1 00:00:02,294 --> 00:00:03,629 気分は? 2 00:00:04,296 --> 00:00:05,214 最高 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,383 理由は? 4 00:00:09,552 --> 00:00:11,512 心を制御できてる 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,891 いつまで続くと? 6 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 私が望む限り 7 00:00:25,776 --> 00:00:27,903 切ったと思ったのに 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,530 世俗からよ 9 00:00:30,406 --> 00:00:31,407 アヴィは? 10 00:00:31,532 --> 00:00:33,993 一緒に車で事務所へ 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,036 裁判所へ行って 12 00:00:36,162 --> 00:00:37,496 準備は? 13 00:00:37,621 --> 00:00:38,664 車中で 14 00:00:39,039 --> 00:00:39,582 私が? 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,293 ええ 時間がないわ 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,044 すぐ証言よ 17 00:00:44,170 --> 00:00:47,673 チャンス・ザ・ラッパーの 歌はクソだ 18 00:00:47,798 --> 00:00:50,468 なぜ よさが分からない? 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,052 証言の準備を 20 00:00:52,178 --> 00:00:53,095 議論中だ 21 00:00:53,220 --> 00:00:57,391 あなたと私は 証言の準備をしなきゃ 22 00:00:57,516 --> 00:00:58,225 あと何分? 23 00:00:58,350 --> 00:00:59,101 30分 24 00:00:59,268 --> 00:01:00,269 急げる? 25 00:01:00,436 --> 00:01:02,605 スピード違反すればな 26 00:01:02,772 --> 00:01:06,108 ジュリアスが あなたに質問する 27 00:01:06,233 --> 00:01:08,778 まず聞くのは名前と職業 28 00:01:11,030 --> 00:01:12,406 答えて 29 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 名前と職業だろ 30 00:01:15,201 --> 00:01:16,494 つまり? 31 00:01:16,952 --> 00:01:18,120 俺が忘れると? 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,623 これは予行演習よ 33 00:01:20,748 --> 00:01:23,501 アヴィ・エップス イスラエルでNPOを 34 00:01:23,626 --> 00:01:28,798 被告人は資金を賄賂に 流用したとされてますが― 35 00:01:28,923 --> 00:01:30,800 事実ですか? 36 00:01:30,966 --> 00:01:35,304 事実じゃない ひどい女だが不正はしない 37 00:01:35,471 --> 00:01:36,472 言わないで 38 00:01:36,597 --> 00:01:37,306 事実だ 39 00:01:37,473 --> 00:01:38,432 ウソだろ 40 00:01:38,557 --> 00:01:41,185 いや ナフターリは尻軽だ 41 00:01:44,814 --> 00:01:45,856 スピード違反 42 00:01:45,981 --> 00:01:46,774 黙れ 43 00:01:46,899 --> 00:01:47,650 俺が話す 44 00:01:47,817 --> 00:01:48,651 バカか? 45 00:01:55,658 --> 00:01:57,159 免許証と登録証 46 00:01:58,118 --> 00:01:58,661 大丈夫? 47 00:01:58,828 --> 00:02:01,038 ええ 少し急いでて 48 00:02:01,163 --> 00:02:01,831 どこへ? 49 00:02:01,956 --> 00:02:05,793 裁判所です 法律事務所で働いてます 50 00:02:06,001 --> 00:02:06,502 君は? 51 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 やあ お巡りさん 52 00:02:08,629 --> 00:02:13,717 連邦裁判所で証言する予定で 遅れそうなんです 53 00:02:13,843 --> 00:02:14,802 急げと? 54 00:02:14,927 --> 00:02:16,679 情報の共有です 55 00:02:16,846 --> 00:02:18,013 バッグの中は? 56 00:02:18,806 --> 00:02:20,432 機内持ち込みで 57 00:02:20,558 --> 00:02:22,351 中身を聞いてる 58 00:02:22,518 --> 00:02:23,018 降りて 59 00:02:23,185 --> 00:02:25,855 止められた理由は? 60 00:02:26,021 --> 00:02:28,190 車から降ろすためだ 61 00:02:28,732 --> 00:02:30,025 やめとけ 62 00:02:30,192 --> 00:02:31,861 中に武器は? 63 00:02:32,403 --> 00:02:34,029 連邦裁判所 64 00:02:34,196 --> 00:02:37,032 “マイア: 警官が足止め 20分後に” ユダヤ人団体に 寄付して終わり? 65 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 ユダヤ人団体に 寄付して終わり? 66 00:02:38,200 --> 00:02:38,909 最低ね 67 00:02:39,034 --> 00:02:42,663 感情を抑えると 約束したでしょ? 68 00:02:42,872 --> 00:02:45,749 なぜ私だけ 話しちゃダメなの? 69 00:02:45,875 --> 00:02:48,335 弁護士が代わりに話す 70 00:02:48,460 --> 00:02:50,838 私がユダヤ人だからね 71 00:02:51,755 --> 00:02:53,674 私たちも そうだ 72 00:02:53,799 --> 00:02:54,550 彼は違う 73 00:02:54,675 --> 00:02:57,678 シナゴーグで 10年 理事をした 74 00:02:57,887 --> 00:02:59,889 ズボンを脱いで 75 00:03:00,055 --> 00:03:02,516 弁護人 この調子なら… 76 00:03:02,641 --> 00:03:05,102 裁判長 すみません 77 00:03:05,728 --> 00:03:09,273 ジェイたちが 警官に止められた 78 00:03:09,398 --> 00:03:10,399 参ったな 79 00:03:10,566 --> 00:03:13,360 20分後には来られると 80 00:03:13,485 --> 00:03:15,237 “ジュリアス: 30分休廷だ 急げ” 81 00:03:15,237 --> 00:03:15,738 “ジュリアス: 30分休廷だ 急げ” 30分の休廷よ 間に合う 82 00:03:15,738 --> 00:03:17,573 30分の休廷よ 間に合う 83 00:03:17,740 --> 00:03:18,574 どうかな 84 00:03:18,699 --> 00:03:20,492 両手を車の上に 85 00:03:20,618 --> 00:03:21,243 冗談? 86 00:03:21,410 --> 00:03:22,119 君の? 87 00:03:22,244 --> 00:03:23,329 処方箋が 88 00:03:23,454 --> 00:03:24,163 どこに? 89 00:03:24,288 --> 00:03:25,706 エルサレム 90 00:03:25,831 --> 00:03:28,083 2人とも逮捕する 91 00:03:28,250 --> 00:03:29,126 やめて 92 00:03:29,877 --> 00:03:31,086 手を後ろに 93 00:03:31,253 --> 00:03:33,964 俺のいとこはカジノ王だぞ 94 00:03:34,089 --> 00:03:37,676 君は他の交通手段を 探すんだな 95 00:03:37,801 --> 00:03:39,094 私の逮捕は? 