1 00:00:01,417 --> 00:00:04,417 Hoe voel je je? -Goed. 2 00:00:05,417 --> 00:00:07,291 Hoe komt dat? 3 00:00:08,458 --> 00:00:10,792 Omdat ik de controle heb. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,333 Hoelang blijft dat zo? 5 00:00:17,375 --> 00:00:19,667 Zolang ik wil. 6 00:00:24,750 --> 00:00:28,500 Ik dacht dat ik hem uitgezet had. -De wereld roept. 7 00:00:29,333 --> 00:00:33,125 Is hij er? -We zijn onderweg naar je toe. 8 00:00:33,208 --> 00:00:35,208 Rij door naar de rechtbank. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,291 En z'n voorbereiding dan? - Doe het onderweg. 10 00:00:38,375 --> 00:00:41,375 Ik? - Je kent de zaak. We hebben geen tijd. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,041 Hij getuigt meteen. 12 00:00:43,125 --> 00:00:46,792 Hij bakt er niks van. Chance de Rapper kan niet zingen. 13 00:00:46,875 --> 00:00:49,625 O, m'n god. Ik krijg hoofdpijn van jou. 14 00:00:49,709 --> 00:00:52,625 Avi, we moeten je voorbereiden. -Ik wil ruziën. 15 00:00:52,709 --> 00:00:56,333 Laat Jay rijden. Ik moet je nu voorbereiden. 16 00:00:56,417 --> 00:00:58,250 Hoelang nog? -Een half uur. 17 00:00:58,333 --> 00:01:01,750 Kan het niet sneller? -Als je aangehouden wilt worden, ja. 18 00:01:01,834 --> 00:01:05,000 Julius Cain zal je namens ons ondervragen. 19 00:01:05,083 --> 00:01:08,208 Hij zal naar je naam en beroep vragen. 20 00:01:10,041 --> 00:01:12,375 En dan antwoord jij... 21 00:01:12,458 --> 00:01:16,000 Met m'n naam en beroep. -En hoe luiden die? 22 00:01:16,083 --> 00:01:19,750 Ben je bang dat ik die vergeet? -Ik moet zien hoe je je houdt. 23 00:01:19,834 --> 00:01:22,917 Avi Epps. Ik organiseer Birthright-tours in Israël. 24 00:01:23,000 --> 00:01:28,041 De verdachte zou mensen hebben omgekocht met geld van Birthright. 25 00:01:28,125 --> 00:01:32,458 Kun jij verklaren dat dat niet zo is? -Ja, dat kan ik verklaren. 26 00:01:32,542 --> 00:01:35,583 Ze is vreselijk, maar niet corrupt. -Dat kun je niet zo zeggen. 27 00:01:35,667 --> 00:01:37,500 Het is zo. -Dat meen je niet. 28 00:01:37,583 --> 00:01:40,917 Het is zo. Naftali slaapt met ieder... 29 00:01:43,750 --> 00:01:45,750 Reed je te hard? -Hou je kop. 30 00:01:45,834 --> 00:01:48,542 Laat mij maar met ze praten. -Ben je gek? 31 00:01:54,583 --> 00:01:57,000 Rijbewijs en kentekenbewijs. 32 00:01:57,083 --> 00:01:58,458 Alles in orde? -Ja. 33 00:01:58,542 --> 00:02:00,917 We komen alleen te laat. -Waarvoor? 34 00:02:01,000 --> 00:02:04,875 De rechtbank. Wij zijn van Reddick, Boseman & Lockhart. 35 00:02:04,959 --> 00:02:07,583 En u bent... -Hallo, Amerikaanse agent. 36 00:02:07,667 --> 00:02:12,709 Hij moet getuigen voor de rechtbank. Zoals ik al zei, zijn we aan de late kant. 37 00:02:12,792 --> 00:02:15,667 Vraagt u ons om op te schieten? -Ik zeg het alleen. 38 00:02:15,750 --> 00:02:19,583 Wat zit er in die tas? -Die had ik bij me in het vliegtuig. 39 00:02:19,667 --> 00:02:22,166 Ik vroeg wat erin zat. -Stapt u uit. 40 00:02:22,250 --> 00:02:27,792 Waarom houdt u ons eigenlijk staande? -Stap allemaal uit. Dat is de reden. 41 00:02:27,875 --> 00:02:30,834 Maia, houd op. -Zitten er wapens in de tas? 42 00:02:33,125 --> 00:02:36,041 POLITIECONTROLE ZIJN ER OVER 20 MINUTEN 43 00:02:36,917 --> 00:02:38,041 Dit is weer gelul. 44 00:02:38,125 --> 00:02:41,750 Ms Amado, u zou zich onthouden van uitbarstingen. 45 00:02:41,834 --> 00:02:44,875 Hoezo? Iedereen hier doet niks anders dan praten. 46 00:02:44,959 --> 00:02:50,750 Uw advocaten voeren het woord voor u. -Nee, het komt doordat ik joods ben. 47 00:02:50,834 --> 00:02:53,667 Iedereen in de rechtszaal is joods. -Hij niet. 48 00:02:53,750 --> 00:02:56,750 Pardon? Tien jaar in het bestuur van Temple Sholom. 49 00:02:56,834 --> 00:02:59,083 Dat zegt niks. Doe je broek uit. 50 00:02:59,166 --> 00:03:04,083 Mr Boseman, als u haar niet tot rede... -M'n excuses, edelachtbare. Ja, dank u. 51 00:03:04,166 --> 00:03:09,667 Jay en Maia zijn staande gehouden bij een verkeerscontrole. 52 00:03:09,750 --> 00:03:12,333 Ik hou contact. Ze zijn er over 20 minuten. 53 00:03:12,417 --> 00:03:14,333 30 MINUTEN SCHORSING 54 00:03:14,417 --> 00:03:17,750 Een halfuur nog. Het komt goed. -Reken er niet op. 55 00:03:17,834 --> 00:03:20,250 Ga staan. Handen op de auto. -Kom. 56 00:03:20,333 --> 00:03:22,500 Zijn die van u? -Op recept. 57 00:03:22,583 --> 00:03:24,667 Waar is dat? -In Yerushalayim. 58 00:03:24,750 --> 00:03:28,875 Uw pillen, uw auto. U staat beiden onder arrest. 59 00:03:28,959 --> 00:03:30,250 Handen op de rug. 60 00:03:30,333 --> 00:03:33,125 Waarom doet u dit? Sheldon Adelson is m'n neef. 61 00:03:33,208 --> 00:03:36,834 Het voertuig is in beslag genomen. U moet ander vervoer zoeken. 62 00:03:36,917 --> 00:03:39,417 Waarom ga ik vrijuit? -Ga naar Diane. 63 00:03:39,500 --> 00:03:43,750 26th en Cal om 12 uur. En regel de borgtocht. Vooruit. 64 00:03:53,500 --> 00:03:57,458 Liz. Borgzaal 401. 65 00:03:58,500 --> 00:04:03,291 Van wie waren die pillen? -De getuige. Ze vermoeden illegaal bezit. 