1 00:00:02,417 --> 00:00:03,333 कैसा लग रहा है? 2 00:00:04,375 --> 00:00:05,208 बढ़िया। 3 00:00:06,542 --> 00:00:07,375 क्यों? 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,000 क्योंकि मैं क़ाबू कर सकती हूँ। 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,625 कितनी देर तक कर सकती हो? 6 00:00:18,500 --> 00:00:19,959 मैं जितनी देर चाहूँ उतनी। 7 00:00:25,875 --> 00:00:29,250 -माफ़ करना। मुझे लगा मैंने बंद कर दिया था। -दुनिया बुला रही है। 8 00:00:30,542 --> 00:00:31,375 तो वह आ गया? 9 00:00:31,458 --> 00:00:34,000 हाँ। उसका जहाज़ देर से उतरा, पर हम तुम्हारे पास आ रहे हैं। 10 00:00:34,083 --> 00:00:36,083 मैं दफ़्तर में नहीं हूँ। उसे अदालत ले जाओ। 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,333 -गवाह की गवाही के लिए तैयारी? -रास्ते में करवाओ। 12 00:00:39,208 --> 00:00:40,250 -मैं? -हाँ। 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,291 तुम इस मुकदमे के बारे में जानती हो, और समय नहीं है। 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,000 पहुँचते ही उसे कटघरे में ले जाना। 15 00:00:44,083 --> 00:00:47,709 बिलकुल। वह बकवास है। चांस रैपर बकवास गाता है। 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,458 हे भगवान, मेरा सिर दुःख रहा है तुम्हारी बकबक से। 17 00:00:50,542 --> 00:00:53,041 -आवी, रुको। हमें गवाह को तैयार करना है। -नहीं, जिरह। 18 00:00:53,125 --> 00:00:54,834 नहीं, जे को गाड़ी चलाने दो, 19 00:00:54,917 --> 00:00:57,333 और तुम और मैं अभी गवाही की तैयारी करेंगे। 20 00:00:57,417 --> 00:00:59,125 -अदालत कितनी दूर है? -तीस मिनट लगेंगे। 21 00:00:59,208 --> 00:01:02,667 -तेज़ चला सकते हो? -अगर चाहती हो कि पुलिस रोके तो हाँ। 22 00:01:02,750 --> 00:01:06,166 जूलिअस केन, वह हमारे भागीदारों में से एक है। वह तुमसे पूछताछ करेगा। 23 00:01:06,250 --> 00:01:08,792 वह तुमसे तुम्हारा नाम और काम पूछेगा। 24 00:01:11,041 --> 00:01:12,375 और तुम जवाब दोगे? 25 00:01:13,417 --> 00:01:16,291 -अपना नाम और काम बताऊँगा। -जो हैं? 26 00:01:17,000 --> 00:01:18,125 लगता है मैं भूल जाऊँगा? 27 00:01:18,208 --> 00:01:20,667 आवी, मुझे देखना है कटघरे में कैसे लगोगे। 28 00:01:20,750 --> 00:01:23,917 आवी एप्स। मैं इज़राइल में बर्थराईट सैर करवाता हूँ। 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,375 अभियुक्त पर आरोप है कि उसने बर्थराईट पैसे से 30 00:01:27,458 --> 00:01:29,041 विदेशी अधिकारियों को घूस दी। 31 00:01:29,125 --> 00:01:30,875 तुम्हें लगता है यह सच नहीं है? 32 00:01:30,959 --> 00:01:33,583 -हाँ। यह सच नहीं है। -बढ़िया। 33 00:01:33,667 --> 00:01:35,291 वह बुरी औरत है पर भ्रष्ट नहीं है। 34 00:01:35,375 --> 00:01:36,709 नहीं, तुम ऐसा नहीं कह सकते। 35 00:01:36,792 --> 00:01:38,417 -क्यों? यह सच है। -तुम मज़ाक कर रहे हो। 36 00:01:38,500 --> 00:01:41,000 नहीं, ऐसा है। नफ़टाली सभी के साथ सोती... 37 00:01:44,875 --> 00:01:46,750 -तुम बहुत तेज़ चला रहे थे। -चुप रहो। 38 00:01:46,834 --> 00:01:48,667 -मुझे बात करने दो। -तुम पागल हो? 39 00:01:55,625 --> 00:01:58,625 -लाइसेंस और पंजीकरण। -तुम ठीक हो, मिस? 40 00:01:58,709 --> 00:02:01,041 हाँ। हमें देर हो रही थी, ऑफिसर। 41 00:02:01,250 --> 00:02:02,542 -कहाँ के लिए? -अदालत। 42 00:02:02,625 --> 00:02:05,250 हम रैडिक, बोसमैन व लॉकहार्ट में काम करते हैं। 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,458 -और तुम हो? -हैलो, अमेरिकी पुलिस ऑफिसर। 44 00:02:08,542 --> 00:02:11,041 उसे फ़ेडरल अदालत में गवाही देनी है, 45 00:02:11,125 --> 00:02:13,709 और हमें, जैसा मैंने कहा, थोड़ी देर हो रही है। 46 00:02:13,792 --> 00:02:16,667 -तुम हमें जल्दी करने को कह रही हो? -नहीं। मैं बस बता रही हूँ। 47 00:02:16,750 --> 00:02:17,583 थैले में क्या है? 48 00:02:18,750 --> 00:02:20,458 मैं विमान में अपने साथ लाया। 49 00:02:20,542 --> 00:02:22,375 मैंने पूछा अंदर क्या है, ना कि कैसे लाए। 50 00:02:22,458 --> 00:02:23,959 -कृपया गाड़ी से बाहर निकलें। -ऑफिसर। 51 00:02:24,041 --> 00:02:25,834 पूछ सकती हूँ, हमें क्यों रोका गया? 52 00:02:25,917 --> 00:02:28,208 तुम सभी गाड़ी से बाहर निकलो, इसलिए रोका गया। 53 00:02:28,291 --> 00:02:29,458 -चलो निकलो। -माया, रुको। चलो निकलें। 54 00:02:30,125 --> 00:02:31,834 थैले में कोई हथियार है? ऐसा कुछ जो चिपके? 55 00:02:31,917 --> 00:02:34,041 "डर्कसिन फ़ेडरल अदालत" 56 00:02:34,125 --> 00:02:34,959 "माया रिनडैल पुलिस ने रोका। 20 मिनट में आई।" 57 00:02:35,041 --> 00:02:38,041 यूजेए को चेक भेजा और तुम्हारी ज़िम्मेदारी ख़त्म? 58 00:02:38,125 --> 00:02:39,375 -यह और बकवास है। -मिस अमाडो। 59 00:02:39,458 --> 00:02:42,750 तुमने वादा किया था कि गुस्सा नहीं करोगी? 60 00:02:42,834 --> 00:02:45,750 मैं क्यों चुप रहूँ जब बाक़ी सभी बोल रहे हैं? 61 00:02:45,834 --> 00:02:48,291 क्योंकि यहाँ तुम्हारे लिए दो वकील बात कर रहे हैं। 62 00:02:48,375 --> 00:02:50,542 नहीं। यह इसलिए क्योंकि मैं यहूदी हूँ। 63 00:02:51,709 --> 00:02:53,625 इस अदालत में सभी यहूदी हैं। 64 00:02:53,709 --> 00:02:55,500 -वह यहूदी नहीं है। -माफ़ करना? 65 00:02:55,875 --> 00:02:57,750 दस साल शालोम मंदिर परिषद में था। 66 00:02:57,834 --> 00:03:00,041 सब बकवास है। अपनी पतलून उतारो। देखते हैं। 67 00:03:00,125 --> 00:03:02,792 श्री बोसमैन, अगर उसे क़ाबू में ना किया... 68 00:03:02,875 --> 00:03:03,834 माफ़ कीजिए, महोदय। 69 00:03:03,917 --> 00:03:05,083 -हाँ, शुक्रिया। -सभी... 70 00:03:05,667 --> 00:03:07,834 जे और माया को पुलिस ने रोक लिया। 71 00:03:07,917 --> 00:03:10,500 -सामान्य जाँच थी। -हे भगवान। 72 00:03:10,583 --> 00:03:13,333 माया से संपर्क में हूँ। वह 20 मिनट में आ जाएगी। 73 00:03:13,417 --> 00:03:15,208 "जूलिअस केन 30 मिनट का अंतराल... जल्दी करो" 74 00:03:15,291 --> 00:03:17,667 उन्हें 30 मिनट का अंतराल मिला। हम पहुँच जाएँगे। 75 00:03:17,750 --> 00:03:18,709 हाँ, मुझे नहीं लगता। 76 00:03:18,792 --> 00:03:20,500 कृपया खड़े हो। अपने हाथ गाड़ी पर रखो। 77 00:03:20,583 --> 00:03:22,083 -मज़ाक कर रहे हो? -यह तुम्हारी है? 78 00:03:22,542 --> 00:03:24,208 -मेरे पास दवा का पर्चा है। -कहाँ है? 79 00:03:24,291 --> 00:03:25,667 येरुशलायिम में। 80 00:03:25,750 --> 00:03:28,083 तुम्हारी दवा और तुम्हारी गाड़ी, तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 81 00:03:28,166 --> 00:03:29,125 -कृपया, खड़े हो। -चलो भी! 82 00:03:29,875 --> 00:03:32,041 -हाथ पीछे। -यह क्यों कर रहे हो? 83 00:03:32,125 --> 00:03:35,291 -शेल्डन एडिलसन मेरे चचेरा भाई है। -यह गाड़ी ज़ब्त की जाती है। 84 00:03:35,375 --> 00:03:37,709 आपको कोई और इंतज़ाम करना होगा। 85 00:03:37,792 --> 00:03:40,291 -मुझे गिरफ़्तार क्यों नहीं किया? -माया, डायेन से बात करो। 86 00:03:40,375 --> 00:03:43,041 26वीं व काल। दोपहर में। हमारी ज़मानत करवाओ। 87 00:03:43,875 --> 00:03:44,709 जाओ। 