1 00:00:02,500 --> 00:00:03,875 TIDIGARE... 2 00:00:03,959 --> 00:00:07,000 Ja, de kan riva sönder det men det gör de inte. 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,875 ADRIAN HAR BLIVIT SKJUTEN 4 00:00:12,959 --> 00:00:15,291 -Vi ser på klienterna. -Okej. 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,917 Frank Gwinn. Han sålde skor, va? 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,583 Det kan vara Sweeney. Han är hustrumördare. 7 00:00:20,667 --> 00:00:24,375 Jag har två stycken överst på listan. Dylan Stack och Felix Staples. 8 00:00:24,458 --> 00:00:25,291 JAY OCH MARISSA JAGAR MISSTÄNKTA 9 00:00:25,375 --> 00:00:28,083 -Jag behöver din klientlista. -Jag har tystnadsplikt. 10 00:00:28,166 --> 00:00:32,375 Den som sköt Adrian ville döda honom. Adrian lever, så det är inte över. 11 00:00:32,458 --> 00:00:34,542 POLISEN GÖR EN EGEN UTREDNING 12 00:00:43,959 --> 00:00:45,959 EN BIL ÄR PÅ VÄG! 13 00:00:50,875 --> 00:00:52,000 1 MIN 14 00:01:19,917 --> 00:01:21,333 10 MIN 15 00:01:21,417 --> 00:01:22,583 15 MIN 16 00:02:31,083 --> 00:02:32,125 Är du intresserad? 17 00:02:33,542 --> 00:02:34,625 Ursäkta? 18 00:02:34,709 --> 00:02:36,208 Är du intresserad av aikido? 19 00:02:36,875 --> 00:02:39,959 Nej, det är... Det är vackert. 20 00:02:44,667 --> 00:02:45,834 Kom tillbaka på tisdag. 21 00:02:45,917 --> 00:02:48,333 Nej, det är inte jag. 22 00:02:49,417 --> 00:02:50,250 Det är det. 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,333 Nej, jag menar... 24 00:02:54,458 --> 00:02:56,166 Mitt liv är rätt fullt nu. 25 00:02:56,917 --> 00:02:59,125 Du tycker det, men det är det inte. 26 00:03:01,917 --> 00:03:03,583 Kom tillbaka på tisdag. 27 00:03:11,208 --> 00:03:12,917 Ja? Vad är det, Jay? 28 00:03:13,500 --> 00:03:16,834 -Vi har en bättre misstänkt. -En bättre misstänkt? 29 00:03:17,625 --> 00:03:19,250 -För Adrians skytt? -Ja. 30 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 Du sa ju Felix Staples. 31 00:03:21,542 --> 00:03:23,750 Ja, men han har ett alibi. 32 00:03:23,834 --> 00:03:27,834 -Han höll ett tal och det finns en video. -Vi såg på folk som förlorade mot oss. 33 00:03:28,709 --> 00:03:29,959 Det är logiskt. 34 00:03:30,041 --> 00:03:32,166 Vi kom på Dennis Honeycutt. 35 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 Nynazisten? 36 00:03:35,834 --> 00:03:38,583 Ja. Hans hus brändes ned och han klandrade oss. 37 00:03:38,667 --> 00:03:40,917 Okej. Både du och Boseman 38 00:03:41,417 --> 00:03:43,208 mötte honom i rätten. 39 00:03:43,291 --> 00:03:45,875 Du måste vara försiktig. Han är fortfarande där ute. 40 00:03:45,959 --> 00:03:50,500 Okej. Vi frågar Adrian i morgon om Honeycutt kan vara skytten. 41 00:03:53,041 --> 00:03:54,125 Bra jobbat. 42 00:06:00,625 --> 00:06:04,000 Kom igen. Du är Insta-känd. 43 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 -Det är stort. -Det är det inte. 44 00:06:06,959 --> 00:06:10,834 Om mitt program hade 500 000 följare hade jag blivit befordrad. 45 00:06:11,083 --> 00:06:12,959 -Till programledare? -Nej. 46 00:06:14,041 --> 00:06:17,250 Producenter får sällan vara i sändning. 47 00:06:17,333 --> 00:06:19,250 Varför inte? Du är snygg nog. 48 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 Det vet du mycket om. 49 00:06:23,000 --> 00:06:26,125 -För att jag är fotograf? -En jättebra fotograf. 50 00:06:26,917 --> 00:06:32,208 Varje gång jag ser en snygg bild i Gametime Now är det din bild. 51 00:06:33,875 --> 00:06:35,375 Det var OS. 52 00:06:35,458 --> 00:06:39,166 Jag ville se USA:s lag möta Kanada. Så jag bjöd hem henne. 53 00:06:39,834 --> 00:06:42,208 Hon behövde inte komma men det gjorde hon. 54 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 Så där. Bang! 55 00:06:55,083 --> 00:06:55,959 Vad gör du? 56 00:06:56,834 --> 00:06:58,667 Skydd. Jag tänkte... 57 00:07:01,625 --> 00:07:04,667 Kan vi inte låta bli? 58 00:07:04,750 --> 00:07:07,834 Han missade när matchen började så vi såg på det som sändes. 59 00:07:07,917 --> 00:07:09,792 Vi hällde upp vin och hånglade 60 00:07:09,875 --> 00:07:13,583 och jag ville ta det lugnt. Men han tog fram en kondom. 61 00:07:13,667 --> 00:07:14,834 En kondom? Allvarligt? 62 00:07:15,917 --> 00:07:19,208 Hur lång tid efter att du kom dit tog han fram kondomen? 63 00:07:19,291 --> 00:07:20,709 Ungefär tio minuter. 64 00:07:20,959 --> 00:07:24,458 Wow! Tio minuter? Det är rätt snabbt. 