66 00:04:03,375 --> 00:04:06,125 Waarom ben jij niet gearresteerd? -Geen idee. 67 00:04:06,208 --> 00:04:09,125 Jay had het over 'zwart achter het stuur'. 68 00:04:09,208 --> 00:04:11,917 Ik zal voor een gunstige regeling pleiten. 69 00:04:13,000 --> 00:04:15,250 Wat is er? 70 00:04:15,333 --> 00:04:17,458 Niks. Alleen... 71 00:04:18,709 --> 00:04:20,917 Niks. 72 00:04:21,000 --> 00:04:24,542 Man, nummer 19, geweldpleging. Wat is de eis? 73 00:04:24,625 --> 00:04:28,250 Daar heb je Jay. Wij staan de arrestant bij. 74 00:04:29,250 --> 00:04:32,000 Ik ben blij jullie te zien. -En Avi? 75 00:04:32,083 --> 00:04:34,625 Hij is straks aan de beurt. -Gaat het? 76 00:04:34,709 --> 00:04:37,041 Ik had Maia moeten laten rijden. 77 00:04:44,125 --> 00:04:47,667 Is hij geestelijk onderzocht? -Nee, edelachtbare. 78 00:04:47,750 --> 00:04:53,500 En in dit dossier vind ik ongetwijfeld een verzoek tot geestelijk onderzoek. 79 00:04:53,583 --> 00:04:55,333 Ja, edelachtbare. 80 00:05:03,458 --> 00:05:06,500 Ze zijn van Immigratie. Die vier daar. 81 00:05:07,709 --> 00:05:12,542 Het zijn agenten in burger. Ik heb ze bij Justitie gezien. 82 00:05:12,625 --> 00:05:15,542 Ik denk dat ze hier voor jou zijn. -Hoezo? 83 00:05:15,625 --> 00:05:18,041 Heb je geen problemen? -Nee. 84 00:05:18,125 --> 00:05:21,291 Heb je een geboorteakte? -Ergens. 85 00:05:21,375 --> 00:05:24,291 Weet je het zeker? -Volgens mij wel. 86 00:05:24,375 --> 00:05:28,333 Je kunt iemand moeilijk bereiken als hij wordt meegenomen. 87 00:05:28,417 --> 00:05:32,709 Ik weet het. Ze wachten bij de strafrechter en nemen mensen mee. 88 00:05:32,792 --> 00:05:37,250 358-A. Man, nummer 21, illegaal bezit. 89 00:05:37,333 --> 00:05:39,291 Wat is de eis, Ms Timmons? 90 00:05:39,375 --> 00:05:43,417 Hij is vluchtgevaarlijk. De medeverdachte komt uit het buitenland. 91 00:05:43,583 --> 00:05:46,000 Zijn er verzachtende omstandigheden? 92 00:05:46,083 --> 00:05:51,959 Voor zover wij weten, wil Chicago een toevluchtsoord zijn. 93 00:05:52,041 --> 00:05:57,500 Het verbaast ons dat vier agenten van ICE samenwerken met de sheriffs. 94 00:05:57,583 --> 00:06:02,667 Ik heb geen idee waarover ze het heeft. -Dan vragen we het haar. 95 00:06:02,750 --> 00:06:07,500 Die vier mannen daar zijn agenten van Immigratie. 96 00:06:07,583 --> 00:06:11,750 Heren, klopt dat? Bent u van de immigratiedienst? 97 00:06:11,834 --> 00:06:14,750 Met alle respect, u mag dat niet vragen. 98 00:06:15,750 --> 00:06:17,417 Kom hier. 99 00:06:20,083 --> 00:06:22,458 Kom hier, zei ik. 100 00:06:27,750 --> 00:06:30,583 Mevrouw. -Edelachtbare, graag. 101 00:06:32,834 --> 00:06:36,125 Het klopt dat we in een democratie leven... 102 00:06:36,250 --> 00:06:39,834 ...maar binnen deze vier muren... 103 00:06:39,917 --> 00:06:42,166 ...bent u in een koninkrijk. 104 00:06:42,250 --> 00:06:45,583 En ik zit op de troon. 105 00:06:45,667 --> 00:06:49,208 Als ik u een vraag stel, wil ik antwoord. 106 00:06:49,291 --> 00:06:54,083 Weigert u, dan is dat minachting. Hoe heet u? 107 00:06:54,166 --> 00:06:56,750 Patrick Basehart. -Wat komt u hier doen? 108 00:06:56,834 --> 00:07:01,166 Ik werk voor ICE. Wij zijn hier om Jay Dipersia aan te houden. 109 00:07:02,667 --> 00:07:05,750 Wat de hoogte van de borgtocht betreft... 110 00:07:05,834 --> 00:07:09,250 ...is er sprake van verzachtende omstandigheden? 111 00:07:09,333 --> 00:07:12,458 Niet voor zover wij weten, edelachtbare. 112 00:07:12,542 --> 00:07:15,375 We vragen een borgtocht van 1000 dollar. 113 00:07:15,458 --> 00:07:17,750 Dat kunnen wij nu niet betalen. 114 00:07:17,834 --> 00:07:22,083 Dan maak ik er 100 dollar van. -Ook dat kunnen we niet opbrengen. 115 00:07:22,166 --> 00:07:25,959 Je hoeft nu maar tien dollar te betalen. -Het is gewoon te veel. 116 00:07:26,041 --> 00:07:28,709 Edelachtbare, dit is een truc. 117 00:07:30,000 --> 00:07:34,166 De verdachte wordt teruggezonden in voorlopige hechtenis... 118 00:07:34,250 --> 00:07:38,417 ...tot hij de borgtocht kan voldoen. Volgende. 119 00:07:43,583 --> 00:07:47,208 Hier kunnen ze je niets maken. -Heb je alle papieren? 120 00:07:47,291 --> 00:07:52,083 M'n zussen. Brigitte is gek op genealogie. Ze bewaart alle papieren. 121 00:07:52,166 --> 00:07:55,417 Heb je je geboorteakte gezien? -Ja, ik stem en betaal belastingen. 122 00:07:55,500 --> 00:07:57,750 Dan is dit een bureaucratische fout. 123 00:07:57,834 --> 00:08:00,583 Maia, bel z'n zussen. Vraag om de akte. 124 00:08:00,667 --> 00:08:03,667 En ik regel een spoedzitting van de immigratiekamer. 125 00:08:03,750 --> 00:08:06,542 Julius, help ons met de borgtocht voor Avi. 126 00:08:06,625 --> 00:08:10,250 Ik kom eraan. De rechter verleent geen uitstel. 127 00:08:10,417 --> 00:08:13,291 IMMIGRATIERECHTBANK 128 00:08:20,250 --> 00:08:24,250 Goedemorgen, edelachtbare. Diane Lockhart namens Jay Dipersia. 129 00:08:24,333 --> 00:08:27,125 Nogmaals graag, maar harder. 130 00:08:27,208 --> 00:08:32,542 Goedemorgen, edelachtbare Diane Lockhart en Liz Reddick... 