96 00:03:39,261 --> 00:03:43,265 ダイアンと 保釈手続きをしてくれ 97 00:03:43,933 --> 00:03:44,767 行こう 98 00:03:47,895 --> 00:03:50,272 刑事裁判所 99 00:03:54,526 --> 00:03:55,402 リズ 100 00:03:56,445 --> 00:03:57,613 401法廷よ 101 00:03:57,863 --> 00:03:58,781 分かった 102 00:03:59,531 --> 00:04:00,950 薬物は誰の? 103 00:04:01,116 --> 00:04:02,826 証人です 違法だと 104 00:04:04,161 --> 00:04:06,246 なぜ あなたは不問に? 105 00:04:06,372 --> 00:04:09,291 “差別的逮捕”と ジェイなら言う 106 00:04:09,416 --> 00:04:11,919 自己誓約による保釈を 107 00:04:14,088 --> 00:04:15,130 どうしたの? 108 00:04:16,256 --> 00:04:17,841 別に ただ… 109 00:04:19,468 --> 00:04:20,010 何も 110 00:04:20,135 --> 00:04:21,679 事件番号354A 111 00:04:21,971 --> 00:04:24,306 男性 19番 暴行 112 00:04:24,473 --> 00:04:25,391 検察側? 113 00:04:25,516 --> 00:04:26,934 ジェイだわ 114 00:04:27,059 --> 00:04:28,811 逮捕者の弁護人よ 115 00:04:30,437 --> 00:04:31,647 よかった 116 00:04:31,814 --> 00:04:32,815 アヴィは? 117 00:04:32,982 --> 00:04:34,316 2つ後の集団に 118 00:04:34,441 --> 00:04:35,150 大丈夫? 119 00:04:35,275 --> 00:04:37,319 黒人だから狙われた 120 00:05:04,471 --> 00:05:05,514 ICEよ 121 00:05:05,681 --> 00:05:06,390 何? 122 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 あの4人 123 00:05:08,517 --> 00:05:10,519 移民税関捜査局 ICE よ 124 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 司法省で見たわ 125 00:05:13,689 --> 00:05:15,190 狙いは あなたね 126 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 なぜ? 127 00:05:16,525 --> 00:05:17,735 市民権は? 128 00:05:17,860 --> 00:05:19,028 問題ない 129 00:05:19,194 --> 00:05:20,320 出生証明書は? 130 00:05:20,446 --> 00:05:21,530 どこかに 131 00:05:22,281 --> 00:05:23,240 確かなの? 132 00:05:23,365 --> 00:05:25,034 そう思うわ 133 00:05:25,200 --> 00:05:29,204 拘束されたら 簡単には手を出せない 134 00:05:29,371 --> 00:05:33,542 保釈になった途端に 拘束するのが手口よ 135 00:05:33,709 --> 00:05:37,546 358A 男性 21番 薬物所持 136 00:05:38,380 --> 00:05:40,174 検察側 どうぞ “モリス判事” 137 00:05:40,299 --> 00:05:44,344 ディパージア氏は 逃亡の恐れがあります 138 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 弁護側? 139 00:05:45,888 --> 00:05:50,768 まず確認ですが シカゴは 不法移民に寛容な― 140 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 聖域都市のはずです 141 00:05:53,020 --> 00:05:56,482 ICEが郡保安官と 手を組み― 142 00:05:56,607 --> 00:05:58,400 驚いてます 143 00:05:58,525 --> 00:06:01,904 何のことか 全く分かりません 144 00:06:02,029 --> 00:06:03,614 一体 何のこと? 145 00:06:03,739 --> 00:06:07,743 後ろの4人は ICEの関係者です 146 00:06:08,410 --> 00:06:10,454 事実ですか? 147 00:06:10,913 --> 00:06:12,581 ICEの関係者? 148 00:06:12,748 --> 00:06:15,209 質問する権利はない 149 00:06:16,877 --> 00:06:17,753 こちらへ 150 00:06:21,090 --> 00:06:22,591 早く来て 151 00:06:28,680 --> 00:06:29,765 マダム 152 00:06:30,099 --> 00:06:31,100 “裁判長”と 153 00:06:32,935 --> 00:06:33,769 裁判長 154 00:06:33,936 --> 00:06:37,439 この国は 民主主義国家ですが― 155 00:06:37,564 --> 00:06:42,111 この法廷の中は 君主国なのですよ 156 00:06:43,112 --> 00:06:45,447 私がいるのが王座 157 00:06:46,573 --> 00:06:50,119 私が質問しても 答えないなら― 158 00:06:50,285 --> 00:06:53,122 4人を法廷侮辱罪に問う 159 00:06:53,580 --> 00:06:54,623 名前は? 160 00:06:55,207 --> 00:06:56,458 ベースハートです 161 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 なぜ ここに? 162 00:06:57,751 --> 00:07:02,965 私はICEの代理人で 彼の勾留通知があります 163 00:07:03,757 --> 00:07:04,800 弁護人 164 00:07:04,967 --> 00:07:09,346 保釈金の設定について 考慮すべき点は? 165 00:07:10,264 --> 00:07:12,933 情状酌量は求めません 166 00:07:13,475 --> 00:07:16,228 保釈金1000ドルを求めます 167 00:07:16,353 --> 00:07:18,355 持っていません 168 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 では保釈金は100ドル 169 00:07:20,899 --> 00:07:22,901 それも無理です 170 00:07:23,026 --> 00:07:25,154 今日 払うのは10ドルよ 171 00:07:25,320 --> 00:07:26,989 高すぎます 172 00:07:27,114 --> 00:07:29,158 明らかな策略です 173 00:07:30,993 --> 00:07:34,997 被疑者は 保釈金を支払えるまで― 174 00:07:35,164 --> 00:07:38,167 クック郡の管轄で 再勾留される 175 00:07:38,500 --> 00:07:39,334 次! 176 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 ここなら安心 177 00:07:46,508 --> 00:07:48,218 書類はある? 178 00:07:48,343 --> 00:07:52,890 妹が持ってます どんな書類も保管してる 179 00:07:53,015 --> 00:07:54,057 出生証明書は? 