65 00:07:24,542 --> 00:07:26,166 -Protest. -Det är det. 66 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 Vad gott! 67 00:07:29,000 --> 00:07:32,166 -Vinet är nog äldre än du. -Jag är inte så ung. 68 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 Du är inte så gammal. Sex år är inget. 69 00:07:35,417 --> 00:07:38,083 Hon sa att hon ville ta det lugnt så det gjorde vi. 70 00:07:38,500 --> 00:07:41,083 Sen pratade vi och drack lite mer. 71 00:07:41,166 --> 00:07:42,834 Jag menar, hon skrattade. 72 00:07:44,041 --> 00:07:45,375 Det fanns inget obehag. 73 00:07:45,458 --> 00:07:47,834 Sen började vi igen. 74 00:07:47,917 --> 00:07:50,625 -Och du pressade henne inte? -Inte alls. 75 00:07:51,500 --> 00:07:54,375 -Men du lade hennes hand på din penis. -Det gjorde jag inte. 76 00:07:55,792 --> 00:07:57,917 -Hon hade sin hand på mitt ben. -Emily? 77 00:07:58,000 --> 00:07:59,583 Ja. Emily rörde handen uppför mitt ben. 78 00:08:00,917 --> 00:08:05,417 Jag visade att jag välkomnade det genom att lägga min hand på hennes. 79 00:08:05,583 --> 00:08:06,625 Okej, för att vara tydliga... 80 00:08:07,041 --> 00:08:10,834 Säger du att du inte lade Emilys hand på din penis? 81 00:08:10,917 --> 00:08:14,417 Det säger jag inte. Jag säger att det var ömsesidigt. 82 00:08:14,667 --> 00:08:18,417 Hon skickade signaler och jag trodde att jag skickade signaler. 83 00:08:18,625 --> 00:08:23,083 Jag vet inte vad han menar med signaler men jag följde honom. 84 00:08:23,166 --> 00:08:26,583 -Men lade du handen på hans ben? -Ja, på hans knän. 85 00:08:26,667 --> 00:08:29,417 Jag sa inte att jag ville ha min hand på hans penis. 86 00:08:29,500 --> 00:08:31,333 Han drog dit den. 87 00:08:31,834 --> 00:08:33,583 Han sträckte sig efter mina trosor. 88 00:08:33,667 --> 00:08:36,041 Var är badrummet? 89 00:08:36,792 --> 00:08:39,000 -Ursäkta? -Han pressade dig igen... 90 00:08:39,083 --> 00:08:41,542 -...och du ville ta det lugnt? -Ja. 91 00:08:41,959 --> 00:08:45,667 Jag trodde att hon ville gå på toa eller sätta in ett pessar. 92 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 -Mår du bra? -Ja. Jag måste bara gå på toa. 93 00:08:49,083 --> 00:08:51,583 Hur skulle jag veta att hon inte ville fortsätta? 94 00:08:51,667 --> 00:08:54,959 -Hon hade avbrutit det en gång. -Nej, hon tog det lugnare. 95 00:08:55,041 --> 00:08:56,959 -Allvarligt? -Jag använder din klients ord. 96 00:08:57,041 --> 00:08:57,959 Okej. 97 00:08:58,041 --> 00:09:02,208 Där var hon en andra gång och försökte stoppa dina närmanden. 98 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Jag såg det inte så. 99 00:09:03,917 --> 00:09:06,000 Jag borde nog gå hem. 100 00:09:07,291 --> 00:09:09,709 -Måste du? -Ja, jag ska jobba i morgon. 101 00:09:09,792 --> 00:09:11,959 Kom igen. Ska du verkligen gå? 102 00:09:12,041 --> 00:09:13,667 Det här är vad jag inte förstår. 103 00:09:13,750 --> 00:09:15,959 Varför gick du inte då? 104 00:09:16,792 --> 00:09:18,792 Jag vet inte. Jag ville gå. 105 00:09:19,250 --> 00:09:20,583 Han gjorde det svårt. 106 00:09:20,667 --> 00:09:24,000 Hon sa: "När börjar matchen?" Jag trodde att hon ville stanna. 107 00:09:24,083 --> 00:09:25,625 Hur gjorde han det svårt? 108 00:09:25,709 --> 00:09:28,542 Han fick det att låta som om det inte skulle vara bra för mig. 109 00:09:28,792 --> 00:09:29,667 Hur då? 110 00:09:30,959 --> 00:09:31,792 Jag vet inte. 111 00:09:33,709 --> 00:09:37,542 Jag gjorde det för att få det överstökat. 112 00:09:37,792 --> 00:09:42,208 Han var så envis och jag gjorde det bara. 113 00:09:42,542 --> 00:09:46,333 -Du tvingade på henne oralsex. -Kom igen. Protest. 114 00:09:46,417 --> 00:09:49,250 -Jag är arg på mig själv. -Du har inte gjort nåt fel. 115 00:09:49,333 --> 00:09:51,917 Om hon hade sagt åt mig att sluta hade jag gjort det. 116 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 -Och det var slutet av dejten? -Ja. 117 00:09:54,458 --> 00:09:55,959 Jag satte mig i en taxi och åkte hem. 118 00:09:56,041 --> 00:10:00,166 Känner du till bloggen "Rövhål att undvika"? 119 00:10:00,959 --> 00:10:01,917 Självklart. 120 00:10:02,125 --> 00:10:07,208 Inom en månad av er dejt lades en sammanfattning av din redogörelse ut. 121 00:10:07,625 --> 00:10:11,750 Tvång, oralsex utan samtycke, 122 00:10:11,834 --> 00:10:14,750 erbjudanden om quid pro quo. Stämmer det? 123 00:10:14,834 --> 00:10:16,583 Var det så de sammanfattade det? 124 00:10:17,000 --> 00:10:20,208 -Håller du inte med? -Jo, jag håller med. 125 00:10:20,291 --> 00:10:22,250 Det finns en mer utförlig redogörelse. 