131 00:08:32,625 --> 00:08:35,834 Harder, graag. -Goedemorgen, edelachtbare. 132 00:08:35,917 --> 00:08:39,875 Liz Reddick en Diane Lockhart namens Jay Dipersia. 133 00:08:39,959 --> 00:08:43,208 En Ralph Beldi namens Immigratie en Douane. 134 00:08:43,291 --> 00:08:45,291 Goedemorgen, allemaal. 135 00:08:46,125 --> 00:08:48,917 We kunnen u helaas niet horen. 136 00:08:49,000 --> 00:08:53,333 Ik zei: Ook goedemorgen. Waar is die man zonder papieren? 137 00:08:53,417 --> 00:08:55,959 Hij heeft wel papieren, edelachtbare. 138 00:08:56,041 --> 00:09:01,125 Hij zit in voorlopige hechtenis voor een aanklacht die hier los van staat. 139 00:09:01,208 --> 00:09:06,000 Edelachtbare, Patrick Basehart namens ICE. 140 00:09:06,083 --> 00:09:10,834 We hebben om hechtenis gevraagd vanwege uitzetting naar Nigeria... 141 00:09:10,917 --> 00:09:13,542 ...Mr Dipersia's land van herkomst. 142 00:09:13,625 --> 00:09:17,291 Waarop is het verzoek tot hechtenis gebaseerd? 143 00:09:17,375 --> 00:09:20,959 We hebben u z'n geboorteakte gestuurd. 144 00:09:21,041 --> 00:09:26,000 Wij hebben die geboorteakte nooit gezien. 145 00:09:26,083 --> 00:09:31,083 Hier staat dat hij is geboren op 2 mei 1980... 146 00:09:31,166 --> 00:09:34,583 ...in het Barewa-ziekenhuis in Kano... 147 00:09:34,667 --> 00:09:38,125 ...dat in Nigeria ligt. 148 00:09:39,500 --> 00:09:44,208 Nee, daar staat Jamil Dokpesi Dipersia. 149 00:09:44,291 --> 00:09:48,041 Zo heet onze cliënt niet. Er is hier sprake van een vergissing. 150 00:09:48,125 --> 00:09:52,750 We vragen om gelegenheid tot het verschaffen van papieren... 151 00:09:52,834 --> 00:09:57,083 ...waaruit blijkt dat Mr Dipersia Amerikaans staatsburger is. 152 00:09:57,166 --> 00:10:00,500 Hoelang gaat dat duren? 153 00:10:00,583 --> 00:10:02,709 Een uur, edelachtbare. 154 00:10:06,041 --> 00:10:09,667 Maia, we hebben een uur. We hebben de akte nu nodig. 155 00:10:09,750 --> 00:10:14,500 Z'n zussen denken dat ze de akte hebben. We sturen een kopie. 156 00:10:16,041 --> 00:10:20,917 Ik heb de doos gepakt en ben in de auto gestapt. 157 00:10:21,000 --> 00:10:24,709 Hij moet er zijn. -Dit is idioot. We zijn hier geboren. 158 00:10:24,792 --> 00:10:26,792 Ik word af en toe gek van dit land. 159 00:10:26,875 --> 00:10:30,667 Pa en ma zouden dit niet overleven. -Ze zijn alleen al dood. 160 00:10:30,750 --> 00:10:34,667 Niet leuk. -Ik ben de slechte zus. 161 00:10:34,750 --> 00:10:39,542 Dit zijn Jay en ik toen we klein waren. -Hier. Geboren in de VS. 162 00:10:39,625 --> 00:10:42,458 Mooi, ik maak een kopie. Ik ben zo terug. 163 00:10:42,542 --> 00:10:45,959 Nu komt hij vrij, toch? -Als de borgtocht betaald is. 164 00:10:47,500 --> 00:10:48,792 Wat? -Niks. 165 00:10:48,875 --> 00:10:51,333 Ik dacht even dat ik haar de verkeerde gaf. 166 00:10:51,417 --> 00:10:52,625 Nee, deze is van mij. 167 00:10:52,709 --> 00:10:55,917 Ze zijn 15 minuten na elkaar geboren. -Een tweeling? 168 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 We zijn in het Harbor geboren. -Mag ik even zien? 169 00:11:01,875 --> 00:11:05,542 Oké, ik breng de kopie naar de rechtbank. 170 00:11:09,917 --> 00:11:13,375 Wat? -Die van Jay is waarschijnlijk vals. 171 00:12:52,959 --> 00:12:55,625 Ik zie het probleem niet. 172 00:12:55,709 --> 00:12:59,500 Dit is de akte van z'n zus. Hier staat 'female': vrouwelijk. 173 00:12:59,583 --> 00:13:03,792 Dat lijkt me logisch. -Ja, maar dit is Jay's akte. 174 00:13:05,250 --> 00:13:07,250 Male: mannelijk. 175 00:13:07,333 --> 00:13:11,291 De 'f' en de 'e' zijn weggewerkt. Dit is de akte van z'n zus. 176 00:13:11,375 --> 00:13:14,333 Hij is gekopieerd en aangepast. 177 00:13:14,417 --> 00:13:18,041 Zie je de scheur onderaan? Exact gelijk. 178 00:13:22,834 --> 00:13:24,709 Zeg het maar. 179 00:13:30,667 --> 00:13:36,375 Ben ik geen Amerikaan? -Nee, en je bent ook geen tweeling. 180 00:13:37,375 --> 00:13:39,959 Je zus Brigitte is hier geboren... 181 00:13:40,041 --> 00:13:43,709 ...maar jij bent een jaar eerder in Nigeria geboren. 182 00:13:43,792 --> 00:13:45,542 O, m'n god. 183 00:13:47,208 --> 00:13:52,000 Hoe heet ik? -Jamil Dokpesi Dipersia. 184 00:13:52,083 --> 00:13:54,709 Zo heette m'n oom. 185 00:13:54,792 --> 00:13:58,500 Je ouders hebben de akte van je zus gekopieerd. 186 00:13:58,583 --> 00:14:03,917 Dus ik zit in moeilijkheden. -Nee, willen een paar dingen proberen. 187 00:14:04,000 --> 00:14:05,750 Dit is waanzin. 188 00:14:05,834 --> 00:14:09,542 Je ouders wilden dat je een goed leven zou hebben. 189 00:14:09,625 --> 00:14:12,208 Wisten m'n zussen ervan? -Nee. 190 00:14:14,542 --> 00:14:16,542 Het is dus zaak, Jay... 191 00:14:16,625 --> 00:14:20,083 ...om je uit handen van Immigratie te houden. 192 00:14:20,166 --> 00:14:23,500 Het maakt niet uit, of wel? Ze kunnen me uitzetten. 193 00:14:25,875 --> 00:14:28,959 Ik ben geen Amerikaans staatsburger. 194 00:14:29,041 --> 00:14:35,000 We moeten zorgen dat je hier blijft. Alleen dan kunnen we de strijd aangaan. 195 00:14:36,834 --> 00:14:39,083 Wat is er? -Hij moet naar de rechtszaal. 