1 00:00:02,417 --> 00:00:03,333 你感觉如何? 2 00:00:04,375 --> 00:00:05,208 很好 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,125 为什么? 4 00:00:09,667 --> 00:00:11,041 因为我能控制 5 00:00:14,166 --> 00:00:15,500 能持续多久? 6 00:00:18,542 --> 00:00:19,959 我想要多久都行 7 00:00:25,792 --> 00:00:29,083 -抱歉 我以为关机了 -世界在呼唤你 8 00:00:30,542 --> 00:00:31,375 他到了吗? 9 00:00:31,458 --> 00:00:34,000 到了 他的航班延误了 但我们正过来找你 10 00:00:34,083 --> 00:00:36,208 不 我不在办公室 带他去法庭 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,750 -那么给证人做准备呢? -在路上做 12 00:00:39,291 --> 00:00:40,208 -我来? -是的 13 00:00:40,291 --> 00:00:42,125 你了解案情 没时间了 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,000 他到了法庭 就要上证人席了 15 00:00:44,083 --> 00:00:47,709 当然 他好烂 说唱钱斯唱歌烂透了 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,709 我的天 你让我头痛 17 00:00:50,792 --> 00:00:53,250 -阿维 我们需要为作证做准备 -不 我们需要吵架 18 00:00:53,333 --> 00:00:54,959 不 你要让杰开车 19 00:00:55,041 --> 00:00:57,333 你和我现在要为作证做准备 20 00:00:57,417 --> 00:00:59,166 -离法庭还有多远? -30分钟车程 21 00:00:59,250 --> 00:01:02,792 -能再快点吗? -想被警察拦下来?没问题 22 00:01:02,875 --> 00:01:05,959 朱利叶斯凯恩 他是律所的合伙人之一 他会盘问你 23 00:01:06,041 --> 00:01:08,834 他会问你的名字和职业 24 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 你会回答… 25 00:01:13,458 --> 00:01:16,333 -我的名字和职业 -是什么? 26 00:01:17,041 --> 00:01:18,291 你担心我会忘记? 27 00:01:18,375 --> 00:01:20,667 阿维 我要看到你在证人席上的表现 28 00:01:20,750 --> 00:01:23,917 我是阿维艾普斯 我安排以色列境内 “以色列生存权”提供的游览活动 29 00:01:24,000 --> 00:01:27,375 被告被指控用以色列生存权组织的钱 30 00:01:27,458 --> 00:01:29,041 贿赂外国官员 31 00:01:29,125 --> 00:01:30,875 你知道这不是真的吗? 32 00:01:30,959 --> 00:01:33,583 -是的 我知道这不是真的 -很好 33 00:01:33,667 --> 00:01:35,375 她是个糟糕的女人 但她并不腐败 34 00:01:35,458 --> 00:01:37,375 -不…你不能这样说 -为什么?这是事实 35 00:01:37,458 --> 00:01:41,125 -你在开玩笑吧? -不 是真的 奈芙塔莉人尽可… 36 00:01:45,000 --> 00:01:46,750 -你开得太快了 -闭嘴 37 00:01:46,834 --> 00:01:48,667 -让我回答警察 -你疯了吗? 38 00:01:55,709 --> 00:01:56,959 驾照和行车证 39 00:01:58,083 --> 00:01:59,250 -你还好吗?女士 -没事 40 00:01:59,333 --> 00:02:01,208 我们迟到了 警官 41 00:02:01,291 --> 00:02:02,542 -去哪里? -法庭 42 00:02:02,625 --> 00:02:05,417 我们在雷迪克博斯曼洛哈特律所工作 43 00:02:06,125 --> 00:02:08,583 -你是哪位? -你好 美国警官 44 00:02:08,667 --> 00:02:11,166 他被安排在联邦法庭上作证 45 00:02:11,250 --> 00:02:13,667 我们…我说过了 迟到了 46 00:02:13,959 --> 00:02:17,041 -你要求我们快点? -不 我只是分享信息 47 00:02:17,125 --> 00:02:18,583 包里有什么? 48 00:02:18,875 --> 00:02:20,542 我坐飞机时带的 49 00:02:20,625 --> 00:02:22,375 我问的是里面有什么 而不是怎么来的 50 00:02:22,458 --> 00:02:23,959 -请下车 -警官 51 00:02:24,041 --> 00:02:26,000 只是好奇问一下 为什么拦下我们? 52 00:02:26,083 --> 00:02:28,208 我需要你们全部下车 所以拦下你们 53 00:02:28,291 --> 00:02:30,291 -快 -玛娅 别说了 下车吧 54 00:02:30,375 --> 00:02:31,834 包里有武器吗?有任何利器… 55 00:02:32,583 --> 00:02:34,041 (德克森联邦法院) 56 00:02:34,125 --> 00:02:35,458 (玛娅:被警察拦停 20分钟后到) 57 00:02:35,542 --> 00:02:38,041 你寄支票给犹太联合捐募协会 你却没有责任? 58 00:02:38,125 --> 00:02:40,750 -这全是废话 -阿马多女士 你不是向我保证 59 00:02:40,834 --> 00:02:42,750 你会克制不发脾气吗? 60 00:02:42,834 --> 00:02:45,917 我为什么要克制 而其他人一直不停地说? 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,583 因为这里有两位律师替你说 62 00:02:48,667 --> 00:02:50,542 不 那是因为我是犹太人 63 00:02:51,792 --> 00:02:54,500 -这个法庭上所有人都是犹太人 -他不是犹太人 64 00:02:54,583 --> 00:02:57,750 你说什么? 我做了十年“平安圣殿”的董事 65 00:02:57,834 --> 00:02:59,959 这并不代表什么 脱掉裤子看看 66 00:03:00,041 --> 00:03:02,792 博斯曼先生 如果你不约束她… 67 00:03:02,875 --> 00:03:05,083 -对不起 法官阁下 好的 -好… 68 00:03:05,625 --> 00:03:07,875 杰和玛娅被警察拦停了 69 00:03:07,959 --> 00:03:10,625 -例行路检 -我的天 70 00:03:10,709 --> 00:03:13,333 我和玛娅联系了 她觉得20分钟后能到 71 00:03:13,417 --> 00:03:15,125 (朱利叶斯:休庭30分钟 快) 72 00:03:15,208 --> 00:03:17,583 他们休庭30分钟 不会有事的 73 00:03:17,667 --> 00:03:19,208 -我不抱信心 -请站起来 74 00:03:19,291 --> 00:03:21,250 -把手放在车上 -你开玩笑吧? 75 00:03:21,333 --> 00:03:23,375 -这是你的吗? -我有医生处方 76 00:03:23,458 --> 00:03:25,583 -在哪里? -在耶路撒冷区 77 00:03:25,834 --> 00:03:28,083 你的药物 你的车 你们俩被捕了 快 78 00:03:28,166 --> 00:03:29,125 有没搞错? 79 00:03:29,875 --> 00:03:31,125 手放在背后 80 00:03:31,208 --> 00:03:34,041 你们为什么这样做? 谢尔登阿德尔森是我表亲 81 00:03:34,125 --> 00:03:37,458 车辆会被没收 你要另找交通工具 女士 82 00:03:37,792 --> 00:03:40,500 -为什么没逮捕我? -玛娅 联系黛安 83 00:03:40,583 --> 00:03:43,208 26街和加州大道拐角处 中午到 我们需要保释 84 00:03:43,834 --> 00:03:44,750 走 85 00:03:47,792 --> 00:03:50,291 (“26街和加州大道拐角处” 刑事法庭) 86 00:03:54,709 --> 00:03:55,542 莉兹 87 00:03:56,875 --> 00:03:58,625 -401保释法庭 -好的 88 00:03:59,709 --> 00:04:02,834 -药物是谁的? -证人的 警方认为是非法的 89 00:04:04,291 --> 00:04:07,125 -那他们为什么没抓你? -我不知道 90 00:04:07,208 --> 00:04:09,792 杰说这是“司机是黑人 就要靠边停车” 91 00:04:09,875 --> 00:04:11,875 好 我会申请自我保释 92 00:04:14,083 --> 00:04:14,917 出什么事了? 