1 00:00:01,417 --> 00:00:02,333 Wie fühlen Sie sich? 2 00:00:03,375 --> 00:00:04,208 Gut. 3 00:00:05,291 --> 00:00:06,125 Warum? 4 00:00:08,667 --> 00:00:10,041 Weil ich die Kontrolle habe. 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,500 Wie lange hält das an? 6 00:00:17,542 --> 00:00:18,959 So lange ich will. 7 00:00:24,792 --> 00:00:28,083 -Tut mir leid. Ich dachte, es wäre aus. -Die Welt ruft. 8 00:00:29,542 --> 00:00:30,375 Ist er da? 9 00:00:30,458 --> 00:00:33,000 Ja. Sein Flug hatte Verspätung, wir kommen jetzt. 10 00:00:33,083 --> 00:00:35,208 Ich bin nicht im Büro. Kommt ins Gericht. 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,750 -Und die Zeugenvorbereitung? -Unterwegs. 12 00:00:38,291 --> 00:00:39,208 -Ich? -Ja. 13 00:00:39,291 --> 00:00:41,125 Du kennst den Fall, und die Zeit drängt. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,000 Er kommt sofort in den Zeugenstand. 15 00:00:43,083 --> 00:00:46,709 Ja. Er ist scheiße. Chance the Rapper singt scheiße. 16 00:00:46,792 --> 00:00:49,709 Verdammt noch mal! Von Ihnen kriege ich Kopfweh. 17 00:00:49,792 --> 00:00:52,250 -Wir müssen uns vorbereiten. -Wir müssen streiten! 18 00:00:52,333 --> 00:00:53,959 Nein, Jay muss fahren, 19 00:00:54,041 --> 00:00:56,333 und Sie und ich müssen uns jetzt vorbereiten. 20 00:00:56,417 --> 00:00:58,166 -Wie lange noch? -Halbe Stunde. 21 00:00:58,250 --> 00:01:01,750 -Geht es schneller? -Wenn wir angehalten werden wollen, ja. 22 00:01:01,834 --> 00:01:04,959 Julius Cain, einer unserer Partner, wird Sie befragen. 23 00:01:05,041 --> 00:01:07,834 Er wird Sie nach Namen und Beruf fragen. 24 00:01:10,083 --> 00:01:11,375 Und Sie antworten? 25 00:01:12,458 --> 00:01:15,333 -Mit meinem Namen und Beruf. -Und das wäre? 26 00:01:16,041 --> 00:01:17,291 Als wüsste ich das nicht? 27 00:01:17,375 --> 00:01:19,667 Avi, ich muss sehen, wie Sie das sagen. 28 00:01:19,750 --> 00:01:22,917 Avi Epps. Ich organisiere Birthright-Touren in Israel. 29 00:01:23,000 --> 00:01:26,375 Die Angeklagte soll mit Birthright-Geldern ausländische Beamte 30 00:01:26,458 --> 00:01:28,041 bestochen haben. 31 00:01:28,125 --> 00:01:29,875 Wissen Sie, dass das nicht stimmt? 32 00:01:29,959 --> 00:01:32,583 -Ja. Ich weiß, dass das nicht stimmt. -Gut. 33 00:01:32,667 --> 00:01:34,375 Sie ist furchtbar, nicht korrupt. 34 00:01:34,458 --> 00:01:36,375 -Nein, das geht nicht. -Ist doch so. 35 00:01:36,458 --> 00:01:40,125 -Verarsch mich. -Im Ernst. Naftali schläft mit jedem... 36 00:01:43,959 --> 00:01:45,750 -Sie fuhren zu schnell. -Klappe. 37 00:01:45,834 --> 00:01:47,667 -Ich rede mit ihnen. -Sind Sie irre? 38 00:01:54,709 --> 00:01:55,959 Führerschein und Papiere. 39 00:01:57,083 --> 00:01:58,250 -Alles gut, Miss? -Ja. 40 00:01:58,333 --> 00:02:00,208 Wir sind nur etwas spät dran, Officer. 41 00:02:00,291 --> 00:02:01,542 -Wofür? -Das Gericht. 42 00:02:01,625 --> 00:02:04,417 Wir arbeiten für die Kanzlei Reddick, Boseman & Lockhart. 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,583 -Sie sind? -Hallo, Herr amerikanischer Polizist. 44 00:02:07,667 --> 00:02:10,166 Er sagt vor dem Bundesgericht aus, 45 00:02:10,250 --> 00:02:12,667 und wie gesagt, wir sind spät dran. 46 00:02:12,959 --> 00:02:16,041 -Wir sollen schnell machen? -Nein, ich teilte es Ihnen nur mit. 47 00:02:16,125 --> 00:02:17,583 Was ist in der Tasche? 48 00:02:17,875 --> 00:02:21,375 -Die ist mein Handgepäck im Flugzeug. -Das erklärt nicht, was darin ist. 49 00:02:21,458 --> 00:02:22,959 -Steigen Sie aus. -Officer, 50 00:02:23,041 --> 00:02:24,959 aus Neugier, warum hielten Sie uns an? 51 00:02:25,041 --> 00:02:27,208 Weil Sie alle aussteigen sollen, deshalb. 52 00:02:27,291 --> 00:02:29,291 -Los. -Maia, hör auf. Gehen wir. 53 00:02:29,375 --> 00:02:30,834 Sind da Waffen? Etwas Spitzes? 54 00:02:31,583 --> 00:02:33,041 DIRKSEN-BUNDESGERICHT 55 00:02:33,125 --> 00:02:34,458 POLIZEIKONTROLLE. IN 20 MIN. DA. 56 00:02:34,542 --> 00:02:37,041 Sie senden einen Scheck an die UJA und das war's? 57 00:02:37,125 --> 00:02:39,750 -Schwachsinn. -Ms. Amado, versprachen Sie mir nicht, 58 00:02:39,834 --> 00:02:41,750 sich zurückzuhalten? 59 00:02:41,834 --> 00:02:44,917 Warum muss ich mich zurückhalten, wenn alle anderen reden? 60 00:02:45,000 --> 00:02:47,583 Weil Ihre zwei Anwälte für Sie reden. 61 00:02:47,667 --> 00:02:49,542 Nein. Es ist, weil ich Jüdin bin. 62 00:02:50,792 --> 00:02:53,500 -Jeder in diesem Gericht ist jüdisch. -Er nicht. 63 00:02:53,583 --> 00:02:56,750 Ich muss doch bitten. Zehn Jahre im Temple-Shalom-Vorstand. 64 00:02:56,834 --> 00:02:58,959 Hosen runter, dann werden wir ja sehen. 65 00:02:59,041 --> 00:03:01,792 Mr. Boseman, wenn Sie sie nicht unter Kontrolle haben... 66 00:03:01,875 --> 00:03:04,083 -Verzeihung, Euer Ehren. Ja. Danke. -All... 67 00:03:04,625 --> 00:03:06,834 Die Polizei hielt Jay und Maia an. 68 00:03:06,917 --> 00:03:09,625 -Routinekontrolle. -Himmel. 69 00:03:09,709 --> 00:03:12,333 Maia meint, sie schaffen es in 20 Minuten. 70 00:03:14,208 --> 00:03:16,583 Okay, sie bekamen 30 Minuten. Das klappt. 71 00:03:16,667 --> 00:03:18,208 -Meinst du? -Stehen Sie auf. 72 00:03:18,291 --> 00:03:20,250 -Hände auf den Wagen. -Nicht im Ernst. 73 00:03:20,333 --> 00:03:22,375 -Sind das Ihre? -Ich habe ein Rezept. 74 00:03:22,458 --> 00:03:24,583 -Wo ist es? -In Yerushalayim. 75 00:03:24,834 --> 00:03:27,083 Ihre Drogen, Ihr Auto. Sie sind beide verhaftet. 76 00:03:27,166 --> 00:03:28,125 Ach, kommen Sie! 77 00:03:28,875 --> 00:03:30,125 Hände hinter den Rücken. 78 00:03:30,208 --> 00:03:33,041 Warum tun Sie das? Sheldon Adelson ist mein Cousin. 79 00:03:33,125 --> 00:03:36,458 Das Auto wird beschlagnahmt. Finden Sie etwas anderes. 80 00:03:36,792 --> 00:03:39,500 -Ich werde nicht verhaftet? -Maia, sag Diane Bescheid. 81 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 26. Straße und Cal. Zu Mittag. Wir brauchen Kaution. 82 00:03:42,834 --> 00:03:43,750 Los. 83 00:03:46,792 --> 00:03:49,250 STRAFGERICHT "26. STRASSE UND CAL" 84 00:03:53,709 --> 00:03:54,542 Liz! 85 00:03:55,875 --> 00:03:57,625 -Raum 401 für die Kaution. -Okay. 86 00:03:58,709 --> 00:04:01,834 -Wem gehören die Drogen? -Dem Zeugen. Sie halten sie für illegal. 87 00:04:03,291 --> 00:04:06,125 -Warum nahmen sie dich nicht mit? -Ich weiß es nicht. 