНИ 403 00:20:58,959 --> 00:21:02,333 Власти округа Кук совершают 404 00:21:02,417 --> 00:21:05,792 противоправные действия, нарушая федеральный закон. 405 00:21:05,875 --> 00:21:08,250 Прокурор хочет ввести вас в заблуждение. 406 00:21:08,750 --> 00:21:10,625 Но вы этого не позволите. 407 00:21:10,709 --> 00:21:13,875 Не надо её тянуть. Можно сорвать замок. 408 00:21:14,458 --> 00:21:15,458 Пусть будет так. 409 00:21:16,000 --> 00:21:19,208 Ваша честь, это дело федерального значения. 410 00:21:20,291 --> 00:21:22,041 ГРАЖДАНСКИЙ СУД ЧИКАГО 411 00:21:22,125 --> 00:21:24,208 Это вопрос в компетенции штата. 412 00:21:24,291 --> 00:21:27,750 -Чикаго - город-убежище. -Законы, действующие здесь, 413 00:21:27,834 --> 00:21:30,917 идут вразрез с федеральными, Ваша честь. 414 00:21:31,000 --> 00:21:33,417 Закон штата не отменяет федеральный. 415 00:21:33,500 --> 00:21:34,667 Это правда. 416 00:21:34,750 --> 00:21:38,917 Но мы настаиваем, что в каждом штате свои законы. 417 00:21:39,959 --> 00:21:41,041 Мы не хотим 418 00:21:41,125 --> 00:21:43,375 игнорировать местные законы штата. 419 00:21:43,750 --> 00:21:46,667 Но федеральные полномочия шире полномочий штата. 420 00:21:46,750 --> 00:21:48,417 Как в гражданской войне… 421 00:21:50,333 --> 00:21:53,125 -…Ваша честь. -Будьте добры другую мантию. 422 00:21:53,208 --> 00:21:58,125 Сейчас мы не настаиваем на ходатайстве о неразглашении. 423 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 Причём здесь ходатайство? 424 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 Но будем настаивать, 425 00:22:04,667 --> 00:22:06,166 -если мы… -Ваша честь, 426 00:22:06,250 --> 00:22:07,917 ходатайство здесь ни при чём. 427 00:22:08,000 --> 00:22:10,667 Только если раньше был отказ от слушания. 428 00:22:10,750 --> 00:22:14,041 -О чём вы? -Давайте остановимся. 429 00:22:14,125 --> 00:22:16,542 -Я полностью согласна… -Вопросу нужен… 430 00:22:16,625 --> 00:22:18,542 -…решить сейчас. -…подход. 431 00:22:19,458 --> 00:22:22,542 Судья Сюзанна Моррис обвинила его в неуважении к суду. 432 00:22:22,625 --> 00:22:25,834 Но судья так поступила, потому что не хотела подчиниться 433 00:22:25,917 --> 00:22:27,750 федеральному закону. 434 00:22:28,667 --> 00:22:31,709 Известно, что иммиграционная служба 435 00:22:31,792 --> 00:22:37,166 подчиняется только федеральному правительству. 436 00:22:42,834 --> 00:22:44,000 Работа Джея? 437 00:22:44,083 --> 00:22:46,375 Не знаю, но он много рисовал… 438 00:22:46,458 --> 00:22:48,875 -Ему платили за рисунки? -Какая разница? 439 00:22:48,959 --> 00:22:50,500 По «эйнштейновской визе» 440 00:22:50,583 --> 00:22:53,333 нерезиденты могут остаться в стране, если они 441 00:22:53,417 --> 00:22:55,875 внесли весомый вклад в науку или культуру. 442 00:22:56,250 --> 00:22:59,000 Похоже, Джею она не подойдёт. 443 00:22:59,709 --> 00:23:03,083 Это относится не только к учёным. 444 00:23:03,166 --> 00:23:05,709 Нужно просто внести вклад и получить 445 00:23:05,792 --> 00:23:07,041 признание критиков. 446 00:23:07,125 --> 00:23:09,333 -Критиков графических романов? -Да. 447 00:23:09,417 --> 00:23:11,709 Но нужны ещё работы. 448 00:23:12,458 --> 00:23:13,750 Подойдите сюда. 449 00:23:23,250 --> 00:23:24,208 Этого хватит? 