88 00:03:47,792 --> 00:03:49,083 "26वीं व काल" आपराधिक अदालत" 89 00:03:49,166 --> 00:03:50,291 "कुक काउंटी अदालत" 90 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 लिज़! 91 00:03:56,375 --> 00:03:58,333 -बांड अदालत 401। -अच्छा। 92 00:03:59,500 --> 00:04:02,834 -दवा किसकी थी? -गवाह की। उन्हें लगता है वह अवैध है। 93 00:04:04,125 --> 00:04:06,959 -तो, तुम्हें गिरफ़्तार क्यों नहीं किया? -पता नहीं। 94 00:04:07,041 --> 00:04:09,625 मतलब, जे ने कहा, "एक अश्वेत द्वारा गाड़ी चलाने पर।" 95 00:04:09,709 --> 00:04:11,875 अच्छा, मैं आई-बांड की पैरवी करुँगी। 96 00:04:14,041 --> 00:04:14,875 क्या हुआ? 97 00:04:16,208 --> 00:04:17,667 कुछ नहीं। बस... 98 00:04:19,834 --> 00:04:21,667 -कुछ नहीं। -डॉकेट 354-ए। 99 00:04:21,834 --> 00:04:25,375 पुरुष, नंबर19, मारपीट। क्या है एएसए? 100 00:04:25,458 --> 00:04:26,333 यह आया जे। 101 00:04:26,959 --> 00:04:28,542 हम उस क़ैदी के वकील हैं। 102 00:04:30,166 --> 00:04:31,750 तुम लोगों को देख ख़ुशी हुई। 103 00:04:31,834 --> 00:04:34,333 -आवी को क्या हुआ? -वह ग्रुप दो में मेरे बाद है। 104 00:04:34,417 --> 00:04:36,875 -तुम ठीक हो? -हाँ। माया को गाड़ी चलानी देनी चाहिए थी। 105 00:04:38,125 --> 00:04:40,000 ...संशोधित मोर्स गूढ़ पर। 106 00:04:40,375 --> 00:04:45,291 वैसे संदेश में यह कहा था: चमको, चमको नन्हे तारे। 107 00:04:46,166 --> 00:04:49,709 -क्या हाल ही में मानसिक मूल्यांकन हुआ है। -नहीं, महोदया। 108 00:04:50,208 --> 00:04:52,792 मैं बताती हूँ, अगर में ये दस्तावेज़ देखूँ, 109 00:04:52,875 --> 00:04:57,000 तो मुझे अदालत द्वारा मानसिक मूल्यांकन की याचिका दिखेगी। 110 00:04:57,083 --> 00:04:59,083 हाँ, महोदया। इसे शामिल करना चाहिए। 111 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 ठीक है, अगली बार... 112 00:05:04,417 --> 00:05:05,959 -वे आइस से हैं। -क्या? 113 00:05:06,500 --> 00:05:07,375 वे चार। 114 00:05:08,500 --> 00:05:10,500 वे सादा कपड़ों में अप्रवासी विभाग से हैं। 115 00:05:10,583 --> 00:05:12,166 जब डीओजे में थी तब जानती थी। 116 00:05:13,709 --> 00:05:16,166 -शायद वे तुम्हारे लिए आए हैं। -मेरे लिए? क्यों? 117 00:05:16,500 --> 00:05:19,041 -तुम्हारी कोई समस्या है? -नागरिकता को लेकर? नहीं। 118 00:05:19,125 --> 00:05:21,083 -जन्म प्रमाण पत्र है? -कहीं पड़ा है। 119 00:05:22,250 --> 00:05:24,709 -पक्का? -ऐसा लगता है। 120 00:05:25,208 --> 00:05:26,750 जे की जो भी स्थिति हो, 121 00:05:26,834 --> 00:05:29,125 एक बार गिरफ़्तार होने पर लोगों से मिलना मुश्किल है। 122 00:05:29,208 --> 00:05:31,083 हाँ, जानती हूँ। यह ऐसे ही काम करता है। 123 00:05:31,166 --> 00:05:33,500 वे आपराधिक अदालत के बाहर इंतज़ार करते हैं, गिरफ़्तार करते हैं। 124 00:05:33,667 --> 00:05:35,959 358-ए। पुरुष, नंबर 21, नशीली दवाइयां रखना। 125 00:05:36,041 --> 00:05:36,875 "माननीय सुज़ैन मौरिस" 126 00:05:38,333 --> 00:05:40,125 एएसए टिमंस, क्या लाई हो? 127 00:05:40,208 --> 00:05:41,875 श्री डिपर्ज़िया भाग सकते हैं 128 00:05:41,959 --> 00:05:44,500 यह देखते हुए कि सह-अभियुक्त अभी विदेश से आया है। 129 00:05:44,583 --> 00:05:45,709 बचाव पक्ष की कोई दलील? 130 00:05:45,792 --> 00:05:46,667 हाँ, महोदया। 131 00:05:46,917 --> 00:05:52,834 पर, पहले, हमें लगता है शिकागो शरण देने का शहर है। 132 00:05:52,917 --> 00:05:56,834 तो हमें आश्चर्य है कि चार अप्रवासी विभाग अधिकारी 133 00:05:56,917 --> 00:05:58,417 काउंटी शेरिफ के साथ काम कर रहे हैं। 134 00:05:58,500 --> 00:06:01,875 महोदया, मुझे नहीं पता वकील साहिबा क्या कह रही हैं। 135 00:06:01,959 --> 00:06:03,625 चलो, उससे पूछते हैं। क्या कह रही हो? 136 00:06:03,709 --> 00:06:07,417 वे चार लोग वहाँ पीछे, वे आइस एजेंट हैं। 137 00:06:08,458 --> 00:06:10,250 सज्जनों, यह सच है? 138 00:06:10,875 --> 00:06:12,583 क्या आप अप्रवासी विभाग से हैं? 139 00:06:12,667 --> 00:06:15,166 सआदर, आप हमसे यह नहीं पूछ सकतीं। 140 00:06:16,792 --> 00:06:17,625 यहाँ आओ। 141 00:06:21,333 --> 00:06:22,166 मैंने कहा यहाँ आओ। 142 00:06:28,542 --> 00:06:29,375 मोहतरमा। 143 00:06:30,041 --> 00:06:31,041 "महोदया" बोलो। 144 00:06:32,792 --> 00:06:33,625 महोदया। 145 00:06:33,834 --> 00:06:36,917 यह सच है कि देश में लोकतंत्र है, 146 00:06:37,000 --> 00:06:41,834 पर बात यह है कि इस चारदीवारी में, राजाशाही चलती है, 147 00:06:43,041 --> 00:06:45,417 जहाँ मैं सिंहासन पर बैठ आदेश देती हूँ। 148 00:06:46,458 --> 00:06:50,000 अब, जब तुमसे सवाल पूछूँ तो मुझे जवाब चाहिए, 149 00:06:50,208 --> 00:06:52,875 नहीं तो तुम लोगों पर अदालत की अवमानना का आरोप लगेगा। 150 00:06:53,458 --> 00:06:54,291 तुम्हारा नाम क्या है? 151 00:06:55,125 --> 00:06:57,542 -पैट्रिक बेसहार्ट। -यहाँ क्यों आए हो? 152 00:06:57,625 --> 00:06:59,959 मैं अप्रवासी और सीमा शुल्क विभाग का वकील हूँ। 153 00:07:00,041 --> 00:07:02,250 हमारे पास जे डिपर्ज़िया को गिरफ़्तार करने का वारंट है। 154 00:07:03,625 --> 00:07:06,750 वकील साहिबा, ज़मानत के लिए, 155 00:07:06,834 --> 00:07:09,166 क्या अपने मुवक्किल के पक्ष में कोई दलील दोगी? 156 00:07:10,166 --> 00:07:12,875 हमें सफ़ाई में कुछ नहीं कहना है, महोदया। 157 00:07:13,333 --> 00:07:16,166 हम एक हज़ार डॉलर की ज़मानत की मांग करते हैं, महोदया। 158 00:07:16,250 --> 00:07:18,375 हम अभी पैसे नहीं दे सकते, महोदया। 159 00:07:18,709 --> 00:07:20,750 तो मैं सौ डॉलर की ज़मानत रखती हूँ। 160 00:07:20,834 --> 00:07:22,750 अब भी बहुत ज़्यादा है, महोदया। 161 00:07:22,834 --> 00:07:26,583 -आज बस दस डॉलर देने होंगे। -यह राशी बहुत बड़ी है। 162 00:07:27,041 --> 00:07:28,792 महोदया, यह एक चाल है। 163 00:07:30,917 --> 00:07:34,917 अभियुक्त को कुक काउंटी जेल को सौंपा जाता है 164 00:07:35,000 --> 00:07:38,125 जब तक वह ज़मानत का पैसा ना दे दे। 165 00:07:38,333 --> 00:07:39,166 अगला। 166 00:07:44,709 --> 00:07:46,291 अगर तुम यहाँ हो तो वे कुछ नहीं कर सकते। 167 00:07:46,375 --> 00:07:48,208 तुम्हारे पास सभी दस्तावेज़ हैं? 168 00:07:48,291 --> 00:07:52,875 मेरी बहनों के पास हैं। ब्रिजीट को वंशावली का कीड़ा है। वह सारे कागज़ रखती है। 169 00:07:52,959 --> 00:07:56,417 -तुमने अपना जन्म प्रमाण पत्र देखा है? -हाँ। मैं मतदान करता हूँ, आय कर भरता हूँ। 170 00:07:56,500 --> 00:07:58,625 अच्छा। कोई ग़लती हुई है। 171 00:07:58,709 --> 00:08:01,375 माया, उसकी बहनों से बात करो। उसका जन्म प्रमाण पत्र मंगाओ। 172 00:08:01,458 --> 00:08:04,458 हाँ। और मैं अप्रवासी न्यायाधीश से आपात सुनवाई रखवाती हूँ। 173 00:08:04,542 --> 00:08:07,500 जूलिअस, हमें आवी की ज़मानत करवाने में मदद चाहिए। 174 00:08:07,583 --> 00:08:10,417 मैं आता हूँ। न्यायाधीश ने और समय नहीं दिया। 175 00:08:10,500 --> 00:08:11,333 "फ़ेडरल अदालत" 176 00:08:11,417 --> 00:08:13,083 "ग्रेटर शिकागो की अप्रवासी अदालत" 177 00:08:13,166 --> 00:08:14,291 "अमरिकी नागरिकता और अप्रवासी सेवाएं" 178 00:08:21,208 --> 00:08:25,083 सुप्रभात, महोदय, जे डिपर्ज़िया की और से डायेन लॉकहार्ट। 