196 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 Hoezo? -Ik doe wat me gezegd wordt. 197 00:14:41,208 --> 00:14:43,000 Je doet veel meer. 198 00:14:43,083 --> 00:14:46,417 Hoe bedoel je? -Je spant samen met ICE. 199 00:14:46,500 --> 00:14:50,250 Je doet net alsof het terroristen zijn. Ze volgen de wet. 200 00:14:50,333 --> 00:14:53,875 Ze doen hun werk, en hij is hier illegaal. 201 00:14:53,959 --> 00:14:58,000 Wil je de wet veranderen? Stel je kandidaat en verander 'm. 202 00:14:58,083 --> 00:15:01,792 Maar verwijt mij niet dat ik me aan de wet houd. Kom. 203 00:15:01,875 --> 00:15:05,750 Daar is Jay. -Jay, is alles in orde? 204 00:15:05,834 --> 00:15:08,625 Prima, en met jullie? -We zijn er. 205 00:15:08,709 --> 00:15:12,291 Kennelijk ben ik 38. -Het is toch niet te geloven. 206 00:15:12,375 --> 00:15:14,834 Je ziet er ouder uit. 207 00:15:14,917 --> 00:15:18,083 Kennen wij iemand uit Nigeria? 208 00:15:18,166 --> 00:15:21,875 Ik stuur je ma's brieven. -Ik wil je een knuffel geven. 209 00:15:21,959 --> 00:15:26,125 Na afloop, en voor ik terug de cel in moet. 210 00:15:26,208 --> 00:15:30,041 358-A. Illegaal bezit. Daar gaan we weer. 211 00:15:30,125 --> 00:15:34,291 Hebt u die tien dollar bij elkaar? -Nee, het is me nog niet gelukt. 212 00:15:34,375 --> 00:15:38,750 Edelachtbare, het lab heeft de pillen uit de auto met spoed onderzocht. 213 00:15:38,834 --> 00:15:41,667 Kijk aan. -Het OM trekt de aanklacht in. 214 00:15:41,750 --> 00:15:45,041 Dit is een list. -Een list om uw cliënt te laten gaan? 215 00:15:45,125 --> 00:15:48,750 Ja, in de armen van de agenten van Immigratie. 216 00:15:48,834 --> 00:15:52,875 Mr Basehart, fijn dat u er weer bent. -Mijn idee, edelachtbare. 217 00:15:52,959 --> 00:15:57,125 Vastgesteld is ook dat Mr Epps, de passagier in Mr Dipersia's auto... 218 00:15:57,208 --> 00:16:01,166 ...de pillen op recept heeft. Hij is vrijgelaten. 219 00:16:01,250 --> 00:16:04,166 Dus u... -Trekt de aanklacht in. 220 00:16:04,250 --> 00:16:06,333 We betreuren het misverstand. 221 00:16:06,417 --> 00:16:09,959 Ik kan niet doen alsof er een zaak is, als die er niet is. 222 00:16:15,959 --> 00:16:19,667 Ik eis van u dat u zich in mijn rechtszaal gedraagt. 223 00:16:19,750 --> 00:16:25,667 Als u zich niet fatsoenlijk gedraagt, maakt u zich schuldig aan minachting. 224 00:16:26,959 --> 00:16:28,625 Misdraag je. 225 00:16:29,625 --> 00:16:33,417 U kunt me niet de wet voorschrijven. -Wat zegt u? 226 00:16:33,500 --> 00:16:35,041 Harder. -Ik zei: 227 00:16:35,125 --> 00:16:39,166 Ik laat me door deze rechtbank de klotewet niet voorschrijven. 228 00:16:39,250 --> 00:16:43,542 Ik waarschuw u voor de laatste maal. -Krijg toch de tering. 229 00:16:43,625 --> 00:16:48,750 Ik had u gewaarschuwd, meneer. U maakt zich schuldig aan minachting. 230 00:16:48,834 --> 00:16:51,083 Breng de verdachte naar z'n cel. 231 00:16:51,166 --> 00:16:57,125 Mr Dipersia wordt bij dezen teruggezonden in voorlopige hechtenis. 232 00:16:57,208 --> 00:17:00,333 We steunen je. -Ik hou van jullie. 233 00:17:01,458 --> 00:17:04,667 Je kunt verstoppertje spelen. Ik vind hem toch. 234 00:17:04,750 --> 00:17:08,458 Hoeveel belastinggeld wil je aan één man verspillen? 235 00:17:08,542 --> 00:17:12,041 Ik wil je een vraag stellen. -Eerst mijn vraag. 236 00:17:12,125 --> 00:17:16,041 Hoeveel verspil je? -Jullie zijn twee idealisten, toch? 237 00:17:16,125 --> 00:17:21,750 Het recht is alle inspanningen waard. Mijn zoon is vandaag jarig. Hij is zes. 238 00:17:21,834 --> 00:17:26,834 Maar ik ben hier om ervoor te zorgen dat het federale gezag zegeviert. 239 00:17:29,834 --> 00:17:33,583 O, god. Hij gaat een federaal dwangbevel vragen. 240 00:17:33,667 --> 00:17:37,125 We moeten naar de rechter. -En we hebben een oplossing nodig. 241 00:17:37,208 --> 00:17:39,667 Versneld inwonerschap. 242 00:17:39,750 --> 00:17:43,333 We vragen om een Einsteinvisum. -Wat is z'n expertise? 243 00:17:43,417 --> 00:17:46,959 Recherchewerk. Hij heeft een vergunning. -Gaat niet werken. 244 00:17:47,041 --> 00:17:49,208 Jay tekent. -Wat? 245 00:17:49,291 --> 00:17:51,542 Plaatjes. -Is hij kunstenaar? 246 00:17:51,625 --> 00:17:55,041 Hij maakt graphic novels. -Betaald? 247 00:17:55,125 --> 00:17:57,500 Wat denk je? -We kunnen het proberen. 248 00:17:57,583 --> 00:18:01,625 Vraag z'n zussen om tekeningen. -Wij gaan naar de rechter. 249 00:18:05,625 --> 00:18:10,792 Onze getuige Avi Epps is vermoedelijk terug naar Israël. 250 00:18:10,875 --> 00:18:11,959 Wat wilt u van mij? 251 00:18:12,041 --> 00:18:16,667 Aanhouding tot hij terug is. -Wie is dat? 252 00:18:16,750 --> 00:18:21,417 De zaak verloopt zo traag dat hij nog via de Zuidpool kan vliegen. 253 00:18:21,500 --> 00:18:25,417 Ik ben niet van plan de zaak aan te houden om welke reden dan ook. 254 00:18:25,500 --> 00:18:28,542 Dus hoe staan we ervoor? 255 00:18:28,625 --> 00:18:30,709 We hebben nog een getuige. 256 00:18:30,792 --> 00:18:34,792 Heeft hij ook een naam? -Jazeker, Jay Dipersia. 