450 00:23:25,750 --> 00:23:26,792 Уже кое-что. 451 00:23:28,125 --> 00:23:30,917 Наша правовая система основана на федерализме. 452 00:23:31,000 --> 00:23:34,208 Я считаю, что суд штата не превысил полномочий, 453 00:23:34,291 --> 00:23:36,500 задержав мистера Диперсия повторно. 454 00:23:36,583 --> 00:23:39,083 До момента его освобождения 455 00:23:39,166 --> 00:23:42,583 у федерального правительства нет к нему претензий. 456 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 Ладно. 457 00:23:44,333 --> 00:23:47,667 Меня назначил Трамп, 458 00:23:47,750 --> 00:23:49,875 а значит, федеральное правительство. 459 00:23:49,959 --> 00:23:51,875 -Федеральные права… -Власть. 460 00:23:51,959 --> 00:23:55,291 Федеральная власть первостепенна. 461 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 -Права. -Точно. 462 00:23:56,834 --> 00:23:58,583 Властью, данной мне, 463 00:23:59,125 --> 00:24:03,041 постановляю передать этого человека… 464 00:24:03,375 --> 00:24:05,083 -…Джея Диперсия. -Да. 465 00:24:06,083 --> 00:24:07,125 …службе иммиграции. 466 00:24:09,709 --> 00:24:10,709 Всё просто. 467 00:24:10,917 --> 00:24:12,917 УГОЛОВНЫЙ СУД 468 00:24:17,750 --> 00:24:20,542 Лиз! Я проиграла. 469 00:24:20,625 --> 00:24:23,500 Федеральный суд передал Джея службе иммиграции. 470 00:24:23,959 --> 00:24:25,041 Интересно. 471 00:24:25,125 --> 00:24:28,333 Потому что суд штата постановил не трогать его. 472 00:24:29,792 --> 00:24:31,041 Наша страна! 473 00:24:32,333 --> 00:24:33,166 А вот и они. 474 00:24:38,000 --> 00:24:41,500 Сэр, вы говорили про выполнение закона. 475 00:24:41,583 --> 00:24:43,208 Да. А что? 476 00:24:43,291 --> 00:24:44,709 Нам нужна ваша поддержка. 477 00:24:45,250 --> 00:24:47,250 Встать! Внимание! 478 00:24:47,333 --> 00:24:48,709 Постановление суда! 479 00:24:48,792 --> 00:24:51,959 -Арестованный должен быть у нас. -Это противоречит 480 00:24:52,041 --> 00:24:54,041 приказу судьи Сюзанны Моррис. 481 00:24:54,125 --> 00:24:56,542 Это приказ федерального суда! 482 00:24:56,625 --> 00:24:58,834 Шериф служит штату и не выполняет… 483 00:24:58,917 --> 00:25:01,875 -Назовите причину. -Это вы назовите причину. 484 00:25:02,792 --> 00:25:04,166 Вот она. 485 00:25:04,250 --> 00:25:06,417 Вы должны передать задержанного нам. 486 00:25:09,750 --> 00:25:12,625 Нет. У меня есть другой приказ. 487 00:25:12,959 --> 00:25:15,208 Заключённый останется под стражей. 488 00:25:15,291 --> 00:25:16,125 Где он? 489 00:25:16,500 --> 00:25:18,542 -Что? -Его нигде нет. 490 00:25:22,583 --> 00:25:23,709 Куда мы едем? 491 00:25:24,500 --> 00:25:25,333 В федеральный суд. 492 00:25:26,083 --> 00:25:27,291 Будете свидетелем. 493 00:25:34,625 --> 00:25:36,959 Я его задержала за неуважение к суду. 494 00:25:37,041 --> 00:25:39,709 Но судья Кассовиц приказал доставить его 495 00:25:39,792 --> 00:25:42,333 в федеральный суд как свидетеля. 496 00:25:42,417 --> 00:25:44,417 Единственная цель этих показаний - 497 00:25:44,500 --> 00:25:47,041 вывести Джея из-под юрисдикции вашего суда. 498 00:25:47,125 --> 00:25:49,583 -Тюремный транспорт наш? -Да. 499 00:25:49,667 --> 00:25:51,458 Соедините меня с конвоиром. 500 00:26:02,709 --> 00:26:03,542 Алло! 501 00:26:04,500 --> 00:26:05,917 Младший шериф Стромер. 