93 00:04:16,250 --> 00:04:17,667 没什么 只是… 94 00:04:19,834 --> 00:04:21,667 -没什么 -案件354A 95 00:04:21,750 --> 00:04:24,291 男性 19号 人身攻击 96 00:04:24,375 --> 00:04:26,875 -你要说什么?助理检察官 -杰来了 97 00:04:26,959 --> 00:04:28,458 我们是被捕人的律师 98 00:04:30,166 --> 00:04:31,667 天啊 真高兴看到你们 99 00:04:31,750 --> 00:04:34,333 -阿维呢? -他在我后面两组 100 00:04:34,417 --> 00:04:36,750 -你还好吗? -没事 应该让玛娅开车的 101 00:04:45,125 --> 00:04:48,166 -最近做过精神评估吗? -不 法官阁下 102 00:04:48,750 --> 00:04:51,041 让我猜猜 如果我查阅这份文件 103 00:04:51,125 --> 00:04:54,458 我会找到请求法庭下令 做精神评估的申请书 104 00:04:54,542 --> 00:04:55,375 是 法官阁下 105 00:05:04,458 --> 00:05:05,959 -他们是移海局的 -什么? 106 00:05:06,667 --> 00:05:07,500 那四个人 107 00:05:08,709 --> 00:05:10,500 他们是便衣移民局探员 108 00:05:10,583 --> 00:05:12,291 我在司法部时见过他们 109 00:05:13,875 --> 00:05:16,291 -我觉得他们为你而来 -我?为什么? 110 00:05:16,667 --> 00:05:19,041 -你没有问题吧? -公民身份?没有 111 00:05:19,125 --> 00:05:21,000 -你有出生证明吗? -有的 112 00:05:22,333 --> 00:05:24,792 -你确定? -是的 113 00:05:25,291 --> 00:05:26,750 无论杰的现状怎样 114 00:05:26,834 --> 00:05:29,166 一旦被抓走就很难联系到了 115 00:05:29,250 --> 00:05:31,083 我知道 他们就是这样办事的 116 00:05:31,166 --> 00:05:33,583 他们在刑事法庭外等着 然后抓人 117 00:05:33,667 --> 00:05:37,458 案件358A 男性 21号 持有毒品 118 00:05:38,333 --> 00:05:41,917 -说吧?助检官蒂蒙斯 -迪佩西亚先生有弃保潜逃的危险 119 00:05:42,000 --> 00:05:44,500 因为他的共同被告人最近刚从国外来 120 00:05:44,583 --> 00:05:46,834 -辩方求情吗? -是 法官阁下 121 00:05:46,917 --> 00:05:49,667 但首先我们以为 122 00:05:49,750 --> 00:05:52,834 芝加哥是移民庇护城市 123 00:05:52,917 --> 00:05:56,625 所以我们很惊讶 四位移民局官员 124 00:05:56,709 --> 00:05:59,000 -居然与县治安官合作 -法官阁下 125 00:05:59,083 --> 00:06:01,875 我完全不知道对方律师在说什么 126 00:06:01,959 --> 00:06:03,625 那就问问她 你在说什么? 127 00:06:03,709 --> 00:06:07,417 站在后面的四位男士 他们是移海局探员 128 00:06:08,500 --> 00:06:10,542 先生们 这是真的吗? 129 00:06:10,875 --> 00:06:12,583 你们是移民执法局的人吗? 130 00:06:12,667 --> 00:06:15,166 无意冒犯 女士 你不能问我们这个问题 131 00:06:15,250 --> 00:06:16,792 (苏珊莫里斯法官) 132 00:06:16,875 --> 00:06:17,709 过来 133 00:06:21,333 --> 00:06:22,166 我说了过来 134 00:06:28,750 --> 00:06:29,583 女士 135 00:06:30,166 --> 00:06:31,041 应该是“法官阁下” 136 00:06:33,041 --> 00:06:33,875 法官阁下 137 00:06:33,959 --> 00:06:37,417 我们依然生活在民主社会 138 00:06:37,500 --> 00:06:39,542 但事实上 在这四面墙之内 139 00:06:40,875 --> 00:06:42,000 你们处于君主体制下 140 00:06:43,291 --> 00:06:45,417 而我坐在王座上 141 00:06:46,667 --> 00:06:50,125 当我问你问题时 你要回答 142 00:06:50,208 --> 00:06:52,834 否则我会将你与你的同事 以藐视法庭罪收押 143 00:06:53,500 --> 00:06:54,333 你叫什么名字? 144 00:06:55,166 --> 00:06:57,333 -派崔克贝斯哈特 -你为什么来这里? 145 00:06:57,625 --> 00:06:59,959 我是移民及海关执法局的律师 146 00:07:00,041 --> 00:07:02,166 我们有针对杰迪佩西亚的扣押令 147 00:07:03,792 --> 00:07:06,750 律师 为了确定保释金额 148 00:07:06,834 --> 00:07:09,166 你们有什么利于你们当事人的事实? 149 00:07:10,291 --> 00:07:12,875 我们不求情 法官阁下 150 00:07:13,625 --> 00:07:16,667 我们要求保释金为1000元 法官阁下 151 00:07:16,750 --> 00:07:18,375 我们现在拿不出这么多钱 法官阁下 152 00:07:18,792 --> 00:07:20,750 那我就定保释金100元 153 00:07:20,834 --> 00:07:23,250 还是付不起 法官阁下 154 00:07:23,333 --> 00:07:25,166 今天只要交10元 155 00:07:25,250 --> 00:07:26,959 这金额还是太高 156 00:07:27,041 --> 00:07:28,875 法官阁下 她们显然在耍花样 157 00:07:31,208 --> 00:07:35,125 被告继续由库克县收押 158 00:07:35,208 --> 00:07:38,125 直到他提交保释金为止 159 00:07:38,583 --> 00:07:39,417 下一个 160 00:07:44,709 --> 00:07:46,417 你在这里时 他们不能碰你 161 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 你的证明都在吧? 162 00:07:48,291 --> 00:07:51,166 我妹妹收着 布丽奇特喜欢收集家谱 163 00:07:51,250 --> 00:07:52,875 她保留着各种文件 164 00:07:52,959 --> 00:07:56,417 -你见过你的出生证明? -是的 我投票 交税 165 00:07:56,500 --> 00:07:58,625 好的 这只是官僚错误 166 00:07:58,709 --> 00:08:01,542 玛娅 联系他的妹妹 拿到他的出生证明 167 00:08:01,625 --> 00:08:04,291 我找移民法官申请紧急听证会 168 00:08:04,667 --> 00:08:07,500 朱利叶斯 我们需要人帮忙保释阿维 169 00:08:07,667 --> 00:08:10,417 我马上到 法官否决了延期 170 00:08:10,500 --> 00:08:11,333 (联邦法庭) 171 00:08:11,417 --> 00:08:12,667 (大芝加哥地区移民法院) 172 00:08:12,750 --> 00:08:14,291 (美国公民及移民服务局) 173 00:08:21,291 --> 00:08:25,166 早上好 法官阁下 我是代理杰迪佩西亚的黛安洛哈特 174 00:08:25,250 --> 00:08:26,542 再说一遍 请大声点 175 00:08:28,125 --> 00:08:33,458 早上好 法官阁下 黛安洛哈特与莉兹雷迪克… 176 00:08:33,542 --> 00:08:34,375 请大声点 177 00:08:35,542 --> 00:08:36,834 早上好 法官阁下 178 00:08:36,917 --> 00:08:40,709 黛安洛哈特与莉兹雷迪克 在此代理杰迪佩西亚 179 00:08:40,875 --> 00:08:44,208 我是代表移民及海关执法局的 拉尔夫贝尔迪 180 00:08:44,291 --> 00:08:45,375 大家早上好 181 00:08:47,125 --> 00:08:48,917 对不起 法官 我们听不到 182 00:08:49,917 --> 00:08:54,291 我说早上好 非法入境的人在哪里? 