180 00:07:54,183 --> 00:07:56,476 見た 投票もしてる 181 00:07:56,602 --> 00:07:58,687 お役所のミスね 182 00:07:58,812 --> 00:08:01,481 出生証明書を手に入れて 183 00:08:01,607 --> 00:08:04,526 移民担当判事に至急 話す 184 00:08:04,651 --> 00:08:07,529 アヴィの保釈をお願い 185 00:08:07,654 --> 00:08:10,699 判事が延期を拒否してる 186 00:08:11,491 --> 00:08:12,618 移民裁判所 187 00:08:12,743 --> 00:08:14,328 “市民権・移民局” 188 00:08:21,335 --> 00:08:25,172 ディパージアの代理人 ロックハートです 189 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 大きな声で 190 00:08:28,091 --> 00:08:29,635 裁判長 どうも 191 00:08:30,219 --> 00:08:33,388 ロックハートと レディックです 192 00:08:33,555 --> 00:08:34,723 もっと大きく 193 00:08:35,515 --> 00:08:36,892 裁判長 194 00:08:37,017 --> 00:08:40,729 レディックと ロックハートです 195 00:08:40,896 --> 00:08:44,233 私はICEのベルディです 196 00:08:47,027 --> 00:08:49,238 聞こえません 197 00:08:49,863 --> 00:08:52,324 “よろしく”と言った 198 00:08:52,449 --> 00:08:54,284 不法滞在者は? 199 00:08:54,409 --> 00:08:56,828 不法滞在者ではありません 200 00:08:56,954 --> 00:09:01,959 彼は別件で郡裁判所内に 勾留されています 201 00:09:02,084 --> 00:09:03,085 裁判長 202 00:09:03,752 --> 00:09:08,590 ICEのベースハートです 勾留通知があります 203 00:09:08,715 --> 00:09:11,718 彼の出生国 ナイジェリアへの― 204 00:09:11,885 --> 00:09:14,388 即時の送還を求めます 205 00:09:14,513 --> 00:09:17,724 勾留通知の根拠は何だね? 206 00:09:18,267 --> 00:09:21,436 出生証明書のコピーが そちらに 207 00:09:21,561 --> 00:09:26,441 私たちは その出生証明書を 見ていません 208 00:09:26,900 --> 00:09:31,613 これによると 彼は1980年5月2日に― 209 00:09:32,114 --> 00:09:37,911 ナイジェリアの都市 カノの バレワ病院で生まれた 210 00:09:38,036 --> 00:09:39,121 見えるかね? 211 00:09:40,497 --> 00:09:44,960 ジャミル・ドクペジ・ ディパージアとあります 212 00:09:45,085 --> 00:09:49,089 名前が違います 明らかな間違いです 213 00:09:49,214 --> 00:09:53,427 証拠書類を 提出する機会を求めます 214 00:09:53,719 --> 00:09:57,973 アメリカ生まれの国民だと 証明します 215 00:09:58,098 --> 00:10:00,475 どのくらいかかる? 216 00:10:01,518 --> 00:10:02,978 1時間で 217 00:10:07,107 --> 00:10:10,527 1時間で出生証明書が必要よ 218 00:10:10,652 --> 00:10:14,489 彼の妹から コピーさせてもらいます 219 00:10:14,614 --> 00:10:15,490 了解 220 00:10:16,950 --> 00:10:20,996 この箱をつかんで 車に飛び乗った 221 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 あるはず 222 00:10:23,165 --> 00:10:25,542 この国で生まれたのよ 223 00:10:25,667 --> 00:10:27,627 国に怒りを覚える 224 00:10:27,753 --> 00:10:29,338 両親が死ぬほど驚く 225 00:10:29,463 --> 00:10:31,340 もう死んでるけど 226 00:10:31,631 --> 00:10:32,841 笑えない 227 00:10:33,467 --> 00:10:34,801 悪い妹なの 228 00:10:35,635 --> 00:10:36,887 ジェイと私よ 229 00:10:37,346 --> 00:10:39,681 見て アメリカ生まれ 230 00:10:39,848 --> 00:10:40,557 よかった 231 00:10:40,682 --> 00:10:43,310 完璧よ コピーしてくる 232 00:10:43,435 --> 00:10:44,561 自由の身ね 233 00:10:44,686 --> 00:10:46,188 保釈金を払えば 234 00:10:48,523 --> 00:10:49,316 何? 235 00:10:49,441 --> 00:10:51,651 違うのを渡したかと 236 00:10:51,777 --> 00:10:52,361 違う? 237 00:10:52,486 --> 00:10:53,403 これは私のよ 238 00:10:53,528 --> 00:10:54,905 15分違いなの 239 00:10:55,030 --> 00:10:56,365 双子なの? 240 00:10:56,531 --> 00:10:58,367 ええ そうよ 241 00:10:58,533 --> 00:10:59,701 見ていい? 242 00:11:02,954 --> 00:11:04,664 裁判所に行くわ 243 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 じゃあ 244 00:11:09,669 --> 00:11:10,545 ヤバい 245 00:11:11,046 --> 00:11:11,880 何が? 246 00:11:12,672 --> 00:11:14,383 偽造かも 247 00:12:49,853 --> 00:12:51,021 移民裁判所 248 00:12:51,146 --> 00:12:52,564 “市民権・移民局” 249 00:12:53,982 --> 00:12:56,485 何が問題か分からない 250 00:12:56,610 --> 00:12:59,738 彼の妹の証明書に“女”と 251 00:12:59,905 --> 00:13:01,990 ええ 当然では? 252 00:13:02,115 --> 00:13:05,076 こっちはジェイの証明書 253 00:13:06,244 --> 00:13:08,079 “男”になってる 254 00:13:08,246 --> 00:13:09,915 修正した跡が 255 00:13:10,248 --> 00:13:14,586 妹のをコピーして ジェイの証明書に変えた 256 00:13:15,253 --> 00:13:17,380 下の裂け目を見て 257 00:13:17,881 --> 00:13:18,965 全く同じ 258 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 “ヤバい”は? 259 00:13:25,847 --> 00:13:27,098 刑事裁判所 260 00:13:31,603 --> 00:13:33,271 アメリカ人じゃない? 261 00:13:33,396 --> 00:13:37,275 違う それに双子じゃない 262 00:13:38,401 --> 00:13:44,282 ブリジットより1年早く ナイジェリアで生まれたの 263 00:13:44,574 --> 00:13:46,117 信じられない 264 00:13:48,286 --> 00:13:49,579 俺の名前は? 265 00:13:50,455 --> 00:13:52,791 ジャミル・ドクペジ・ ディパージア 266 00:13:52,958 --> 00:13:54,626 伯父の名前だ 267 00:13:55,752 --> 00:13:58,964 妹さんの出生証明書を コピーした 268 00:13:59,631 --> 00:14:01,967 つまり俺は窮地に? 