179 00:08:25,166 --> 00:08:26,458 फिर से कहना, ज़ोर से। 180 00:08:28,041 --> 00:08:33,458 सुप्रभात, महोदय। डायेन लॉकहार्ट और लिज़ रैडिक। 181 00:08:33,542 --> 00:08:34,375 और ज़ोर से। 182 00:08:35,458 --> 00:08:36,834 सुप्रभात, महोदय, 183 00:08:36,917 --> 00:08:40,709 लिज़ रैडिक और डायेन लॉकहार्ट जे डिपर्ज़िया के लिए। 184 00:08:40,792 --> 00:08:44,208 और राल्फ बेल्डी अप्रवासी और सीमा शुल्क विभाग से। 185 00:08:44,291 --> 00:08:45,375 सभी को सुप्रभात। 186 00:08:47,041 --> 00:08:48,917 माफ़ करना, न्यायाधीश, सुनाई नहीं दे रहा है। 187 00:08:49,834 --> 00:08:54,291 मैंने भी कहा सुप्रभात। कौन बिना दस्तावेज़ के रह रहा है? 188 00:08:54,375 --> 00:08:56,792 वह बिना दस्तावेज़ के नहीं है, महोदय। 189 00:08:56,875 --> 00:09:00,291 उसे कुक काउंटी अदालत में 190 00:09:00,375 --> 00:09:02,041 एक बेकार के आरोप में रखा हुआ है। 191 00:09:02,125 --> 00:09:06,500 महोदय, पैट्रिक बेसहार्ट अप्रवासी और सीमा शुल्क विभाग से। 192 00:09:06,792 --> 00:09:08,542 हमने गिरफ़्तारी का वारंट दर्ज करवाया है। 193 00:09:08,625 --> 00:09:11,667 और हम तुरंत नाइजीरिया भेजने की मांग करते हैं, 194 00:09:11,750 --> 00:09:14,291 जो श्री डिपर्ज़िया का मूल देश है। 195 00:09:14,375 --> 00:09:17,667 गिरफ़्तारी के वारंट का क्या कारण है? 196 00:09:18,166 --> 00:09:21,208 हमने उसका जन्म प्रमाणपत्र आपको भेजा था, महोदय। 197 00:09:21,458 --> 00:09:25,959 महोदय, हमने... हमने जन्म प्रमाण पत्र नहीं देखा। 198 00:09:26,875 --> 00:09:31,625 इसमें लिखा है कि उसका जन्म 2 मई, 1980 को 199 00:09:32,083 --> 00:09:35,417 कानो शहर के बरेवा अस्पताल में हुआ, 200 00:09:35,500 --> 00:09:38,625 जो नाइजीरिया में है, देखो? 201 00:09:40,458 --> 00:09:45,000 नहीं, नहीं। इसमें लिखा है "जमील डॉक्पेज़ी डिपर्ज़िया", 202 00:09:45,083 --> 00:09:46,792 जो हमारे मुवक्किल का नाम नहीं है। 203 00:09:46,875 --> 00:09:49,041 महोदय, यहाँ कोई ग़लती हुई है। 204 00:09:49,125 --> 00:09:53,375 महोदय, हम समय की मांग करते हैं कागज़ पेश करने के लिए 205 00:09:53,583 --> 00:09:57,959 जो साबित करेंगे कि श्री डिपर्ज़िया जन्म से अमेरिकी नागरिक हैं। 206 00:09:58,041 --> 00:09:59,875 इसमें कितना समय लगेगा? 207 00:10:01,417 --> 00:10:02,583 एक घंटा, महोदय। 208 00:10:07,000 --> 00:10:10,417 माया, हमारे पास एक घंटा है। हमें जन्म प्रमाण पत्र अभी चाहिए। 209 00:10:10,500 --> 00:10:11,458 हम पूरी कोशिश कर रहे हैं। 210 00:10:11,542 --> 00:10:14,333 उसकी बहनों को लगता है उनके पास है, और मैं उसकी प्रति लाती हूँ। 211 00:10:14,417 --> 00:10:15,250 -अच्छा। -बढ़िया। 212 00:10:16,917 --> 00:10:19,333 हाँ, मैंने डिब्बा लिया और गाड़ी में बैठी। 213 00:10:19,417 --> 00:10:20,667 पड़ोसी के पास बच्चों को छोड़ा... 214 00:10:21,750 --> 00:10:23,000 यहीं कहीं होना चाहिए। 215 00:10:23,083 --> 00:10:25,542 यह पागलपन है। हम यहाँ पैदा हुए थे। 216 00:10:25,625 --> 00:10:27,583 कभी-कभी यह देश मुझे बहुत गुस्सा दिलाता है। 217 00:10:27,667 --> 00:10:28,917 माँ और पापा मर ही जाते ये सुन कर। 218 00:10:29,333 --> 00:10:30,959 वो बात अलग है कि वे अब सचमुच मर गए हैं। 219 00:10:31,583 --> 00:10:32,417 यह मज़ाक नहीं है। 220 00:10:33,417 --> 00:10:34,500 मैं बुरी बहन हूँ। 221 00:10:35,500 --> 00:10:37,917 -यह जे और मैं, जब हम बच्चे थे। -यह लो। देखो? 222 00:10:38,291 --> 00:10:40,542 -अमेरिका में पैदा हुआ। -शुक्र है। 223 00:10:40,625 --> 00:10:43,125 अच्छा, बढ़िया। मैं इसकी प्रति बनाती हूँ। अभी आई। 224 00:10:43,375 --> 00:10:46,125 -उन्हें अब उसे रिहा करना होगा, है ना? -हाँ, ज़मानत मिलते ही। 225 00:10:48,500 --> 00:10:49,875 -क्या? -कुछ नहीं। 226 00:10:49,959 --> 00:10:51,667 मुझे लगा मैंने ग़लत प्रमाण पात्र दे दिया। 227 00:10:51,750 --> 00:10:53,375 -ग़लत... -नहीं, यह मेरी वाली है। 228 00:10:53,458 --> 00:10:54,917 उनके जन्म में 15 मिनट का फ़ासला है। 229 00:10:55,000 --> 00:10:56,375 तो तुम और जे जुड़वा हो? 230 00:10:56,458 --> 00:10:58,375 हाँ। हार्बर अस्पताल में जन्म हुआ था। 231 00:10:58,458 --> 00:10:59,291 मैं देख सकती हूँ? 232 00:11:02,875 --> 00:11:05,417 अच्छा। मैं प्रति लेकर अदालत जा रही हूँ। अलविदा। 233 00:11:08,250 --> 00:11:09,333 "जन्म प्रमाण पत्र" 234 00:11:10,917 --> 00:11:11,750 क्या? 235 00:11:12,583 --> 00:11:14,083 लगता है जे का फ़र्ज़ी है। 236 00:12:49,792 --> 00:12:51,041 "ग्रेटर शिकागो की अप्रवासी अदालत" 237 00:12:51,125 --> 00:12:52,583 "अमेरिकी नागरिकता और अप्रवासी सेवाएं" 238 00:12:54,041 --> 00:12:56,625 मैं समझी नहीं। 239 00:12:56,709 --> 00:12:58,250 यह उसकी बहन का प्रमाण पत्र है। 240 00:12:58,333 --> 00:12:59,583 इसमें लिखा है मादा। 241 00:12:59,875 --> 00:13:01,959 हाँ। ऐसा होने चाहिए, है ना? 242 00:13:02,041 --> 00:13:04,834 हाँ। यह जे का प्रमाण पत्र है। 243 00:13:04,917 --> 00:13:06,041 "जे डिपर्ज़िया पुरुष" 244 00:13:06,125 --> 00:13:08,125 -तो, पुरुष। ठीक है। -हाँ। 245 00:13:08,208 --> 00:13:09,917 उन्होंने इसे बदला है। 246 00:13:10,208 --> 00:13:12,125 यह उसकी बहन का जन्म प्रमाण पत्र है। 247 00:13:12,375 --> 00:13:14,458 उन्होंने उसे बदला और जे का बना दिया। 248 00:13:15,125 --> 00:13:17,041 -क्या? -यहाँ नीचे फटा हुआ दिख रहा है? 249 00:13:17,750 --> 00:13:18,709 यह एक जैसा है। 250 00:13:23,792 --> 00:13:25,125 तुम कह सकती हो। अरे नहीं। 251 00:13:25,792 --> 00:13:27,125 "26वीं व काल" आपराधिक अदालत" 252 00:13:31,583 --> 00:13:32,500 मैं अमेरिकी नहीं हूँ? 253 00:13:33,375 --> 00:13:34,208 नहीं। 254 00:13:35,625 --> 00:13:36,875 और तुम जुड़वाँ नहीं हो। 255 00:13:38,375 --> 00:13:40,750 तुम्हारी बहन ब्रिजीट यहाँ पैदा हुई थी, 256 00:13:40,834 --> 00:13:43,959 पर तुम एक साल पहले नाइजीरिया में पैदा हुए थे। 257 00:13:44,625 --> 00:13:45,625 हे भगवान। 258 00:13:48,166 --> 00:13:49,125 मेरा नाम क्या है? 259 00:13:50,333 --> 00:13:52,542 जमील डॉक्पेज़ी डिपर्ज़िया। 260 00:13:52,917 --> 00:13:54,208 यह मेरे अंकल का नाम था। 261 00:13:55,709 --> 00:13:58,500 तुम्हारे माता-पिता ने तुम्हारी बहन के प्रमाणपत्र की प्रति बनाई। 262 00:13:59,583 --> 00:14:01,667 तो मैं मुसीबत में हूँ। 263 00:14:02,041 --> 00:14:04,792 ख़ैर, नहीं। हम कुछ आज़मा रहे हैं। 264 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 हे भगवान, यह पागलपन है। 265 00:14:06,583 --> 00:14:10,542 तुम्हारे माता-पिता चाहते थे कि तुम अच्छी ज़िंदगी जिओ इसलिए उन्होंने ऐसा किया। 266 00:14:10,625 --> 00:14:12,500 -क्या मेरी बहनें ये जानती थीं? -नहीं। 267 00:14:13,500 --> 00:14:19,542 तो, बात ऐसी है, जे, तुम्हें आइस के चंगुल से बचाना है। 268 00:14:21,041 --> 00:14:22,500 इससे फ़र्क नहीं पड़ता, है ना? 269 00:14:23,125 --> 00:14:24,417 मुझे देश निकाला दे सकते हैं। 270 00:14:26,834 --> 00:14:28,375 मैं अमेरिकी नागरिक नहीं हूँ। 271 00:14:29,750 --> 00:14:32,250 हमें तुम्हें यहाँ कुक काउंटी में रखना होगा। 