183 00:08:54,375 --> 00:08:56,875 他不是非法入境者 法官阁下 184 00:08:56,959 --> 00:09:00,417 此时他因另一与此案无关的指控 185 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 被关押在库克县法院 186 00:09:02,125 --> 00:09:06,625 法官阁下 我是移民及海关执法局的 派崔克贝斯哈特 187 00:09:07,041 --> 00:09:08,542 我们已经提交扣押令 188 00:09:08,625 --> 00:09:11,667 我们请求立即将其遣送回尼日利亚 189 00:09:11,750 --> 00:09:14,542 那里是迪佩西亚先生的出生地 190 00:09:14,625 --> 00:09:17,500 基于什么签发的扣押令? 191 00:09:18,375 --> 00:09:21,458 我们已将他的出生证明扫描件给你了 法官阁下 192 00:09:21,542 --> 00:09:26,041 法官阁下 我们还没有… 我们还没有看到出生证明 193 00:09:26,959 --> 00:09:31,625 这上面写着 他出生于1980年5月2日 194 00:09:32,166 --> 00:09:35,500 地点是卡诺镇的白拉瓦医院 195 00:09:35,583 --> 00:09:38,709 那里位于尼日利亚 你们看 196 00:09:40,583 --> 00:09:45,208 不…这上面写着 “杰米尔道克佩斯迪佩西亚” 197 00:09:45,291 --> 00:09:46,959 这不是我们当事人的名字 198 00:09:47,041 --> 00:09:49,041 法官阁下 显然这是误会 199 00:09:49,125 --> 00:09:53,375 法官阁下 请给我们机会提供文件 200 00:09:53,667 --> 00:09:58,083 证明迪佩西亚先生是生于美国的公民 201 00:09:58,166 --> 00:09:59,875 需要多长时间? 202 00:10:01,500 --> 00:10:02,667 一小时 法官阁下 203 00:10:07,250 --> 00:10:10,709 玛娅 我们有一小时 现在就需要出生证明 204 00:10:10,792 --> 00:10:12,917 我们在尽力 他妹妹觉得在她手中 205 00:10:13,000 --> 00:10:15,500 -我会拿来副本 -太好了 206 00:10:17,125 --> 00:10:19,458 我拿了箱子就跳上了车 207 00:10:19,542 --> 00:10:20,750 把孩子放在邻居家… 208 00:10:21,959 --> 00:10:25,542 -应该在这里面 -这太离谱了 我们出生在这里 209 00:10:25,792 --> 00:10:27,583 有时候这国家真让我恼火 210 00:10:27,667 --> 00:10:28,959 这会让爸妈难过死的 211 00:10:29,333 --> 00:10:30,959 只是他们已经死了 212 00:10:31,583 --> 00:10:32,417 不好笑 213 00:10:33,417 --> 00:10:34,500 我是坏妹妹 214 00:10:35,583 --> 00:10:38,417 -这是杰和我小的时候 -这里 看? 215 00:10:38,500 --> 00:10:40,542 -出生在美国 -谢天谢地 216 00:10:40,625 --> 00:10:43,417 太好了 我去复印 马上回来 217 00:10:43,500 --> 00:10:46,000 -他们必须放了他吧? -对 交了保释金就行 218 00:10:48,583 --> 00:10:49,792 -怎么了? -没什么 219 00:10:49,875 --> 00:10:51,667 我还以为给错了出生证明 220 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 -错的… -不 这张是我的 221 00:10:53,583 --> 00:10:56,375 -他们的出生时间只差15分钟 -你和杰是双胞胎? 222 00:10:56,458 --> 00:10:58,375 对 出生在港湾医院 223 00:10:58,458 --> 00:10:59,291 我能看看吗? 224 00:11:02,875 --> 00:11:05,500 我送复印件去法庭 再见 225 00:11:10,917 --> 00:11:11,792 怎么了? 226 00:11:12,583 --> 00:11:14,375 我觉得杰的出生证明可能是假的 227 00:11:14,458 --> 00:11:16,208 (出生证明) 228 00:12:49,792 --> 00:12:51,041 (大芝加哥地区移民法院) 229 00:12:51,125 --> 00:12:52,583 (美国公民及移民服务局) 230 00:12:54,041 --> 00:12:56,625 我不明白有什么问题 231 00:12:56,709 --> 00:12:58,250 这是他妹妹的出生证明 232 00:12:58,333 --> 00:13:00,500 -这上面写着“女性” 看? -是 233 00:13:00,583 --> 00:13:04,792 -这不是明摆着的吗? -是 但这是杰的出生证明 234 00:13:04,875 --> 00:13:06,041 (杰迪佩西亚 男性) 235 00:13:06,250 --> 00:13:07,083 男性 236 00:13:07,166 --> 00:13:08,125 -对 -好 237 00:13:08,208 --> 00:13:09,917 他们用修正液改了性别 238 00:13:10,000 --> 00:13:12,291 这是他妹妹的出生证明 239 00:13:12,375 --> 00:13:14,625 他们复制了一份 改成了杰的 240 00:13:15,250 --> 00:13:16,834 -什么? -看最下面的缺口? 241 00:13:17,458 --> 00:13:19,041 完全一样 242 00:13:24,000 --> 00:13:25,333 你可以说:“完了” 243 00:13:25,792 --> 00:13:27,125 (“26街和加州大道拐角处” 刑事法庭) 244 00:13:31,542 --> 00:13:32,458 我不是美国人? 245 00:13:33,375 --> 00:13:37,083 不是 你们也不是双胞胎 246 00:13:38,542 --> 00:13:40,959 你妹妹布丽奇特出生在这里 247 00:13:41,041 --> 00:13:44,000 但你早她一年出生在尼日利亚 248 00:13:44,709 --> 00:13:45,834 我的天 249 00:13:48,417 --> 00:13:49,291 我叫什么名字? 250 00:13:50,458 --> 00:13:52,959 杰米尔道克佩斯迪佩西亚 251 00:13:53,041 --> 00:13:54,375 那是我大伯的名字 252 00:13:55,709 --> 00:13:58,667 你父母复制了你妹妹的出生证明 253 00:13:59,583 --> 00:14:01,875 所以我有麻烦了 254 00:14:02,166 --> 00:14:04,917 不 我们在尝试一些方法 255 00:14:05,000 --> 00:14:06,500 天啊 真是疯了 256 00:14:06,792 --> 00:14:10,542 你父母希望你拥有美好的生活 所以他们这样做 257 00:14:10,625 --> 00:14:11,667 我妹妹们知道吗? 258 00:14:12,000 --> 00:14:12,834 不知道 259 00:14:13,542 --> 00:14:17,583 杰 所以关键 260 00:14:17,667 --> 00:14:19,750 是不能让移海局抓到你 261 00:14:21,125 --> 00:14:22,709 这并不重要 对吗? 262 00:14:23,333 --> 00:14:24,500 他们可以驱逐我出境 263 00:14:26,959 --> 00:14:28,458 我不是美国公民 264 00:14:29,959 --> 00:14:32,417 我们要把你留在库克县法院 265 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 -这是和他们对抗的唯一办法 -杰迪佩西亚? 