502 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Вы забрали обвиняемого Джея Диперсия 503 00:26:09,083 --> 00:26:11,542 из уголовного отдела суда округа Кук? 504 00:26:11,625 --> 00:26:14,041 -Да, так точно. -Где вы сейчас находитесь? 505 00:26:14,125 --> 00:26:16,291 Мы у здания федерального суда. 506 00:26:16,375 --> 00:26:18,875 Слушайте меня очень внимательно. 507 00:26:18,959 --> 00:26:22,959 Вы должны доставить обвиняемого обратно сейчас. Ясно? 508 00:26:23,041 --> 00:26:25,542 -Да. Но есть проблема. -Какая? 509 00:26:25,959 --> 00:26:27,750 Его вывели из машины. 510 00:26:27,834 --> 00:26:29,083 Остановите их! 511 00:26:33,500 --> 00:26:35,291 -Он заходит в суд. -Ясно. 512 00:26:35,375 --> 00:26:39,500 Мы выбиваем «эйнштеновскую визу». Задержи его в зале. 513 00:26:39,583 --> 00:26:41,792 Попробуем. Но судья нетерпелив. 514 00:26:41,875 --> 00:26:43,166 Как все мы! 515 00:26:43,834 --> 00:26:45,625 Ваше имя и род занятий. 516 00:26:46,542 --> 00:26:48,542 Джей Диперсия. Частный детектив. 517 00:26:48,625 --> 00:26:50,667 Вы встречали Ави Эппса в аэропорту? 518 00:26:50,750 --> 00:26:52,417 -Да. -Но в суд он не явился. 519 00:26:52,500 --> 00:26:54,583 -Почему? -Протестую. Неуместно. 520 00:26:54,667 --> 00:26:57,959 Мистер Эппс должен был давать показания со стороны защиты. 521 00:26:58,041 --> 00:26:59,959 Мы хотим знать, почему его нет. 522 00:27:00,250 --> 00:27:02,291 Протест отклонён. Отвечайте. 523 00:27:03,083 --> 00:27:05,458 -Его арестовали. -Больше нет вопросов. 524 00:27:06,250 --> 00:27:07,083 Это всё? 525 00:27:10,333 --> 00:27:12,166 Что вы имеете ввиду? 526 00:27:14,959 --> 00:27:17,041 -Мистер Боузман. -Спасибо. 527 00:27:18,291 --> 00:27:19,583 Мистер Диперсия… 528 00:27:23,917 --> 00:27:26,792 …давно вы работаете в «Боузман и Реддик»? 529 00:27:27,542 --> 00:27:28,458 Четыре года. 530 00:27:30,083 --> 00:27:31,166 Нравится? 531 00:27:34,750 --> 00:27:36,959 Это он. 532 00:27:37,041 --> 00:27:40,041 Он хорошо рисует. Его зовут Джей… 533 00:27:40,333 --> 00:27:42,625 Диперсия. Я перебирала его вещи 534 00:27:42,709 --> 00:27:45,083 и нашла чек. Он продал вам свои работы? 535 00:27:45,166 --> 00:27:48,083 Да. Отличные работы. 536 00:27:49,417 --> 00:27:51,709 Я поощряю местных художников. 537 00:27:51,792 --> 00:27:55,333 Хотя я заплатил всего 90 долларов… 538 00:27:55,667 --> 00:27:56,917 Хотите что-то купить? 539 00:27:57,417 --> 00:27:59,375 Нет. Я просто… 540 00:28:01,333 --> 00:28:03,625 У вас хороший вкус, мистер Костас. 541 00:28:04,917 --> 00:28:07,166 Работа была потрясающая… 542 00:28:07,375 --> 00:28:09,834 Вы настоящий эксперт, 543 00:28:09,917 --> 00:28:13,375 специалист с большим опытом. 544 00:28:15,917 --> 00:28:16,750 Пожалуй. 545 00:28:17,917 --> 00:28:20,709 -У вас есть время? -А что? 546 00:28:20,792 --> 00:28:22,500 ИММИГРАЦИОННЫЙ СУД. СЛУЖБА ГРАЖДАНСТВА И ИММИГРАЦИИ США 547 00:28:22,667 --> 00:28:26,125 Ваша честь, в семейных делах государство не поддерживает 548 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 родственное поручительство. 549 00:28:28,208 --> 00:28:31,291 Мистер Бейзхарт подчёркивает слово «поручительство», 550 00:28:31,375 --> 00:28:34,709 не учитывая, что мы говорим о семье, 551 00:28:34,792 --> 00:28:36,875 о самых близких друг другу людях. 