272 00:14:32,500 --> 00:14:34,208 बस इसी तरह हम उनसे लड़ सकते हैं। 273 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 जे डिपर्ज़िया? 274 00:14:37,834 --> 00:14:39,500 -क्या हुआ? -उसे अदालत में बुलाया है। 275 00:14:40,041 --> 00:14:41,917 -क्यों? -पता नहीं। जैसा कहा वैसा कर रहा हूँ। 276 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 जैसा कहा गया उससे कहीं ज़्यादा करते हो। 277 00:14:44,083 --> 00:14:46,041 -इसका क्या मतलब है? -आइस से मिलीभगत। 278 00:14:46,125 --> 00:14:47,083 अरे, चलो भी। 279 00:14:47,250 --> 00:14:48,709 वे कोई आतंकवादी नहीं हैं। 280 00:14:49,625 --> 00:14:50,709 वे क़ानून का अनुसरण कर रहे हैं। 281 00:14:51,125 --> 00:14:53,542 वे अपना काम कर रहे हैं। वह यहाँ अवैध नागरिक है। 282 00:14:54,792 --> 00:14:58,250 तुम्हें यहाँ का क़ानून बदलना है? तो चुनाव लड़ो और बदलो। 283 00:14:58,917 --> 00:15:01,375 पर मुझ पर क़ानून मानने का इलज़ाम मत लगाओ। चलो चलें। 284 00:15:02,583 --> 00:15:03,458 वह रहा जे। 285 00:15:03,542 --> 00:15:07,208 -जे। हैलो। कैसे हो? -बढ़िया। 286 00:15:07,291 --> 00:15:08,875 -तुम दोनों कैसी हों? -हम आ गए। 287 00:15:09,166 --> 00:15:10,834 वाह। तो, शायद मैं 38 का हूँ। 288 00:15:11,458 --> 00:15:13,125 हे भगवान। यकीन मानोगे? 289 00:15:13,208 --> 00:15:14,542 तुम बड़े लगते हो। 290 00:15:15,750 --> 00:15:17,667 हम नाइजीरिया से किसी को जानते हैं? 291 00:15:18,417 --> 00:15:20,709 मैं... तुम्हें घर से भेजीं माँ की चिट्ठियाँ दूँगी। 292 00:15:21,208 --> 00:15:23,667 -तुमसे गले मिलना चाहती हूँ। -इसके बाद। 293 00:15:23,750 --> 00:15:25,709 इससे पहले मुझे वापस जेल में डालें, ठीक है? 294 00:15:26,291 --> 00:15:27,125 -अच्छा। -ठीक है। 295 00:15:27,333 --> 00:15:30,333 358-ए। नशा रखना। यह लो फिर शुरू हुआ। 296 00:15:30,917 --> 00:15:33,875 क्या ज़मानत की स्थिति बदली है? तुम दस डॉलर का इंतज़ाम कर पाए? 297 00:15:33,959 --> 00:15:35,291 नहीं, मोहतरमा। अभी तक नहीं। 298 00:15:35,375 --> 00:15:39,667 महोदया, प्रयोगशाला ने श्री डिपर्ज़िया के पास मिले माल की जाँच तेज़ी से की। 299 00:15:39,750 --> 00:15:42,667 -यह अच्छा है। -और सरकार मुक़दमा वापस लेती है। 300 00:15:42,750 --> 00:15:44,041 महोदया, यह एक षड्यंत्र है। 301 00:15:44,125 --> 00:15:46,041 सच में? तुम्हारे मुवक्किल को रिहा करने का? 302 00:15:46,125 --> 00:15:49,542 हाँ। सुविधाजनक रूप से आगाह किए गए आइस एजेंट की गिरफ़्त में भेजने का। 303 00:15:49,625 --> 00:15:52,542 श्री बेसहार्ट, दोबारा मिल कर ख़ुशी हुई। 304 00:15:52,625 --> 00:15:53,875 वापस आकर अच्छा लगा, महोदया। 305 00:15:53,959 --> 00:15:57,709 हमने पुष्टि की है कि श्री एप्स, श्री डिपर्ज़िया की गाड़ी के सहयात्री, 306 00:15:57,792 --> 00:16:00,125 के पास उन दवाइयों का पर्चा है। 307 00:16:00,208 --> 00:16:04,125 -इसलिए, उन्हें रिहा कर दिया गया है। -तो, तुम... 308 00:16:04,208 --> 00:16:07,166 मुक़दमा वापस लेते हैं। और बेशक, हमें भूल के लिए खेद है। 309 00:16:07,250 --> 00:16:10,583 मैं ऐसे नाटक नहीं कर सकती कि कोई मुक़दमा है जबकि असल में नहीं है। 310 00:16:14,458 --> 00:16:15,875 श्री डिपर्ज़िया, 311 00:16:16,917 --> 00:16:20,333 मेरी अदालत में आप ठीक तरह से पेश आएँगे। 312 00:16:20,583 --> 00:16:23,542 अगर आप ठीक तरह से पेश नहीं आएँगे, 313 00:16:23,792 --> 00:16:26,500 तो मुझे आप पर अवमानना का आरोप लगाना होगा। 314 00:16:27,917 --> 00:16:28,750 करो। 315 00:16:30,291 --> 00:16:32,875 आप मुझे नहीं बता सकतीं क्या करना है, न्यायाधीश साहिबा। 316 00:16:32,959 --> 00:16:34,917 -तुमने क्या कहा? -ज़ोर से। 317 00:16:35,000 --> 00:16:40,166 मैंने कहा, मुझे कुछ भी कहने की इस अदालत की औकात नहीं है! 318 00:16:40,250 --> 00:16:43,041 -मैं आख़िरी चेतावनी दे रही हूँ। -यह अदालत भाड़ में जाए। 319 00:16:44,417 --> 00:16:46,208 बहुत हुआ श्रीमान। 320 00:16:47,083 --> 00:16:49,000 मैं तुम पर अवमानना का आरोप लगाती हूँ। 321 00:16:49,709 --> 00:16:51,959 अभियुक्त को वापस जेल में डाल दो। 322 00:16:52,125 --> 00:16:56,458 श्री डिपर्ज़िया को प्रदेश की हिरासत में भेजा जाता है। 323 00:16:57,417 --> 00:16:59,000 -अगला। -हम तुम्हारे साथ हैं। 324 00:16:59,083 --> 00:17:00,083 तुम दोनों से प्यार है। 325 00:17:02,458 --> 00:17:05,542 इन खेलों की यह समस्या है। अंत में मैं ही जीतूँगा। 326 00:17:05,750 --> 00:17:09,250 एक आदमी के पीछे तुम आम जनता का कितना पैसा बहा रहे हो? 327 00:17:09,333 --> 00:17:11,375 -मैं एक सवाल पूछता हूँ। -नहीं, पहले मेरा। 328 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 यह काल्पनिक नहीं है। कितना पैसा बहा रहे हो? 329 00:17:15,041 --> 00:17:16,750 तुम दोनों आदर्शवादी हो, है ना? 330 00:17:16,917 --> 00:17:20,083 इंसाफ़ के लिए सभी बलिदान जायज़ हैं, सारी मेहनत? ख़ैर, मैं सहमत हूँ। 331 00:17:20,500 --> 00:17:23,625 मुझे अपने बेटे के छठे जन्मदिन के जश्न में होना चाहिए पर मैं यहाँ हूँ 332 00:17:23,709 --> 00:17:27,166 यह सुनिश्चित करते हुए कि केंद्रीय ताक़त प्रदेश के अधिकार से ऊपर हो। 333 00:17:30,792 --> 00:17:31,625 हे भगवान। 334 00:17:31,709 --> 00:17:34,375 वह केंद्र की और से याचिका दायर करेगा प्रदेश के अधिकारों के ख़िलाफ़। 335 00:17:34,458 --> 00:17:37,667 -हमें अदालत में जाना होगा। -हाँ। हमें जीत की रणनीति बनानी होगी। 336 00:17:38,041 --> 00:17:39,875 जल्द वैध नागरिकता हासिल करें? 337 00:17:40,750 --> 00:17:44,083 -हम आइंस्टीन वीसा का आवेदन दे सकते हैं। -हाँ। किस क्षेत्र की निपुणता के आधार पर? 338 00:17:44,417 --> 00:17:47,709 -जाँच करना? मतलब, उसके पास लाइसेंस है। -लगता नहीं उससे काम बनेगा। 339 00:17:47,792 --> 00:17:49,333 जे चित्र बनाता है। 340 00:17:49,417 --> 00:17:51,709 -किस तरह के? -तस्वीरें। वह बहुत अच्छा है। 341 00:17:51,792 --> 00:17:53,500 -वह एक कलाकार है? -रेखाचित्र उपन्यास का। 342 00:17:53,583 --> 00:17:55,625 -उसे कभी इसके पैसे मिले हैं? -पता नहीं। 343 00:17:55,959 --> 00:17:57,750 -क्या लगता है? -हम कोशिश कर सकते हैं। 344 00:17:57,834 --> 00:18:00,333 अच्छा, मरिसा, उसकी बहनों के साथ उसके चित्र निकालो। 345 00:18:00,417 --> 00:18:01,333 हम अदालत जाते हैं। 346 00:18:03,500 --> 00:18:05,125 "डर्कसिन फ़ेडरल अदालत" 347 00:18:06,625 --> 00:18:09,959 महोदय, हमें लगता है हमारा गवाह, आवी एप्स, 348 00:18:10,041 --> 00:18:11,792 इज़राइल लौट गया है। 349 00:18:11,875 --> 00:18:14,250 -मुझसे क्या चाहते हो? -हम अगली तारीख़ मांगते हैं 350 00:18:14,333 --> 00:18:16,750 जब तक उसके लौटने का इंतज़ाम ना कर लें। 351 00:18:16,834 --> 00:18:17,667 वह कौन है? 352 00:18:17,750 --> 00:18:20,500 इस मुक़दमे की गति को देखते हुए, तुम शायद उसे ला सकते हो... 353 00:18:20,583 --> 00:18:22,291 -पता नहीं। -...दक्षिण ध्रुव की और से। 354 00:18:22,375 --> 00:18:25,083 इसके अलावा, किसी कारण से दूसरी तारीख़ नहीं मिलेगी। 355 00:18:25,166 --> 00:18:26,208 "माननीय साइमन कोसोविट्ज़" 356 00:18:26,291 --> 00:18:29,375 तो, प्रस्ताव ख़ारिज, अंतिम दलील, हम कहाँ हैं? 