266 00:14:37,917 --> 00:14:39,834 -什么事? -法庭传召他 267 00:14:40,166 --> 00:14:42,166 -为什么? -我不知道 我只是听命行事 268 00:14:42,250 --> 00:14:44,000 你做的可远远不止是听命行事 269 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 -这是什么意思? -和移海局勾结 270 00:14:46,166 --> 00:14:48,667 得了 你说得他们像恐怖分子一样 271 00:14:49,375 --> 00:14:51,083 他们只是依法行事 272 00:14:51,166 --> 00:14:53,709 他们在做自己的工作 他是非法入境 273 00:14:54,834 --> 00:14:56,834 你想改变王法? 274 00:14:56,917 --> 00:14:58,917 那就竞选公职 改变法律 275 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 但别怪我依法办事 我们走 276 00:15:02,667 --> 00:15:03,542 杰来了 277 00:15:03,625 --> 00:15:06,667 杰 你还好吗? 278 00:15:06,750 --> 00:15:09,000 -没事 你们呢? -我们来了 279 00:15:09,709 --> 00:15:13,083 -看来我38岁了 -我的天 你能相信吗? 280 00:15:13,291 --> 00:15:14,542 你的确看起来老一些 281 00:15:16,250 --> 00:15:17,667 我们还认识尼日利亚那边的人吗? 282 00:15:19,333 --> 00:15:21,208 我会把妈妈老家的来信寄给你 283 00:15:21,291 --> 00:15:23,667 -我只想拥抱你 -在这次审理之后 284 00:15:24,041 --> 00:15:25,875 在他们把我押回去之前 好吗? 285 00:15:26,166 --> 00:15:27,250 -好 -好 286 00:15:27,333 --> 00:15:30,375 案件358A 持有毒品 又见面了 287 00:15:31,125 --> 00:15:32,709 保释金的情况有变化吗? 288 00:15:32,917 --> 00:15:35,291 -你们找到了10元吗? -没有 女士 还在找 289 00:15:35,375 --> 00:15:39,667 法官阁下 迪佩西亚车内发现的毒品 实验室进行了加快化验 290 00:15:39,750 --> 00:15:42,667 -太厉害了 -州检撤销起诉 291 00:15:42,750 --> 00:15:46,041 -法官阁下 这是阴谋 -是吗?释放你当事人的阴谋? 292 00:15:46,125 --> 00:15:49,792 是的 直接释放给“恰好” 提前收到通知的移海局探员 293 00:15:49,875 --> 00:15:52,750 贝斯哈特先生 很高兴再次见到你 294 00:15:52,834 --> 00:15:53,875 我很高兴回来 法官阁下 295 00:15:53,959 --> 00:15:57,792 我们还确认迪佩西亚先生车上的乘客 艾普斯先生 296 00:15:57,875 --> 00:16:00,125 事实上 拥有那些药物的医生处方 297 00:16:00,208 --> 00:16:02,291 所以 他被释放了 298 00:16:02,375 --> 00:16:05,166 -所以你… -撤销起诉 299 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 当然我们对误会深感抱歉 300 00:16:07,291 --> 00:16:10,625 没案子时 我不能假装有案子 301 00:16:14,500 --> 00:16:16,041 迪佩西亚先生 302 00:16:17,041 --> 00:16:20,500 在我的法庭上 你要行为得体 303 00:16:20,583 --> 00:16:23,709 如果你的行为没有礼貌 304 00:16:23,792 --> 00:16:26,542 我将被迫以藐视法庭罪将你收押 305 00:16:27,875 --> 00:16:28,709 快演 306 00:16:30,625 --> 00:16:32,792 你不能告诉我做什么 法官 307 00:16:33,083 --> 00:16:34,917 -你说什么? -大声点 308 00:16:35,000 --> 00:16:37,709 我说 我认为… 309 00:16:37,792 --> 00:16:40,166 法庭无权告诉我做任何事 310 00:16:40,250 --> 00:16:43,250 -我给你最后一次警告 -让这法庭见鬼去 311 00:16:44,500 --> 00:16:46,375 我已经警告过你了 先生 312 00:16:47,208 --> 00:16:49,000 我以藐视法庭罪将你收押 313 00:16:49,625 --> 00:16:52,041 将被告带回拘留室 314 00:16:52,125 --> 00:16:56,625 迪佩西亚先生继续由州法院收押 315 00:16:57,291 --> 00:16:59,000 -下一个 -我们支持你 316 00:16:59,083 --> 00:17:00,333 我爱你们 317 00:17:02,542 --> 00:17:05,625 街头骗局的问题在于 最终我会找到杯子下的豆子 318 00:17:05,917 --> 00:17:09,250 为了抓一个人 你烧了多少纳税人的钱? 319 00:17:09,333 --> 00:17:12,750 -我问你一个问题 -不 先回答我 这不是假设性问题 320 00:17:12,834 --> 00:17:14,417 你烧了多少钱? 321 00:17:15,083 --> 00:17:16,709 你们俩是理想主义者 对吗? 322 00:17:17,083 --> 00:17:20,417 伸张正义值得所有的牺牲和辛苦? 我同意 323 00:17:20,500 --> 00:17:23,834 我本应该参加儿子的六岁生日派对 而我却在这里 324 00:17:23,917 --> 00:17:27,166 确保联邦的权力高于州的权利 325 00:17:30,834 --> 00:17:34,458 老天 他去申请压过州权的 联邦法院书面命令 326 00:17:34,542 --> 00:17:37,583 -我们要争取开庭 -对 我们还需要终结的大招 327 00:17:38,083 --> 00:17:40,000 快速审理合法居住权? 328 00:17:40,750 --> 00:17:44,375 -我们可以申请爱因斯坦签证 -以什么专长申请? 329 00:17:44,458 --> 00:17:48,208 -调查员?他有执照 -希望不大 330 00:17:48,291 --> 00:17:49,333 他画画 杰会画画 331 00:17:49,417 --> 00:17:51,709 -画什么? -画图片 他非常擅长 332 00:17:51,792 --> 00:17:53,667 -他是画家? -对 图画小说 333 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 -他拿过薪酬吗? -我不知道 334 00:17:56,000 --> 00:17:57,875 -你怎么看? -我们可以试试 335 00:17:57,959 --> 00:18:00,458 梅丽莎 叫上他的妹妹去找他的画 336 00:18:00,542 --> 00:18:01,458 我们去法院 337 00:18:03,500 --> 00:18:05,125 (德克森联邦法院) 338 00:18:06,625 --> 00:18:10,083 法官阁下 我们有理由相信 我们的证人阿维艾普斯 339 00:18:10,166 --> 00:18:11,792 已经返回了以色列 340 00:18:11,875 --> 00:18:14,333 -你想让我怎么做? -我们请求诉讼延期 341 00:18:14,417 --> 00:18:16,750 直到我们能够让他返回 342 00:18:17,000 --> 00:18:19,125 -他是谁? -鉴于庭审的速度 343 00:18:19,208 --> 00:18:20,625 你可能有时间 344 00:18:20,709 --> 00:18:22,333 -不知道 -让他取道南极再回来 345 00:18:22,417 --> 00:18:25,083 除此之外 不准再以任何理由延期 346 00:18:25,166 --> 00:18:26,208 (西蒙卡索维茨法官) 347 00:18:26,291 --> 00:18:29,458 所以 撤销动议 最后陈述 说到哪里了? 