126 00:10:22,333 --> 00:10:26,208 Okej. Men hur hamnade den på Rövhål att undvika? 127 00:10:26,917 --> 00:10:28,667 Efter dejten med Ron... 128 00:10:29,875 --> 00:10:33,291 ...grät jag, och min rumskamrat frågade varför, så jag berättade. 129 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 Hon berättade för Gretchen. 130 00:10:35,333 --> 00:10:39,125 Är det bloggens skapare? Gretchen Mackie? 131 00:10:39,333 --> 00:10:40,166 Ja. 132 00:10:40,500 --> 00:10:43,166 Hon frågade om hon fick lägga upp det och jag sa ja. 133 00:10:43,250 --> 00:10:44,667 Varför sa du ja? 134 00:10:44,750 --> 00:10:48,000 Jag hörde att Ron skulle gå ut med min vän och jag tänkte... 135 00:10:50,625 --> 00:10:53,333 Jag vet inte. Jag tänkte på skidåkning... 136 00:10:54,333 --> 00:10:58,375 ...och hur de sätter ut röda flaggor där isen är för tunn 137 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 eller där det finns laviner. 138 00:11:01,667 --> 00:11:03,458 Det här verkade vara samma sak. 139 00:11:04,375 --> 00:11:07,959 Det kändes fel att gå vidare utan att sätta ut en röd flagga. 140 00:11:10,000 --> 00:11:10,917 Vad hände sen? 141 00:11:11,792 --> 00:11:12,709 Jag fick sparken. 142 00:11:13,458 --> 00:11:16,250 Min chef hörde om bloggen och man kunde söka på mitt namn. 143 00:11:17,041 --> 00:11:22,583 Han såg "oralsex utan samtycke", och trodde att det betydde våldtäkt. 144 00:11:23,458 --> 00:11:24,417 Jag blev ombedd att sluta. 145 00:11:25,000 --> 00:11:26,208 Och andra jobb? 146 00:11:26,291 --> 00:11:29,291 Sportfotografi är en liten värld. Jag har inte fått ett nytt jobb. 147 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 -Är det därför du stämmer henne? -Ja. 148 00:11:31,834 --> 00:11:34,208 Jag vill att det tas ner och jag vill ha en ursäkt. 149 00:11:34,917 --> 00:11:37,250 Jag kan få ett jobb om Emily säger att det inte stämmer. 150 00:11:38,083 --> 00:11:39,750 -Men det är sant. -Nej. 151 00:11:40,333 --> 00:11:41,875 Jag tvingade mig inte på henne. 152 00:11:45,750 --> 00:11:51,041 200 000 i utebliven lön, en ursäkt, och att sidan tar ner Emilys redogörelse. 153 00:11:51,125 --> 00:11:53,000 Hur många manliga advokater har ni? 154 00:11:53,083 --> 00:11:54,291 Jag vet inte. 155 00:11:54,834 --> 00:11:57,291 Har det nåt att göra med våra förhandlingar? 156 00:11:57,375 --> 00:12:00,125 Jag tycker att det är underligt att en byrå med 60 % män, 157 00:12:00,208 --> 00:12:03,875 och en kvinnlig partner har hedrat oss med sin närvaro. 158 00:12:03,959 --> 00:12:04,792 Ja. 159 00:12:05,458 --> 00:12:07,792 Vi kan väl få det att handla om kön. 160 00:12:08,959 --> 00:12:10,500 Det handlar om kön. 161 00:12:11,000 --> 00:12:14,250 Och mitt svar är: "Gör ert bästa." 162 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 Vi kan inte vinna. Vi måste släppa det. 163 00:12:23,250 --> 00:12:25,375 Efter en dag av vittnesmål? 164 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 Båda är överens om vad som hände. 165 00:12:27,208 --> 00:12:28,959 De är inte överens om tolkningen. 166 00:12:30,250 --> 00:12:34,250 -Handlar det om könspolitik igen? -Adrian, det är inte förtal. 167 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Vi har gått igenom klientens pengar. 168 00:12:36,417 --> 00:12:37,709 Vi måste släppa honom. 169 00:12:39,083 --> 00:12:39,917 Okej. 170 00:12:41,250 --> 00:12:44,625 -Jag kan ringa. -Nej. Vi fixar det. Vila du. 171 00:12:44,917 --> 00:12:46,500 Jag hör av mig till Bishop och Sweeney. 172 00:12:46,583 --> 00:12:48,375 Nej. Vi tog hand om det. 173 00:12:50,875 --> 00:12:52,750 -Sammanslagningen, då? -Fixat. 174 00:12:53,834 --> 00:12:55,583 Det blir ingen sammanslagning. 175 00:12:55,667 --> 00:12:58,542 Waltzer använde det för att stjäla våra klienter. 176 00:12:59,083 --> 00:13:02,458 Vi avbröt förhandlingarna och tog två av hans mindre klienter. 177 00:13:03,959 --> 00:13:05,208 Ni gjorde vad? 178 00:13:05,291 --> 00:13:07,500 Han försökte ta våra, så vi tog hans. 179 00:13:08,709 --> 00:13:10,625 Är ni med i maffian eller? 180 00:13:10,709 --> 00:13:13,333 -Jag godkände inte det. -Nej. Vi gjorde det. 181 00:13:15,709 --> 00:13:18,750 -Jag måste tillbaka till jobbet. -Nej, du måste vila. 182 00:13:18,834 --> 00:13:20,000 Vi tar hand om det. 183 00:13:20,709 --> 00:13:21,667 Jay, Marissa, visa honom. 