88 00:04:06,208 --> 00:04:08,792 Jay meint, sie nahmen ihn fest, weil er schwarz ist. 89 00:04:08,875 --> 00:04:10,875 Okay, ich versuche, ihn rauszubekommen. 90 00:04:13,083 --> 00:04:13,917 Was ist los? 91 00:04:15,250 --> 00:04:16,667 Nichts. Nur... 92 00:04:18,834 --> 00:04:20,667 -Nichts. -Aktenzeichen 354-A. 93 00:04:20,750 --> 00:04:23,291 Männlich, Nummer 19, Körperverletzung. 94 00:04:23,375 --> 00:04:25,875 -Was haben Sie, Herr Staatsanwalt? -Da ist Jay. 95 00:04:25,959 --> 00:04:27,458 Für den Festgenommenen. 96 00:04:29,166 --> 00:04:30,625 Bin ich froh, euch zu sehen. 97 00:04:30,709 --> 00:04:33,333 -Was ist mit Avi? -Er kommt zwei Gruppen nach mir. 98 00:04:33,417 --> 00:04:35,750 -Alles okay? -Ja. Maia hätte fahren sollen. 99 00:04:44,125 --> 00:04:47,166 -Gab es ein psychologisches Gutachten? -Nein, Euer Ehren. 100 00:04:47,750 --> 00:04:50,041 Lassen Sie mich raten. Wenn ich die Akte öffne, 101 00:04:50,125 --> 00:04:53,458 werde ich einen Antrag auf ein psychologisches Gutachten sehen. 102 00:04:53,542 --> 00:04:54,375 Ja, Euer Ehren. 103 00:05:03,458 --> 00:05:04,959 -Die sind von ICE. -Was? 104 00:05:05,667 --> 00:05:06,500 Diese vier. 105 00:05:07,709 --> 00:05:11,291 Immigrationsbeamte in Zivil. Ich kenne sie vom Justizministerium. 106 00:05:12,875 --> 00:05:15,291 -Die sind wohl Ihretwegen hier. -Was? Warum? 107 00:05:15,667 --> 00:05:18,041 -Gibt es Probleme? -Mit Staatsbürgerschaft? Nein. 108 00:05:18,125 --> 00:05:20,000 -Und Ihre Geburtsurkunde? -Irgendwo. 109 00:05:21,333 --> 00:05:23,792 -Bist du dir sicher? -Ich denke schon. 110 00:05:24,291 --> 00:05:25,750 Was Jays Status auch ist, 111 00:05:25,834 --> 00:05:28,166 Verhaftete sind schwer zu erreichen. 112 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 Ich weiß. So arbeiten die. 113 00:05:30,166 --> 00:05:32,583 Sie warten vor Strafgerichten und verhaften sie. 114 00:05:32,667 --> 00:05:36,458 358-A. Männlich, Nummer 21, Drogenbesitz. 115 00:05:37,333 --> 00:05:40,917 -Was haben Sie, Staatsanwältin Timmons? -Es besteht Fluchtgefahr, 116 00:05:41,000 --> 00:05:43,500 da Mr. Dipersias Mitangeklagter aus Übersee kommt. 117 00:05:43,583 --> 00:05:45,834 -Einwände der Verteidigung? -Ja, Euer Ehren. 118 00:05:45,917 --> 00:05:48,667 Aber unseres Wissens 119 00:05:48,750 --> 00:05:51,834 ist Chicago eine Sanctuary City. 120 00:05:51,917 --> 00:05:55,625 Daher überrascht es uns, vier Immigrationsbeamte in Zivil zu sehen, 121 00:05:55,709 --> 00:05:58,000 -die mit Countysheriffs arbeiten. -Euer Ehren, 122 00:05:58,083 --> 00:06:00,875 ich habe keine Ahnung, was die Anwältin damit meint. 123 00:06:00,959 --> 00:06:02,625 Fragen wir sie. Was meinen Sie damit? 124 00:06:02,709 --> 00:06:06,417 Diese vier Herren dort sind ICE-Beamte. 125 00:06:07,500 --> 00:06:09,542 Meine Herren, ist das richtig? 126 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Sind Sie vom Einwanderungsvollzug? 127 00:06:11,667 --> 00:06:14,166 Bei aller Hochachtung, das können Sie nicht fragen. 128 00:06:14,250 --> 00:06:15,792 RICHTERIN SUZANNE MORRIS 129 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 Kommen Sie. 130 00:06:20,333 --> 00:06:21,166 Kommen Sie! 131 00:06:27,750 --> 00:06:28,583 Ma'am. 132 00:06:29,166 --> 00:06:30,041 "Euer Ehren." 133 00:06:32,041 --> 00:06:32,875 Euer Ehren. 134 00:06:32,959 --> 00:06:36,417 Wir leben immer noch in einer Demokratie, 135 00:06:36,500 --> 00:06:41,000 aber innerhalb dieser vier Wände befinden Sie sich in einer Monarchie. 136 00:06:42,291 --> 00:06:44,417 Und ich sitze auf dem Thron. 137 00:06:45,667 --> 00:06:49,125 Wenn ich Ihnen also eine Frage stelle, will ich eine Antwort, 138 00:06:49,208 --> 00:06:51,834 oder Sie und Ihre Kollegen missachten das Gericht. 139 00:06:52,500 --> 00:06:53,333 Wie heißen Sie? 140 00:06:54,166 --> 00:06:56,333 -Patrick Basehart. -Warum sind Sie hier? 141 00:06:56,625 --> 00:06:58,959 Ich bin Jurist beim Einwanderungsvollzug. 142 00:06:59,041 --> 00:07:01,166 Wir haben einen Haftbefehl für Jay Dipersia. 143 00:07:02,792 --> 00:07:05,750 Zum Zweck der Kautionsfestsetzung, 144 00:07:05,834 --> 00:07:08,166 was können Sie für Ihren Mandanten vorbringen? 145 00:07:09,291 --> 00:07:11,875 Wir haben keine mildernden Einwände. 146 00:07:12,625 --> 00:07:15,667 Wir beantragen Kaution in Höhe von tausend Dollar, Euer Ehren. 147 00:07:15,750 --> 00:07:17,333 So viel haben wir nicht, Euer Ehren. 148 00:07:17,750 --> 00:07:19,750 Dann ist die Kaution hundert Dollar. 149 00:07:19,834 --> 00:07:22,250 Das ist immer noch zu viel, Euer Ehren. 150 00:07:22,333 --> 00:07:24,166 Nur zehn Dollar sind heute fällig. 151 00:07:24,250 --> 00:07:25,959 Das ist einfach zu viel. 152 00:07:26,041 --> 00:07:27,875 Euer Ehren, das ist eindeutig ein Trick. 153 00:07:30,208 --> 00:07:34,125 Der Beschuldigte bleibt in Cook County in Gewahrsam, 154 00:07:34,208 --> 00:07:37,125 bis er die Kaution hinterlegen kann. 155 00:07:37,583 --> 00:07:38,417 Nächster Fall. 156 00:07:43,709 --> 00:07:45,417 Hier drin sind Sie vor denen sicher. 157 00:07:45,500 --> 00:07:47,208 Sie haben doch alle Ihre Dokumente? 158 00:07:47,291 --> 00:07:50,166 Meine Schwestern haben die. Brigitte nimmt das sehr genau. 159 00:07:50,250 --> 00:07:51,875 Sie behält jedes Dokument. 160 00:07:51,959 --> 00:07:55,417 -Sie sahen Ihre Geburtsurkunde? -Ja. Ich wähle, zahle meine Steuern. 161 00:07:55,500 --> 00:07:57,625 Gut. Nur ein administrativer Fehler. 162 00:07:57,709 --> 00:08:00,542 Maia, ruf seine Schwestern an und besorg die Geburtsurkunde. 163 00:08:00,625 --> 00:08:03,291 Ich beantrage eine dringliche Immigrationsanhörung. 164 00:08:03,667 --> 00:08:06,500 Julius, wir brauchen Hilfe dabei, Avi rauszubekommen. 165 00:08:06,667 --> 00:08:09,417 Schon unterwegs. Der Richter lehnt eine Vertagung ab. 166 00:08:09,500 --> 00:08:10,333 BUNDESGERICHT 167 00:08:10,417 --> 00:08:11,667 IMMIGRATIONSGERICHT 168 00:08:11,750 --> 00:08:13,291 EINWANDERUNGSBEHÖRDE DER USA 169 00:08:20,291 --> 00:08:24,166 Guten Morgen, Euer Ehren. Diane Lockhart für Jay Dipersia. 170 00:08:24,250 --> 00:08:25,542 Noch mal, bitte. Lauter. 171 00:08:27,125 --> 00:08:32,458 Guten Morgen, Euer Ehren. Diane Lockhart und Liz Reddick... 172 00:08:32,542 --> 00:08:33,375 Lauter, bitte. 173 00:08:34,542 --> 00:08:35,834 Guten Morgen, Euer Ehren. 174 00:08:35,917 --> 00:08:39,709 Liz Reddick und Diane Lockhart für Jay Dipersia. 