257 00:18:34,875 --> 00:18:37,041 Bezwaar, edelachtbare. 258 00:18:37,125 --> 00:18:42,667 Mr Dipersia is in dienst van ons kantoor. -Hij is in voorlopige staathechtenis. 259 00:18:42,750 --> 00:18:47,333 Mr Gottlieb en wie hem ook maar souffleert... 260 00:18:47,417 --> 00:18:52,709 ...willen Mr Dipersia ten behoeve van ICE in federale hechtenis hebben. 261 00:18:52,792 --> 00:18:54,625 Dat raakt kant nog wal. 262 00:18:54,709 --> 00:18:58,000 De getuige moet de verklaring van de verdachte weerleggen. 263 00:18:58,083 --> 00:19:02,291 Ik wil in dezen van beide kanten mondelinge argumenten. 264 00:19:02,375 --> 00:19:03,625 U eerst, Gottlieb. 265 00:19:03,709 --> 00:19:07,000 Hij is een Republikeinse fixer. Ik ga kijken wat ik kan doen. 266 00:19:12,166 --> 00:19:15,542 Er is niemand. -Wat heb je ontdekt? 267 00:19:15,625 --> 00:19:20,750 Niemand heeft het op je kantoor gemunt. De Republikeinen staan erbuiten. 268 00:19:20,834 --> 00:19:22,917 Maar... -Maar wat? 269 00:19:23,000 --> 00:19:26,625 Ik dacht dat er een 'maar' zou komen. -Nee, wel een 'niettemin'. 270 00:19:26,709 --> 00:19:32,000 Niettemin kunnen we wel iets doen. -Wat dan? 271 00:19:32,083 --> 00:19:35,417 Mensen als jij, Julius. Ze moeten je kantoor niet. 272 00:19:35,500 --> 00:19:39,041 Ze denken dat je kantoor de andere kant bijstaat. Doe ons een lol. 273 00:19:39,125 --> 00:19:41,500 Je hebt een cliënt: Neil Gross van Chumhum. 274 00:19:41,583 --> 00:19:46,208 Hij heeft een persoonlijkheidstest ontwikkeld à la Cambridge Analytica. 275 00:19:46,291 --> 00:19:49,625 Geef ons het Chumhum-contract. -Dat gaat niet. 276 00:19:49,709 --> 00:19:54,667 Ik moet me voor je illegale detective inspannen, en dat wil ik best... 277 00:19:54,750 --> 00:19:56,875 ...als er iets tegenover staat. 278 00:19:56,959 --> 00:20:01,000 De Democraten en Chumhum zeggen dat er geen sprake is van datamining. 279 00:20:01,083 --> 00:20:05,083 We weten dat dat onzin is, we moeten het alleen bewijzen. 280 00:20:07,458 --> 00:20:10,291 Ik zal kijken wat ik kan doen. 281 00:20:10,375 --> 00:20:13,709 We kunnen hem dat contract niet geven. -Weet ik. 282 00:20:13,792 --> 00:20:17,166 Waarom vraagt hij het dan? -Hij wil zien hoe we reageren. 283 00:20:17,250 --> 00:20:21,667 Kan hij uitzetting voorkomen? -Ja, hij is een fixer. 284 00:20:21,750 --> 00:20:24,041 Een kwestie van wat telefoontjes. 285 00:20:24,125 --> 00:20:27,750 Houd hem aan het lijntje. Wek het idee dat het kan. 286 00:20:27,834 --> 00:20:29,750 Naar welke rechtbank ga je? 287 00:20:29,834 --> 00:20:32,417 Federaal. -Burgerlijk. 288 00:20:32,500 --> 00:20:33,375 Boeiend. 289 00:20:36,250 --> 00:20:40,458 Dit is een federale rechtbank. Illinois wil zich uw macht toe-eigenen. 290 00:20:40,542 --> 00:20:43,041 ICE wil van twee walletjes eten. 291 00:20:43,125 --> 00:20:46,458 De zaak wordt ook door een staatsrechtbank behandeld. 292 00:20:46,542 --> 00:20:49,834 Ze hopen hier op een gunstiger uitspraak. 293 00:20:49,917 --> 00:20:52,709 Ik snap dit niet. -Het is heel simpel. 294 00:20:52,792 --> 00:20:56,792 Die rits lijkt wel twee kanten op te gaan. 295 00:20:57,792 --> 00:21:01,333 Cook County bemoeit zich... 296 00:21:01,417 --> 00:21:04,792 ...tegen federale wetgeving in met een lopende zaak. 297 00:21:04,875 --> 00:21:09,625 Nee, hij wil u bedotten. En ik weet dat u dat niet laat gebeuren. 298 00:21:09,709 --> 00:21:14,917 Nee, zo scheurt hij. De rits ontspoort. -Zo is het wel goed. 299 00:21:15,000 --> 00:21:19,166 Nogmaals, dit is een zaak voor de federale overheid. 300 00:21:20,750 --> 00:21:24,750 Dit is een zaak voor de staat. Onze stad is een toevluchtsoord. 301 00:21:24,834 --> 00:21:29,917 Het asielrecht, zoals hier toegepast, is een inbreuk op het federaal gezag. 302 00:21:30,000 --> 00:21:32,458 Staatrecht gaat niet boven federaal recht. 303 00:21:32,542 --> 00:21:37,917 Nee, de staat is geen verlengstuk van de federale overheid. 304 00:21:38,959 --> 00:21:42,667 We zeggen niet dat de staat een verlengstuk is. 305 00:21:42,750 --> 00:21:45,667 Maar federaal gezag gaat boven staatsrecht. 306 00:21:45,750 --> 00:21:48,250 Net als in de Burgeroorlog... 307 00:21:49,250 --> 00:21:52,125 Edelachtbare... -Mag ik een andere toga? 308 00:21:52,208 --> 00:21:57,125 De verdediging wil liever geen motie in limine indienen. 309 00:21:58,291 --> 00:22:00,166 Wat heeft dat ermee te maken? 310 00:22:00,250 --> 00:22:05,166 Wij vragen om een uitspraak in limine als we deze motie verliezen. 311 00:22:05,250 --> 00:22:06,834 In limine staat er los van. 312 00:22:06,917 --> 00:22:10,542 Alleen in geval van de Younger abstention doctrine. 313 00:22:10,625 --> 00:22:14,750 Ik stel een schorsing voor. -Ik ben het helemaal met u eens. 314 00:22:14,834 --> 00:22:18,375 Deze zaak vraagt om een onmiddellijke uitspraak. 315 00:22:18,458 --> 00:22:22,125 Rechter Suzanne Morri stelde minachting vast. 316 00:22:22,208 --> 00:22:27,583 Maar haar enige reden was obstructie van het federale recht. 317 00:22:27,667 --> 00:22:30,709 Uit Arizona versus US vloeit voort... 