269 00:14:02,133 --> 00:14:04,803 いくつか打つ手はあるわ 270 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 バカげてる 271 00:14:06,721 --> 00:14:10,517 ご両親は あなたのためを思って 272 00:14:10,642 --> 00:14:11,935 妹たちは? 273 00:14:12,060 --> 00:14:12,978 初耳だと 274 00:14:13,478 --> 00:14:14,646 重要なのは― 275 00:14:15,605 --> 00:14:19,901 ICEが 手を出せない状態にすること 276 00:14:20,986 --> 00:14:24,698 どっちみち 強制送還させられる 277 00:14:26,825 --> 00:14:28,827 アメリカ人じゃない 278 00:14:29,828 --> 00:14:34,332 でも 郡の管轄にいることが 闘う唯一の方法よ 279 00:14:34,499 --> 00:14:35,667 ディパージア 280 00:14:37,836 --> 00:14:38,545 何? 281 00:14:38,670 --> 00:14:39,838 法廷へ 282 00:14:39,963 --> 00:14:40,547 なぜ? 283 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 そう言われた 284 00:14:42,090 --> 00:14:43,758 それだけじゃない 285 00:14:43,883 --> 00:14:44,843 つまり? 286 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 ICEと共謀 287 00:14:46,177 --> 00:14:51,057 まるでテロリスト扱いだ でも彼らは法に従ってる 288 00:14:51,182 --> 00:14:53,852 彼は不法滞在者だ 289 00:14:54,853 --> 00:14:58,690 法律を変えたいなら 議員になれ 290 00:14:58,898 --> 00:15:00,859 俺は法に従う 291 00:15:01,026 --> 00:15:01,985 行こう 292 00:15:02,611 --> 00:15:03,361 ジェイよ 293 00:15:03,528 --> 00:15:04,362 ジェイ 294 00:15:04,696 --> 00:15:06,531 ねえ 大丈夫? 295 00:15:06,698 --> 00:15:08,033 ああ 2人は? 296 00:15:08,158 --> 00:15:09,034 心配で 297 00:15:09,326 --> 00:15:11,369 俺は38歳なんだな 298 00:15:11,494 --> 00:15:13,038 信じられる? 299 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 老けて見える 300 00:15:15,707 --> 00:15:18,376 ナイジェリアに知り合いは? 301 00:15:19,044 --> 00:15:20,712 ママのツテを 302 00:15:21,212 --> 00:15:22,714 抱きしめたい 303 00:15:22,881 --> 00:15:25,925 後で待機房に戻される前に 304 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 ええ 305 00:15:27,385 --> 00:15:30,847 358A 薬物所持 あなたたちね 306 00:15:30,972 --> 00:15:33,850 保釈金の10ドルを工面した? 307 00:15:33,975 --> 00:15:35,268 まだです 308 00:15:35,393 --> 00:15:39,606 車にあった薬物の 検査が終わりました 309 00:15:39,731 --> 00:15:40,440 もう? 310 00:15:40,732 --> 00:15:42,567 本件を取り下げます 311 00:15:42,734 --> 00:15:44,027 策略です 312 00:15:44,152 --> 00:15:45,945 釈放するのよ? 313 00:15:46,154 --> 00:15:49,532 都合よく来ている ICEに渡す 314 00:15:49,658 --> 00:15:52,535 ベースハートさん また会ったわね 315 00:15:52,661 --> 00:15:53,578 どうも 316 00:15:53,703 --> 00:15:57,707 同乗者のエップス氏は 釈放されました 317 00:15:57,832 --> 00:16:02,003 錠剤の処方箋が 確認されたからです 318 00:16:02,128 --> 00:16:04,089 それで検察側は… 319 00:16:04,255 --> 00:16:07,092 本件を取り下げ お詫びします 320 00:16:07,258 --> 00:16:10,929 違法性があるフリはできない 321 00:16:14,432 --> 00:16:16,101 ディパージアさん 322 00:16:16,935 --> 00:16:20,438 私の法廷では 言動に気をつけて 323 00:16:20,605 --> 00:16:23,650 礼儀正しく 振る舞わないと― 324 00:16:23,775 --> 00:16:26,611 法廷侮辱罪で拘束する 325 00:16:27,862 --> 00:16:28,738 暴言を 326 00:16:30,281 --> 00:16:32,826 俺に命令はできない 327 00:16:33,076 --> 00:16:34,119 何て? 328 00:16:34,244 --> 00:16:34,911 大声で 329 00:16:35,036 --> 00:16:36,496 俺が言ったのは… 330 00:16:36,621 --> 00:16:40,125 うるせえ判事なんか クソくらえ! 331 00:16:40,291 --> 00:16:41,960 最後の警告よ 332 00:16:42,210 --> 00:16:43,128 クソッタレ! 333 00:16:44,462 --> 00:16:46,464 警告を無視したわね 334 00:16:47,132 --> 00:16:48,967 法廷侮辱罪に問う 335 00:16:49,801 --> 00:16:52,011 待機房に戻して 336 00:16:52,137 --> 00:16:56,683 ディパージア氏は 州の管轄で再勾留される 337 00:16:57,392 --> 00:16:57,976 次! 338 00:16:58,143 --> 00:16:58,977 闘うわ 339 00:16:59,144 --> 00:17:00,478 愛してる 340 00:17:02,480 --> 00:17:05,650 最終的には仕留めてやるぞ 341 00:17:05,775 --> 00:17:09,320 1人を追うのに どれだけ税金を? 342 00:17:09,446 --> 00:17:10,321 質問が 343 00:17:10,447 --> 00:17:14,451 私の質問が先よ いくらムダにしてるの? 344 00:17:15,034 --> 00:17:16,703 理想主義者だな 345 00:17:16,995 --> 00:17:20,373 正義はすべての犠牲に値する 346 00:17:20,498 --> 00:17:22,500 息子の誕生会に出ず― 347 00:17:22,667 --> 00:17:27,505 私は連邦の権力が 州に勝ることを示しに来た 348 00:17:30,842 --> 00:17:34,345 州の権限を ないがしろにする気よ 349 00:17:34,512 --> 00:17:35,680 裁判で闘う 350 00:17:35,847 --> 00:17:37,974 決定打が必要よ 351 00:17:38,099 --> 00:17:40,351 永住権の迅速な取得? 352 00:17:40,769 --> 00:17:42,520 “アインシュタイン・ビザ”を 353 00:17:42,937 --> 00:17:44,272 何の技能で? 354 00:17:44,397 --> 00:17:46,649 調査員? 資格がある 355 00:17:46,775 --> 00:17:47,692 無理そう 356 00:17:47,859 --> 00:17:49,277 彼は描けます 357 00:17:49,444 --> 00:17:50,195 絵を? 358 00:17:50,320 --> 00:17:51,654 上手です 359 00:17:51,780 --> 00:17:52,363 画家? 360 00:17:52,489 --> 00:17:53,531 グラフィックノベルの 361 00:17:53,698 --> 00:17:54,866 作品は売れた? 