357 00:18:29,458 --> 00:18:31,709 दरअसल हमारे पास एक और गवाह है, महोदय। 358 00:18:31,792 --> 00:18:33,959 -गवाह का नाम है? -हाँ, महोदय। 359 00:18:34,625 --> 00:18:35,792 जे डिपर्ज़िया। 360 00:18:35,875 --> 00:18:38,041 -आपत्ति! महोदय। -आपत्ति। 361 00:18:38,125 --> 00:18:41,625 श्री डिपर्ज़िया हमारी विधि संस्था का मुलाज़िम है, महोदय। 362 00:18:41,709 --> 00:18:43,667 जे डिपर्ज़िया इस समय प्रदेश की हिरासत में है। 363 00:18:43,750 --> 00:18:47,250 श्री गॉटलीब और जिसने भी उनके कान भरे हैं, 364 00:18:48,208 --> 00:18:50,792 चाहते हैं कि श्री डिपर्ज़िया को फ़ेडरल हिरासत में भेजा जाए 365 00:18:50,875 --> 00:18:53,333 ताकि आइस उस तक आसानी से पहुँच सके। 366 00:18:53,625 --> 00:18:55,625 यह बहुत बड़ा आरोप है, महोदय। 367 00:18:55,709 --> 00:18:58,834 अभियुक्त की गवाही का जवाब देने के लिए गवाह की ज़रूरत है। 368 00:18:58,917 --> 00:19:03,166 श्री डिपर्ज़िया की गवाही के मामले में, मैं दोनों पक्षों की दलीलें सुनूँगा। 369 00:19:03,250 --> 00:19:04,333 पहले तुम, गॉटलीब। 370 00:19:04,709 --> 00:19:07,709 मैं उस रिपब्लिकन बिचोलिए को जानता हूँ। जे के बारे में पता करता हूँ। 371 00:19:13,125 --> 00:19:13,959 वे खाली हैं। 372 00:19:15,083 --> 00:19:16,000 क्या पता चला? 373 00:19:16,542 --> 00:19:18,208 तुम्हारी संस्था पर निशाना नहीं है, 374 00:19:18,291 --> 00:19:21,583 और तुम्हारे जाँचकर्ता के देश निकाले में रिपब्लिकन्स का कोई हाथ नहीं है। 375 00:19:21,667 --> 00:19:22,959 -पर? -पर क्या? 376 00:19:23,834 --> 00:19:25,291 ऐसा लगा तुम "पर" कहोगे। 377 00:19:25,375 --> 00:19:27,458 नहीं। पर "हालाँकि" है। 378 00:19:27,542 --> 00:19:30,500 हालाँकि, इसका मतलब यह नहीं कि हम कुछ नहीं कर सकते। 379 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 जैसे कि? 380 00:19:32,875 --> 00:19:36,250 लोग तुम्हें पसंद करते हैं, जूलिअस, तुम्हारी संस्था को नहीं। 381 00:19:36,333 --> 00:19:38,417 उन्हें लगता है वह दूसरे पक्ष के लिए बनी है। 382 00:19:38,500 --> 00:19:39,875 तो हमारे लिए कुछ करो। 383 00:19:39,959 --> 00:19:42,333 चमहम का नील ग्रोस तुम्हारा मुवक्किल है। 384 00:19:42,417 --> 00:19:44,375 सुना है कि उसने लोगों के व्यक्तित्व पर क्विज़ करवाया 385 00:19:44,458 --> 00:19:46,834 जैसे कैंब्रिज ऐनालिटिका ने ट्रम्प के लिए करवाया था। 386 00:19:47,208 --> 00:19:48,875 हमें चमहम का कॉन्ट्रैक्ट दिलवाओ। 387 00:19:49,125 --> 00:19:50,625 मैं ऐसा नहीं कर सकता। 388 00:19:50,709 --> 00:19:52,542 अपने अवैध जाँचकर्ता के लिए 389 00:19:52,625 --> 00:19:54,041 मुझसे दबाव डलवा रहे हो, 390 00:19:54,125 --> 00:19:56,959 और मैं करने वो को तैयार हूँ, पर मुझे भी कुछ चाहिए बदले में। 391 00:19:57,709 --> 00:20:01,834 डेमोक्रेट्स और चमहम ने किसी भी प्रकार की आंकड़ों की छेड़छाड़ से इनकार किया है। 392 00:20:01,917 --> 00:20:03,417 और हम जानते हैं यह बकवास है। 393 00:20:04,500 --> 00:20:05,792 हमें बस सबूत चाहिए। 394 00:20:08,417 --> 00:20:11,083 मैं देखता हूँ क्या कर सकता हूँ। 395 00:20:11,375 --> 00:20:14,500 -हम उसे चमहम नहीं दे सकते। -जानता हूँ। 396 00:20:14,583 --> 00:20:17,875 -उसने क्यों पूछा? -हमारी प्रतिक्रिया देखने के लिए। 397 00:20:18,083 --> 00:20:20,083 वह जे के देश निकाले को रोक सकता है? 398 00:20:20,166 --> 00:20:22,041 हाँ। वह राजनीतिक बिचोलिया है। 399 00:20:22,542 --> 00:20:24,417 एक दो फ़ोन घुमाएगा और आइस पीछे हट जाएगा। 400 00:20:24,500 --> 00:20:26,208 उसे लटका कर रखो। 401 00:20:26,291 --> 00:20:28,542 उसे उलझाए रखो। उसे संकेत देते रहो कि उसका काम कर सकते हैं। 402 00:20:28,625 --> 00:20:30,625 अच्छा। अब किस अदालत में जा रही हो? 403 00:20:30,709 --> 00:20:32,083 -फ़ेडरल अदालत। -दीवानी अदालत। 404 00:20:33,250 --> 00:20:34,375 यह दिलचस्प होगा। 405 00:20:34,458 --> 00:20:37,166 "उत्तरी इलिनॉय की फ़ेडरल ज़िला अदालत" 406 00:20:37,250 --> 00:20:38,959 महोदय, यह फ़ेडरल अदालत है, 407 00:20:39,041 --> 00:20:41,291 और इलिनॉय प्रदेश आपकी ताक़त छीनना चाहता है। 408 00:20:41,375 --> 00:20:43,875 और आइस यहाँ अपने पक्ष में फ़ैसला करवाने आया है। 409 00:20:43,959 --> 00:20:47,125 यही मामला प्रदेश अदालत में भी चल रहा है, 410 00:20:47,375 --> 00:20:50,709 पर उन्हें लगता है फ़ेडरल अदालत में उनकी पसंद का फ़ैसला होगा। 411 00:20:50,792 --> 00:20:53,667 -मैं समझा नहीं। -बहुत सीधी बात है, महोदय। 412 00:20:53,750 --> 00:20:57,000 नहीं, चैन, दोनों तरफ़ चल रही है। 413 00:20:57,083 --> 00:20:58,709 "माननीय ट्रिग मलेनी" 414 00:20:58,792 --> 00:21:02,166 महोदय, कुक काउंटी साफ़ तौर केंद्रीय क़ानून के उल्लंघन के 415 00:21:02,250 --> 00:21:05,792 मामले में पर दख़ल दे रही है। 416 00:21:05,875 --> 00:21:08,208 नहीं। वकील साहब आपको बेवकूफ़ बना रहे हैं, महोदय। 417 00:21:08,583 --> 00:21:10,625 और मैं जानती हूँ आप बेवकूफ़ नहीं हैं। 418 00:21:10,709 --> 00:21:13,959 नहीं, देखा? तुम इसे फाड़ रहे हो। और चैन ग़लत लगी है। 419 00:21:14,458 --> 00:21:15,458 यह... अब ठीक है। 420 00:21:15,959 --> 00:21:19,041 महोदय, फिर से, यह केंद्र सरकार का मामला है। 421 00:21:20,291 --> 00:21:22,041 "शिकागो दीवानी अदालत" 422 00:21:22,125 --> 00:21:24,041 यह प्रदेश के अधिकारों का मामला है, महोदया। 423 00:21:24,125 --> 00:21:25,542 हम एक शरण देने वाले शहर में हैं। 424 00:21:25,625 --> 00:21:27,834 शरणार्थी कानून, जो यहाँ लागू होता है, 425 00:21:27,917 --> 00:21:30,792 केन्द्रीय अधिकारियों को अवैध तरीके से रोक लगा रहा है, महोदया। 426 00:21:31,000 --> 00:21:33,166 प्रदेश का क़ानून, केंद्रीय क़ानून से बड़ा नहीं हो सकता। 427 00:21:33,250 --> 00:21:34,667 हम ऐसा नहीं कह रहे हैं। 428 00:21:34,750 --> 00:21:38,959 हमारी दलील है कि प्रदेश केंद्र सरकार का हिस्सा नहीं है। 429 00:21:39,875 --> 00:21:41,083 हम यह नहीं कह रहे हैं 430 00:21:41,166 --> 00:21:43,375 कि प्रदेश केंद्र सरकार का हिस्सा है, महोदया। 431 00:21:43,583 --> 00:21:46,750 हम यह मानते हैं कि केंद्रीय सत्ता प्रदेश की सत्ता से ऊपर है। 432 00:21:46,834 --> 00:21:48,333 जैसे किसी गृह-युद्ध में होता है... 433 00:21:50,208 --> 00:21:52,959 -महोदय... -मुझे दूसरा कोट मिलेगा? 434 00:21:53,041 --> 00:21:58,083 महोदय, बचाव पक्ष मुकदमे के शुरू में ही प्रस्ताव पर रोक नहीं चाहता। 435 00:21:59,166 --> 00:22:01,166 शुरू में ही प्रस्ताव पर रोक से क्या लेना देना इसका? 436 00:22:01,250 --> 00:22:05,291 अगर हम यह प्रस्ताव हारे तो हम महोदय से ऐसी मांग करेंगे। 437 00:22:05,375 --> 00:22:07,667 महोदय, शुरू में ही प्रस्ताव पर रोक तो ग़लत है। 438 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 तभी लागू होगा अगर हम हाल ही के रोक सिद्धांत की मांग करे। 439 00:22:10,458 --> 00:22:13,542 -तुम क्या कह रही हो? -शायद हमें अंतराल लेना चाहिए। 440 00:22:13,625 --> 00:22:15,792 -मैं सहमत हूँ, महोदय। -महोदय, यह मामला है... 441 00:22:15,875 --> 00:22:18,542 -इस मामले में अभी फ़ैसला चाहिए। -...