552 00:28:36,959 --> 00:28:41,291 Сёстры мистера Диперсия - граждане США. 553 00:28:41,375 --> 00:28:44,542 -мы бы хотели… -Судья Винсент Парк. 554 00:28:44,625 --> 00:28:46,458 Судья Виндзор недоступен. 555 00:28:46,542 --> 00:28:50,250 Говорят, начался сезон форели, и он ушёл. 556 00:28:50,333 --> 00:28:51,208 СОЕДИНЕНИЕ 557 00:28:53,166 --> 00:28:56,709 Вы запрашиваете визу? Причины? 558 00:28:56,792 --> 00:29:00,750 Воссоединение семьи. Сёстры мистера Диперсия… 559 00:29:00,834 --> 00:29:02,417 С родственниками понятно. 560 00:29:03,458 --> 00:29:04,667 Есть ещё причины, 561 00:29:04,750 --> 00:29:07,750 по которым ему может быть присвоен статус резидента? 562 00:29:07,834 --> 00:29:10,125 Да. Его искусство. 563 00:29:10,208 --> 00:29:11,583 Это смешно. 564 00:29:11,667 --> 00:29:14,792 Мистер Диперсия талантливый художник. 565 00:29:14,875 --> 00:29:16,792 Он детектив в юридической фирме. 566 00:29:16,875 --> 00:29:20,709 Но ещё и художник, и мы готовы это доказать. 567 00:29:20,875 --> 00:29:22,125 -Как? -Его работы 568 00:29:22,208 --> 00:29:25,083 сейчас привезут, Ваша честь. 569 00:29:25,917 --> 00:29:28,709 Они стоят того, чтобы подождать. 570 00:29:29,875 --> 00:29:33,125 По закону Иллинойса мистер Диперсия должен вернуться… 571 00:29:33,208 --> 00:29:36,250 Мистера Диперсия вызвал федеральный суд. 572 00:29:37,000 --> 00:29:39,667 Есть ордер на его арест. У меня связаны руки. 573 00:29:39,750 --> 00:29:42,208 Ваша честь, для протокола или нет, 574 00:29:42,875 --> 00:29:45,834 но из федеральной тюрьмы его депортируют. 575 00:29:45,917 --> 00:29:47,667 Это не в моей власти. 576 00:29:47,750 --> 00:29:50,792 Моя ответственность остаётся здесь, 577 00:29:50,875 --> 00:29:52,333 в зале суда. 578 00:29:52,417 --> 00:29:53,917 Они собирают людей 579 00:29:54,959 --> 00:29:56,709 по всей стране. 580 00:29:57,333 --> 00:30:00,333 Собирают людей и определяют в иммиграционный лагерь. 581 00:30:00,417 --> 00:30:02,291 В 2018 году. 582 00:30:02,667 --> 00:30:05,000 Неужели только меня это смущает? 583 00:30:05,083 --> 00:30:08,500 Мистер Боузман, смущение здесь ни при чём. 584 00:30:08,917 --> 00:30:10,667 Я исполняю закон. 585 00:30:11,000 --> 00:30:12,875 Свидетель свободен. 586 00:30:28,125 --> 00:30:28,959 ПОЛИЦИЯ 587 00:30:31,125 --> 00:30:34,917 В поддержку заявления на получение «эйнштейновской визы» 588 00:30:35,000 --> 00:30:38,125 мы представляем подтверждение таланта мистера Диперсия. 589 00:30:38,208 --> 00:30:40,250 Ваша честь, как известно, 590 00:30:40,333 --> 00:30:43,458 «эйнштеновская виза» 591 00:30:43,542 --> 00:30:46,875 даётся за весомый культурный или научный вклад 592 00:30:48,417 --> 00:30:49,667 учёным-физикам, 593 00:30:50,542 --> 00:30:52,750 великим музыкантам 594 00:30:53,709 --> 00:30:55,375 или биологам. 595 00:30:55,458 --> 00:30:58,458 Карикатуристы её недостойны. 596 00:30:58,542 --> 00:31:00,959 Жанр карикатуры известен со времён Гойи. 597 00:31:01,041 --> 00:31:05,208 И сегодня есть мастера поп-арта, например, Кит Харинг. 598 00:31:05,291 --> 00:31:08,125 Его заработки исчисляются миллионами. 599 00:31:08,208 --> 00:31:11,333 Но мы не будем притворяться экспертами, 600 00:31:11,417 --> 00:31:13,875 а пригласим мастера своего дела, 601 00:31:13,959 --> 00:31:16,583 известного антиквара, который знаком 602 00:31:16,667 --> 00:31:18,792 с творчеством мистера Диперсия. 