184 00:13:23,667 --> 00:13:28,041 Adrian, vi har begränsat de misstänkta till en klient och nån vi slog. 185 00:13:28,667 --> 00:13:29,500 Vilka? 186 00:13:29,583 --> 00:13:33,959 Felix Staples, alt-höger-ikonen och Dennis Honeycutt, nynazisten. 187 00:13:38,542 --> 00:13:39,375 Är det han? 188 00:13:40,208 --> 00:13:41,792 Jag vet inte men jag tror det. 189 00:13:42,667 --> 00:13:45,000 Bra. Då pratar vi med honom. 190 00:13:45,458 --> 00:13:46,542 Polisen, då? 191 00:13:47,250 --> 00:13:49,750 Vi har fått lite förhinder. 192 00:13:49,834 --> 00:13:52,458 De...använde vår klientlista felaktigt. 193 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 -Liz, vad gjord de med vår klientlista? -Nej, oroa dig inte. 194 00:13:57,333 --> 00:13:59,458 -Ni tar hand om det, va? -Ja. 195 00:13:59,542 --> 00:14:00,750 Vi ger vad vi har till polisen. 196 00:14:00,834 --> 00:14:03,875 Nu ska vi gå och låta dig vila. 197 00:14:03,959 --> 00:14:06,709 Vi kommer tillbaka i kväll och pratar om jobbet. 198 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 -Kom. -Okej. 199 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 Tack. 200 00:14:22,291 --> 00:14:23,458 Ja, det är Adrian Boseman. 201 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 Nej. Jag är fortfarande här. 202 00:14:26,792 --> 00:14:30,542 Vi funderar på att släppa det. Om du ska hoppa, hoppa nu. 203 00:14:32,834 --> 00:14:36,750 Vi följer alla ledtrådar och jagar varje misstänkt, men tack för att ni kom. 204 00:14:36,834 --> 00:14:39,417 Vi såg över våra klienter och det är nog inte en klient. 205 00:14:39,500 --> 00:14:42,959 Det är nån som förlorade mot oss. Dennis Honeycutt, en nynazist. 206 00:14:43,667 --> 00:14:44,834 Vi är nöjda med våra ledtrådar. 207 00:14:45,500 --> 00:14:47,291 -Vi försöker hjälpa dig. -Jag vet. 208 00:14:47,834 --> 00:14:49,000 Varför lyssnar du inte, då? 209 00:14:49,500 --> 00:14:52,125 För att han är vit och den misstänkta är svart. 210 00:14:52,709 --> 00:14:54,917 -Hur vet du det? -Vi uppdaterar er. 211 00:14:55,458 --> 00:14:58,291 -Adrian Boseman sa att han var vit. -Jag vet. Han har fel. 212 00:15:01,458 --> 00:15:02,500 De är bara svin. 213 00:15:02,583 --> 00:15:04,625 Om de inte hittade en ledtråd vill de inte ha en. 214 00:15:04,709 --> 00:15:06,333 Diane, din revisor är här. 215 00:15:07,250 --> 00:15:09,291 Min revisor? Sa han varför? 216 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 Nej. Han behövde bara prata. 217 00:15:11,083 --> 00:15:12,875 Det är inte bra. 218 00:15:13,875 --> 00:15:17,333 Vi ska fråga ut Honeycutt och se vad han har för alibi. 219 00:15:17,417 --> 00:15:20,667 Bra. Jag vill ha ett samtal från er varje timme. 220 00:15:21,208 --> 00:15:22,792 Och... Vänta. 221 00:15:24,250 --> 00:15:25,542 Jay, du jobbar inte här längre. 222 00:15:25,625 --> 00:15:27,041 -Det är okej. -Nej. 223 00:15:27,125 --> 00:15:29,417 Vi vill ha dig tillbaka med 10 % löneförhöjning. 224 00:15:30,875 --> 00:15:33,875 -Jag tror inte att Adrian... -Liz och jag godkänner det. 225 00:15:33,959 --> 00:15:34,792 Välkommen tillbaka. 226 00:15:35,875 --> 00:15:36,709 Tack. 227 00:15:39,917 --> 00:15:41,083 Får jag löneförhöjning? 228 00:15:53,041 --> 00:15:54,667 Åtta till tio år? 229 00:15:54,750 --> 00:15:57,458 Vilken planet ringer du från, Colin? 230 00:15:57,625 --> 00:16:00,834 Planeten Dubbelmord-ger-mer- än-sex-månaders-fängelse. 231 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 -Min kille var inte ens skytten. -Precis. 232 00:16:03,458 --> 00:16:06,125 Han var medbrottsling, så han behöver inte vara skytten. 233 00:16:06,208 --> 00:16:08,542 Läser du från dina anteckningar från skolan? 234 00:16:08,625 --> 00:16:10,625 Han gav Grimes skjuts i sin bil. 235 00:16:10,709 --> 00:16:12,792 Han visste inte att han skulle råna nån och... 236 00:16:14,458 --> 00:16:16,709 Vad hände? 237 00:16:17,291 --> 00:16:19,166 Vad händer? 238 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 Inget. Jag... 239 00:16:23,667 --> 00:16:26,125 Det är nog stressen från målet. 240 00:16:26,792 --> 00:16:28,417 Jag kände en häftig smärta. 241 00:16:29,291 --> 00:16:31,000 Som värkar? 