175 00:08:39,875 --> 00:08:43,208 Und Ralph Beldi für die Einwanderungsbehörde. 176 00:08:43,291 --> 00:08:44,375 Guten Morgen. 177 00:08:46,125 --> 00:08:47,917 Tut mir leid, wir hören Sie nicht. 178 00:08:48,917 --> 00:08:53,291 Ich sagte auch Guten Morgen. Wo ist dieser Illegale? 179 00:08:53,375 --> 00:08:55,875 Er ist nicht illegal, Euer Ehren. 180 00:08:55,959 --> 00:08:59,417 Er ist zurzeit in Cook County in Gewahrsam 181 00:08:59,500 --> 00:09:01,041 wegen einer anderen Sache. 182 00:09:01,125 --> 00:09:05,625 Euer Ehren, Patrick Basehart für die Einwanderungsvollzugsbehörde. 183 00:09:06,041 --> 00:09:07,542 Wir legten einen Haftbefehl vor. 184 00:09:07,625 --> 00:09:10,667 Und wir beantragen die sofortige Abschiebung nach Nigeria, 185 00:09:10,750 --> 00:09:13,542 Mr. Dipersias Herkunftsland. 186 00:09:13,625 --> 00:09:16,500 Was war die Grundlage für den Haftbefehl? 187 00:09:17,375 --> 00:09:20,458 Wir schickten Ihnen eine Kopie seiner Geburtsurkunde. 188 00:09:20,542 --> 00:09:25,041 Euer Ehren, wir... Wir haben diese Geburtsurkunde nicht gesehen. 189 00:09:25,959 --> 00:09:30,625 Hier steht, er wurde am 2. Mai 1980 geboren, 190 00:09:31,166 --> 00:09:34,500 im Barewa-Krankenhaus der Stadt Kano, 191 00:09:34,583 --> 00:09:37,709 die in Nigeria liegt. Sehen Sie? 192 00:09:39,583 --> 00:09:44,208 Nein, nein. Da steht "Jamil Dokpesi Dipersia", 193 00:09:44,291 --> 00:09:45,959 so heißt unser Mandant nicht. 194 00:09:46,041 --> 00:09:48,041 Hier liegt eindeutig ein Fehler vor. 195 00:09:48,125 --> 00:09:52,375 Wir bitten um die Gelegenheit, Dokumente beizubringen, 196 00:09:52,667 --> 00:09:57,083 die beweisen, dass Mr. Dipersia von Geburt amerikanischer Staatsangehöriger ist. 197 00:09:57,166 --> 00:09:58,875 Nun, wie lange wird das dauern? 198 00:10:00,500 --> 00:10:01,667 Eine Stunde, Euer Ehren. 199 00:10:06,250 --> 00:10:09,709 Maia, wir haben eine Stunde. Wir brauchen die Geburtsurkunde sofort. 200 00:10:09,792 --> 00:10:11,917 Seine Schwestern denken, sie haben sie. 201 00:10:12,000 --> 00:10:14,500 -Ich schicke eine Kopie. Okay. -Sehr gut. 202 00:10:16,125 --> 00:10:18,458 Ich schnappte die Kiste und sprang ins Auto. 203 00:10:18,542 --> 00:10:19,750 Kinder zur Nachbarin... 204 00:10:20,959 --> 00:10:24,542 -Sie ist irgendwo hier drin. -Total verrückt. Wir wurden hier geboren. 205 00:10:24,792 --> 00:10:26,583 Dieses Land macht mich manchmal wütend. 206 00:10:26,667 --> 00:10:29,959 -Das würde Mom und Dad umbringen. -Bloß sind sie schon tot. 207 00:10:30,583 --> 00:10:31,417 Nicht witzig. 208 00:10:32,417 --> 00:10:33,500 Ich bin die Böse. 209 00:10:34,583 --> 00:10:37,417 -Das sind Jay und ich als Kinder. -Hier. Sehen Sie? 210 00:10:37,500 --> 00:10:39,542 -In den USA geboren. -Gott sei Dank. 211 00:10:39,625 --> 00:10:42,417 Perfekt. Ich mache eine Kopie, bin gleich zurück. 212 00:10:42,500 --> 00:10:45,000 -Jetzt kann er gehen? -Nach der Kautionszahlung. 213 00:10:47,583 --> 00:10:48,792 -Was? -Nichts. 214 00:10:48,875 --> 00:10:50,667 Ich dachte kurz, sie hätte die falsche. 215 00:10:50,875 --> 00:10:52,500 -Die falsche... -Das ist meine. 216 00:10:52,583 --> 00:10:55,375 -Derselbe Geburtstag. -Sie und Jay sind Zwillinge? 217 00:10:55,458 --> 00:10:57,375 Ja. Geboren im Harbor-Krankenhaus. 218 00:10:57,458 --> 00:10:58,291 Darf ich sehen? 219 00:11:01,875 --> 00:11:04,500 Okay. Ich bringe die Kopie zum Gericht. Tschüs. 220 00:11:09,917 --> 00:11:10,792 Was? 221 00:11:11,583 --> 00:11:13,375 Die von Jay ist wohl gefälscht. 222 00:11:13,458 --> 00:11:15,208 GEBURTSURKUNDE 223 00:12:48,792 --> 00:12:51,542 IMMIGRATIONSGERICHT FÜR DEN GROSSRAUM CHICAGO 224 00:12:53,041 --> 00:12:55,625 Ich verstehe das Problem nicht. 225 00:12:55,709 --> 00:12:57,250 Die ist von seiner Schwester. 226 00:12:57,333 --> 00:12:59,500 -Hier steht: weiblich. -Ja. 227 00:12:59,583 --> 00:13:03,792 -War das nicht zu erwarten? -Ja, aber das ist Jays Geburtsurkunde. 228 00:13:03,875 --> 00:13:05,041 JAY DIPERSIA MÄNNLICH 229 00:13:05,250 --> 00:13:06,083 Nun, männlich. 230 00:13:06,166 --> 00:13:07,125 -Ja. -Okay. 231 00:13:07,208 --> 00:13:08,917 Das Geschlecht wurde korrigiert. 232 00:13:09,000 --> 00:13:11,291 Das ist die Urkunde seiner Schwester. 233 00:13:11,375 --> 00:13:13,625 Sie machten eine Kopie mit Korrekturen für Jay. 234 00:13:14,250 --> 00:13:15,834 -Was? -Sehen Sie den Einriss hier? 235 00:13:16,458 --> 00:13:18,041 Der ist identisch. 236 00:13:23,000 --> 00:13:24,333 Sagen Sie es ruhig. Oh-oh. 237 00:13:24,792 --> 00:13:26,125 STRAFGERICHT "26. UND CAL" 238 00:13:30,542 --> 00:13:31,458 Kein Amerikaner? 239 00:13:32,333 --> 00:13:36,083 Nein. Und Sie sind kein Zwilling. 240 00:13:37,542 --> 00:13:39,959 Ihre Schwester Brigitte wurde hier geboren. 241 00:13:40,041 --> 00:13:43,000 Sie wurden ein Jahr zuvor in Nigeria geboren. 242 00:13:43,709 --> 00:13:44,834 Oh Gott. 243 00:13:47,417 --> 00:13:48,291 Wie ist mein Name? 244 00:13:49,458 --> 00:13:51,959 Jamil Dokpesi Dipersia. 245 00:13:52,041 --> 00:13:53,375 So hieß mein Onkel. 246 00:13:54,709 --> 00:13:57,667 Ihre Eltern kopierten die Geburtsurkunde Ihrer Schwester. 247 00:13:58,583 --> 00:14:00,875 Dann bin ich also in Schwierigkeiten. 248 00:14:01,166 --> 00:14:03,917 Nun, nein. Wir versuchen ein paar Sachen. 249 00:14:04,000 --> 00:14:05,500 Gott, das ist verrückt. 250 00:14:05,792 --> 00:14:09,542 Ihre Eltern wollten ein gutes Leben für Sie, deshalb taten sie das. 251 00:14:09,625 --> 00:14:11,834 -Wussten meine Schwestern davon? -Nein. 252 00:14:12,542 --> 00:14:16,583 Das Wichtigste ist jetzt, Jay, 253 00:14:16,667 --> 00:14:18,750 dass Sie ICE nicht in die Hände fallen. 254 00:14:20,125 --> 00:14:21,709 Das spielt keine Rolle, oder? 255 00:14:22,333 --> 00:14:23,500 Man kann mich abschieben. 256 00:14:25,959 --> 00:14:27,458 Ich bin kein Amerikaner. 257 00:14:28,959 --> 00:14:31,417 Sie müssen in Cook County bleiben. 258 00:14:31,500 --> 00:14:34,500 -Nur so können wir sie bekämpfen. -Jay Dipersia? 259 00:14:36,917 --> 00:14:38,834 -Was ist los? -Er muss ins Gericht. 260 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 -Warum? -Ich tue nur, was man mir sagt. 261 00:14:41,250 --> 00:14:43,000 Sie tun sogar noch viel mehr. 262 00:14:43,083 --> 00:14:45,083 -Was soll das heißen? -Kollusion mit ICE. 263 00:14:45,166 --> 00:14:47,667 Kommen Sie, Sie tun ja, als wären das Terroristen. 