318 00:22:30,792 --> 00:22:36,166 ...dat alleen de federale overheid het immigratierecht handhaaft. 319 00:22:41,709 --> 00:22:45,417 Is dat alles? -Ik dacht dat hij veel tekende. 320 00:22:45,500 --> 00:22:49,625 Heeft hij tekeningen verkocht? Het gaat om een Einstein-visum. 321 00:22:49,709 --> 00:22:55,166 Iemand kan voor onbepaalde tijd blijven als hij van meerwaarde is. 322 00:22:55,250 --> 00:22:58,625 Een Einsteinvisum? Dan denk je niet aan Jay. 323 00:22:58,709 --> 00:23:02,083 Het kan om elk talent gaan. 324 00:23:02,166 --> 00:23:06,041 Een waardevolle bijdrage volstaat, of lof van recensenten. 325 00:23:06,125 --> 00:23:11,375 Recensenten van graphic novels? -We hebben meer nodig dan dit. 326 00:23:11,458 --> 00:23:13,709 Kom hier maar even. 327 00:23:22,250 --> 00:23:23,959 Is dat voldoende? 328 00:23:24,750 --> 00:23:26,458 Het is een begin. 329 00:23:27,125 --> 00:23:29,917 Federalisme is een hoeksteen van ons recht. 330 00:23:30,000 --> 00:23:35,500 De lagere rechtbank mag Mr Dipersia straffen voor minachting. 331 00:23:35,583 --> 00:23:38,083 Tot het moment van zijn vrijlating... 332 00:23:38,166 --> 00:23:42,000 ...kan de federale overheid geen claim op hem doen gelden. 333 00:23:43,208 --> 00:23:48,875 Donald Trump heeft mij benoemd en hij is van de federale overheid. 334 00:23:48,959 --> 00:23:50,875 Federale recht... -Gezag. 335 00:23:50,959 --> 00:23:54,625 Federaal gezag gaat boven staatsgezag. 336 00:23:54,709 --> 00:23:56,250 Recht. -Juist. 337 00:23:56,333 --> 00:24:02,291 Mijn uitspraak is dat de rechtbank onder mij die man moet overdragen... 338 00:24:02,375 --> 00:24:05,000 Jay Dipersia. -Hem. 339 00:24:05,083 --> 00:24:07,291 ...aan de mensen van ICE. 340 00:24:08,709 --> 00:24:09,834 ICE-mensen. 341 00:24:16,583 --> 00:24:19,542 Liz, ik heb verloren. 342 00:24:19,625 --> 00:24:23,000 De rechter heeft bepaald dat ICE Jay kan meenemen. 343 00:24:23,083 --> 00:24:27,333 Interessant. De staatsrechter heeft het tegenovergestelde bepaald. 344 00:24:28,792 --> 00:24:31,250 Is het geen heerlijk land? 345 00:24:31,333 --> 00:24:33,291 Daar heb je ze. 346 00:24:36,834 --> 00:24:42,208 U had het eerder over het naleven van de wet. 347 00:24:42,291 --> 00:24:44,166 We hebben u nodig. 348 00:24:44,250 --> 00:24:49,208 Doe afstand. We hebben een gerechtelijk bevel. Geef ons de gedetineerde. 349 00:24:49,291 --> 00:24:53,041 Dat bevel is strijdig met het bevel van rechter Morris. 350 00:24:53,125 --> 00:24:57,834 Maar dit is een federaal bevel. -Staatssheriffs geven geen gehoor... 351 00:24:57,917 --> 00:25:01,750 Dan moeten ze een grond aantonen. -Nee, dat moet u doen. 352 00:25:01,834 --> 00:25:05,417 Lees dit bevel. U moet de gevangene aan ons overdragen. 353 00:25:08,750 --> 00:25:11,875 Nee, ik heb twee bevelen die tegen elkaar wegvallen. 354 00:25:11,959 --> 00:25:14,250 De gevangene blijft waar hij is. 355 00:25:14,333 --> 00:25:16,375 Waar is hij? -Wat? 356 00:25:16,458 --> 00:25:18,500 Waar is hij? Hij is hier niet. 357 00:25:21,500 --> 00:25:25,000 Waar ga ik naartoe? -Naar de federale rechtbank. 358 00:25:25,083 --> 00:25:27,542 Je moet getuigen. 359 00:25:33,625 --> 00:25:37,417 Hij moest worden vastgehouden wegens minachting. 360 00:25:37,500 --> 00:25:41,250 Maar federaal rechter Kassovitz roept hem op als getuige. 361 00:25:41,333 --> 00:25:46,041 Hij moet getuigen om hem te onttrekken aan de jurisdictie van deze rechtbank. 362 00:25:46,125 --> 00:25:48,750 Verzorgen wij het vervoer? -Dat klopt. 363 00:25:48,834 --> 00:25:50,583 Bel de chauffeur voor me. 364 00:26:03,291 --> 00:26:04,917 Hulpsheriff Stromer. 365 00:26:05,000 --> 00:26:10,875 Heb jij een gevangene opgehaald die Jay Dipersia heet? 366 00:26:10,959 --> 00:26:13,041 Dat klopt. - Waar ben je nu? 367 00:26:13,125 --> 00:26:17,875 We komen bij de rechtbank aan. - Je moet goed naar me luisteren. 368 00:26:17,959 --> 00:26:21,959 Breng die man meteen terug. Heb je dat begrepen? 369 00:26:22,041 --> 00:26:24,875 Ja, maar er is alleen een probleem. -En dat is? 370 00:26:24,959 --> 00:26:28,083 Hij is het busje al uit. - Hou ze tegen. 371 00:26:32,333 --> 00:26:34,333 Hij komt nu binnen. 372 00:26:34,417 --> 00:26:38,583 We werken aan z'n visum. Laat hem zo lang mogelijk getuigen. 373 00:26:38,667 --> 00:26:42,166 Goed. De rechter verliest z'n geduld. -Wie niet? 374 00:26:42,792 --> 00:26:47,542 Uw naam en beroep. -Jay Dipersia, privédetective. 375 00:26:47,625 --> 00:26:50,333 Hebt u Avi Epps van de luchthaven opgehaald? 376 00:26:50,417 --> 00:26:53,583 Waarom is hij niet hier? -Bezwaar. Relevantie? 377 00:26:53,667 --> 00:26:57,000 De verdediging wilde Mr Epps laten getuigen. 378 00:26:57,083 --> 00:26:59,166 Waarom is het daar niet van gekomen? 379 00:26:59,250 --> 00:27:02,083 Bezwaar afgewezen. De getuige kan antwoorden. 380 00:27:02,166 --> 00:27:05,500 Hij werd gearresteerd. -Geen vragen meer. 381 00:27:05,583 --> 00:27:07,125 Was dat alles? 382 00:27:09,333 --> 00:27:12,125 Karakter en geloofwaardigheid. 