603 00:31:18,875 --> 00:31:20,458 И где он? 604 00:31:24,375 --> 00:31:27,250 РЕЗУЛЬТАТ ПОИСКА «ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ГАЛЕРЕЯ». ЧАМХАМ.КОМ 605 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 КАРТИНЫ 606 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 -Где наш эксперт? -Скоро будет. 607 00:31:57,458 --> 00:31:58,709 А ты что делаешь? 608 00:31:58,792 --> 00:31:59,959 Изучаю судью Парка. 609 00:32:00,375 --> 00:32:02,417 Ему нравятся львы. 610 00:32:02,500 --> 00:32:05,959 Думаю, это то, о чём мне не надо знать. 611 00:32:06,041 --> 00:32:07,250 И это к лучшему. 612 00:32:08,125 --> 00:32:10,667 Как лучше сказать - «выставка» или «показ»? 613 00:32:11,875 --> 00:32:12,709 Показ. 614 00:32:14,667 --> 00:32:16,834 МЕСТНЫЙ ХУДОЖНИК ПОКОРЯЕТ ПЕРВЫМ ПОКАЗОМ 615 00:32:17,458 --> 00:32:18,625 БИЛД-ЭНЬЮСТОРИ.КОМ 616 00:32:18,709 --> 00:32:20,667 Выглядишь спокойной. Почему? 617 00:32:21,458 --> 00:32:24,291 -У меня нет выбора. -Ошибаешься. 618 00:32:25,291 --> 00:32:27,542 Можно кричать, 619 00:32:27,625 --> 00:32:31,083 паниковать, крушить всё вокруг. 620 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 Можно. Но зачем? 621 00:32:34,500 --> 00:32:35,709 Просто так. 622 00:32:38,875 --> 00:32:40,625 Мир сошёл с ума, Лиз. 623 00:32:42,083 --> 00:32:44,792 Новости - это фарс, сатира. 624 00:32:46,542 --> 00:32:51,667 Сначала люди охотятся на животных, а потом их же опекают. 625 00:32:53,458 --> 00:32:57,834 Единственный способ не сойти с ума - жить в своём мире, 626 00:32:59,333 --> 00:33:01,625 заниматься фирмой, сотрудниками. 627 00:33:04,083 --> 00:33:06,542 Если я сохраню здравый смысл, 628 00:33:06,625 --> 00:33:10,417 то безумие не победит. 629 00:33:12,583 --> 00:33:13,709 Это то, что я знаю. 630 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 Одно дело - знать, 631 00:33:17,458 --> 00:33:18,959 а другое - делать. 632 00:33:19,041 --> 00:33:21,291 Да. Но когда-то надо начинать. 633 00:33:22,417 --> 00:33:23,250 Можно сегодня. 634 00:33:24,417 --> 00:33:26,375 -Начнём с Джея. -Да. 635 00:33:27,000 --> 00:33:28,542 Диана, Лиз, это Кевин. 636 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 Бонжур. 637 00:33:36,083 --> 00:33:38,667 Наденьте. 638 00:33:39,250 --> 00:33:40,083 Изящные. 639 00:33:41,542 --> 00:33:42,458 Вот так. 640 00:33:43,792 --> 00:33:46,458 Вы собираете рисованные комиксы? 641 00:33:47,041 --> 00:33:50,500 Да. И графические романы. 642 00:33:53,792 --> 00:33:57,542 Дайте профессиональную оценку 643 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 работам мистера Диперсия. 644 00:34:01,792 --> 00:34:06,542 Этому жанру часто отводится второстепенная роль. 645 00:34:06,625 --> 00:34:09,417 Но это - выдающиеся работы. 646 00:34:10,750 --> 00:34:16,542 Придерживаясь принципов минимализма, мистер Диперсия работает 647 00:34:16,625 --> 00:34:20,125 в лучших традициях гениев поп-арт. 648 00:34:22,458 --> 00:34:23,333 Я… 649 00:34:24,458 --> 00:34:26,333 И, собственно, 650 00:34:27,375 --> 00:34:31,750 вы купили несколько работ мистера Диперсия? 651 00:34:33,166 --> 00:34:35,667 Да. 652 00:34:36,083 --> 00:34:39,166 Несколько его ранних работ. 