264 00:14:48,375 --> 00:14:50,083 Sie befolgen die Gesetze. 265 00:14:50,166 --> 00:14:52,709 Sie machen ihre Arbeit. Und er ist illegal. 266 00:14:53,834 --> 00:14:55,792 Wollen Sie die Gesetze ändern? 267 00:14:55,875 --> 00:14:57,917 Dann lassen Sie sich zur Wahl aufstellen. 268 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Aber beschuldigen Sie nicht mich, weil ich es befolge. Gehen wir. 269 00:15:01,667 --> 00:15:02,542 Da ist Jay. 270 00:15:02,625 --> 00:15:05,667 Jay. Hey. Wie geht es dir? 271 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 -Gut. Und euch beiden? -Wir sind hier. 272 00:15:08,709 --> 00:15:12,083 -Dann bin ich wohl 38. -Oh Gott. Das ist unglaublich! 273 00:15:12,291 --> 00:15:13,542 Du siehst auch älter aus. 274 00:15:15,250 --> 00:15:16,667 Kennen wir wen aus Nigeria? 275 00:15:18,333 --> 00:15:20,208 Ich schicke dir Moms Briefe von zu Hause. 276 00:15:20,291 --> 00:15:22,667 -Ich will dich einfach nur umarmen. -Später. 277 00:15:23,041 --> 00:15:24,875 Bevor ich wieder in die Zelle muss, ja? 278 00:15:25,166 --> 00:15:26,250 -Okay. -Okay. 279 00:15:26,333 --> 00:15:29,375 358-A. Drogenbesitz. Und noch mal. 280 00:15:30,125 --> 00:15:31,709 Wie ist der Status der Kaution? 281 00:15:31,917 --> 00:15:34,291 -Haben Sie die zehn Dollar? -Nein, Ma'am. 282 00:15:34,375 --> 00:15:38,667 Euer Ehren, das Labor testete die Drogen aus Mr. Dipersias Wagen im Eilverfahren. 283 00:15:38,750 --> 00:15:41,667 -Wunderbar. -Der Staat wird keine Anklage erheben. 284 00:15:41,750 --> 00:15:45,041 -Euer Ehren, das ist eine List. -Um Ihren Mandanten freizulassen? 285 00:15:45,125 --> 00:15:48,792 Direkt in die Arme der praktischerweise benachrichtigten ICE-Beamten. 286 00:15:48,875 --> 00:15:51,750 Mr. Basehart, schön, Sie wiederzusehen. 287 00:15:51,834 --> 00:15:52,875 Schön, hier zu sein. 288 00:15:52,959 --> 00:15:56,792 Wir bestätigen außerdem, dass Mr. Epps, Mr. Dipersias Beifahrer, 289 00:15:56,875 --> 00:15:59,125 ein Rezept für diese Tabletten hat. 290 00:15:59,208 --> 00:16:01,291 Er wurde also freigelassen. 291 00:16:01,375 --> 00:16:04,166 -Also... -Erheben wir keine Anklage. 292 00:16:04,250 --> 00:16:06,208 Wir entschuldigen uns natürlich dafür. 293 00:16:06,291 --> 00:16:09,625 Ich kann ja nicht so tun, als gäbe es einen Fall, wo keiner ist. 294 00:16:13,500 --> 00:16:15,041 Mr. Dipersia... 295 00:16:16,041 --> 00:16:19,458 In meinem Gericht haben Sie sich zu benehmen. 296 00:16:19,542 --> 00:16:22,709 Benehmen Sie sich nicht entsprechend, 297 00:16:22,792 --> 00:16:25,542 muss ich Sie wegen Missachtung des Gerichts festnehmen. 298 00:16:26,875 --> 00:16:27,709 Na los. 299 00:16:29,625 --> 00:16:31,792 Sie sagen mir nicht, was ich tun soll. 300 00:16:32,083 --> 00:16:33,917 -Was sagten Sie da? -Lauter. 301 00:16:34,000 --> 00:16:36,709 Ich sagte... 302 00:16:36,792 --> 00:16:39,166 Dieses Gericht hat mir einen Scheiß zu befehlen! 303 00:16:39,250 --> 00:16:42,250 -Das ist Ihre letzte Warnung. -Scheiß auf dieses Gericht! 304 00:16:43,500 --> 00:16:45,375 Ich habe Sie gewarnt, Sir. 305 00:16:46,208 --> 00:16:48,000 Sie werden verhaftet. 306 00:16:48,625 --> 00:16:51,041 Bringen Sie den Beschuldigten in seine Zelle. 307 00:16:51,125 --> 00:16:55,625 Mr. Dipersia bleibt in Gewahrsam des Staates. 308 00:16:56,291 --> 00:16:58,000 -Nächster Fall. -Viel Glück. 309 00:16:58,083 --> 00:16:59,333 Ich liebe euch. 310 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 So ist das beim Hütchenspiel. Letzten Endes finde ich die Kugel. 311 00:17:04,917 --> 00:17:08,250 Wie viel Steuergeld verschwenden Sie, um einen Mann zu verfolgen? 312 00:17:08,333 --> 00:17:11,750 -Ich habe eine Frage an Sie. -Meine zuerst. Sie war nicht hypothetisch. 313 00:17:11,834 --> 00:17:13,417 Wie viel verschwenden Sie hier? 314 00:17:14,083 --> 00:17:15,709 Sie beide sind Idealisten? 315 00:17:16,083 --> 00:17:19,417 Gerechtigkeit ist jedes Opfer, jede Mühe wert? Da stimme ich zu. 316 00:17:19,500 --> 00:17:22,834 Ich sollte bei der sechsten Geburtstagsfeier meines Sohnes sein, 317 00:17:22,917 --> 00:17:26,166 aber ich bin hier, um das Bundesrecht durchzusetzen. 318 00:17:29,834 --> 00:17:33,458 Er will mit einer Bundesverfügung staatliches Recht aushebeln. 319 00:17:33,542 --> 00:17:36,583 -Wir brauchen Gerichtsanhörungen. -Ja. Und ein Endspiel. 320 00:17:37,083 --> 00:17:39,000 Gesetzmäßiger Wohnsitz? 321 00:17:39,750 --> 00:17:43,333 -Wir können ein Einstein-Visum beantragen. -Aufgrund welcher Fachkenntnis? 322 00:17:43,417 --> 00:17:47,208 -Er hat eine Ermittlerlizenz. -Nicht wirklich überzeugend. 323 00:17:47,291 --> 00:17:48,333 Er zeichnet. 324 00:17:48,417 --> 00:17:50,709 -Was denn? -Bilder. Er ist wirklich gut. 325 00:17:50,792 --> 00:17:52,667 -Er ist Künstler? -Ja, Comicromane. 326 00:17:52,750 --> 00:17:54,625 -Wurde er je bezahlt? -Weiß nicht. 327 00:17:55,000 --> 00:17:56,875 -Was meinst du? -Einen Versuch wert. 328 00:17:56,959 --> 00:18:00,458 -Okay, Marissa, besorg seine Arbeiten. -Wir gehen zum Gericht. 329 00:18:02,500 --> 00:18:04,125 DIRKSEN-BUNDESGERICHT 330 00:18:05,625 --> 00:18:09,083 Euer Ehren, wir haben Grund zu der Annahme, dass unser Zeuge Avi Epps 331 00:18:09,166 --> 00:18:10,792 nach Israel zurückkehrte. 332 00:18:10,875 --> 00:18:13,333 -Was wollen Sie dann? -Einen Verfahrensaufschub, 333 00:18:13,417 --> 00:18:15,750 bis wir seine Rückkehr bewirken können. 334 00:18:16,000 --> 00:18:18,125 -Wer ist er? -Bei dem Tempo dieses Verfahrens 335 00:18:18,208 --> 00:18:21,333 -kann er wohl über den Südpol einfliegen. -Ich weiß nicht. 336 00:18:21,417 --> 00:18:24,083 Es wird keine Aufschübe mehr geben. 337 00:18:24,166 --> 00:18:25,166 RICHTER KASSOVITZ 338 00:18:25,250 --> 00:18:28,458 So, Antragsablehnungen, Schlussplädoyers, wo stehen wir? 339 00:18:28,542 --> 00:18:30,709 Wir haben noch einen Zeugen, Euer Ehren. 340 00:18:30,792 --> 00:18:32,834 -Hat der einen Namen? -Ja, Euer Ehren. 341 00:18:33,709 --> 00:18:34,750 Jay Dipersia. 342 00:18:34,834 --> 00:18:36,250 Einspruch! Euer Ehren. 343 00:18:36,333 --> 00:18:40,625 Einspruch. Mr. Dipersia ist Angestellter unserer Kanzlei, Euer Ehren. 344 00:18:40,709 --> 00:18:43,166 Jay Dipersia ist in staatlicher Untersuchungshaft. 