383 00:27:13,792 --> 00:27:16,417 Mr Boseman. -Dank u. 384 00:27:22,709 --> 00:27:26,417 Hoelang werkt u als detective voor Reddick Boseman? 385 00:27:26,500 --> 00:27:27,625 Vier jaar. 386 00:27:29,250 --> 00:27:31,125 Hebt u het naar uw zin? 387 00:27:33,583 --> 00:27:39,250 Ja, ik ken hem wel. Hij maakt mooie dingen. Hij heet Jay... 388 00:27:39,333 --> 00:27:44,208 Dipersia. Ik kwam een rekening tegen. Heeft hij u iets verkocht? 389 00:27:44,291 --> 00:27:47,083 Ja, het was mooi. 390 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 Ik steun plaatselijke kunstenaars. 391 00:27:50,709 --> 00:27:56,333 Het kostte maar 90 dollar dus... Hoezo? Wil je het kopen? 392 00:27:56,417 --> 00:27:58,375 Nee, ik dacht alleen... 393 00:28:00,333 --> 00:28:03,000 U hebt een goede smaak, Mr Costas. 394 00:28:03,917 --> 00:28:08,792 Ik denk het. Het was mooi... -U komt over als een expert. 395 00:28:08,875 --> 00:28:13,208 U bent een taxateur met een scherp oog. 396 00:28:14,917 --> 00:28:16,917 Zeker. 397 00:28:17,000 --> 00:28:19,709 Bent u nu vrij? -Hoezo? 398 00:28:21,583 --> 00:28:27,125 In het geval van gezinshereniging is de overheid tegen horizontale sponsoring. 399 00:28:27,208 --> 00:28:30,291 ICE gebruikt het woord 'horizontaal' alleen... 400 00:28:30,375 --> 00:28:36,125 ...in de hoop dat u vergeet hoe hecht de band is tussen broer en zussen. 401 00:28:36,208 --> 00:28:41,333 Mr Dipersia's zussen zijn beiden in de VS geboren. 402 00:28:41,417 --> 00:28:45,792 Ik ben rechter Vincent Park. Rechter Windsor is niet beschikbaar. 403 00:28:45,875 --> 00:28:50,208 Het forelseizoen is begonnen, en hij is vertrokken. 404 00:28:51,875 --> 00:28:57,792 Een visumaanvraag op basis van... -Gezinshereniging. 405 00:28:57,875 --> 00:29:02,417 Mr Dipersia's zussen zijn hier geboren. -Daarvoor zijn ouders nodig. 406 00:29:02,500 --> 00:29:06,750 Is er nog een andere rechtsgrond om hem een visum toe te kennen? 407 00:29:06,834 --> 00:29:10,583 Ja, z'n kunst. -Dat slaat nergens op. 408 00:29:10,667 --> 00:29:15,792 Mr Dipersia is een begenadigd tekenaar. -Hij is detective. 409 00:29:15,875 --> 00:29:19,792 En hij is een bekend kunstenaar. Dat zullen we bewijzen. 410 00:29:19,875 --> 00:29:24,834 Hoe? -De tekeningen zijn onderweg. 411 00:29:24,917 --> 00:29:28,500 En ze zijn het wachten meer dan de moeite waard. 412 00:29:28,583 --> 00:29:32,125 De wet van Illinois vereist dat Mr Dipersia terugkeert... 413 00:29:32,208 --> 00:29:35,917 Hij is hier onder bewaking van federale marshals. 414 00:29:36,000 --> 00:29:39,750 ICE heeft een geldig arrestatiebevel. 415 00:29:39,834 --> 00:29:44,959 Papier of geen papier, als hij in federale bewaring blijft, wordt hij uitgezet. 416 00:29:45,041 --> 00:29:46,458 Daar ga ik niet over. 417 00:29:46,542 --> 00:29:51,333 Mijn gezag reikt niet verder dan van die muur tot die. 418 00:29:51,417 --> 00:29:56,250 Ze drijven mensen bijeen overal in het land. 419 00:29:56,333 --> 00:30:01,583 Ze drijven ze bijeen en stoppen ze in kampen. In 2018. 420 00:30:01,667 --> 00:30:04,959 Ik ben toch niet de enige die de ironie ervan inziet. 421 00:30:05,041 --> 00:30:10,083 Ik spreek geen recht op basis van ironie. Ik hou me aan de wet. 422 00:30:10,166 --> 00:30:12,625 De getuige kan gaan. 423 00:30:30,041 --> 00:30:33,959 Ter ondersteuning van onze aanvraag voor een EB/1-visum... 424 00:30:34,041 --> 00:30:37,083 ...laten wij Mr Dipersia's talent spreken. 425 00:30:37,208 --> 00:30:42,458 Het EB/1-visum, dat ook wel Einsteinvisum wordt genoemd... 426 00:30:42,542 --> 00:30:46,542 ...wordt verleend aan grote talenten of voor grote bijdragen. 427 00:30:47,417 --> 00:30:49,458 Een kerngeleerde. 428 00:30:49,542 --> 00:30:54,375 Een klarinettist die met Yo-Yo Ma speelt. Een kankeronderzoeker. 429 00:30:54,458 --> 00:30:57,458 Een striptekenaar is van een andere orde. 430 00:30:57,542 --> 00:30:59,959 Goya tekende plaatjes. 431 00:31:00,041 --> 00:31:04,458 Keith Haring tekende plaatjes in metrotunnels. 432 00:31:04,542 --> 00:31:07,250 Zijn werk verkoopt voor miljoenen. 433 00:31:07,333 --> 00:31:10,333 Wij zullen ons niet als expert voordoen. 434 00:31:10,417 --> 00:31:12,875 Wij hebben een kunsthandelaar van naam... 435 00:31:12,959 --> 00:31:15,583 ...die Mr Dipersia's werk als geen ander kent. 436 00:31:15,667 --> 00:31:19,458 Hij wil ons zijn inschatting geven. -Oké, waar is hij? 437 00:31:54,333 --> 00:31:57,125 Waar is de expert? -Maia is onderweg. 438 00:31:57,208 --> 00:31:59,417 Wat doe je? -Ik richt m'n pijlen op Park. 439 00:31:59,500 --> 00:32:01,458 Hij houdt van leeuwen. 440 00:32:01,542 --> 00:32:07,166 Hiervan kan ik maar beter niets weten. -Beter van niet. 441 00:32:07,250 --> 00:32:10,875 Wat klinkt beter: eerste tentoonstelling of show? 442 00:32:10,959 --> 00:32:12,417 Show. 443 00:32:13,667 --> 00:32:16,375 TEKENAAR MAAKT INDRUK MET EERSTE SHOW 444 00:32:17,542 --> 00:32:20,333 Je lijkt zo rustig. Hoe kan dat? 445 00:32:20,417 --> 00:32:24,291 Ik heb geen keuze. -Dat is niet waar. 446 00:32:24,375 --> 00:32:30,083 Je kunt in paniek raken, gillen, met iets gooien. 