242 00:16:31,083 --> 00:16:33,041 Nej. Jag vet inte. 243 00:16:34,375 --> 00:16:35,250 Vad sägs om ett år? 244 00:16:35,667 --> 00:16:38,834 -Va? -I stället för sex månader, ett år? 245 00:16:38,917 --> 00:16:40,750 Gud, Lucca, fokusera. Andas. 246 00:16:40,834 --> 00:16:42,375 Andas in djupt. 247 00:16:42,458 --> 00:16:44,959 Herregud, Lucca, sätt dig ner. Mår du bra? 248 00:16:45,041 --> 00:16:46,959 Vad är det som händer? 249 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 Inget, inget. Jag måste bara sätta mig ner. 250 00:16:49,959 --> 00:16:51,709 Här är några varma omslag. 251 00:16:51,792 --> 00:16:54,208 -Vilka omslag? -Jag mår bra, Maia. Det går över. 252 00:16:54,291 --> 00:16:57,625 -Hallå? Vad händer? -Colin, jag kan inte gå över ett år. 253 00:16:57,709 --> 00:16:58,583 Va? Hallå? 254 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Hur många veckor har du kvar? 255 00:17:02,166 --> 00:17:03,667 -Fyra. -Fyra? 256 00:17:03,750 --> 00:17:05,542 Ja, jag vill bara sova på ryggen. 257 00:17:06,667 --> 00:17:07,542 Herregud. 258 00:17:07,625 --> 00:17:11,000 Hur kom du hit? Transporterade du? 259 00:17:11,709 --> 00:17:14,250 Jag var i hissen. Du jävlas med mig, va? 260 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 -Nej. -Nej. 261 00:17:16,667 --> 00:17:18,625 Nej, smärtan. Vi... 262 00:17:19,000 --> 00:17:21,333 -Det gick över. -Gick smärtan över? 263 00:17:21,417 --> 00:17:24,000 Du försöker bara vinna över mig. 264 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Och du är tuffare än vanligt för du vet att jag är i ett försvagat tillstånd. 265 00:17:28,208 --> 00:17:29,792 Vänta. Jag går härifrån. 266 00:17:29,875 --> 00:17:33,208 Du är inte i ett försvagat tillstånd. Du använder barnet för att... 267 00:17:33,291 --> 00:17:35,625 -Varför är du här? -Nej, nej, nej. 268 00:17:35,709 --> 00:17:36,917 Jag vill vara arg. 269 00:17:37,166 --> 00:17:40,500 -Okej. Kom igen. -Nej, jag är klar. 270 00:17:44,375 --> 00:17:46,500 -Jag vill prata om framtiden. -Okej. 271 00:17:47,583 --> 00:17:48,417 Börja du. 272 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 Ni måste fortsätta förhöra dem. 273 00:17:53,583 --> 00:17:56,750 Jag tror inte att du förstår. Ron har slut på pengar. 274 00:17:56,834 --> 00:17:58,709 -Det är väl ett civilmål? -Ja. 275 00:17:59,375 --> 00:18:01,083 Vi betalar för målsäganden. 276 00:18:02,375 --> 00:18:05,041 -Hur mycket? -2,1 miljoner. 277 00:18:06,000 --> 00:18:09,208 -Och det är...? -60 partner-timmar, 360 delägare. 278 00:18:09,625 --> 00:18:12,041 Vill ni ge er på Rövhål att undvika? 279 00:18:13,709 --> 00:18:17,542 -Jerry giller inte svordomar. -Inte jag heller, men det är namnet. 280 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 Ni vill investera 2,1 miljoner dollar bakom Rons stämning, eller hur? 281 00:18:22,583 --> 00:18:23,917 -Ja. -Det blir ingen utbetalning. 282 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Han vill ha en ursäkt och retroaktiv lön. 283 00:18:26,709 --> 00:18:28,458 Bloggen har gett 20 män sparken. 284 00:18:28,542 --> 00:18:30,250 Och två kvinnor. 285 00:18:30,500 --> 00:18:32,792 Vi har samlat alla i en grupptalan. 286 00:18:33,750 --> 00:18:35,083 Det blir mycket pengar. 287 00:18:36,333 --> 00:18:37,291 Ursäkta oss. 288 00:18:38,750 --> 00:18:39,583 Vi kommer snart. 289 00:18:41,333 --> 00:18:42,792 Det är Adrian. Jag känner honom. 290 00:18:42,875 --> 00:18:45,083 Han är sängliggande och försöker hävda sig. 291 00:18:45,166 --> 00:18:48,125 2,1 miljoner är mycket pengar även om vi förlorar. 292 00:18:48,208 --> 00:18:50,250 Så ska vi ta det? 293 00:18:50,333 --> 00:18:52,291 Jag vet inte. Det är upp till oss. 294 00:18:53,667 --> 00:18:55,041 Säg att vi ska tänka på saken. 295 00:18:55,583 --> 00:18:57,625 -Vi ska inte gifta oss. -Och jag friar inte. 296 00:18:57,709 --> 00:18:59,834 Jag säger bara... Vad ska vi göra? 297 00:19:00,500 --> 00:19:03,709 Jag uppfostrar barnet, du hälsar på. Du blir pappan. 298 00:19:04,250 --> 00:19:09,792 Okej. Men jag åker till DC i januari om inte nazisten vinner. 299 00:19:09,875 --> 00:19:11,583 Ja. Du är i DC. 300 00:19:12,166 --> 00:19:14,458 När du flyger hem hälsar du på din son. 301 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 Du kan komma till DC. 302 00:19:16,709 --> 00:19:18,000 En eller två gånger, visst. 303 00:19:18,083 --> 00:19:20,166 Nej, du kan bo i DC. 304 00:19:21,834 --> 00:19:23,333 Tror du att det är troligt? 