345 00:18:43,250 --> 00:18:46,125 Mr. Gottlieb und sein Einflüsterer 346 00:18:47,333 --> 00:18:50,000 wollen Mr. Dipersia in Gewahrsam des Bundes, 347 00:18:50,083 --> 00:18:52,834 damit ihn ICE leichter erreichen kann. 348 00:18:52,917 --> 00:18:54,625 Das ist ungeheuerlich, Euer Ehren! 349 00:18:54,709 --> 00:18:57,917 Mit diesem Zeugen widerlegen wir die Aussage der Angeklagten. 350 00:18:58,000 --> 00:19:02,291 Zu diesem Punkt werden beide Seiten Stellung nehmen. 351 00:19:02,375 --> 00:19:03,625 Sie zuerst, Gottlieb. 352 00:19:03,709 --> 00:19:07,000 Er ist ein republikanischer Mittelsmann. Ich frage ihn mal. 353 00:19:12,291 --> 00:19:14,125 Niemand drin. 354 00:19:14,208 --> 00:19:15,083 Was hast du gehört? 355 00:19:15,625 --> 00:19:17,458 Niemand zielt auf deine Kanzlei ab, 356 00:19:17,542 --> 00:19:20,500 und die Republikaner haben mit der Abschiebung nichts zu tun. 357 00:19:20,583 --> 00:19:22,083 -Aber? -Aber was? 358 00:19:23,000 --> 00:19:26,667 -Das klang nach einem "aber". -Nein. Aber da ist ein "allerdings". 359 00:19:26,750 --> 00:19:29,750 Allerdings können wir dennoch etwas tun. 360 00:19:30,333 --> 00:19:31,542 Zum Beispiel? 361 00:19:32,083 --> 00:19:35,417 Die Leute mögen dich, Julius. Sie mögen bloß deine Kanzlei nicht. 362 00:19:35,500 --> 00:19:37,583 Weil die für das andere Team spielt. 363 00:19:37,667 --> 00:19:39,875 Also tu uns einen Gefallen. Euer Mandant, 364 00:19:39,959 --> 00:19:43,500 Neil Gross von Chumhum. Er führte einen Persönlichkeitstest durch, 365 00:19:43,583 --> 00:19:45,917 so wie Cambridge Analytica für Trump. 366 00:19:46,291 --> 00:19:48,083 Beschaff uns den Chumhum-Vertrag. 367 00:19:48,166 --> 00:19:49,625 Das kann ich nicht. 368 00:19:49,709 --> 00:19:51,542 Du willst, dass ich etwas unternehme 369 00:19:51,625 --> 00:19:54,583 für deinen illegalen Ermittler, und dazu bin ich bereit. 370 00:19:54,667 --> 00:19:56,083 Aber ich brauche etwas. 371 00:19:56,875 --> 00:20:00,834 Die Demokraten und Chumhum leugnen jegliches Data-Mining. 372 00:20:00,917 --> 00:20:02,417 Natürlich ist das Schwachsinn. 373 00:20:03,625 --> 00:20:04,917 Wir brauchen bloß Beweise. 374 00:20:07,542 --> 00:20:10,208 Ich sehe, was ich tun kann. 375 00:20:10,375 --> 00:20:12,625 Wir können ihm den Chumhum-Vertrag nicht geben. 376 00:20:12,709 --> 00:20:13,542 Ich weiß. 377 00:20:13,709 --> 00:20:16,959 -Warum fragt er dann? -Wohl, um zu sehen, wie wir reagieren. 378 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 Und er kann die Abschiebung stoppen? 379 00:20:19,125 --> 00:20:21,500 Ja. Er ist ein politischer Mittelsmann. 380 00:20:21,583 --> 00:20:23,875 Er macht ein paar Anrufe, ICE zieht sich zurück. 381 00:20:23,959 --> 00:20:27,750 Halten wir ihn hin. Deuten Sie an, Sie können den Vertrag bekommen. 382 00:20:27,834 --> 00:20:29,750 Okay. Zu welchem Gericht geht ihr jetzt? 383 00:20:29,834 --> 00:20:30,917 -Bund. -Zivil. 384 00:20:32,458 --> 00:20:33,375 Interessant. 385 00:20:33,458 --> 00:20:36,667 BUNDESBEZIRKSGERICHT FÜR DAS NÖRDLICHE ILLINOIS 386 00:20:36,750 --> 00:20:38,041 Dies ist ein Bundesgericht, 387 00:20:38,125 --> 00:20:40,500 und der Staat Illinois will die Macht an sich reißen. 388 00:20:40,583 --> 00:20:43,000 Und ICE will sich den Gerichtsstand aussuchen. 389 00:20:43,083 --> 00:20:46,333 Derselbe Fall wird vor einem staatlichen Gericht verhandelt, 390 00:20:46,417 --> 00:20:49,875 aber ICE hofft auf ein gefälligeres Urteil von einem Bundesgericht. 391 00:20:49,959 --> 00:20:52,667 -Ich verstehe das nicht. -Es ist recht einfach. 392 00:20:52,750 --> 00:20:56,083 Nein, dieser Reißverschluss. Der geht ja in beide Richtungen. 393 00:20:56,166 --> 00:20:57,875 RICHTER TRIG MULLANEY 394 00:20:57,959 --> 00:21:01,333 Euer Ehren, Cook County behindert aktiv 395 00:21:01,417 --> 00:21:04,792 eine Vollstreckungsmaßnahme unter Verletzung von Bundesgesetzen. 396 00:21:04,875 --> 00:21:07,250 Der Anwalt will Sie überlisten, Euer Ehren. 397 00:21:07,750 --> 00:21:09,625 Das kann man mit Ihnen nicht machen. 398 00:21:09,709 --> 00:21:12,875 Nein, nein, so kommt der Reißverschluss aus der Spur. 399 00:21:13,458 --> 00:21:14,458 Es... schon gut. 400 00:21:15,000 --> 00:21:18,208 Euer Ehren, das ist eine Angelegenheit für die Bundesregierung. 401 00:21:19,291 --> 00:21:21,041 ZIVILGERICHT CHICAGO 402 00:21:21,125 --> 00:21:23,208 Hier geht es um die Rechte des Staates. 403 00:21:23,291 --> 00:21:26,750 -Wir sind eine Sanctuary City. -Die vorliegende Gesetzesanwendung 404 00:21:26,834 --> 00:21:29,917 stellt eine gesetzwidrige Beschränkung des Bundes dar. 405 00:21:30,000 --> 00:21:32,417 Staatliches Recht kann Bundesrecht nicht umgehen. 406 00:21:32,500 --> 00:21:33,667 Wir umgehen nichts. 407 00:21:33,750 --> 00:21:37,917 Wir bringen nur vor, dass der Staat kein Ausläufer der Bundesregierung ist. 408 00:21:38,959 --> 00:21:42,375 Wir sagen nicht, der Staat sei ein Ausläufer der Bundesregierung. 409 00:21:42,750 --> 00:21:45,667 Jedoch brechen Bundesbefugnisse das staatliche Recht. 410 00:21:45,750 --> 00:21:47,417 So wie im Bürgerkrieg... 411 00:21:49,333 --> 00:21:52,125 -Euer Ehren... -Kann ich keine andere Robe haben? 412 00:21:52,208 --> 00:21:57,125 Die Verteidigung würde wirklich nur ungern eine A-Limine-Entscheidung beantragen. 413 00:21:58,291 --> 00:22:00,166 Was hat a limine hiermit zu tun? 414 00:22:00,250 --> 00:22:03,583 Wir werden Euer Ehren um eine A-Limine-Entscheidung bitten, 415 00:22:03,667 --> 00:22:05,166 wird uns nicht stattgegeben. 416 00:22:05,250 --> 00:22:06,917 A limine hat damit nichts zu tun. 417 00:22:07,000 --> 00:22:09,667 Nur, wenn wir die neue Enthaltungsdoktrin anwenden. 418 00:22:09,750 --> 00:22:13,041 -Wovon reden Sie da? -Vielleicht sollten wir das vertagen. 419 00:22:13,125 --> 00:22:15,542 -Ich bin ganz Ihrer Meinung. -Das muss sofort... 420 00:22:15,625 --> 00:22:17,542 ...erfordert ernsthafte... 421 00:22:18,458 --> 00:22:21,542 Richterin Suzanne Morris ließ den Beklagten festnehmen. 422 00:22:21,625 --> 00:22:24,834 Ja, aber ihr einziger Grund dafür war, den Vollzug 423 00:22:24,917 --> 00:22:26,750 des Bundesrechts zu unterdrücken. 424 00:22:27,667 --> 00:22:30,709 Arizona gegen die USA stellt deutlich dar, 425 00:22:30,792 --> 00:22:36,166 dass der Einwanderungsvollzug in die alleinige Bundeszuständigkeit fällt. 426 00:22:41,834 --> 00:22:43,000 Das ist alles? 