447 00:32:30,166 --> 00:32:34,709 Waarom zou ik? -Om iets te breken. 448 00:32:37,709 --> 00:32:40,959 De wereld is gek geworden, Liz. 449 00:32:41,041 --> 00:32:44,542 Nieuws is satire. Het is niet echt meer. 450 00:32:45,542 --> 00:32:50,667 Mensen die grizzly's opblazen zijn nu de baas van grizzly's. 451 00:32:52,375 --> 00:32:57,834 De enige manier om niet gek te worden is om me te richten op mijn wereldje: 452 00:32:58,333 --> 00:33:01,208 Mijn kantoor en de mensen die daar werken. 453 00:33:03,083 --> 00:33:05,542 Als ik mijn wereldje niet gek laat worden... 454 00:33:05,625 --> 00:33:10,041 ...laat ik de waanzin niet winnen. 455 00:33:11,542 --> 00:33:12,959 Dat heb ik geleerd. 456 00:33:14,000 --> 00:33:16,542 Je kunt het weten... 457 00:33:16,625 --> 00:33:21,333 ...het uitvoeren is wat anders. -Ja, maar ik moet ergens beginnen. 458 00:33:21,417 --> 00:33:25,625 Waarom vandaag niet? Waarom niet met Jay? 459 00:33:25,709 --> 00:33:28,667 Diane, Liz, dit is Kevin. 460 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 Bonjour. 461 00:33:35,083 --> 00:33:38,125 Hier. Zet eens op. 462 00:33:38,208 --> 00:33:39,875 Vet. 463 00:33:42,625 --> 00:33:46,083 U verzamelt stripplaatjes, Mr Costas. 464 00:33:46,166 --> 00:33:50,333 Ja, en graphic novels. 465 00:33:52,291 --> 00:33:56,542 U hebt het werk van Mr Dipersia's bestudeerd. 466 00:33:56,625 --> 00:33:59,750 Hoe oordeelt u over zijn kunst? 467 00:34:00,709 --> 00:34:05,583 Maar al te vaak leunt men in dit genre op afgeleide stijlfiguren. 468 00:34:05,667 --> 00:34:09,667 Maar deze zijn uitzonderlijk goed. 469 00:34:09,750 --> 00:34:15,542 In z'n popachtige minimalisme getuigt Mr Dipersia's bestudeerde melancholie... 470 00:34:15,625 --> 00:34:19,125 ...van een ruwe genialiteit. 471 00:34:23,375 --> 00:34:25,333 En is het niet zo... 472 00:34:26,375 --> 00:34:30,750 ...dat u werk van Mr Dipersia hebt aangekocht? 473 00:34:35,083 --> 00:34:38,709 Ja, vooral z'n vroege werk. 474 00:34:38,792 --> 00:34:40,959 Dank u. -Graag gedaan. 475 00:34:41,041 --> 00:34:46,250 Vindt u dat deze werken zich kunnen meten met die van Picasso of Monet? 476 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 Hebt u weleens gehoord... 477 00:34:49,083 --> 00:34:52,917 ...van Bill Finger of Bob Kane? 478 00:34:53,000 --> 00:34:57,959 Zij zijn de makers van Batman. Hun boekjes kostten ooit vijf cent. 479 00:34:58,041 --> 00:35:03,000 Tegenwoordig zijn sommige daarvan meer dan een miljoen dollar waard. 480 00:35:03,458 --> 00:35:06,834 Dit is net een stripleeuw uit een tv-show voor kinderen. 481 00:35:06,917 --> 00:35:10,250 Die vind ik heel mooi. Kunt u mij die even geven? 482 00:35:10,333 --> 00:35:11,917 Jazeker. 483 00:35:16,125 --> 00:35:18,917 Er gaat een aantrekkingskracht van uit. 484 00:35:19,000 --> 00:35:24,583 Het heeft iets hypnotisch, en met name het haar. 485 00:35:24,667 --> 00:35:30,250 Je kunt de leeuw bijna horen brullen. 486 00:35:31,750 --> 00:35:36,083 De gedaagde staat onder arrest voor minachting van de rechtbank. 487 00:35:36,166 --> 00:35:38,834 Die aanklacht is vernietigd. 488 00:35:38,917 --> 00:35:43,500 Ik heb slechts één keer met 'n aanvraag voor een EB/1-visum te maken gehad. 489 00:35:43,583 --> 00:35:46,667 Eén plaatje van een leeuw is geen grond. 490 00:35:46,750 --> 00:35:51,959 Mr Basehart heeft veel kerngeleerden en onderzoekers genoemd... 491 00:35:52,041 --> 00:35:54,458 ...die een Einsteinvisum is aangeboden. 492 00:35:54,542 --> 00:35:58,625 Maar hij heeft een recentere ontvanger overgeslagen. 493 00:35:58,709 --> 00:36:00,583 Melania Trump. 494 00:36:00,667 --> 00:36:02,333 Bezwaar. 495 00:36:02,417 --> 00:36:05,542 Mr Baseharts bezwaar komt vreemd op mij over. 496 00:36:05,625 --> 00:36:09,875 Hij steunde de uitgifte van een Einsteinvisum aan de first lady... 497 00:36:09,959 --> 00:36:14,583 ...op basis van deze foto en haar carrière als model. 498 00:36:14,667 --> 00:36:19,291 Waarom verdient zij een Einsteinvisum... 499 00:36:19,375 --> 00:36:21,166 ...in tegenstelling... 500 00:36:22,959 --> 00:36:24,375 ...tot deze... 501 00:36:25,750 --> 00:36:28,000 ...talentvolle kunstenaar? 502 00:36:44,166 --> 00:36:47,250 Knap werk. -Dank je. Wat bedoel je? 503 00:36:47,333 --> 00:36:52,792 Je detective heeft z'n visum, maar dit kantoor heeft een nieuwe vijand. 504 00:36:52,875 --> 00:36:55,375 Wie? Jij? -Niet alleen. 505 00:36:55,458 --> 00:37:01,000 Je hebt vandaag gewonnen. Geniet ervan, zolang het nog kan. 506 00:37:01,083 --> 00:37:05,125 Morgen is weer een dag, en we gaan je te pakken nemen... 507 00:37:05,208 --> 00:37:08,458 ...of iemand anders hier, of allemaal. 508 00:37:08,542 --> 00:37:13,375 Je weet het misschien nog niet. Een van onze partners is neergeschoten. 509 00:37:13,458 --> 00:37:18,083 Daartegen leg je het af. -Niet echt. Hij heeft het toch overleefd? 510 00:37:19,750 --> 00:37:23,208 Kijk goed uit. Het gaat gebeuren. 511 00:38:45,083 --> 00:38:47,458 Ondertiteld door: Ben Zuidema.