348 00:18:29,542 --> 00:18:31,709 事实上我们增加了一位证人 法官阁下 349 00:18:31,792 --> 00:18:33,834 -这位证人有名字吗? -有 法官阁下 350 00:18:34,709 --> 00:18:35,750 杰迪佩西亚 351 00:18:35,834 --> 00:18:38,000 反对 法官阁下 352 00:18:38,083 --> 00:18:41,625 反对 迪佩西亚先生 是我们律所的雇员 法官阁下 353 00:18:41,709 --> 00:18:44,166 杰迪佩西亚此时被州法院收押 354 00:18:44,250 --> 00:18:47,125 戈特利布先生和那位跟他耳语的人 355 00:18:48,333 --> 00:18:51,000 要把迪佩西亚先生转移至联邦监管 356 00:18:51,083 --> 00:18:53,834 这样移海局可以轻易抓到他 357 00:18:53,917 --> 00:18:55,625 这是令人发指的指控 法官阁下 358 00:18:55,709 --> 00:18:58,917 要反驳辩方证词 该证人必须出庭 359 00:18:59,000 --> 00:19:03,291 在迪佩西亚先生作证的问题上 我将听取双方律师的口头辩论 360 00:19:03,375 --> 00:19:04,625 你先说 戈特利布 361 00:19:04,709 --> 00:19:08,000 他是我认识的共和党调解人 我去看看能为杰做什么 362 00:19:13,291 --> 00:19:15,125 没人 363 00:19:15,208 --> 00:19:16,083 你知道些什么? 364 00:19:16,625 --> 00:19:18,458 没人针对你们律所 365 00:19:18,542 --> 00:19:21,500 共和党和遣返你们的调查员 一点关系也没有 366 00:19:21,583 --> 00:19:23,083 -但是? -但是什么? 367 00:19:24,000 --> 00:19:27,667 -听起来你要接着说“但是” -不 但是有个“然而” 368 00:19:27,750 --> 00:19:30,750 然而 这并不代表我们不能做点什么 369 00:19:31,333 --> 00:19:32,542 比如说? 370 00:19:33,083 --> 00:19:36,417 大家喜欢你 朱利叶斯 他们只是不喜欢你的律所 371 00:19:36,500 --> 00:19:38,583 他们认为你的律所 为另一团队整装待发 372 00:19:38,667 --> 00:19:40,875 所以帮我们一个忙 你们有个客户 373 00:19:40,959 --> 00:19:44,500 查查网的尼尔格罗斯 我们听说他发起了一项性格测试 374 00:19:44,583 --> 00:19:46,917 就像剑桥分析公司对特朗普做的 375 00:19:47,291 --> 00:19:49,125 把查查网的合同给我们 376 00:19:49,208 --> 00:19:50,625 我不能这样做 377 00:19:50,709 --> 00:19:52,542 你请我把拇指放在正义天平上 378 00:19:52,625 --> 00:19:55,583 帮助你们非法入境的调查员 我愿意这样做 379 00:19:55,667 --> 00:19:57,083 但我要回报 380 00:19:57,875 --> 00:20:01,834 民主党和查查网 否认有任何数据挖掘行为 381 00:20:01,917 --> 00:20:03,417 我们知道这是瞎扯 382 00:20:04,625 --> 00:20:05,917 我们只是需要证据 383 00:20:08,542 --> 00:20:11,208 好吧 我会想办法 384 00:20:11,375 --> 00:20:13,625 我们不能把查查网的合同给他 385 00:20:13,709 --> 00:20:14,542 我知道 386 00:20:14,709 --> 00:20:17,959 -他为什么这样要求? -可能是看我们的反应 387 00:20:18,041 --> 00:20:20,041 你觉得他可以阻止驱逐出境吗? 388 00:20:20,125 --> 00:20:22,500 是的 他是政治调解人 389 00:20:22,583 --> 00:20:24,875 他打几个电话 移海局就会退下 390 00:20:24,959 --> 00:20:28,750 先拖住他 让他上钩 暗示他你可以拿到合同 391 00:20:28,834 --> 00:20:30,792 好的 你们现在去什么法院? 392 00:20:30,875 --> 00:20:31,917 -联邦地区法院 -民事法院 393 00:20:33,458 --> 00:20:34,375 应该很有趣 394 00:20:34,458 --> 00:20:37,667 (伊州北区 联邦地区法院) 395 00:20:37,750 --> 00:20:39,041 法官阁下 这是联邦法庭 396 00:20:39,125 --> 00:20:41,500 伊州想篡夺你的权力 397 00:20:41,583 --> 00:20:44,000 移海局择院诉讼 398 00:20:44,083 --> 00:20:47,333 这件案子已经在州法院辩论过了 399 00:20:47,417 --> 00:20:50,875 但他们认为能在联邦法院 获得对他们有利的裁决 400 00:20:50,959 --> 00:20:53,667 -我不明白 -很简单 法官阁下 401 00:20:53,750 --> 00:20:57,083 不 这条拉链 似乎同方向了 402 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 (崔格马拉尼法官) 403 00:20:58,959 --> 00:21:02,333 法官阁下 库克县正积极妨碍 404 00:21:02,417 --> 00:21:05,792 正在进行中的执法行为 这违反了联邦法律 405 00:21:05,875 --> 00:21:08,250 不 对方律师是想耍你 法官阁下 406 00:21:08,750 --> 00:21:10,625 我知道你不可能被耍 407 00:21:10,709 --> 00:21:13,875 不…瞧?你拉开了 然后拉链脱落了 408 00:21:14,458 --> 00:21:15,458 这…可以了 409 00:21:16,000 --> 00:21:19,208 法官阁下 再说一遍 这是联邦政府事宜 410 00:21:20,291 --> 00:21:22,041 (芝加哥民事法院) 411 00:21:22,125 --> 00:21:24,208 这是州权事宜 法官阁下 412 00:21:24,291 --> 00:21:27,750 -我们是庇护城市 -而庇护法在这里被用以 413 00:21:27,834 --> 00:21:30,917 非法限制联邦权威 法官阁下 414 00:21:31,000 --> 00:21:33,417 我们都知道州法律不优先于联邦法律 415 00:21:33,500 --> 00:21:34,667 我们没有优先 416 00:21:34,750 --> 00:21:38,917 我们只是辩论州不是联邦政府的延续 417 00:21:39,959 --> 00:21:41,041 我们不是暗示说 418 00:21:41,125 --> 00:21:43,375 州是联邦政府的延续 法官阁下 419 00:21:43,750 --> 00:21:46,667 我们只相信联邦权力高于州的权利 420 00:21:46,750 --> 00:21:48,417 就像在南北战争中… 421 00:21:50,333 --> 00:21:53,125 -法官阁下 -能给我再拿件袍子吗? 422 00:21:53,208 --> 00:21:58,125 法官阁下 辩方可不想提出 审判前保护令动议 423 00:21:59,291 --> 00:22:01,166 审判前保护令与本案有什么关系? 424 00:22:01,250 --> 00:22:04,583 如果我们此动议被否决 425 00:22:04,667 --> 00:22:06,166 -我们想请阁下裁决审判前保护令 -法官阁下 426 00:22:06,250 --> 00:22:07,917 审判前保护令动议与本案完全无关 427 00:22:08,000 --> 00:22:10,667 除非我们使用扬格避让理论 428 00:22:10,750 --> 00:22:14,041 -你在胡说些什么? -也许我们应该休庭 429 00:22:14,125 --> 00:22:16,542 -我衷心同意 法官阁下 -法官阁下 这个问题… 430 00:22:16,625 --> 00:22:18,542 -这项事宜需要严肃地… -需要现在马上裁决 431 00:22:19,458 --> 00:22:22,542 苏珊莫里斯法官以藐视法庭罪 将被告收押 432 00:22:22,625 --> 00:22:25,834 是的… 但苏珊莫里斯法官行为的唯一原因 433 00:22:25,917 --> 00:22:27,750 是制止执行联邦法律 434 00:22:28,667 --> 00:22:31,709 亚利桑那州诉美国一案中清楚声明 435 00:22:31,792 --> 00:22:37,166 移民执法是联邦政府的唯一职权 436 00:22:42,834 --> 00:22:44,000 就这个? 437 00:22:44,083 --> 00:22:46,375 我不知道 他画了很多 我以为… 438 00:22:46,458 --> 00:22:48,875 -有人买他的画吗? -这有什么关系? 