427 00:22:43,083 --> 00:22:45,375 Ich weiß nicht. Ich dachte, er zeichnet viel... 428 00:22:45,458 --> 00:22:47,875 -Wurde er je dafür bezahlt? -Ist das wichtig? 429 00:22:47,959 --> 00:22:49,500 Es gibt da das Einstein-Visum. 430 00:22:49,583 --> 00:22:52,333 Damit können Nichtbürger unbefristet im Land bleiben, 431 00:22:52,417 --> 00:22:54,875 wenn sie eine gewisse Bereicherung bringen. 432 00:22:55,250 --> 00:22:58,000 "Einstein-Visum"? Das klingt nicht nach Jay. 433 00:22:58,709 --> 00:23:02,083 Jedes Talent kommt in Frage, nicht nur Wissenschaft. 434 00:23:02,166 --> 00:23:04,709 Man muss einen wesentlichen Beitrag geleistet haben 435 00:23:04,792 --> 00:23:06,041 oder renommiert sein. 436 00:23:06,125 --> 00:23:08,333 -Für Comicromane? -Ja, ich weiß. 437 00:23:08,417 --> 00:23:10,709 Aber wir brauchen mehr seiner Zeichnungen. 438 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 Sehen Sie mal hier rein. 439 00:23:22,250 --> 00:23:23,208 Wird das reichen? 440 00:23:24,750 --> 00:23:25,792 Es ist ein Anfang. 441 00:23:27,125 --> 00:23:29,917 Föderalismus ist ein Eckpfeiler unseres Rechtssystems. 442 00:23:30,000 --> 00:23:33,208 Daher urteile ich, dass die Vorinstanz Mr. Dipersia 443 00:23:33,291 --> 00:23:35,500 rechtmäßig festnehmen ließ. 444 00:23:35,583 --> 00:23:38,083 Infolgedessen hat bis zu seiner Freilassung 445 00:23:38,166 --> 00:23:41,583 die Bundesregierung keinen übergeordneten Anspruch. 446 00:23:42,166 --> 00:23:43,000 Okay. 447 00:23:43,333 --> 00:23:46,667 Okay. Also, Donald Trump hat mich ernannt, 448 00:23:46,750 --> 00:23:48,875 und er ist in der Bundesregierung. 449 00:23:48,959 --> 00:23:50,875 -Bundesrecht... -Bundesbefugnisse. 450 00:23:50,959 --> 00:23:54,250 Bundesbefugnisse sind daher wichtiger als staatliche Befugnis. 451 00:23:54,333 --> 00:23:55,750 -Staatliches Recht. -Genau. 452 00:23:55,834 --> 00:23:57,583 Daher ordne ich an, 453 00:23:58,083 --> 00:24:02,041 dass dieses andere Gericht unter meinem diesen Typen freilässt... 454 00:24:02,375 --> 00:24:04,083 -Jay Dipersia. -Genau den. 455 00:24:05,083 --> 00:24:06,125 An die ICE-Männer. 456 00:24:08,709 --> 00:24:09,709 "Eismänner." 457 00:24:09,917 --> 00:24:11,917 STRAFGERICHT "26. STRASSE UND CAL" 458 00:24:16,750 --> 00:24:19,542 Liz. Das war nichts. 459 00:24:19,625 --> 00:24:22,500 Das Bundesgericht hat verfügt, dass ICE Jay haben kann. 460 00:24:22,959 --> 00:24:24,041 Das wird interessant. 461 00:24:24,125 --> 00:24:27,333 Das staatliche Gericht hat eben das Gegenteil entschieden. 462 00:24:28,792 --> 00:24:30,041 Ich steh auf dieses Land. 463 00:24:31,333 --> 00:24:32,166 Da kommen sie. 464 00:24:37,000 --> 00:24:40,458 Sir, Sie sprachen doch vorhin davon, Gesetze zu befolgen. 465 00:24:40,542 --> 00:24:42,208 Ja. Warum? 466 00:24:42,291 --> 00:24:43,709 Wir brauchen Sie im Haftraum. 467 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 Zurück. Cook County, treten Sie zurück. 468 00:24:46,333 --> 00:24:47,709 Unser Gerichtsbeschluss. 469 00:24:47,792 --> 00:24:50,959 -Überlassen Sie uns den Festgenommenen. -Das widerspricht 470 00:24:51,041 --> 00:24:53,041 dem Urteil von Richterin Suzanne Morris. 471 00:24:53,125 --> 00:24:55,542 Ein Staatsurteil. Dies ist ein Bundesurteil. 472 00:24:55,625 --> 00:24:57,834 Ja. Und Staatssheriffs befolgen keine... 473 00:24:57,917 --> 00:25:00,875 -Das können sie nicht grundlos. -Nein, Sie können das nicht. 474 00:25:01,792 --> 00:25:03,166 Sehen Sie hier. 475 00:25:03,250 --> 00:25:05,417 Sie müssen uns den Gefangenen übergeben. 476 00:25:08,750 --> 00:25:11,625 Nein. Die beiden Urteile heben einander auf. 477 00:25:11,959 --> 00:25:14,208 Der Gefangene bleibt, wo er ist. 478 00:25:14,291 --> 00:25:15,125 Wo ist er? 479 00:25:15,500 --> 00:25:17,542 -Was? -Wo ist er? Er ist nicht da. 480 00:25:21,542 --> 00:25:22,709 Wo komme ich hin? 481 00:25:23,500 --> 00:25:24,333 Bundesgericht. 482 00:25:25,083 --> 00:25:26,291 Sie sind ein Zeuge. 483 00:25:33,625 --> 00:25:35,959 Ich ließ ihn wegen Missachtung verhaften. 484 00:25:36,041 --> 00:25:38,709 Ja. Das wurde er. Aber der Gefangenentransport 485 00:25:38,792 --> 00:25:41,333 musste ihn als Zeugen zu Richter Kassovitz bringen. 486 00:25:41,417 --> 00:25:43,417 Seine Zeugenaussage dient lediglich 487 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 seiner Entfernung aus dieser Gerichtsbarkeit. 488 00:25:46,125 --> 00:25:48,583 -Das ist unser Transport? -Von Cook County? Ja. 489 00:25:48,667 --> 00:25:50,458 Okay. Ich will mit dem Fahrer reden. 490 00:26:01,709 --> 00:26:02,542 Hallo? 491 00:26:03,458 --> 00:26:04,917 Hier ist Deputy Stromer. 492 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 Holten Sie einen Gefangenen namens Jay Dipersia 493 00:26:08,083 --> 00:26:10,542 aus der Strafabteilung des Gerichts von Cook County? 494 00:26:10,625 --> 00:26:13,041 -Ja, das habe ich. -Wo sind Sie im Moment? 495 00:26:13,125 --> 00:26:15,291 Wir sind beim Dirksen-Bundesgericht. 496 00:26:15,375 --> 00:26:17,875 Okay. Hören Sie mir jetzt gut zu, Deputy. 497 00:26:17,959 --> 00:26:21,959 Sie müssen diese Person umgehend zurückbringen. Verstanden? 498 00:26:22,041 --> 00:26:24,542 -Ja. Da gibt es nur ein Problem. -Welches? 499 00:26:24,959 --> 00:26:26,750 Er wurde schon mitgenommen. 500 00:26:26,834 --> 00:26:28,083 Halten Sie sie auf! 501 00:26:32,500 --> 00:26:34,291 -Sie bringen ihn jetzt rein. -Okay. 502 00:26:34,375 --> 00:26:35,792 Wir arbeiten an dem Visum. 503 00:26:35,875 --> 00:26:38,500 Behalten Sie ihn so lange wie möglich im Zeugenstand. 504 00:26:38,583 --> 00:26:40,792 Gut. Der Richter wird aber ungeduldig. 505 00:26:40,875 --> 00:26:42,166 Da ist er nicht der Einzige. 506 00:26:42,834 --> 00:26:44,625 Nennen Sie bitte Namen und Beruf. 507 00:26:45,500 --> 00:26:47,542 Jay Dipersia. Ich bin privater Ermittler. 508 00:26:47,625 --> 00:26:49,667 Sie holten Avi Epps vom Flughafen ab? 509 00:26:49,750 --> 00:26:51,417 -Ja. -Er kam aber nicht her. 510 00:26:51,500 --> 00:26:53,583 -Warum? -Einspruch. Relevanz? 511 00:26:53,667 --> 00:26:56,959 Mr. Epps sollte für die Verteidigung aussagen. 512 00:26:57,041 --> 00:26:58,959 Warum geschah das nicht? 513 00:26:59,250 --> 00:27:01,291 Einspruch abgelehnt. Antworten Sie. 514 00:27:02,083 --> 00:27:04,458 -Er wurde verhaftet. -Keine weiteren Fragen. 515 00:27:05,250 --> 00:27:06,083 Das war alles? 