इस पर गंभीरता... 442 00:22:19,458 --> 00:22:22,208 न्यायाधीश सुज़ैन मौरिस ने अभियुक्त को अवमानना का दोषी पाया है। 443 00:22:22,291 --> 00:22:23,875 -हाँ, पर ऐसा... -यह उनका अधिकार है। 444 00:22:23,959 --> 00:22:27,750 न्यायाधीश सुज़ैन मौरिस ने केंद्रीय क़ानून को लागू ना होने देने के लिए ऐसा किया। 445 00:22:28,667 --> 00:22:31,709 एरिज़ोना बनाम अमेरिका का मुक़दमा साफ़ कहता है 446 00:22:31,792 --> 00:22:37,208 अप्रवास का नियम लागू करना केवल केंद्र सरकार का काम है। 447 00:22:42,667 --> 00:22:43,500 बस इतना ही? 448 00:22:43,959 --> 00:22:46,208 मुझे नहीं पता। मुझे लगा वह बहुत सारी बनाता होगा... 449 00:22:46,291 --> 00:22:48,875 -कभी चित्रकारी के पैसे मिले हैं? -इससे क्या फ़र्क पड़ता है? 450 00:22:48,959 --> 00:22:50,417 एक आइंस्टीन वीसा होता है। 451 00:22:50,500 --> 00:22:53,333 यह ग़ैर-नागरिकों को देश में लम्बे समय तक रुकने देता है 452 00:22:53,417 --> 00:22:55,917 अगर वे कुछ सांस्कृतिक या बौद्धिक धरोहर हों। 453 00:22:56,208 --> 00:22:59,000 आइंस्टीन वीसा? हाँ, जे ऐसा बिलकुल नहीं है। 454 00:22:59,542 --> 00:23:02,875 यह किसी भी प्रतिभा पर लागू होता है, सिर्फ़ विज्ञान पर ही नहीं। 455 00:23:03,208 --> 00:23:05,709 बस कोई बड़ा योगदान होना चाहिए 456 00:23:05,792 --> 00:23:07,041 या आलोचकों द्वारा सराहनीय काम होना चाहिए। 457 00:23:07,125 --> 00:23:09,333 -रेखाचित्र उपन्यास आलोचक? -हाँ, पता है। 458 00:23:09,417 --> 00:23:11,583 पर हमें उसकी कला के और नमूने चाहिए। 459 00:23:12,375 --> 00:23:13,667 तुम यहाँ आओ। 460 00:23:23,166 --> 00:23:24,041 क्या इतने काफ़ी होंगे? 461 00:23:25,667 --> 00:23:26,667 यह शुरुआत है। 462 00:23:28,125 --> 00:23:30,917 केंद्रीयवाद, हमारी क़ानून व्यवस्था की आधारशिला है। 463 00:23:31,125 --> 00:23:34,041 और इसलिए मुझे लगता है कि निचली अदालत को अधिकार है 464 00:23:34,125 --> 00:23:36,500 श्री डिपर्ज़िया को अवमानना के लिए जेल भेजना, 465 00:23:36,583 --> 00:23:38,917 और इसलिए, जब तक उन्हें रिहा नहीं किया जाता, 466 00:23:39,208 --> 00:23:42,583 केंद्र सरकार का उस पर कोई हक़ नहीं है। 467 00:23:43,250 --> 00:23:44,875 अच्छा। अच्छा। 468 00:23:44,959 --> 00:23:49,875 तो, डॉनल्ड ट्रम्प ने मुझे नियुक्त किया, और वे केंद्र सरकार से हैं। 469 00:23:49,959 --> 00:23:51,875 -इसलिए केंद्रीय अधिकार... -सत्ता। 470 00:23:51,959 --> 00:23:55,250 केंद्रीय सत्ता, प्रदेश सत्ता से ऊपर है। 471 00:23:55,333 --> 00:23:56,542 -अधिकार। -सही कहा। 472 00:23:56,625 --> 00:24:00,500 तो, मैं निचली अदालत को आदेश देता हूँ 473 00:24:00,583 --> 00:24:02,917 कि इस व्यक्ति... 474 00:24:03,375 --> 00:24:04,792 -जे डिपर्ज़िया को रिहा करे। -हाँ, उसे ही। 475 00:24:05,917 --> 00:24:06,917 आइस के लोगों को। 476 00:24:09,667 --> 00:24:10,500 आइस के लोग। 477 00:24:10,917 --> 00:24:12,917 "26वीं व काल" आपराधिक अदालत" 478 00:24:17,583 --> 00:24:18,417 लिज़। 479 00:24:19,583 --> 00:24:20,500 मैं निकल आई। 480 00:24:20,583 --> 00:24:23,458 फ़ेडरल अदालत ने आदेश जारी किया कि आइस जे को ले जा सकता है। 481 00:24:23,917 --> 00:24:24,917 यह दिलचस्प होगा 482 00:24:25,000 --> 00:24:28,291 क्योंकि प्रदेश अदालत ने आदेश दिया कि वे जे को नहीं ले जा सकते। 483 00:24:29,500 --> 00:24:31,041 यह देश बड़ा अजीब है। 484 00:24:32,166 --> 00:24:33,166 वे आ रहे हैं। 485 00:24:37,834 --> 00:24:41,458 श्रीमान, आप पहले क़ानून की बात कर रहे थे, उसका पालन करने की। 486 00:24:41,542 --> 00:24:44,458 -हाँ। क्यों? -आपकी क़ैदखाने में ज़रूरत है। 487 00:24:44,792 --> 00:24:47,125 पीछे हटो। कुक काउंटी, तुम पीछे हटो। 488 00:24:47,208 --> 00:24:48,709 हमारे पास अदालत का आदेश है। 489 00:24:48,792 --> 00:24:50,041 क़ैदी को हमें अभी सौंप दो। 490 00:24:50,125 --> 00:24:54,041 और यह आदेश न्यायाधीश सुज़ैन मौरिस के आदेश से ख़ारिज होता है। 491 00:24:54,125 --> 00:24:55,959 वह प्रदेश का आदेश है। यह केंद्र का आदेश है। 492 00:24:56,041 --> 00:24:58,583 हाँ। ये प्रदेश के शेरिफ हैं। वे आदेश नहीं लेते... 493 00:24:58,667 --> 00:25:00,083 नहीं लेते हैं तो उसका कारण बताना होगा। 494 00:25:00,166 --> 00:25:01,917 नहीं, श्रीमान, तुम कारण बताओ। 495 00:25:02,583 --> 00:25:03,458 इस आदेश को देखो। 496 00:25:04,041 --> 00:25:06,417 क़ैदी को अभी हवाले करो, शेरिफ। 497 00:25:09,583 --> 00:25:10,417 नहीं। 498 00:25:10,834 --> 00:25:12,750 दो आदेश एक दूसरे को रद्द करते हैं। 499 00:25:12,834 --> 00:25:15,041 इसलिए यह क़ैदी जहाँ है वहीं रहेगा। 500 00:25:15,125 --> 00:25:15,959 वह कहाँ है? 501 00:25:16,333 --> 00:25:18,333 -क्या? -वह कहाँ है? वह यहाँ नहीं है। 502 00:25:22,458 --> 00:25:23,709 मैं कहाँ जा रहा हूँ? 503 00:25:24,500 --> 00:25:25,333 फ़ेडरल अदालत। 504 00:25:26,000 --> 00:25:27,250 तुम्हें गवाही देनी है। 505 00:25:34,625 --> 00:25:36,959 मेरे आदेश के हिसाब से उसे क़ैद में होना चाहिए था। 506 00:25:37,041 --> 00:25:38,417 हाँ। और वह था। 507 00:25:38,500 --> 00:25:41,417 पर क़ैदी को भेजने का आदेश न्यायाधीश कोसोविट्ज़ की फ़ेडरल अदालत से आया 508 00:25:41,500 --> 00:25:42,333 जहाँ उसकी गवाही है। 509 00:25:42,417 --> 00:25:44,417 इस गवाही का एक ही लक्ष्य है 510 00:25:44,500 --> 00:25:46,792 उसे इस अदालत के अधिकार क्षेत्र से निकालना। 511 00:25:46,875 --> 00:25:48,625 क़ैदी को ले जाने वाली गाड़ी हमारी है? 512 00:25:48,709 --> 00:25:50,083 -कुक काउंटी की? हाँ, महोदया। -अच्छा। 513 00:25:50,166 --> 00:25:51,583 तो ड्राईवर से मेरी बात करवाओ। 514 00:26:02,709 --> 00:26:03,583 हैलो? 515 00:26:04,458 --> 00:26:05,917 मैं स्ट्रोमर हूँ, महोदया। 516 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 क्या तुम जे डिपर्ज़िया नाम के क़ैदी को 517 00:26:09,083 --> 00:26:11,667 कुक काउंटी अदालत की आपराधिक शाखा से ले गए? 518 00:26:11,750 --> 00:26:12,625 हाँ, महोदया। 519 00:26:12,709 --> 00:26:14,041 इस समय तुम कहाँ हो? 520 00:26:14,166 --> 00:26:16,166 हम अभी डर्कसिन फ़ेडरल अदालत पहुँचे हैं। 521 00:26:16,250 --> 00:26:18,709 अच्छा। मेरी बात बहुत ध्यान से सुनो, ऑफिसर। 522 00:26:18,959 --> 00:26:23,000 अभी उस इंसान को यहाँ वापस लाओ। मेरी बात समझे? 523 00:26:23,083 --> 00:26:25,375 -हाँ, महोदया। पर उसमें एक समस्या है। -क्या हुआ? 524 00:26:25,875 --> 00:26:27,750 क़ैदी को गाड़ी से निकाला जा चुका है। 525 00:26:27,834 --> 00:26:29,667 उन्हें रोको! 526 00:26:33,333 --> 00:26:35,125 -वे उसे अंदर ला रहे हैं। -अच्छा। 527 00:26:35,208 --> 00:26:39,375 हम उसके आइंस्टीन वीसा पर काम कर रहे हैं, इसलिए, जितनी देर हो सके उसे कटगरे में रखो। 528 00:26:39,458 --> 00:26:41,542 ठीक है। न्यायाधीश का सब्र टूट रहा है। 529 00:26:41,625 --> 00:26:43,166 हे भगवान। वह अकेला नहीं है। 530 00:26:43,625 --> 00:26:45,375 कृपया अपना नाम और काम बताएँ। 531 00:26:46,291 --> 00:26:48,250 जे डिपर्ज़िया। मैं एक निजी जाँचकर्ता हूँ। 