362 00:17:55,033 --> 00:17:55,617 さあ 363 00:17:55,950 --> 00:17:56,701 どう? 364 00:17:56,868 --> 00:17:57,744 可能かも 365 00:17:57,869 --> 00:18:00,371 作品を手に入れて 366 00:18:00,497 --> 00:18:01,873 私たちは法廷へ 367 00:18:03,541 --> 00:18:05,084 連邦裁判所 368 00:18:06,544 --> 00:18:11,758 証人のエップス氏は イスラエルへ帰ったようです 369 00:18:11,883 --> 00:18:12,634 それで? 370 00:18:12,759 --> 00:18:16,721 彼が戻るまで延期を求めます 371 00:18:16,888 --> 00:18:17,555 誰? 372 00:18:17,680 --> 00:18:19,849 今の進み具合じゃ… 373 00:18:20,558 --> 00:18:21,726 分からない 374 00:18:22,393 --> 00:18:26,189 どんな理由でも もう延期はしない 375 00:18:26,314 --> 00:18:29,359 さて どこまで進んだかな 376 00:18:29,484 --> 00:18:31,694 証人の追加を 377 00:18:31,820 --> 00:18:32,862 名前は? 378 00:18:32,987 --> 00:18:35,740 ジェイ・ディパージアです 379 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 異議あり! 380 00:18:37,200 --> 00:18:41,579 彼は うちの法律事務所の 従業員です 381 00:18:41,746 --> 00:18:43,623 州の管轄で勾留中です 382 00:18:43,748 --> 00:18:47,585 検察官は ICEが 彼を拘束するため― 383 00:18:48,253 --> 00:18:53,299 連邦の管轄に移すように 耳打ちされた 384 00:18:53,675 --> 00:18:55,593 言いがかりです 385 00:18:55,760 --> 00:18:58,805 反証のために必要な証人です 386 00:18:58,930 --> 00:19:03,101 証人として呼ぶか 双方の意見を聞こう 387 00:19:03,268 --> 00:19:04,602 まず検察側 388 00:19:04,769 --> 00:19:07,939 共和党のフィクサーと 話してくる 389 00:19:13,111 --> 00:19:14,195 誰もいない 390 00:19:15,071 --> 00:19:16,447 何か分かった? 391 00:19:16,573 --> 00:19:21,452 調査員の強制送還に 共和党は関わってない 392 00:19:21,578 --> 00:19:22,161 だが? 393 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 “だが”? 394 00:19:23,872 --> 00:19:25,290 言葉が続くかと 395 00:19:25,415 --> 00:19:30,753 続けるなら“ただし”だ 何もできないわけじゃない 396 00:19:31,296 --> 00:19:32,422 例えば? 397 00:19:32,881 --> 00:19:36,259 共和党員は 君の事務所が嫌いだ 398 00:19:36,384 --> 00:19:38,428 民主党側だと思ってる 399 00:19:38,553 --> 00:19:39,888 頼みがある 400 00:19:40,013 --> 00:19:42,307 ニール・グロスは顧客だろ 401 00:19:42,473 --> 00:19:47,020 彼はトランプ陣営の データ収集法を利用した 402 00:19:47,228 --> 00:19:48,980 契約書を見たい 403 00:19:49,147 --> 00:19:50,523 できない 404 00:19:50,732 --> 00:19:54,360 君は調査員を助けろと 頼んでる 405 00:19:54,485 --> 00:19:57,280 やるには見返りが必要だ 406 00:19:57,780 --> 00:20:01,826 奴の会社の民主党員は 否定してるが― 407 00:20:01,951 --> 00:20:03,661 たわ言だろう 408 00:20:04,495 --> 00:20:06,039 証拠が欲しい 409 00:20:10,001 --> 00:20:11,294 考えさせてくれ 410 00:20:11,419 --> 00:20:13,546 契約書は渡せない 411 00:20:13,671 --> 00:20:14,547 分かってる 412 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 なぜ要求を? 413 00:20:16,174 --> 00:20:18,009 反応を見てるんだ 414 00:20:18,134 --> 00:20:20,094 強制送還を止められる? 415 00:20:20,219 --> 00:20:24,390 彼はフィクサーだ ICEは手を引く 416 00:20:24,515 --> 00:20:28,519 渡すと ほのめかして 引き延ばして 417 00:20:28,686 --> 00:20:30,647 了解 2人はどこへ? 418 00:20:30,772 --> 00:20:32,357 連邦地裁 民事法廷 419 00:20:32,482 --> 00:20:34,359 面白くなりそうだ 420 00:20:34,484 --> 00:20:37,236 イリノイ北地区 連邦地方裁判所 421 00:20:37,236 --> 00:20:37,654 イリノイ北地区 連邦地方裁判所 州は連邦の権限を 侵害する気です 422 00:20:37,654 --> 00:20:41,282 州は連邦の権限を 侵害する気です 423 00:20:41,407 --> 00:20:43,868 ICEは法廷地あさりを 424 00:20:44,035 --> 00:20:47,288 本件は州の法廷で 係争中ですが― 425 00:20:47,413 --> 00:20:50,667 彼らには 連邦の方が有利なのです 426 00:20:50,792 --> 00:20:52,210 分からない 427 00:20:52,335 --> 00:20:53,670 単純なことで… 428 00:20:53,795 --> 00:20:55,338 ファスナーだ “マレイニー判事” 429 00:20:55,338 --> 00:20:55,463 “マレイニー判事” 430 00:20:55,463 --> 00:20:57,382 “マレイニー判事” 両方向に動く 431 00:20:58,841 --> 00:21:02,220 連邦法違反に対する 執行措置を― 432 00:21:02,345 --> 00:21:05,431 郡は あえて妨害しています 433 00:21:05,556 --> 00:21:10,561 違います 裁判長が ダマされるわけないですよね 434 00:21:10,728 --> 00:21:11,938 破けるだろ 435 00:21:12,313 --> 00:21:15,566 ファスナーが外れた もういい 436 00:21:15,984 --> 00:21:19,195 連邦が扱うべき問題です 437 00:21:20,321 --> 00:21:21,739 シカゴ民事裁判所 438 00:21:21,739 --> 00:21:22,031 シカゴ民事裁判所 州の権限の問題で 439 00:21:22,031 --> 00:21:23,366 州の権限の問題で 440 00:21:23,491 --> 00:21:25,576 ここは聖域都市です 441 00:21:25,702 --> 00:21:30,915 この聖域法は連邦の権限を 不法に制限してます 442 00:21:31,040 --> 00:21:33,167 州法は連邦法に優先しない 443 00:21:33,292 --> 00:21:34,627 我々の主張は― 444 00:21:34,752 --> 00:21:38,923 州が連邦政府の 延長ではないということ 445 00:21:39,924 --> 00:21:43,386 州が連邦政府の延長とは 言ってません 446 00:21:43,636 --> 00:21:46,764 連邦の権力が 州の権限に勝ると― 447 00:21:46,889 --> 00:21:48,766 考えているだけで… 448 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 裁判長 449 00:21:51,769 --> 00:21:52,937 別の法服を 450 00:21:53,104 --> 00:21:58,109 こちらは予断排除申し立てを 避けたいのですが 451 00:21:59,068 --> 00:22:00,653 何の関係が? 