653 00:34:39,792 --> 00:34:41,959 -Спасибо. -Не за что. 654 00:34:42,041 --> 00:34:44,542 Мистер Костас, эти работы можно поставить 655 00:34:44,625 --> 00:34:46,709 в ряд с шедеврами Пикассо или Моне? 656 00:34:47,250 --> 00:34:51,792 А вы… Вам знаком Билл Фингер 657 00:34:51,875 --> 00:34:53,917 -или Боб Кейн? -Нет. 658 00:34:54,000 --> 00:34:55,917 Создатели Бэтмена. 659 00:34:56,959 --> 00:34:58,959 Они за копейки продавали работы, 660 00:34:59,041 --> 00:35:03,166 которые сейчас стоят миллионы долларов. 661 00:35:04,834 --> 00:35:07,709 Этот лев похож на героя утренника в детском саду. 662 00:35:07,792 --> 00:35:11,208 А мне он больше всех понравился. Передайте, пожалуйста. 663 00:35:11,291 --> 00:35:12,417 Конечно. 664 00:35:17,291 --> 00:35:19,959 Трудно объяснить, но он меня завораживает. 665 00:35:20,041 --> 00:35:22,917 Гипнотизирует, правда? 666 00:35:23,417 --> 00:35:25,333 Особенно грива. 667 00:35:25,667 --> 00:35:29,834 Ещё немного, и мы услышим его рёв. 668 00:35:32,834 --> 00:35:34,375 Ваша честь, я напоминаю, 669 00:35:34,458 --> 00:35:37,417 что ответчик арестован за неуважение к суду. 670 00:35:37,500 --> 00:35:39,834 Это обвинение уже сняли, Ваша честь. 671 00:35:39,917 --> 00:35:41,000 На моей практике 672 00:35:41,083 --> 00:35:44,500 мы только раз содействовали получению «эйнштейновской визы». 673 00:35:44,583 --> 00:35:47,750 Её выдают редко. И одного рисованного льва мало. 674 00:35:47,834 --> 00:35:51,667 Мистер Бейзхарт упомянул учёных 675 00:35:51,750 --> 00:35:55,041 и исследователей, которые заслужили «эйнштейновскую визу», 676 00:35:55,125 --> 00:35:58,917 но забыл её недавнего получателя. 677 00:35:59,709 --> 00:36:00,875 Мелания Трамп. 678 00:36:01,667 --> 00:36:03,250 Протестую. 679 00:36:03,333 --> 00:36:05,959 Странно слышать протест мистера Бейзхарта, 680 00:36:06,041 --> 00:36:09,709 когда он лично поддержал выдачу «эйнштейновской визы» 681 00:36:09,792 --> 00:36:14,959 первой леди за эту фотографию и выдающуюся модельную карьеру. 682 00:36:15,583 --> 00:36:20,291 Значит, она заслужила «эйнштейновскую визу», 683 00:36:20,375 --> 00:36:22,625 а автор… 684 00:36:23,959 --> 00:36:24,834 …этого… 685 00:36:26,834 --> 00:36:28,166 …шедевра нет? 686 00:36:45,250 --> 00:36:46,083 Вы молодцы! 687 00:36:46,709 --> 00:36:47,917 Спасибо! Почему? 688 00:36:48,417 --> 00:36:50,291 Оформили визу для детектива, 689 00:36:50,375 --> 00:36:53,375 но фирма нажила нового врага. 690 00:36:53,625 --> 00:36:56,375 -Кто это? Ты? -Не только. 691 00:36:56,458 --> 00:36:58,709 Ты можешь выиграть сегодня, 692 00:36:58,792 --> 00:37:02,000 но ты не будешь победителем вечно. 693 00:37:02,083 --> 00:37:06,125 Наступит завтра, и мы придём за тобой. 694 00:37:06,208 --> 00:37:09,041 Или за кем-то из них. Или за всеми сразу. 695 00:37:09,583 --> 00:37:11,792 Наверное, ты не слышал, 696 00:37:11,875 --> 00:37:13,458 но на партнёра фирмы напали. 697 00:37:14,500 --> 00:37:15,959 Что может быть хуже? 698 00:37:16,041 --> 00:37:17,166 Есть варианты. 699 00:37:17,875 --> 00:37:19,041 Он же выздоровел? 700 00:37:20,792 --> 00:37:22,000 Будь начеку. 701 00:37:22,500 --> 00:37:23,917 Не пожалеешь. 702 00:38:53,583 --> 00:38:55,417 Перевод субтитров: Татьяна Путятина