516 00:27:09,333 --> 00:27:11,166 Charakter und Glaubwürdigkeit. 517 00:27:13,959 --> 00:27:16,041 -Mr. Boseman. -Danke, Euer Ehren. 518 00:27:17,291 --> 00:27:18,583 Mr. Dipersia... 519 00:27:22,917 --> 00:27:25,792 Seit wann sind Sie Ermittler bei Reddick und Boseman? 520 00:27:26,500 --> 00:27:27,417 Seit vier Jahren. 521 00:27:29,083 --> 00:27:30,166 Macht es Ihnen Spaß? 522 00:27:33,750 --> 00:27:35,959 Ja. Den kenne ich. 523 00:27:36,041 --> 00:27:39,041 Ja, der macht coole Sachen. Das ist Jay... 524 00:27:39,333 --> 00:27:41,625 Dipersia. Ja, ich ging durch sein Zeug 525 00:27:41,709 --> 00:27:44,083 und fand eine Rechnung. Er hat Ihnen etwas verkauft? 526 00:27:44,166 --> 00:27:47,083 Ja, genau. Diese coolen Sachen von ihm. 527 00:27:48,417 --> 00:27:50,709 Ich unterstütze Künstler aus der Gegend. 528 00:27:50,792 --> 00:27:54,333 Es waren nur 90 Dollar, also... 529 00:27:54,667 --> 00:27:55,917 Wollen Sie es kaufen? 530 00:27:56,417 --> 00:27:58,375 Nein. Ich dachte nur... 531 00:28:00,333 --> 00:28:02,625 Sie haben wirklich Geschmack, Mr. Costas. 532 00:28:03,917 --> 00:28:06,166 Ja, wahrscheinlich. Es war cool, also... 533 00:28:06,375 --> 00:28:08,792 Sie klingen wie ein Experte. 534 00:28:08,875 --> 00:28:12,375 Ein Sachverständiger mit Kennerblick. 535 00:28:14,917 --> 00:28:15,750 Klar. 536 00:28:16,917 --> 00:28:19,709 -Haben Sie kurz Zeit? -Warum? 537 00:28:19,792 --> 00:28:21,500 IMMIGRATIONSGERICHT 538 00:28:21,667 --> 00:28:25,125 Die Regierung sieht bei Familienzusammenführungen 539 00:28:25,208 --> 00:28:27,125 horizontale Bürgschaften nicht gerne. 540 00:28:27,208 --> 00:28:30,291 ICE benutzt das Wort "horizontal" nur, um davon abzulenken, 541 00:28:30,375 --> 00:28:33,709 dass es sich hier um Geschwisterbeziehungen handelt. 542 00:28:33,792 --> 00:28:35,875 Näher können sich Menschen nicht stehen. 543 00:28:35,959 --> 00:28:40,291 Euer Ehren, Mr. Dipersias Schwestern wurden beide hier in den USA geboren. 544 00:28:40,375 --> 00:28:43,542 -Und wir würden gerne... -Also, ich bin Richter Vincent Park. 545 00:28:43,625 --> 00:28:45,458 Richter Windsor ist nicht verfügbar. 546 00:28:45,542 --> 00:28:49,250 Es ist wohl Forellensaison und er ging früher. 547 00:28:49,333 --> 00:28:50,166 VERBINDEN... 548 00:28:52,166 --> 00:28:55,709 Also. Ein Visumsantrag, ja? Unter... 549 00:28:55,792 --> 00:28:59,750 Familienzusammenführung. Mr. Dipersias Schwestern wurden hier geboren... 550 00:28:59,834 --> 00:29:01,417 Eltern sind bevorzugt. 551 00:29:02,458 --> 00:29:03,667 Gibt es andere Grundlagen 552 00:29:03,750 --> 00:29:06,750 für die Gewährung des rechtmäßigen Aufenthalts? 553 00:29:06,834 --> 00:29:09,125 Ja. Seine Kunst. 554 00:29:09,208 --> 00:29:10,583 Das ist lächerlich. 555 00:29:10,667 --> 00:29:13,792 Mr. Dipersia ist ein Künstler mit beeindruckendem Talent. 556 00:29:13,875 --> 00:29:15,792 Er ist Ermittler bei einer Kanzlei. 557 00:29:15,875 --> 00:29:19,709 Er ist auch ein bekannter Künstler, und wir werden es beweisen. 558 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 -Und wie? -Nun, 559 00:29:21,208 --> 00:29:24,083 seine Kunst ist schon auf dem Weg, Euer Ehren. 560 00:29:24,917 --> 00:29:27,709 Und die wollen Sie sehen. Junge, Junge! 561 00:29:28,875 --> 00:29:32,083 Laut dem Recht von Illinois muss Mr. Dipersia zurück in staatliche... 562 00:29:32,166 --> 00:29:35,250 Herr Anwalt, er ist hier in Gewahrsam der Bundesbeamten. 563 00:29:36,000 --> 00:29:38,667 ICEs Haftbefehl ist gültig. Mir sind die Hände gebunden. 564 00:29:38,750 --> 00:29:41,208 Euer Ehren, mit Schriftstücken oder ohne, 565 00:29:41,875 --> 00:29:44,834 wenn er in Bundesgewahrsam ist, werden sie ihn abschieben. 566 00:29:44,917 --> 00:29:46,667 Darüber habe ich keine Kontrolle. 567 00:29:46,750 --> 00:29:49,792 Meine Verantwortung und meine Autorität sind hier. 568 00:29:49,875 --> 00:29:51,333 Von dieser Wand zu der hier. 569 00:29:51,417 --> 00:29:52,917 Sie treiben Leute zusammen. 570 00:29:53,959 --> 00:29:55,709 Im ganzen Land. 571 00:29:56,333 --> 00:29:59,333 Sie treiben sie zusammen und bringen sie in Lager. 572 00:29:59,417 --> 00:30:01,291 Im Jahr 2018. 573 00:30:01,667 --> 00:30:04,000 Sehe nur ich die Ironie hier? 574 00:30:04,083 --> 00:30:07,500 Mr. Boseman, meine Rechtsprechung basiert nicht auf Ironie. 575 00:30:07,917 --> 00:30:09,667 Ich befolge das Gesetz. 576 00:30:10,000 --> 00:30:11,875 Der Zeuge ist entlassen. 577 00:30:27,125 --> 00:30:27,959 POLIZEI ICE 578 00:30:30,125 --> 00:30:33,917 Euer Ehren, unterstützend zu unserem Antrag auf ein EB-1-Visum 579 00:30:34,000 --> 00:30:37,125 stellen wir Beweise zu Mr. Dipersias künstlerischem Talent dar. 580 00:30:37,208 --> 00:30:39,250 Euer Ehren, das EB-1-Visum, 581 00:30:39,333 --> 00:30:42,458 umgangssprachlich "Einstein-Visum" genannt, 582 00:30:42,542 --> 00:30:45,875 ist nur für außerordentliches Talent und bedeutsame Beiträge. 583 00:30:47,417 --> 00:30:48,667 Atomwissenschaftler. 584 00:30:49,542 --> 00:30:51,750 Ein Klarinettist, der mit Yo-Yo Ma spielt. 585 00:30:52,709 --> 00:30:54,375 Ein Krebsforscher. 586 00:30:54,458 --> 00:30:57,458 Die verdienen ein Einstein-Visum, nicht ein Comiczeichner. 587 00:30:57,542 --> 00:30:59,959 Goya zeichnete Cartoons, Euer Ehren. 588 00:31:00,041 --> 00:31:04,208 Keith Haring zeichnete unlängst Cartoons auf die Wände in der U-Bahn. 589 00:31:04,291 --> 00:31:07,125 Seine Werke bringen sechs- und siebenstellige Beträge. 590 00:31:07,208 --> 00:31:10,333 Aber anstatt so zu tun, als wären wir die Experten, 591 00:31:10,417 --> 00:31:12,875 haben wir einen hoch angesehenen Kunsthändler, 592 00:31:12,959 --> 00:31:15,583 der mit Mr. Dipersias Arbeit sehr vertraut ist. 593 00:31:15,667 --> 00:31:17,792 Er wird seine Beurteilung abgeben. 594 00:31:17,875 --> 00:31:19,458 Okay. Wo ist er? 595 00:31:23,375 --> 00:31:26,250 ERGEBNISSE FÜR "KUNSTGALERIE" 596 00:31:32,041 --> 00:31:34,625 BILDER 597 00:31:54,583 --> 00:31:56,375 -Wo ist der Experte? -Maia holt ihn. 598 00:31:56,458 --> 00:31:57,709 Okay. Was machst du da? 599 00:31:57,792 --> 00:31:58,959 Micro-Targeting. 600 00:31:59,375 --> 00:32:01,417 Der gute Richter Park mag Löwen. 601 00:32:01,500 --> 00:32:04,959 Ich glaube, darüber sollte ich lieber gar nichts wissen. 602 00:32:05,041 --> 00:32:06,250 Wahrscheinlich. 