452 00:22:00,778 --> 00:22:05,283 申し立てが敗訴の場合 予断排除決定を求めます 453 00:22:05,408 --> 00:22:07,618 この件と無関係です 454 00:22:07,785 --> 00:22:10,288 あります 裁判権回避の適用で 455 00:22:10,413 --> 00:22:11,289 意味不明だ 456 00:22:11,456 --> 00:22:13,458 休廷にすべきかも 457 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 同意します 458 00:22:14,792 --> 00:22:18,504 早急な決定が必要な問題で… 459 00:22:19,464 --> 00:22:22,175 モリス判事の判断で勾留を 460 00:22:22,300 --> 00:22:27,764 侮辱罪の宣告は 連邦法の 執行を妨害するためです 461 00:22:28,723 --> 00:22:31,684 アリゾナ州 対 合衆国の判例で― 462 00:22:31,809 --> 00:22:37,482 連邦政府の管轄下でのみ 移民法を執行できると 463 00:22:42,653 --> 00:22:43,821 これだけ? 464 00:22:43,988 --> 00:22:46,157 たくさん描いてたはず 465 00:22:46,324 --> 00:22:47,992 売れたことは? 466 00:22:48,159 --> 00:22:48,826 なぜ? 467 00:22:48,993 --> 00:22:53,331 アインシュタイン・ビザなら 永住できるの 468 00:22:53,456 --> 00:22:56,167 文化的な価値の証明でね 469 00:22:56,292 --> 00:22:59,337 アインシュタイン? ジェイが? 470 00:22:59,587 --> 00:23:03,091 科学以外の才能でもいいの 471 00:23:03,216 --> 00:23:07,011 批評家に 称賛されるとかすればね 472 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 グラフィックノベルの? 473 00:23:08,304 --> 00:23:11,849 まあね とにかく作品が必要よ 474 00:23:12,475 --> 00:23:14,018 こっちに来て 475 00:23:23,194 --> 00:23:24,403 足りる? 476 00:23:25,655 --> 00:23:26,948 ここからよ 477 00:23:28,157 --> 00:23:30,868 連邦主義は法制度の礎です 478 00:23:31,160 --> 00:23:36,499 下級裁判所には侮辱罪で 彼を拘束する権利がある 479 00:23:36,624 --> 00:23:39,085 彼が釈放されるまで― 480 00:23:39,210 --> 00:23:42,547 連邦政府は彼を拘束できない 481 00:23:44,215 --> 00:23:47,593 私を任命した トランプ大統領は― 482 00:23:47,718 --> 00:23:51,055 連邦政府の人だ だから連邦の権限… 483 00:23:51,180 --> 00:23:51,889 権力 484 00:23:52,014 --> 00:23:55,226 連邦の権力は 州の権力に勝る 485 00:23:55,393 --> 00:23:55,977 権限 486 00:23:56,102 --> 00:23:58,688 その通り なので命令する 487 00:23:59,063 --> 00:24:03,234 下の裁判所は その男を釈放すること 488 00:24:03,401 --> 00:24:04,068 ディパージア 489 00:24:04,193 --> 00:24:07,071 ICE アイス の人に引き渡すこと 490 00:24:09,740 --> 00:24:10,783 冷たい アイス 人 491 00:24:10,908 --> 00:24:12,910 刑事裁判所 492 00:24:17,582 --> 00:24:18,416 リズ 493 00:24:19,584 --> 00:24:23,754 連邦裁は ジェイを ICEに引き渡せと 494 00:24:23,921 --> 00:24:28,426 州の方は ICEは 彼を拘束できないって 495 00:24:29,260 --> 00:24:31,429 いい国ね 496 00:24:32,263 --> 00:24:33,139 ICEよ 497 00:24:37,935 --> 00:24:41,439 さっき法に従うって 言ったわね? 498 00:24:41,606 --> 00:24:43,149 ああ なぜ? 499 00:24:43,274 --> 00:24:44,650 あなたが頼り 500 00:24:44,942 --> 00:24:48,654 どいてくれ 裁判所命令が出てる 501 00:24:48,779 --> 00:24:49,989 彼を渡せ 502 00:24:50,114 --> 00:24:53,993 モリス判事の命令に反するわ 503 00:24:54,118 --> 00:24:55,953 これは連邦の裁定だ 504 00:24:56,120 --> 00:24:58,581 州の保安官は従わない 505 00:24:58,706 --> 00:25:00,041 正当な理由を 506 00:25:00,166 --> 00:25:02,084 そっちが示して 507 00:25:02,585 --> 00:25:06,422 これを見ろ ただちに引き渡せ 508 00:25:09,634 --> 00:25:10,468 ダメです 509 00:25:10,801 --> 00:25:15,056 相反する命令のため 元のまま ここに 510 00:25:15,181 --> 00:25:16,140 彼は? 511 00:25:16,390 --> 00:25:17,183 何だと? 512 00:25:17,308 --> 00:25:18,809 彼がいません 513 00:25:22,521 --> 00:25:23,940 俺はどこへ? 514 00:25:24,482 --> 00:25:27,526 連邦裁だ 証人として呼ばれた 515 00:25:34,659 --> 00:25:36,744 拘束を命じたでしょ 516 00:25:36,869 --> 00:25:38,204 そうしました 517 00:25:38,371 --> 00:25:42,041 しかし連邦裁から 証人として必要だと 518 00:25:42,166 --> 00:25:46,754 この裁判所の管轄外に 連れ出すことが目的です 519 00:25:46,879 --> 00:25:48,589 移送の担当は? 520 00:25:48,714 --> 00:25:49,548 郡の者です 521 00:25:49,715 --> 00:25:51,550 その人に電話して 522 00:26:02,687 --> 00:26:03,562 もしもし 523 00:26:04,438 --> 00:26:05,898 保安官代理です 524 00:26:06,023 --> 00:26:08,943 ジェイ・ディパージアを― 525 00:26:09,068 --> 00:26:11,654 郡裁判所から連れ出した? 526 00:26:11,779 --> 00:26:12,571 はい 527 00:26:12,697 --> 00:26:14,031 現在地は? 528 00:26:14,156 --> 00:26:16,158 連邦裁判所の前です 529 00:26:16,284 --> 00:26:18,869 それでは よく聞いて 530 00:26:18,995 --> 00:26:20,705 彼をここへ― 531 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 すぐ連れて戻って 532 00:26:23,165 --> 00:26:24,709 1つ問題が 533 00:26:24,834 --> 00:26:25,543 何なの? 534 00:26:25,876 --> 00:26:27,753 すでに車の外に 535 00:26:27,878 --> 00:26:29,630 止めなさい 536 00:26:33,342 --> 00:26:34,468 ジェイが中へ 537 00:26:34,593 --> 00:26:39,432 ビザの取得を急いでる 証人尋問を引き延ばして 538 00:26:39,557 --> 00:26:41,517 判事がキレそうだが 539 00:26:41,642 --> 00:26:43,144 こっちも同じよ 540 00:26:43,728 --> 00:26:45,604 名前と職業を 541 00:26:46,355 --> 00:26:48,482 ジェイ・ディパージア 調査員です 542 00:26:48,607 --> 00:26:50,609 エップス氏を迎えに? 