439 00:22:48,959 --> 00:22:50,500 有种爱因基坦签证 440 00:22:50,583 --> 00:22:53,333 允许非公民无限期留在美国 441 00:22:53,417 --> 00:22:55,875 前提是证明他们 有什么文化或知识上的价值 442 00:22:56,250 --> 00:22:59,000 爱因斯坦签证?一听就不是杰的风格 443 00:22:59,709 --> 00:23:03,083 任何才华都适用 不仅是科学方面 444 00:23:03,166 --> 00:23:05,709 只是必须要做出重大贡献 445 00:23:05,792 --> 00:23:07,041 或受到评论家赞誉 446 00:23:07,125 --> 00:23:09,333 -图画小说评论家? -是的 我知道 447 00:23:09,417 --> 00:23:11,709 但我们需要更多他的画作样本 448 00:23:12,458 --> 00:23:13,750 你可能想来看看 449 00:23:23,250 --> 00:23:24,208 够了吗? 450 00:23:25,750 --> 00:23:26,792 这是开始 451 00:23:28,125 --> 00:23:30,917 联邦制是我们法律体系的基石 452 00:23:31,000 --> 00:23:34,208 因此我认为下级法院有权 453 00:23:34,291 --> 00:23:36,500 因藐视法庭罪关押迪佩西亚先生 454 00:23:36,583 --> 00:23:39,083 在他被释放之前 455 00:23:39,166 --> 00:23:42,583 联邦政府无权接替关押他 456 00:23:43,166 --> 00:23:44,000 好的… 457 00:23:44,333 --> 00:23:47,667 唐纳德特朗普任命我为法官 458 00:23:47,750 --> 00:23:49,875 他是联邦政府的人 459 00:23:49,959 --> 00:23:51,875 -所以联邦权利… -权力 460 00:23:51,959 --> 00:23:55,291 联邦权力高于州权力 461 00:23:55,625 --> 00:23:56,750 -权利 -是的 462 00:23:56,834 --> 00:23:58,583 所以 我命令法庭… 463 00:23:59,125 --> 00:24:03,041 比我低级的法庭释放那个… 464 00:24:03,375 --> 00:24:05,083 -杰迪佩西亚 -他 465 00:24:06,083 --> 00:24:07,125 给移海局的人 466 00:24:09,709 --> 00:24:10,709 移海局的人 467 00:24:10,917 --> 00:24:12,917 (“26街和加州大道拐角处” 刑事法庭) 468 00:24:17,750 --> 00:24:20,542 莉兹 我输了 469 00:24:20,625 --> 00:24:23,500 联邦法庭刚刚下令 移海局可以抓走杰 470 00:24:23,959 --> 00:24:25,041 这下可有趣了 471 00:24:25,125 --> 00:24:28,333 因为州法庭刚刚下令 他们不能抓走杰 472 00:24:29,792 --> 00:24:31,041 你怎能不爱这个国家? 473 00:24:32,333 --> 00:24:33,166 他们来了 474 00:24:38,000 --> 00:24:41,500 先生 你之前谈到法律 以及依法行事 475 00:24:41,583 --> 00:24:43,208 对 怎么了? 476 00:24:43,291 --> 00:24:44,709 拘留室需要你 477 00:24:45,250 --> 00:24:47,250 让开 库克县 你们需要让开 478 00:24:47,333 --> 00:24:48,709 我们手上有法庭判令 479 00:24:48,792 --> 00:24:51,959 -你们要把被拘留者交给我们 -这项命令 480 00:24:52,041 --> 00:24:54,041 与苏珊莫里斯法官的命令相抵触 481 00:24:54,125 --> 00:24:56,542 那是州院裁决 这是联邦法院裁决 482 00:24:56,625 --> 00:24:58,834 对 但他们是州治安官 他们不用听命于… 483 00:24:58,917 --> 00:25:01,875 -如果他们不听 就必须说出理由 -不 先生 你必须说出理由 484 00:25:02,792 --> 00:25:04,166 看这张法庭判令 485 00:25:04,250 --> 00:25:06,417 你必须现在交出犯人 治安官 486 00:25:09,750 --> 00:25:12,625 不 两项命令抵消了 487 00:25:12,959 --> 00:25:15,208 所以这名犯人哪里都不去 488 00:25:15,291 --> 00:25:16,125 他在哪里? 489 00:25:16,500 --> 00:25:18,542 -什么? -他在哪里?他不在这里 490 00:25:22,583 --> 00:25:23,709 我要去哪里? 491 00:25:24,500 --> 00:25:25,333 联邦法院 492 00:25:26,083 --> 00:25:27,291 你需要出庭作证 493 00:25:34,625 --> 00:25:36,959 我的命令要求以藐视法庭罪关押他 494 00:25:37,041 --> 00:25:39,709 是的 没错 但移交部门收到联邦法庭 495 00:25:39,792 --> 00:25:42,333 卡索维茨法官的命令 需要他出庭作证 496 00:25:42,417 --> 00:25:44,417 要他作证的唯一目的 497 00:25:44,500 --> 00:25:47,041 就是将他诱拐到 本法庭管辖权范围之外 498 00:25:47,125 --> 00:25:49,583 -移送犯人是我们负责的 对吗? -库克县?对 法官阁下 499 00:25:49,667 --> 00:25:51,458 好的 接通司机的电话 500 00:26:02,709 --> 00:26:03,542 喂? 501 00:26:04,500 --> 00:26:05,917 我是斯托默副治安官 法官阁下 502 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 你是不是从库克县法院的刑事审判庭 503 00:26:09,083 --> 00:26:11,542 接走了一位名叫杰迪佩西亚的犯人? 504 00:26:11,625 --> 00:26:14,041 -是的 法官 -你当前位置在哪里? 505 00:26:14,125 --> 00:26:16,291 我们刚刚停在德克森联邦法院外 506 00:26:16,375 --> 00:26:18,875 你仔细听好了 副治安官 507 00:26:18,959 --> 00:26:22,959 你必须现在把那个人带回来 明白吗? 508 00:26:23,041 --> 00:26:25,542 -是 法官 但有一个问题 -什么? 509 00:26:25,959 --> 00:26:27,750 犯人已被带下车 510 00:26:27,834 --> 00:26:29,083 阻止他们… 511 00:26:33,500 --> 00:26:35,291 -他们现在带他过来了 -好的 512 00:26:35,375 --> 00:26:39,500 我们要想办法争取爱因斯坦签证 所以尽量拖延他作证的时间 513 00:26:39,583 --> 00:26:41,792 好的 法官已经失去耐心了 514 00:26:41,875 --> 00:26:43,166 天啊 我也一样 515 00:26:43,834 --> 00:26:45,625 请陈述你的名字和职业 516 00:26:46,542 --> 00:26:48,542 杰迪佩西亚 我是私人调查员 517 00:26:48,625 --> 00:26:50,667 你在机场接了阿维艾普斯 对吗? 518 00:26:50,750 --> 00:26:52,417 -是的 -他根本没到法庭 519 00:26:52,500 --> 00:26:54,583 -为什么? -反对 与本案无关 520 00:26:54,667 --> 00:26:57,959 法官阁下 对方律师想让艾普斯先生 出庭为辩方作证 521 00:26:58,041 --> 00:26:59,959 我们有权知道出了什么事 522 00:27:00,250 --> 00:27:02,291 反对无效 证人可以回答 523 00:27:03,083 --> 00:27:05,458 -他被逮捕了 -没有问题了 法官阁下 524 00:27:06,250 --> 00:27:07,083 就这样? 525 00:27:10,333 --> 00:27:12,166 性格与可信度的问题 不是吗? 526 00:27:14,959 --> 00:27:17,041 -博斯曼先生 -谢谢你 法官阁下 527 00:27:18,291 --> 00:27:19,583 迪佩西亚先生 528 00:27:23,917 --> 00:27:26,792 你在雷迪克博斯曼律所 任私人调查员多长时间了? 