532 00:26:48,625 --> 00:26:50,667 तुमने आवी एप्स को हवाई अड्डे से लिया, है ना? 533 00:26:50,750 --> 00:26:52,291 -हाँ। -वह अदालत नहीं पहुँचा। 534 00:26:52,375 --> 00:26:54,417 -ऐसा क्यों? -आपत्ति। औचित्य? 535 00:26:54,500 --> 00:26:57,834 महोदय, वे श्री एप्स को गवाही देने के लिए लाना चाहते थे। 536 00:26:57,917 --> 00:26:59,834 हम जानना चाहते हैं कि ऐसा क्यों नहीं हुआ। 537 00:27:00,083 --> 00:27:02,125 आपत्ति ख़ारिज। गवाह जवाब दे। 538 00:27:02,917 --> 00:27:03,834 वह गिरफ़्तार हुआ। 539 00:27:03,917 --> 00:27:05,458 और कोई सवाल नहीं, महोदय। 540 00:27:06,250 --> 00:27:07,083 बस इतना ही? 541 00:27:10,208 --> 00:27:12,083 इससे चरित्र और विश्वसनीयता साबित नहीं होती? 542 00:27:14,792 --> 00:27:16,959 -श्री बोसमैन। -शुक्रिया, महोदय। 543 00:27:18,250 --> 00:27:19,125 श्री डिपर्ज़िया, 544 00:27:23,709 --> 00:27:26,750 आप रैडिक बोसमैन में कितने समय से निजी जाँचकर्ता हैं? 545 00:27:27,208 --> 00:27:28,166 चार साल से। 546 00:27:30,250 --> 00:27:31,166 आपको अच्छा लगता था? 547 00:27:34,542 --> 00:27:36,834 हाँ। उसे पहचानता हूँ। 548 00:27:36,917 --> 00:27:39,834 हाँ, वह कुछ बढ़िया काम करता है। यह जे... 549 00:27:40,125 --> 00:27:40,959 डिपर्ज़िया। 550 00:27:41,333 --> 00:27:43,709 हाँ, उसके घर में मुझे एक रसीद मिली, 551 00:27:43,792 --> 00:27:46,417 -शायद उसने तुम्हें कुछ बेचा था? -हाँ, सही कहा। 552 00:27:46,583 --> 00:27:48,166 उसने कुछ बहुत अच्छा काम किया था। 553 00:27:49,333 --> 00:27:51,500 मैं स्थानीय कलाकारों को बढ़ावा देता हूँ। 554 00:27:51,583 --> 00:27:55,333 बस 90 डॉलर थे, तो पता है... 555 00:27:55,500 --> 00:27:56,625 क्यों? तुम्हें ख़रीदना है? 556 00:27:57,291 --> 00:27:59,208 नहीं, नहीं। मैंने सोचा... 557 00:28:01,125 --> 00:28:03,417 आपकी पसंद अच्छी है, श्री कोस्तस। 558 00:28:04,709 --> 00:28:07,166 हाँ, मतलब, शायद। यह अच्छा था, तो... 559 00:28:07,250 --> 00:28:09,834 आप एक विशेषज्ञ लगते हैं। 560 00:28:10,208 --> 00:28:13,333 एक कला की परख रखने वाला जिसकी पारखी नज़र है। 561 00:28:15,792 --> 00:28:16,709 बेशक। 562 00:28:17,834 --> 00:28:19,000 आप अभी व्यस्त तो नहीं? 563 00:28:19,875 --> 00:28:20,709 क्यों? 564 00:28:20,792 --> 00:28:22,500 "ग्रेटर शिकागो की अप्रवासी अदालत अमेरिकी नागरिकता और अप्रवासी सेवाएं" 565 00:28:22,583 --> 00:28:26,125 जैसा आप जानते हैं, महोदय, पारिवारिक मिलन मामलों में 566 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 सरकार को समानांतर रिश्ते अच्छे नहीं लगते। 567 00:28:28,000 --> 00:28:31,041 आइस "समानांतर" शब्द तभी कहता है, महोदय, 568 00:28:31,125 --> 00:28:34,709 जब वे चाहते हैं कि आप भाई-बहन का संबंध भूल जाएँ, 569 00:28:34,834 --> 00:28:36,959 जो दो लोगों का सबसे मज़बूत रिश्ता होता है। 570 00:28:37,041 --> 00:28:39,709 महोदय, श्री डिपर्ज़िया की दोनों बहनें पैदा हुईं 571 00:28:39,792 --> 00:28:42,125 यहीं अमेरिका में और हम चाहते हैं... 572 00:28:42,208 --> 00:28:46,291 दरअसल, मैं न्यायाधीश विन्सेंट पार्क हूँ। न्यायाधीश विंडज़र उपलब्ध नहीं हैं। 573 00:28:46,709 --> 00:28:50,250 मुझे पता चला कि उनके यहाँ मछली पकड़ने का मौसम है इसलिए वे जल्दी चले गए। 574 00:28:50,333 --> 00:28:51,208 "पुनः जोड़ रहे हैं" 575 00:28:53,000 --> 00:28:56,709 वीसा का आवेदन दिया है, है ना? दायर किया... 576 00:28:56,792 --> 00:29:00,750 पारिवारिक मिलन। श्री डिपर्ज़िया की दोनों बहनें यहीं पैदा... 577 00:29:00,834 --> 00:29:02,291 लेकिन माता-पिता का यहाँ का होना मायने रखता। 578 00:29:03,333 --> 00:29:04,667 कोई और आधार है 579 00:29:04,750 --> 00:29:07,625 जिसके तहत उनकी क़ानूनन नागरिकता पर गौर किया जाए? 580 00:29:07,834 --> 00:29:10,208 हाँ। उनकी चित्रकला। 581 00:29:10,291 --> 00:29:11,458 महोदय, यह बकवास है। 582 00:29:11,542 --> 00:29:14,709 श्री डिपर्ज़िया बहुत अच्छे कलाकार हैं। 583 00:29:14,792 --> 00:29:16,667 वह एक विधि संस्था में जाँचकर्ता है। 584 00:29:16,750 --> 00:29:19,000 और वे अच्छे चित्रकार भी हैं। 585 00:29:19,083 --> 00:29:21,500 -और हम यह साबित करना चाहते हैं। -किस तरह से? 586 00:29:21,583 --> 00:29:25,125 दरअसल, उनकी चित्रकला लाई जा रही है, महोदय। 587 00:29:25,667 --> 00:29:28,625 और आपका इंतज़ार ज़ाया नहीं होगा। 588 00:29:29,875 --> 00:29:33,125 इलिनॉय क़ानून के आधार पर श्री डिपर्ज़िया को प्रदेश की हिरासत में भेजना चाहिए। 589 00:29:33,208 --> 00:29:36,250 वकील साहब, वह यहाँ फ़ेडरल पुलिस की हिरासत में है, 590 00:29:36,917 --> 00:29:38,750 आइस के पास वैध गिरफ़्तारी का वारंट है। 591 00:29:38,917 --> 00:29:40,333 -मेरे हाथ बंधे हैं। -महोदय। 592 00:29:40,959 --> 00:29:42,208 कागज़ हो या ना हो, 593 00:29:42,792 --> 00:29:45,917 अगर आपने उन्हें फ़ेडरल हिरासत में भेजा तो उनका देश निकाला हो जाएगा। 594 00:29:46,000 --> 00:29:47,291 मैं कुछ नहीं कर सकता। 595 00:29:47,375 --> 00:29:50,625 मेरी ज़िम्मेदारी और अधिकार यहीं तक हैं। 596 00:29:50,959 --> 00:29:52,333 उस दीवार से उस दीवार तक। 597 00:29:52,417 --> 00:29:54,166 लोगों को पकड़ा जा रहा है, महोदय। 598 00:29:54,750 --> 00:29:56,625 इस पूरे देश में। 599 00:29:57,041 --> 00:30:02,083 2018 में लोगों को पकड़ कर शिविर में डाला जा रहा है। 600 00:30:02,667 --> 00:30:04,709 बस मुझे ही यह विडंबना नहीं दिख रही होगी। 601 00:30:04,792 --> 00:30:08,625 श्री बोसमैन, मैं विडंबना के आधार पर न्याय नहीं करता हूँ। 602 00:30:08,917 --> 00:30:10,333 मैं क़ानून मानता हूँ। 603 00:30:11,000 --> 00:30:12,625 गवाह को ख़ारिज किया जाता है। 604 00:30:28,125 --> 00:30:28,959 "पुलिस-आइस" 605 00:30:31,041 --> 00:30:34,834 महोदय, ईबी-1 वीसा के हमारे आवेदन के समर्थन में, 606 00:30:34,917 --> 00:30:37,875 हम श्री डिपर्ज़िया के कलात्मक कौशल का सबूत देते हैं। 607 00:30:37,959 --> 00:30:42,959 महोदय, ईबी-1 वीसा जिसे "आइंस्टीन वीसा" भी कहा जाता है, 608 00:30:43,542 --> 00:30:46,875 उसे महान प्रतिभा और बड़े योगदान करने वालों के लिए रखा गया है। 609 00:30:48,208 --> 00:30:49,667 एक नाभिकीय वैज्ञानिक। 610 00:30:50,333 --> 00:30:52,625 यो-यो मा के साथ शहनाई बजाने वाली, 611 00:30:53,542 --> 00:30:54,875 एक कर्क रोग शोधकर्ता। 612 00:30:54,959 --> 00:30:58,458 ये लोग आइंस्टीन वीसा के योग्य हैं, कोई कार्टून बनाने वाला नहीं। 613 00:30:58,542 --> 00:31:00,792 गोया कार्टून बनाता था, महोदय। 614 00:31:00,875 --> 00:31:05,000 हाल ही में, कीथ हैरिंग ने भूमिगत रेल स्टेशन की दीवारों पर कार्टून बनाए। 615 00:31:05,291 --> 00:31:08,000 आज उसके काम के उसे लाखों डॉलर मिलते हैं। 616 00:31:08,083 --> 00:31:11,333 पर बजाय इसके कि हम विशेषज्ञ बनें, 617 00:31:11,500 --> 00:31:13,875 हमारे पास एक जाना-माना कला व्यापारी है 618 00:31:13,959 --> 00:31:16,583 जो श्री डिपर्ज़िया के काम से परिचित है 619 00:31:16,667 --> 00:31:18,792 और उसकी कला पर इसका आकलन करने को तैयार है। 620 00:31:18,875 --> 00:31:20,250 अच्छा। वह कहाँ है? 621 00:31:24,375 --> 00:31:27,250 "कला गैलरी" के नतीजे चमहम.