305 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 Det är därför jag frågar. 306 00:19:25,083 --> 00:19:27,750 Jag tänker inte sluta jobba. Jag väntar bara barn. 307 00:19:27,834 --> 00:19:29,917 Jag föreslår inte att du slutar jobba. 308 00:19:30,000 --> 00:19:33,709 Vad jag har förstått finns det advokatbyråer i DC. 309 00:19:35,583 --> 00:19:37,000 Okej, det var kul. 310 00:19:37,792 --> 00:19:40,000 Men om du inte går med på sex månader... 311 00:19:40,667 --> 00:19:42,125 ...måste jag fortsätta jobba. 312 00:19:42,417 --> 00:19:44,542 Det är ett år kvar. Tänk på saken. 313 00:19:45,667 --> 00:19:48,041 Den här byrån tar dig för givet och det vet du. 314 00:19:49,667 --> 00:19:54,667 Och i DC kan du bli partner till en kongressledamot. 315 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 Det är riktigt lönsamt. 316 00:19:58,917 --> 00:20:00,291 -Tack. -Tänk på saken. 317 00:20:06,125 --> 00:20:07,041 Sex månader. 318 00:20:11,291 --> 00:20:12,333 Hej, Glenn. 319 00:20:13,333 --> 00:20:16,875 Vilken överraskning! Inte för överraskande, hoppas jag. 320 00:20:16,959 --> 00:20:19,834 Förlåt. Jag trodde att du ville höra det omedelbart. 321 00:20:20,458 --> 00:20:22,917 Jag tror att nedgången på marknaden är tillfällig. 322 00:20:23,000 --> 00:20:26,667 Jag vet inte. Men det är en anledning att agera snabbt. 323 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Tack. 324 00:20:27,834 --> 00:20:30,458 Agera snabbt? Med vad? 325 00:20:30,542 --> 00:20:32,291 -Är jag pank igen? -Nej. 326 00:20:32,709 --> 00:20:35,208 -För ett och ett halvt år sen var du det. -Jag vet. 327 00:20:35,667 --> 00:20:38,250 Jag minns det mötet. Inte min lyckligaste stund. 328 00:20:38,333 --> 00:20:41,208 I dag ska jag berätta att du är hel. 329 00:20:42,125 --> 00:20:44,250 Hel? Vad ska det betyda? 330 00:20:45,041 --> 00:20:47,041 Du har tjänat tillbaka dina pengar. 331 00:20:48,250 --> 00:20:51,208 -Va? Vilka pengar? -Pengarna du förlorade. 332 00:20:53,792 --> 00:20:54,750 Jag... 333 00:20:56,166 --> 00:20:57,041 Hur? 334 00:20:57,208 --> 00:20:59,208 Du förlorade inte lika mycket som vi trodde. 335 00:20:59,291 --> 00:21:02,083 Vi investerade klokt och du har sparat. 336 00:21:02,166 --> 00:21:04,291 Din vinstdelning här var bra. 337 00:21:04,375 --> 00:21:07,458 Och...Trump. 338 00:21:13,291 --> 00:21:17,417 Jag vet. Hans skattesänkningar är dåliga för de fattiga och bra för dig. 339 00:21:19,166 --> 00:21:22,125 Du kan gå i pension. Du kan köpa huset i Frankrike. 340 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 Det är upp till dig. 341 00:21:25,542 --> 00:21:26,792 Okej. 342 00:21:27,959 --> 00:21:29,542 Tack. 343 00:21:30,083 --> 00:21:31,125 Åh, en sak till. 344 00:21:31,792 --> 00:21:34,208 Din man, hans revisor hörde av sig till mig. 345 00:21:34,709 --> 00:21:36,041 -Min man? -Ja. 346 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 -Har han en revisor? -Ja. 347 00:21:39,458 --> 00:21:43,417 Ett annat resultat efter skattesänkningen är att om du vill skilja dig 348 00:21:43,959 --> 00:21:46,667 borde du göra det innan slutet av kalenderåret. 349 00:21:47,625 --> 00:21:48,959 Vänta. Ursäkta mig? 350 00:21:49,709 --> 00:21:53,875 Din mans revisor föreslog att det är bättre att skiljas i år än nästa år. 351 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Vänta. Föreslog han skilsmässa? 352 00:21:58,917 --> 00:22:01,250 Ja. Är inte det vad du vill? 353 00:22:03,542 --> 00:22:04,375 Jag... 354 00:22:06,000 --> 00:22:06,834 Jag vet inte. 355 00:22:13,625 --> 00:22:15,625 DRICKS 356 00:22:20,000 --> 00:22:21,583 Wow. Du är grym! 357 00:22:22,250 --> 00:22:24,291 Jag träffar få tjejer som gillar Turners dagböcker. 358 00:22:24,375 --> 00:22:27,750 Det är ju inte många vita anglosaxare som beställer latte. 359 00:22:29,375 --> 00:22:30,333 Vad för dig hit? 360 00:22:31,125 --> 00:22:32,709 Jag ska förhöra ett vittne i närheten. 361 00:22:33,250 --> 00:22:36,041 -Är du advokat? -Nej, jag hatar advokater. 362 00:22:36,542 --> 00:22:39,583 Har du hört talas om den svarta advokaten som blev skjuten? 363 00:22:39,667 --> 00:22:40,583 Ja. 364 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 Vill du veta en hemlighet? 365 00:22:44,917 --> 00:22:45,750 Vill jag det? 366 00:22:49,709 --> 00:22:52,709 Du har kommit till Kurt McVeigh. Jag ringer upp. 367 00:22:52,917 --> 00:22:56,625 Kurt, kan du ringa mig? Jag är sugen på ett glas i kväll. 