529 00:27:27,542 --> 00:27:28,458 四年 530 00:27:30,083 --> 00:27:31,166 你享受工作吗? 531 00:27:34,750 --> 00:27:36,959 是 我认得他 532 00:27:37,041 --> 00:27:40,041 他画的东西很酷 他是杰… 533 00:27:40,333 --> 00:27:42,625 迪佩西亚 我查阅他的东西 534 00:27:42,709 --> 00:27:45,083 找到一张收据 我猜他把画卖给你了? 535 00:27:45,166 --> 00:27:48,083 没错 他画的一些很酷的东西 536 00:27:49,417 --> 00:27:51,709 我喜欢鼓励本地艺术家 537 00:27:51,792 --> 00:27:55,333 才90美元 所以… 538 00:27:55,667 --> 00:27:56,917 怎么?你想买吗? 539 00:27:57,417 --> 00:27:59,375 不…我只是觉得 540 00:28:01,333 --> 00:28:03,625 你的品味非常好 科斯塔斯先生 541 00:28:04,917 --> 00:28:07,166 对 我是说 他画得挺好 所以… 542 00:28:07,375 --> 00:28:09,834 你听起来是个专家 543 00:28:09,917 --> 00:28:13,375 有着敏锐目光 有资历的鉴定人 544 00:28:15,917 --> 00:28:16,750 当然 545 00:28:17,917 --> 00:28:20,709 -你现在有空吗? -什么事? 546 00:28:20,792 --> 00:28:22,500 (大芝加哥地区移民法院 美国公民及移民服务局) 547 00:28:22,667 --> 00:28:26,125 法官阁下 我相信你知道 在家人团聚的案件中 548 00:28:26,208 --> 00:28:28,125 政府不同意同辈保证人 549 00:28:28,208 --> 00:28:31,291 法官阁下 移海局只用“同辈”一词 550 00:28:31,375 --> 00:28:34,709 是希望你忘记这是指兄弟姐妹关系 551 00:28:34,792 --> 00:28:36,875 这是两个人最亲密的关系 552 00:28:36,959 --> 00:28:41,291 法官阁下 迪佩西亚的两个妹妹 都出生在美国 553 00:28:41,375 --> 00:28:44,542 -我们希望… -我是文森特朴法官 554 00:28:44,625 --> 00:28:46,458 温莎法官现在没空 555 00:28:46,542 --> 00:28:50,250 我被告知鳟鱼季到了 他提前离开了 556 00:28:50,333 --> 00:28:51,208 (重新连接中) 557 00:28:53,166 --> 00:28:56,709 申请签证吗?申请理由? 558 00:28:56,792 --> 00:29:00,750 家人团聚 迪佩西亚先生的两个妹妹都出生在… 559 00:29:00,834 --> 00:29:02,417 但事实上 最好是父母 560 00:29:03,458 --> 00:29:04,667 还有其他理由 561 00:29:04,750 --> 00:29:07,750 可以视他为合法居住者吗? 562 00:29:07,834 --> 00:29:10,125 有 他的画作 563 00:29:10,208 --> 00:29:11,583 法官阁下 这太荒谬了 564 00:29:11,667 --> 00:29:14,792 迪佩西亚先生 是有着高超技艺的艺术家 565 00:29:14,875 --> 00:29:16,792 他是律所的调查员 566 00:29:16,875 --> 00:29:20,709 他也是著名的艺术家 我们愿意证明 567 00:29:20,875 --> 00:29:22,125 -用什么证明? -事实上 568 00:29:22,208 --> 00:29:25,083 他的画作马上送到了 法官阁下 569 00:29:25,917 --> 00:29:28,709 绝对值得等待 我的天 570 00:29:29,875 --> 00:29:33,125 伊州法律要求迪佩西亚先生 继续由州法院收押 571 00:29:33,208 --> 00:29:36,250 律师 他现在由联邦法警监管 572 00:29:37,000 --> 00:29:39,667 移海局有有效的逮捕证 我无能为力 573 00:29:39,750 --> 00:29:42,208 法官阁下 无论有没有合法文件 574 00:29:42,875 --> 00:29:45,834 你将他还押联邦监管 他们会将他驱逐出境 575 00:29:45,917 --> 00:29:47,667 那不是我能控制的 576 00:29:47,750 --> 00:29:50,792 我的责任与权威在这里 577 00:29:50,875 --> 00:29:52,333 从这面墙到那面墙 578 00:29:52,417 --> 00:29:53,917 他们到处抓人 法官阁下 579 00:29:54,959 --> 00:29:56,709 在全国范围内 580 00:29:57,333 --> 00:30:00,333 把人抓起来 投放到集中营 581 00:30:00,417 --> 00:30:02,291 现在是2018年 582 00:30:02,667 --> 00:30:05,000 不可能只有我一个人 看到其中的讽刺性 583 00:30:05,083 --> 00:30:08,500 博斯曼先生 我不是基于讽刺性执法 584 00:30:08,917 --> 00:30:10,667 我依法行事 585 00:30:11,000 --> 00:30:12,875 证人可以退庭了 586 00:30:28,125 --> 00:30:28,959 (警察 移海局) 587 00:30:31,125 --> 00:30:34,917 法官阁下 为支持我们对EB-1签证的申请 588 00:30:35,000 --> 00:30:38,125 我们呈上表现 迪佩西亚先生艺术才能的证明 589 00:30:38,208 --> 00:30:40,250 法官阁下 EB-1签证通俗的叫法 590 00:30:40,333 --> 00:30:43,458 是“爱因斯坦签证” 591 00:30:43,542 --> 00:30:46,875 是提供给有伟大才能 及做出卓越贡献的人 592 00:30:48,417 --> 00:30:49,667 核能科学家 593 00:30:50,542 --> 00:30:52,750 和马友友一起演奏的单簧管手 594 00:30:53,709 --> 00:30:55,375 癌症研究员 595 00:30:55,458 --> 00:30:58,458 这些人才配拥有爱因斯坦签证 而不是一个漫画家 596 00:30:58,542 --> 00:31:00,959 戈雅画漫画 法官阁下 597 00:31:01,041 --> 00:31:05,208 最近 凯斯哈林 也在地铁站墙上画漫画 598 00:31:05,291 --> 00:31:08,125 他的作品现在要价六到七位数 599 00:31:08,208 --> 00:31:11,333 但我们就不要在这里假扮专家了 600 00:31:11,417 --> 00:31:13,875 我们请来了高度可信的艺术商 601 00:31:13,959 --> 00:31:16,583 他对迪佩西亚先生的作品非常熟悉 602 00:31:16,667 --> 00:31:18,792 并准备好给出他的评估 603 00:31:18,875 --> 00:31:20,458 好的 他在哪里? 604 00:31:24,375 --> 00:31:27,250 (搜索“美术馆”结果 查查网) 605 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 (图片) 606 00:31:55,583 --> 00:31:57,375 -艺术专家呢? -玛娅带他过来 607 00:31:57,458 --> 00:31:58,709 好的 你在做什么? 608 00:31:58,792 --> 00:31:59,959 微目标朴法官 609 00:32:00,375 --> 00:32:02,417 你猜好法官喜欢什么?狮子 610 00:32:02,500 --> 00:32:05,959 我想我一点也不知道为好 611 00:32:06,041 --> 00:32:07,250 可能这样最好 612 00:32:08,125 --> 00:32:10,667 哪个听起来更好? 