कॉम" 622 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 "तस्वीरें" 623 00:31:55,583 --> 00:31:57,250 -कला विशेषज्ञ कहाँ है? -माया ला रही है। 624 00:31:57,333 --> 00:31:58,583 अच्छा। तुम क्या कर रही हो? 625 00:31:58,792 --> 00:31:59,959 न्यायाधीश पार्क का माइक्रो टार्गेटिंग। 626 00:32:00,333 --> 00:32:02,417 बताओ उसे क्या पसंद है। शेर। 627 00:32:02,500 --> 00:32:05,875 शायद मुझे इस बारे में कुछ पता नहीं होना चाहिए। 628 00:32:05,959 --> 00:32:07,208 शायद यह अच्छा होगा। 629 00:32:08,041 --> 00:32:10,542 क्या बेहतर लगता है, पहली प्रदर्शनी या पहला शो? 630 00:32:11,709 --> 00:32:12,542 शो। 631 00:32:14,667 --> 00:32:16,709 "स्थानीय कलाकार ने पहले शो में प्रभावित किया" 632 00:32:17,500 --> 00:32:18,417 "बिल्ड-एन्यूज़स्टोरी.कॉम" 633 00:32:18,500 --> 00:32:20,333 तुम शांत दिख रही हो। ऐसा क्यों? 634 00:32:21,291 --> 00:32:24,083 -मेरे पास कोई रास्ता नहीं है। -नहीं, यह सच नहीं है। 635 00:32:25,166 --> 00:32:26,875 तुम घबरा सकती हो। 636 00:32:27,166 --> 00:32:28,667 चिल्ला सकती हो। 637 00:32:28,750 --> 00:32:33,083 -कुछ फेंक सकती हो। -हाँ। किसलिए? 638 00:32:34,375 --> 00:32:35,417 कुछ तोड़ो। 639 00:32:38,709 --> 00:32:40,583 दुनिया पागल हो गई है, लिज़। 640 00:32:41,875 --> 00:32:44,709 और ख़बरें बस कटाक्ष हैं। सच नहीं है। 641 00:32:46,458 --> 00:32:51,667 जहाँ भालुओं को मारने वालों को उनकी रक्षा का काम दिया गया है। 642 00:32:53,375 --> 00:32:57,792 तो मैंने तय किया है कि मुझे अपने कोने में संतुलन रखना है। 643 00:32:59,250 --> 00:33:01,542 मेरी संस्था, उसके लोग। 644 00:33:04,000 --> 00:33:06,500 अगर मेरा अपना कोना ठीक है, 645 00:33:06,583 --> 00:33:10,375 तो मैं पागलपन को जीतने नहीं दूँगी। 646 00:33:12,500 --> 00:33:13,625 मैंने यही सीखा है। 647 00:33:14,959 --> 00:33:16,166 जानना एक बात है। 648 00:33:17,417 --> 00:33:18,875 करना दूसरी। 649 00:33:18,959 --> 00:33:21,166 हाँ, सच है। पर कहीं तो शुरुआत करनी है। 650 00:33:22,333 --> 00:33:23,208 क्यों ना आज? 651 00:33:24,333 --> 00:33:26,375 -क्यों ना जे से? -हाँ। 652 00:33:26,917 --> 00:33:28,709 डायेन, लिज़, यह केविन है। 653 00:33:32,417 --> 00:33:33,417 नमस्कार। 654 00:33:36,333 --> 00:33:38,291 यह लो, इन्हें पहनो। 655 00:33:39,000 --> 00:33:39,917 बढ़िया। 656 00:33:41,542 --> 00:33:42,458 अच्छा। 657 00:33:43,667 --> 00:33:46,333 आप कॉमिक्स के चित्र एकत्रित करते हैं, श्री कोस्तस? 658 00:33:46,959 --> 00:33:50,542 हाँ। और चित्रों वाले उपन्यास। 659 00:33:53,709 --> 00:33:57,250 हाँ। और श्री डिपर्ज़िया का काम देखने के बाद, 660 00:33:57,625 --> 00:34:00,083 उनकी कला के बारे में आपकी क्या राय है? 661 00:34:01,709 --> 00:34:06,417 अकसर, यह शैली मूल से लिए हुए अलंकार पर टिकी रही है। 662 00:34:06,500 --> 00:34:07,375 पर ये? 663 00:34:08,000 --> 00:34:09,291 ये ख़ास हैं। 664 00:34:10,750 --> 00:34:13,166 अपने कठपुतली जैसे सरलीकरण से, 665 00:34:13,250 --> 00:34:16,583 श्री डिपर्ज़िया ने जो उदासी पढ़ी 666 00:34:16,792 --> 00:34:20,083 वह किसी बड़ी प्रतिभा से कम नहीं है। 667 00:34:23,375 --> 00:34:26,208 मैं... और, दरअसल, 668 00:34:27,166 --> 00:34:31,750 क्या आपने श्री डिपर्ज़िया की कुछ कलाकृतियाँ ख़रीदी हैं? 669 00:34:32,834 --> 00:34:35,458 हाँ। हाँ। 670 00:34:35,875 --> 00:34:39,000 -हाँ। अधिकतर पहले का काम। -हाँ। 671 00:34:39,750 --> 00:34:41,458 -शुक्रिया। -आपका स्वागत है। 672 00:34:42,041 --> 00:34:44,417 श्री कोस्तस, क्या आपके हिसाब से यह काम 673 00:34:44,500 --> 00:34:46,709 पिकासो या मोने के स्तर का है? 674 00:34:47,125 --> 00:34:47,959 क्या आपने कभी... 675 00:34:48,458 --> 00:34:52,959 आपने कभी बिल फिंगर या बॉब केन का नाम सुना है? 676 00:34:53,041 --> 00:34:53,917 नहीं। 677 00:34:54,000 --> 00:34:55,583 उन्होंने बैटमैन बनाया था। 678 00:34:56,959 --> 00:34:58,959 पहले वे क़िताबें कौड़ियों के भाव बिकती थीं। 679 00:34:59,041 --> 00:35:03,166 आज उनमें से कुछ की क़ीमत दस लाख डॉलर से ज़्यादा है। 680 00:35:04,333 --> 00:35:07,625 यह बच्चों के सुबह के कार्यक्रम वाला कार्टून शेर लगता है। 681 00:35:07,709 --> 00:35:10,834 दरअसल मुझे यह पसंद आया। कृपया, मुझे देंगे? 682 00:35:11,125 --> 00:35:12,417 हाँ। 683 00:35:17,125 --> 00:35:19,750 समझाना मुश्किल है, पर मैं इसकी तरफ़ खिंच रहा हूँ। 684 00:35:19,834 --> 00:35:22,792 हाँ, यह मोहित करता है, है ना? 685 00:35:23,166 --> 00:35:25,208 ख़ासकर बाल। 686 00:35:25,709 --> 00:35:29,709 और आपको शेर की दहाड़ सुनाई दे सकती है। 687 00:35:32,792 --> 00:35:34,458 महोदय, मैं अदालत को याद दिल दूँ 688 00:35:34,542 --> 00:35:36,917 कि अभियुक्त अदालत की अवमानना का दोषी है। 689 00:35:37,000 --> 00:35:39,834 वह आरोप ख़ारिज हो चुका है, महोदय। 690 00:35:39,917 --> 00:35:40,917 मेरे कार्यकाल में, 691 00:35:41,000 --> 00:35:44,458 मेरे विभाग ने बस एक ईबी-1 वीसा दिया है। 692 00:35:44,542 --> 00:35:47,542 बहुत कम मिलते हैं। और एक शेर के कार्टून से कुछ नहीं होगा। 693 00:35:47,625 --> 00:35:51,667 महोदय, श्री बेसहार्ट ने कई नाभिकीय वैज्ञानिकों 694 00:35:51,750 --> 00:35:55,041 और शोधकर्ताओं के नाम लिए जिन्हें आइंस्टीन वीसा मिला, 695 00:35:55,125 --> 00:35:59,500 पर हाल ही में एक इंसान को मिला उनका नाम नहीं लिया। 696 00:35:59,583 --> 00:36:00,834 मेलानिया ट्रम्प। 697 00:36:01,667 --> 00:36:02,917 आपत्ति, महोदय। 698 00:36:03,250 --> 00:36:06,542 यह अजीब है कि श्री बेसहार्ट आपत्ति व्यक्त करें 699 00:36:06,625 --> 00:36:10,750 जब उन्होंने राष्ट्रपति की बीवी को आइंस्टीन वीसा देने का समर्थन किया था 700 00:36:10,834 --> 00:36:14,959 इस तस्वीर और उनके मॉडलिंग कार्यकाल को देखते हुए। 701 00:36:15,500 --> 00:36:20,250 अब, वे आइंस्टीन वीसा के योग्य क्यों है 702 00:36:20,333 --> 00:36:24,625 और यह... नहीं? 703 00:36:26,750 --> 00:36:27,959 जाना-माना चित्रकार। 704 00:36:45,083 --> 00:36:45,917 अच्छा काम किया। 705 00:36:46,583 --> 00:36:47,875 शुक्रिया। कैसा काम? 706 00:36:48,417 --> 00:36:50,291 इस टालमटोल से तुम्हारे जाँचकर्ता को वीसा मिला, 707 00:36:50,375 --> 00:36:53,417 पर इस संस्था का एक नया दुश्मन बन गया। 708 00:36:53,667 --> 00:36:56,208 -कौन? तुम? -बस इतना ही नहीं। 709 00:36:56,458 --> 00:37:02,000 आज जीत गए हो, मज़े करो, पर यह ज़्यादा देर नहीं रहेगा। 710 00:37:02,083 --> 00:37:05,667 कल एक नया दिन है, और हम तुमसे लड़ेंगे। 711 00:37:06,208 --> 00:37:08,917 या किसी और से। या सभी से। 712 00:37:09,458 --> 00:37:10,834 शायद तुमने सुना नहीं, 713 00:37:11,750 --> 00:37:13,333 हमारे एक भागीदार को गोली लगी। 714 00:37:14,291 --> 00:37:15,959 इससे कुछ बेहतर करना मुश्किल होगा। 715 00:37:16,041 --> 00:37:16,875 नहीं तो। 716 00:37:17,709 --> 00:37:18,792 वह बच गया, है ना? 717 00:37:20,667 --> 00:37:21,792 सावधान रहना। 718 00:37:22,542 --> 00:37:23,375 यह होने वाला है।