368 00:22:56,709 --> 00:22:59,750 President Trump förväntas skriva på en förordning i dag 369 00:22:59,834 --> 00:23:03,750 som låter en placera smällare i grizzlybjörnars ändtarmar. 370 00:23:04,083 --> 00:23:05,667 Förordningen, som upphäver... 371 00:23:10,667 --> 00:23:12,583 -De frågade ut Honeycutt. -Och? 372 00:23:12,667 --> 00:23:15,333 Det var inte han. Han hälsade på sin pappa i Miami. 373 00:23:16,583 --> 00:23:19,125 -Vad händer nu, då? -Vi borde prata med polisen. 374 00:23:19,208 --> 00:23:20,792 De har en ledtråd. Det har inte vi. 375 00:23:21,083 --> 00:23:23,333 -Jag gör det. -Och jag går igenom aktbilagorna. 376 00:23:23,500 --> 00:23:26,875 Nej, Marissa. Vi behöver dig på Rövhål att undvika-målet. 377 00:23:26,959 --> 00:23:28,083 Skulle vi inte släppa det? 378 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 -Vi får pengar. -Allvarligt? 379 00:23:30,291 --> 00:23:32,208 -Hatar vi inte det? -Inte hatar. 380 00:23:32,542 --> 00:23:33,709 -Vi måste. -Okej. 381 00:23:33,959 --> 00:23:36,583 -Vad behöver vi? -Andra som Emily har dejtat. 382 00:23:36,667 --> 00:23:39,583 Vi ser om hon har ett mönster av att överreagera på dejter. 383 00:23:39,667 --> 00:23:41,417 Skyller vi på offret? 384 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 Varför tror du att hon är offret? Han, då? 385 00:23:44,333 --> 00:23:46,667 Allvarligt? Han tvingar sig på henne och... 386 00:23:46,750 --> 00:23:49,709 -Det gjorde han inte. -Hon ville inte ha sex, det ville han. 387 00:23:49,792 --> 00:23:52,083 -Hon sa inte att hon inte ville ha sex. -Herregud. 388 00:23:52,166 --> 00:23:54,709 -Så vi skyddar "stackars oskyldiga män". -Marissa! 389 00:23:54,792 --> 00:23:55,917 -Hallå! -Marissa! 390 00:23:56,000 --> 00:23:57,750 -Det är därför... -Marissa. 391 00:23:58,291 --> 00:24:00,166 Kan du göra det eller ska jag be Jay? 392 00:24:00,333 --> 00:24:04,083 Nej, jag kan göra det. Jag kan bara inte stänga av mina åsikter. 393 00:24:08,583 --> 00:24:09,667 Vad tycker du om det? 394 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 Det kommer att bli många starka åsikter. 395 00:24:12,875 --> 00:24:16,667 Ja, vi representerar mördare och bedragare men det är alltid sånt här. 396 00:24:17,166 --> 00:24:18,834 Det var bara en dålig dejt. 397 00:24:18,917 --> 00:24:22,000 -Så du håller med honom? Ron? -Nej. 398 00:24:22,083 --> 00:24:24,834 Han är ett svin och jag är glad att jag inte dejtar honom. 399 00:24:24,917 --> 00:24:27,792 Men han förtjänar inte att förlora sitt jobb. 400 00:24:27,875 --> 00:24:31,417 Men det är inte Emilys fel. Det var hans chef som sparkade honom. 401 00:24:31,583 --> 00:24:33,458 Precis. Webbsidan varnar bara andra. 402 00:24:33,542 --> 00:24:36,792 Om hon hade problem med honom på dejten borde hon ha sagt nåt. 403 00:24:36,875 --> 00:24:40,333 -Varför? Hon ville inte. -För det är bara hämndporr. 404 00:24:40,417 --> 00:24:42,625 -Kom igen! -Hon försökte straffa honom. 405 00:24:42,709 --> 00:24:43,792 Hon var besviken på sig själv. 406 00:24:43,875 --> 00:24:47,709 Nej. Hon är besviken på killar som tror att de kommer undan med allt. 407 00:24:47,792 --> 00:24:49,792 Han kommer inte undan med nåt. Han får inget jobb. 408 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 Adrian säger att skytten var vit 409 00:24:52,834 --> 00:24:55,625 men din inspektör säger att det var en svart man. 410 00:24:55,709 --> 00:24:57,083 -Ja. -Varför? 411 00:25:00,041 --> 00:25:03,625 Två vittnen såg en man springa från byggnaden fem minuter efter skjutningen. 412 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 De kunde inte beskriva honom men han var afroamerikan. 413 00:25:06,834 --> 00:25:10,125 Nej. Det kunde ha varit vem som helst. Ett varubud. 414 00:25:10,208 --> 00:25:12,709 Ja, fast den mannen lade nåt i en container. 415 00:25:14,083 --> 00:25:17,583 Vi sökte igenom den och hittade den här. 416 00:25:18,834 --> 00:25:20,959 -Är det vapnet? -Och en ljuddämpare. 417 00:25:21,041 --> 00:25:25,333 Ballistiken passar, så vi utreder Lemond Bishop och hans gäng. 418 00:25:26,000 --> 00:25:29,125 Hissdörrarna var öppna. Jag tittade in. 419 00:25:32,792 --> 00:25:34,458 Jag kanske hade fel. Jag... 420 00:25:35,917 --> 00:25:36,875 Okej. 421 00:25:38,917 --> 00:25:42,333 -Jag ska se på andra svarta klienter. -Ja, och motståndare. 