第一次展览还是第一次作品集? 613 00:32:11,875 --> 00:32:12,709 作品集 614 00:32:14,667 --> 00:32:16,834 (本地艺术家第一次作品集 给人留下深刻印象) 615 00:32:17,458 --> 00:32:18,625 (创造新闻故事) 616 00:32:18,709 --> 00:32:20,667 你很冷静 为什么? 617 00:32:21,458 --> 00:32:24,291 -我别无选择 -不 不是这样的 618 00:32:25,291 --> 00:32:27,542 你可以恐慌 619 00:32:27,625 --> 00:32:31,083 你可以大叫 你可以扔东西 620 00:32:31,166 --> 00:32:33,208 要什么结果? 621 00:32:34,500 --> 00:32:35,709 砸坏什么东西 622 00:32:38,875 --> 00:32:40,625 这个世界疯了 莉兹 623 00:32:42,083 --> 00:32:44,792 新闻是讽刺文学 并不是真的 624 00:32:46,542 --> 00:32:51,667 炸灰熊的人被派去管理灰熊 625 00:32:53,458 --> 00:32:57,834 所以我决定保持理智的唯一办法 就是专注于自己的小角落 626 00:32:59,333 --> 00:33:01,625 我的律所 还有里面的人 627 00:33:04,083 --> 00:33:06,542 如果我让自己的天地保持理智 628 00:33:06,625 --> 00:33:10,417 那我就不会让疯狂胜出 629 00:33:12,583 --> 00:33:13,709 这是我学到的 630 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 知道是一回事 631 00:33:17,458 --> 00:33:18,959 做到又是另一回事 632 00:33:19,041 --> 00:33:21,291 没错 但我必须着手 633 00:33:22,417 --> 00:33:23,250 为什么不从今天开始? 634 00:33:24,417 --> 00:33:26,375 -为什么不从杰开始? -对 635 00:33:27,000 --> 00:33:28,542 黛安 莉兹 这是凯文 636 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 你好 637 00:33:36,083 --> 00:33:38,667 给 试试这个 638 00:33:39,250 --> 00:33:40,083 漂亮 639 00:33:41,542 --> 00:33:42,458 好 640 00:33:43,792 --> 00:33:46,458 你收藏漫画册 对吗?科斯塔斯先生 641 00:33:47,041 --> 00:33:50,500 是 还有图画小说 642 00:33:53,792 --> 00:33:57,542 经过对迪佩西亚先生作品的评估 643 00:33:57,625 --> 00:34:00,250 你对他的艺术作品有什么专业意见? 644 00:34:01,792 --> 00:34:06,542 通常 这种流派依赖于派生修饰 645 00:34:06,625 --> 00:34:09,417 但这些?这些是例外 646 00:34:10,750 --> 00:34:16,542 他的傀儡般的极简艺术 迪佩西亚先生运用的故意的忧郁 647 00:34:16,625 --> 00:34:20,125 无异于未经雕琢的天才 648 00:34:22,458 --> 00:34:23,333 我… 649 00:34:24,458 --> 00:34:26,333 事实上 650 00:34:27,375 --> 00:34:31,750 你是不是购买了一些 迪佩西亚先生的作品? 651 00:34:33,166 --> 00:34:35,667 是的… 652 00:34:36,083 --> 00:34:39,166 是的 主要是早期作品 653 00:34:39,792 --> 00:34:41,959 -谢谢… -不客气 654 00:34:42,041 --> 00:34:44,542 科斯塔斯先生 你的立场是将这些作品 655 00:34:44,625 --> 00:34:46,709 上升到毕加索或莫奈的高度? 656 00:34:47,250 --> 00:34:51,792 你有没有…听说过比尔芬格尔 657 00:34:51,875 --> 00:34:53,917 -或鲍勃凯恩? -没有 658 00:34:54,000 --> 00:34:55,917 他们创造了蝙蝠侠 659 00:34:56,959 --> 00:34:58,959 当年那些书1毛钱一本 660 00:34:59,041 --> 00:35:03,166 现在有些已经价值百万美元 661 00:35:04,834 --> 00:35:07,709 这个像在早间儿童节目中 出现的卡通狮子 662 00:35:07,792 --> 00:35:11,208 其实这是我最喜欢的 可以递给我吗? 663 00:35:11,291 --> 00:35:12,417 是的 可以 664 00:35:17,291 --> 00:35:19,959 很难解释 但我被它吸引 665 00:35:20,041 --> 00:35:22,917 对 犹如催眠一般 不是吗? 666 00:35:23,417 --> 00:35:25,333 尤其是毛发 667 00:35:25,667 --> 00:35:29,834 几乎可以听到狮子的吼叫 668 00:35:32,834 --> 00:35:34,375 法官阁下 请允许我提醒法庭 669 00:35:34,458 --> 00:35:37,417 被告现在因藐视法庭被捕 670 00:35:37,500 --> 00:35:39,834 藐视法庭指控已经撤销 法官阁下 671 00:35:39,917 --> 00:35:41,000 在我的职业生涯中 672 00:35:41,083 --> 00:35:44,500 我的办公室只参与办理过一次 EB-1爱因斯坦签证 673 00:35:44,583 --> 00:35:47,750 非常少见 一只卡通狮子并不够资格 674 00:35:47,834 --> 00:35:51,667 法官阁下 贝斯哈特先生 提到了许多核能科学家 675 00:35:51,750 --> 00:35:55,041 以及研究员被给予了爱因斯坦签证 676 00:35:55,125 --> 00:35:58,917 但他没有提到一名较新的获得者 677 00:35:59,709 --> 00:36:00,875 梅拉尼娅特朗普 678 00:36:01,667 --> 00:36:03,250 反对 法官阁下 679 00:36:03,333 --> 00:36:05,959 真奇怪 贝斯哈特先生居然反对 680 00:36:06,041 --> 00:36:09,709 因为他支持给第一夫人 签发爱因斯坦签证 681 00:36:09,792 --> 00:36:14,959 基于理由是这幅照片和她的模特事业 682 00:36:15,583 --> 00:36:20,291 为什么她理应获得爱因斯坦签证 683 00:36:20,375 --> 00:36:22,625 而这位… 684 00:36:23,959 --> 00:36:24,834 却不行? 685 00:36:26,834 --> 00:36:28,166 有成就的艺术家 686 00:36:45,250 --> 00:36:46,083 做得漂亮 687 00:36:46,709 --> 00:36:47,917 谢谢 你是指什么? 688 00:36:48,417 --> 00:36:50,291 你的拖延让你们的调查员拿到了签证 689 00:36:50,375 --> 00:36:53,375 但这家律所刚刚有了一位新敌人 690 00:36:53,625 --> 00:36:56,375 -谁?你? -不只是我 691 00:36:56,458 --> 00:36:58,709 虽说你今天赢了 692 00:36:58,792 --> 00:37:02,000 好好享受吧 因为不会长久 693 00:37:02,083 --> 00:37:06,125 明天又是新的一天 我们会找你麻烦 694 00:37:06,208 --> 00:37:09,041 或是针对外面任何一个人 或是他们所有人 695 00:37:09,583 --> 00:37:11,792 也许你没有听说 696 00:37:11,875 --> 00:37:13,458 我们的一位合伙人中枪了 697 00:37:14,500 --> 00:37:15,959 你要带给我们更大的麻烦有点难 698 00:37:16,041 --> 00:37:17,166 并不难 699 00:37:17,875 --> 00:37:19,041 他康复了 不是吗? 700 00:37:20,792 --> 00:37:22,000 眼睛张大点 701 00:37:22,500 --> 00:37:23,917 麻烦会来的