543 00:26:51,152 --> 00:26:52,945 彼がいない理由は? 544 00:26:53,112 --> 00:26:54,447 無関係です 545 00:26:54,572 --> 00:26:55,239 裁判長 546 00:26:55,364 --> 00:26:59,785 出廷しなかった理由を 知る権利があります 547 00:27:00,036 --> 00:27:02,455 異議を棄却 答えて 548 00:27:02,913 --> 00:27:03,789 逮捕されて 549 00:27:03,956 --> 00:27:05,458 以上です 550 00:27:06,417 --> 00:27:07,793 終わり? 551 00:27:10,254 --> 00:27:12,465 信用性に問題が 552 00:27:14,759 --> 00:27:16,052 弁護人 553 00:27:16,177 --> 00:27:17,428 どうも 554 00:27:18,220 --> 00:27:19,597 ディパージアさん 555 00:27:23,768 --> 00:27:26,979 今の事務所で 何年 調査員を? 556 00:27:27,396 --> 00:27:28,606 4年です 557 00:27:30,274 --> 00:27:31,484 楽しい? 558 00:27:34,570 --> 00:27:36,822 ああ 見覚えがある 559 00:27:36,947 --> 00:27:39,992 イケてる絵を描く ジェイ… 560 00:27:40,159 --> 00:27:41,160 ディパージア 561 00:27:41,369 --> 00:27:44,997 領収書を見つけたの 何か買った? 562 00:27:45,164 --> 00:27:48,167 彼が描いたカッコいい絵だ 563 00:27:49,335 --> 00:27:52,213 地元の芸術家を 応援したいし― 564 00:27:53,130 --> 00:27:55,341 たったの90ドルだ 565 00:27:55,591 --> 00:27:56,675 買いたい? 566 00:27:56,842 --> 00:27:59,678 いいえ 思っただけ 567 00:28:01,138 --> 00:28:03,849 いい趣味してるって 568 00:28:04,725 --> 00:28:07,186 ああ あの絵はイケてた 569 00:28:07,311 --> 00:28:09,814 あなたは専門家みたい 570 00:28:09,939 --> 00:28:13,526 鋭い審美眼を持った鑑定人 571 00:28:15,820 --> 00:28:17,071 まあね 572 00:28:17,822 --> 00:28:19,532 今 時間ある? 573 00:28:19,949 --> 00:28:20,699 なぜ? 574 00:28:20,825 --> 00:28:22,493 移民裁判所 575 00:28:22,618 --> 00:28:27,873 家族再統合の場合 政府は 水平保証に難色を示します 576 00:28:27,998 --> 00:28:31,043 ICEしか使わない言葉です 577 00:28:31,210 --> 00:28:34,713 兄弟姉妹のつながりほど― 578 00:28:34,839 --> 00:28:36,882 強い絆はありません 579 00:28:37,049 --> 00:28:42,096 裁判長 彼の妹は2人とも この国で生まれ… 580 00:28:42,221 --> 00:28:44,557 裁判長のパークだ 581 00:28:44,682 --> 00:28:46,434 ウィンザー判事は― 582 00:28:46,725 --> 00:28:50,563 マス釣りのシーズンだから 早退した 583 00:28:52,857 --> 00:28:55,234 ビザの申請をしてるね? 584 00:28:56,152 --> 00:28:56,944 根拠は… 585 00:28:57,069 --> 00:28:58,571 家族再統合 586 00:28:58,696 --> 00:29:00,281 妹は この国で… 587 00:29:00,406 --> 00:29:02,408 親が望ましい 588 00:29:03,367 --> 00:29:07,746 他に合法滞在資格を 与える根拠は? 589 00:29:07,872 --> 00:29:10,124 彼のアート作品です 590 00:29:10,249 --> 00:29:11,333 バカげてます 591 00:29:11,459 --> 00:29:14,712 優れた才能を持つ芸術家です 592 00:29:14,837 --> 00:29:16,380 彼は調査員です 593 00:29:16,505 --> 00:29:20,759 芸術家でもあります それを証明します 594 00:29:20,885 --> 00:29:21,427 方法は? 595 00:29:21,594 --> 00:29:25,097 作品がこちらに届きます 596 00:29:25,764 --> 00:29:28,767 待つだけの価値があります 597 00:29:29,727 --> 00:29:32,938 州法では 彼を州の管轄に戻し… 598 00:29:33,063 --> 00:29:36,442 彼は連邦保安官の 監視下にあり― 599 00:29:36,859 --> 00:29:39,528 ICEの逮捕状は有効だ 600 00:29:39,653 --> 00:29:42,448 裁判長が連邦に渡せば― 601 00:29:42,698 --> 00:29:45,784 彼は強制送還されます 602 00:29:45,910 --> 00:29:47,286 何もできない 603 00:29:47,411 --> 00:29:51,916 私の責任と権限が及ぶのは この法廷内だけだ 604 00:29:52,041 --> 00:29:54,293 一斉検挙してる 605 00:29:54,752 --> 00:29:56,962 全国各地で― 606 00:29:57,087 --> 00:30:00,299 一斉に捕まえ 収容所に送り込む 607 00:30:00,591 --> 00:30:02,134 2018年に 608 00:30:02,301 --> 00:30:04,720 皮肉に感じるのでは? 609 00:30:04,845 --> 00:30:08,807 私は皮肉に基づいて裁かない 610 00:30:08,974 --> 00:30:10,643 法に従う 611 00:30:11,060 --> 00:30:12,978 証人は退廷だ 612 00:30:31,080 --> 00:30:33,332 ビザの申請書に加え― 613 00:30:33,499 --> 00:30:37,836 芸術的才能を 証明する証拠を提示します 614 00:30:38,003 --> 00:30:43,175 EB-1ビザ 通称アインシュタイン・ビザは 615 00:30:43,592 --> 00:30:47,346 偉大な才能や多大な貢献が 条件です 616 00:30:48,305 --> 00:30:49,682 原子物理学者 617 00:30:50,349 --> 00:30:53,018 国際的なクラリネット奏者 618 00:30:53,644 --> 00:30:55,020 ガン研究者 619 00:30:55,145 --> 00:30:58,399 彼らのためのビザで マンガ カートゥーン 家は違う 620 00:30:58,524 --> 00:31:00,776 ゴヤも 風刺画 カートゥーン を描き― 621 00:31:00,901 --> 00:31:05,197 現代ではキース・へリングが 地下鉄の壁に 622 00:31:05,322 --> 00:31:08,033 作品は高値で売れてます 623 00:31:08,158 --> 00:31:11,328 私たちは 専門家ではないので― 624 00:31:11,453 --> 00:31:16,542 彼の作品に精通し 確かな目を持つ美術商に― 625 00:31:16,709 --> 00:31:18,752 評価してもらいます 626 00:31:18,877 --> 00:31:20,713 今 どこに? 627 00:31:55,289 --> 00:31:56,332 専門家は? 628 00:31:56,457 --> 00:31:57,166 マイアと 629 00:31:57,291 --> 00:31:58,709 何してるの? 630 00:31:58,834 --> 00:32:02,421 判事へのアピールです ライオンがお好き 631 00:32:02,546 --> 00:32:05,883 聞かない方がよさそうね 632 00:32:06,008 --> 00:32:07,718 それが一番 633 00:32:08,052 --> 00:32:10,888 “作品展”と“個展” どちらの方が? 