603 00:32:07,125 --> 00:32:09,667 Was ist besser? "Erste Ausstellung"? "Erste Show"? 604 00:32:10,875 --> 00:32:11,709 "Show." 605 00:32:13,667 --> 00:32:15,834 KÜNSTLER BEEINDRUCKT MIT ERSTER SHOW 606 00:32:16,458 --> 00:32:17,625 NACHRICHTEN-BAUEN.COM 607 00:32:17,709 --> 00:32:19,667 Du wirkst ja ruhig. Warum das? 608 00:32:20,458 --> 00:32:23,291 -Ich habe keine Wahl. -Das stimmt nicht. 609 00:32:24,291 --> 00:32:26,542 Du kannst durchdrehen. 610 00:32:26,625 --> 00:32:30,083 Du kannst schreien, Dinge durch die Gegend werfen. 611 00:32:30,166 --> 00:32:32,208 Ja. Und was würde das bringen? 612 00:32:33,500 --> 00:32:34,709 Dann ist etwas kaputt. 613 00:32:37,875 --> 00:32:39,625 Die Welt ist durchgedreht, Liz. 614 00:32:41,083 --> 00:32:43,792 Die Nachrichten sind Satire. Sie sind nicht echt. 615 00:32:45,542 --> 00:32:50,667 Die, die Grizzlybären in die Luft jagen, sind verantwortlich für Grizzlybären. 616 00:32:52,458 --> 00:32:56,834 Um nicht durchzudrehen, konzentriere ich mich auf meine kleine Ecke der Welt. 617 00:32:58,333 --> 00:33:00,583 Meine Kanzlei und die Leute darin. 618 00:33:03,083 --> 00:33:05,542 Wenn ich meine kleine Ecke der Welt normal mache, 619 00:33:05,625 --> 00:33:09,417 dann lasse ich den Irrsinn nicht gewinnen. 620 00:33:11,583 --> 00:33:12,709 Das habe ich gelernt. 621 00:33:14,125 --> 00:33:15,333 Das bedeutet noch nicht, 622 00:33:16,458 --> 00:33:17,959 dass man es auch tut. 623 00:33:18,041 --> 00:33:20,291 Ja. Aber irgendwo muss ich anfangen. 624 00:33:21,417 --> 00:33:22,250 Gleich heute. 625 00:33:23,417 --> 00:33:25,375 -Mit Jay. -Ja. 626 00:33:26,000 --> 00:33:27,542 Diane, Liz, das ist Kevin. 627 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 Bonjour. 628 00:33:35,083 --> 00:33:37,667 Versuchen Sie die mal. 629 00:33:38,250 --> 00:33:39,083 Schick. 630 00:33:40,542 --> 00:33:41,458 Okay. 631 00:33:42,750 --> 00:33:45,458 Sie sammeln also Comicbuch-Kunst, Mr. Costas? 632 00:33:46,041 --> 00:33:49,500 Ja. Und Comicromane. 633 00:33:52,792 --> 00:33:56,542 Ja. Sie haben also Mr. Dipersias Arbeit begutachtet. 634 00:33:56,625 --> 00:33:59,250 Was ist Ihre fachmännische Meinung zu seiner Kunst? 635 00:34:00,792 --> 00:34:05,542 In diesem Genre findet man zu oft Klischees. 636 00:34:05,625 --> 00:34:08,417 Aber die hier? Die sind außergewöhnlich. 637 00:34:09,750 --> 00:34:15,542 Mit diesem puppenhaften Minimalismus ist Mr. Dipressias wohldurchdachte Melancholie 638 00:34:15,625 --> 00:34:19,125 geradezu genial. Ein ungeschliffener Diamant. 639 00:34:21,458 --> 00:34:22,333 Ich... 640 00:34:23,458 --> 00:34:25,333 Und... außerdem... 641 00:34:26,375 --> 00:34:30,750 Haben Sie nicht Werke von Mr. Dipersia erworben? 642 00:34:32,166 --> 00:34:34,667 Ja. Ja. 643 00:34:35,083 --> 00:34:38,166 Ja. Seine früheren Werke in erster Linie. 644 00:34:38,792 --> 00:34:40,959 -Danke. Danke. -Sehr gerne. 645 00:34:41,041 --> 00:34:43,542 Mr. Costas, sind Sie der Meinung, dass diese Werke 646 00:34:43,625 --> 00:34:45,709 auf dem Niveau von Picasso oder Monet sind? 647 00:34:46,250 --> 00:34:50,792 Haben Sie... Haben Sie je von Bill Finger 648 00:34:50,875 --> 00:34:52,917 -oder Bob Kane gehört? -Nein. 649 00:34:53,000 --> 00:34:54,917 Sie kreierten Batman. 650 00:34:55,959 --> 00:34:57,959 Diese Bücher kosteten damals zehn Cent. 651 00:34:58,041 --> 00:35:02,166 Jetzt sind manche davon mehr als eine Million Dollar wert. 652 00:35:03,834 --> 00:35:06,709 Das ist eher ein Zeichentricklöwe für Kindersendungen. 653 00:35:06,792 --> 00:35:10,208 Das gefällt mir sogar am besten. Reichen Sie es mir bitte? 654 00:35:10,291 --> 00:35:11,417 Ja, natürlich. 655 00:35:16,291 --> 00:35:18,959 Ich weiß nicht, warum, aber das hier zieht mich an. 656 00:35:19,041 --> 00:35:21,917 Ja, hypnotisierend, nicht wahr? 657 00:35:22,417 --> 00:35:24,333 Vor allem die Mähne. 658 00:35:24,667 --> 00:35:28,834 Man kann den Löwen beinahe brüllen hören. 659 00:35:31,834 --> 00:35:33,375 Darf ich daran erinnern, 660 00:35:33,458 --> 00:35:36,417 dass der Beschuldigte zurzeit wegen Missachtung in Haft ist? 661 00:35:36,500 --> 00:35:38,834 Dieser Vorwurf wurde fallen gelassen. 662 00:35:38,917 --> 00:35:40,000 In meiner Laufbahn 663 00:35:40,083 --> 00:35:43,500 war mein Büro erst einmal mit einem EB-1-Einstein-Visum befasst. 664 00:35:43,583 --> 00:35:46,750 Sie sind sehr selten. Ein Löwen-Cartoon zählt nicht wirklich. 665 00:35:46,834 --> 00:35:50,667 Euer Ehren, Mr. Basehart erwähnte viele Atomwissenschaftler 666 00:35:50,750 --> 00:35:54,041 und Forscher, die ein Einstein-Visum erhielten, 667 00:35:54,125 --> 00:35:57,917 aber eine Empfängerin der letzten Zeit erwähnte er nicht. 668 00:35:58,709 --> 00:35:59,875 Melania Trump. 669 00:36:00,667 --> 00:36:02,250 Einspruch, Euer Ehren. 670 00:36:02,333 --> 00:36:04,959 Eigenartig, dass Mr. Basehart Einspruch erhebt, 671 00:36:05,041 --> 00:36:08,709 unterstützte er doch die Ausstellung des Einstein-Visums 672 00:36:08,792 --> 00:36:13,959 an die First Lady auf der Grundlage dieses Fotos und ihrer Modelkarriere. 673 00:36:14,583 --> 00:36:19,291 Warum verdient sie ein Einstein-Visum, 674 00:36:19,375 --> 00:36:21,625 aber nicht... 675 00:36:22,959 --> 00:36:23,834 ...dieser... 676 00:36:25,834 --> 00:36:27,166 ...fähige Künstler? 677 00:36:44,250 --> 00:36:45,083 Gute Arbeit. 678 00:36:45,709 --> 00:36:46,917 Danke. Wofür? 679 00:36:47,417 --> 00:36:49,291 Euer Ermittler bekommt sein Visum. 680 00:36:49,375 --> 00:36:52,375 Aber diese Kanzlei machte sich jemanden zum Feind. 681 00:36:52,625 --> 00:36:55,375 -Wen? Dich? -Nicht nur. 682 00:36:55,458 --> 00:36:57,709 Heute habt ihr vielleicht gewonnen. 683 00:36:57,792 --> 00:37:01,000 Genieß es, denn das wird nicht lange anhalten. 684 00:37:01,083 --> 00:37:05,125 Morgen ist ein neuer Tag, und wir sind hinter dir her. 685 00:37:05,208 --> 00:37:08,041 Oder jemandem von denen. Oder allen von ihnen. 686 00:37:08,583 --> 00:37:12,458 Vielleicht hast du das nicht gehört, aber unser Partner wurde angeschossen. 687 00:37:13,500 --> 00:37:14,959 Wie willst du das übertreffen? 688 00:37:15,041 --> 00:37:16,166 Ganz einfach. 689 00:37:16,875 --> 00:37:18,041 Er hat sich doch erholt? 690 00:37:19,792 --> 00:37:21,000 Halt die Augen offen. 691 00:37:21,500 --> 00:37:22,917 Es kommt. 692 00:38:52,583 --> 00:38:54,417 Untertitel von: Gudrun Winter