634 00:32:11,805 --> 00:32:12,765 “個展”ね 635 00:32:14,725 --> 00:32:16,935 “初の個展が話題” 636 00:32:17,227 --> 00:32:18,520 “ニュース作成” 637 00:32:18,520 --> 00:32:19,396 “ニュース作成” 冷静ね どうして? 638 00:32:19,396 --> 00:32:20,606 冷静ね どうして? 639 00:32:21,231 --> 00:32:22,775 待つしかない 640 00:32:23,192 --> 00:32:24,610 そうかしら 641 00:32:25,235 --> 00:32:28,781 パニックになっても 叫んでも― 642 00:32:28,906 --> 00:32:31,283 物を投げてもいい 643 00:32:32,409 --> 00:32:33,786 何のために? 644 00:32:34,411 --> 00:32:35,788 何かを壊す 645 00:32:38,707 --> 00:32:40,959 異常な世界になった 646 00:32:41,877 --> 00:32:45,130 ニュースは真実を伝えない 647 00:32:46,465 --> 00:32:49,176 クマを殺すような人が― 648 00:32:49,301 --> 00:32:51,637 クマを管理してる国 649 00:32:53,430 --> 00:32:58,477 だから正気を保つために 自分の場所に集中する 650 00:32:59,311 --> 00:33:01,980 事務所と仲間たちにね 651 00:33:03,941 --> 00:33:07,528 自分の世界を 正常に保てるなら― 652 00:33:08,612 --> 00:33:10,989 私は正気を失わない 653 00:33:12,449 --> 00:33:13,951 そう学んだの 654 00:33:14,993 --> 00:33:18,831 分かってても なかなか行動できない 655 00:33:18,956 --> 00:33:21,834 でも まず始めないとね 656 00:33:22,376 --> 00:33:25,713 今日からは? ジェイのために 657 00:33:26,547 --> 00:33:29,007 ケヴィンです 658 00:33:32,469 --> 00:33:33,846 ボンジュール 659 00:33:36,140 --> 00:33:38,684 このメガネをかけて 660 00:33:39,017 --> 00:33:40,352 いいね 661 00:33:43,689 --> 00:33:46,525 コミックブックの収集を? 662 00:33:46,984 --> 00:33:48,193 はい 663 00:33:48,652 --> 00:33:50,863 グラフィックノベルも 664 00:33:53,323 --> 00:33:57,244 ディパージア氏の作品を ご覧になって― 665 00:33:57,369 --> 00:34:00,164 専門家としての意見は? 666 00:34:01,707 --> 00:34:06,378 このジャンルの作品は 模倣に頼りがちだ 667 00:34:06,545 --> 00:34:09,548 だが これらは違う 668 00:34:10,507 --> 00:34:13,177 このミニマリズムと― 669 00:34:13,302 --> 00:34:16,555 メランコリアの表現は― 670 00:34:16,847 --> 00:34:20,559 粗削りながら 天才的だと言える 671 00:34:24,438 --> 00:34:26,523 それで実際に― 672 00:34:27,191 --> 00:34:31,737 彼の作品を 何点か購入しましたか? 673 00:34:32,905 --> 00:34:35,741 はい 買いました 674 00:34:35,908 --> 00:34:39,077 主に初期の作品です 675 00:34:39,578 --> 00:34:40,287 どうも 676 00:34:40,412 --> 00:34:41,622 いえいえ 677 00:34:41,747 --> 00:34:43,582 これらの作品は― 678 00:34:43,707 --> 00:34:46,710 ピカソやモネのレベルだと? 679 00:34:47,127 --> 00:34:48,086 あなたは… 680 00:34:48,462 --> 00:34:51,757 ビル・フィンガーや ボブ・ケインを― 681 00:34:51,965 --> 00:34:52,966 知ってます? 682 00:34:53,091 --> 00:34:53,926 いいえ 683 00:34:54,051 --> 00:34:56,428 バットマンの生みの親だ 684 00:34:57,012 --> 00:34:58,931 当時 1冊10セント 685 00:34:59,097 --> 00:35:03,143 今 100万ドル以上の 価値があるものも 686 00:35:04,436 --> 00:35:07,606 子供番組の ライオンみたいです 687 00:35:07,731 --> 00:35:11,026 一番気に入ってる 取って 688 00:35:11,151 --> 00:35:12,778 もちろん 689 00:35:17,115 --> 00:35:19,743 なぜか この絵に惹かれる 690 00:35:19,868 --> 00:35:23,121 ええ 心を奪われるでしょ? 691 00:35:23,247 --> 00:35:25,374 特に たてがみがいい 692 00:35:25,499 --> 00:35:30,128 ライオンの うなり声が 聞こえるようだ 693 00:35:32,798 --> 00:35:36,885 申立人は法廷侮辱罪で 逮捕されています 694 00:35:37,010 --> 00:35:39,513 取り消されました 695 00:35:39,638 --> 00:35:44,476 このビザが発給されるのは 非常に稀なことで― 696 00:35:44,601 --> 00:35:47,521 このライオンは値しない 697 00:35:47,646 --> 00:35:52,818 このビザの受給者として 物理学者や研究者が― 698 00:35:52,985 --> 00:35:54,987 例に挙がりました 699 00:35:55,112 --> 00:35:59,449 しかし彼は最近の受給者を 挙げていません 700 00:35:59,575 --> 00:36:01,326 メラニア・トランプ 701 00:36:01,660 --> 00:36:03,161 異議あり 702 00:36:03,287 --> 00:36:05,956 異議を唱えるのは妙です 703 00:36:06,081 --> 00:36:09,668 大統領夫人への発給を 支援したのでは? 704 00:36:09,835 --> 00:36:14,965 この写真や モデルの キャリアに基づいてです 705 00:36:15,549 --> 00:36:20,178 アインシュタイン・ビザに なぜ彼女は値し― 706 00:36:20,345 --> 00:36:21,513 彼は… 707 00:36:23,974 --> 00:36:25,183 値しない? 708 00:36:26,810 --> 00:36:28,228 優れた芸術家です 709 00:36:45,162 --> 00:36:46,204 やったな 710 00:36:46,663 --> 00:36:48,040 ありがとう 何が? 711 00:36:48,165 --> 00:36:50,250 まんまとビザを取得 712 00:36:50,459 --> 00:36:53,629 だが この事務所は 敵をつくった 713 00:36:53,754 --> 00:36:55,213 誰? 君か? 714 00:36:55,380 --> 00:36:56,381 だけじゃない 715 00:36:56,506 --> 00:37:00,052 今日の勝利を楽しむんだな 716 00:37:00,344 --> 00:37:02,012 長くは続かない 717 00:37:02,137 --> 00:37:06,099 明日になれば 我々が君を狙う 718 00:37:06,224 --> 00:37:09,269 ここの誰か 全員かも 719 00:37:09,436 --> 00:37:13,732 同僚が撃たれた それよりすごいことは― 720 00:37:14,274 --> 00:37:15,901 やれないだろ 721 00:37:16,068 --> 00:37:19,071 甘く見るな 彼は復帰しただろ 722 00:37:20,656 --> 00:37:23,742 用心するんだな 本気だ