422 00:25:42,417 --> 00:25:43,583 Folk som förlorade mot oss. 423 00:25:47,083 --> 00:25:47,917 Jay. 424 00:25:50,250 --> 00:25:51,208 Tack. 425 00:25:52,834 --> 00:25:55,208 Ingen fara. Det är vad vi gör för varandra. 426 00:26:00,000 --> 00:26:01,250 EFTERRÄTT 427 00:26:01,333 --> 00:26:05,583 Jag hann inte äta middag innan jag kom hit, så jag... 428 00:26:06,375 --> 00:26:08,834 Hoppas att det är okej. Jag ska bara äta skräpmat nu. 429 00:26:09,333 --> 00:26:11,083 -Ge mig den. -Nej, det är... 430 00:26:12,375 --> 00:26:14,834 -Vad stygg du är! -Jag vet. 431 00:26:14,917 --> 00:26:17,000 -Så... -Ja. Ta det lugnt. 432 00:26:17,375 --> 00:26:19,083 Hur går det med Rövhålsmålet? 433 00:26:19,834 --> 00:26:22,166 Du fick oss att ta det, va? 434 00:26:22,583 --> 00:26:23,542 Inte avsiktligt. 435 00:26:25,375 --> 00:26:28,959 Tom och Jerry kom till mig för en vecka sen. 436 00:26:29,875 --> 00:26:31,834 De är beredda att betala, Liz. 437 00:26:32,333 --> 00:26:34,875 -Men det är kontroversiellt. -Det visste jag. 438 00:26:35,542 --> 00:26:38,458 Metoo kanske har gått för långt, Liz. 439 00:26:40,250 --> 00:26:41,208 Tycker du det? 440 00:26:41,291 --> 00:26:46,166 Positiva rörelser börjar som bra saker och slutar som en pöbel. 441 00:26:47,166 --> 00:26:48,417 Som Black Lives Matter? 442 00:26:50,417 --> 00:26:51,792 Jag förstår inte. 443 00:26:53,125 --> 00:26:56,000 Kvinnor förenar sig och plötsligt 444 00:26:56,083 --> 00:27:00,166 blir män i hela världen oroliga för "pöbeln" 445 00:27:00,250 --> 00:27:02,458 eller "häxjakter". Men du är inte lika orolig 446 00:27:02,542 --> 00:27:05,166 för att Black Lives Matter skadar vita människors rykten. 447 00:27:05,250 --> 00:27:06,542 -Liz. -Vad är det? 448 00:27:07,667 --> 00:27:09,834 Det var en dålig dejt. 449 00:27:10,208 --> 00:27:12,500 Alla kan ha en dålig dejt. 450 00:27:12,583 --> 00:27:15,250 Ja, ja. Men vi stannar inte bara vid dejten. 451 00:27:15,333 --> 00:27:18,959 -Nu försöker vi förstöra webbsidan. -En webbsida som förstör rykten. 452 00:27:19,041 --> 00:27:19,875 Mäns rykten. 453 00:27:20,208 --> 00:27:21,500 -Gud. -Nej, det är ditt problem. 454 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 Nej, få mig inte att låta som en karikatyr av en manschauv... 455 00:27:25,417 --> 00:27:26,667 -Nej, det gör jag inte. -Kom igen. 456 00:27:26,750 --> 00:27:28,875 -Du missar en viktig vinkel. -Nej. 457 00:27:28,959 --> 00:27:30,959 -Jag har levt det. -Den kvinnliga vinkeln. 458 00:27:31,667 --> 00:27:34,041 Så du dejtade Emily Chapin? 459 00:27:34,125 --> 00:27:38,250 Emily Chapin? Ja. Vi gick på två dejter. Det var för ett år sen. 460 00:27:38,333 --> 00:27:40,875 -Hur träffades ni? -Via hennes jobb. 461 00:27:41,250 --> 00:27:43,458 Hon retweetade mig om filmen I, Tonya. 462 00:27:44,208 --> 00:27:45,750 Gjorde du slut med henne? 463 00:27:45,834 --> 00:27:47,166 Nej, det var hon. 464 00:27:47,291 --> 00:27:50,709 Eller, hon gjorde inte slut. Hon slutade svara på mina sms. 465 00:27:51,083 --> 00:27:51,959 Varför? 466 00:27:52,500 --> 00:27:56,542 Hon gillade tanken på att dejta mer än genomförandet. 467 00:27:57,625 --> 00:27:58,542 Vad betyder det? 468 00:27:58,625 --> 00:28:01,417 Hon gillade att jag valde vin och betalade för middagen. 469 00:28:01,500 --> 00:28:03,917 Romantiska komedi-grejer. Flörtande och... 470 00:28:04,083 --> 00:28:05,959 -Men inte sex? -Precis. 471 00:28:06,709 --> 00:28:09,375 Hon tar en till gränsen och sen stannar hon. 472 00:28:09,542 --> 00:28:12,041 Jag visste inte om det var en kristen grej. 473 00:28:12,125 --> 00:28:13,750 -Att inte ha sex? -Precis. 474 00:28:15,041 --> 00:28:19,250 Sen skrev hon om mig på Facebook och sa att jag gjorde slut med henne. 475 00:28:21,417 --> 00:28:23,333 Det är bara skvaller från en dumpad kille. 476 00:28:23,792 --> 00:28:25,291 -Är det allt? -Ja. 477 00:28:25,875 --> 00:28:29,125 Jag kan ringa andra killar om du vill men vi hittar nog inget. 478 00:28:29,208 --> 00:28:32,709 -Hon verkar bara normal. -Det är lugnt. Tack. 479 00:28:36,667 --> 00:28:37,500 Vad tror du? 480 00:28:38,750 --> 00:28:41,083 Vi fick inte många fiender bland våra klienter. 481 00:28:41,166 --> 00:28:42,583 -Så duktiga är vi. -Ja. 482 00:28:42,875 --> 00:28:43,834 Men? 483 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 Minns du honom? 484 00:28:47,625 --> 00:28:49,875 Paul Johnson? Nej. Vem...? 485 00:28:49,959 --> 00:28:52,166 Förra året. Pastor Jeremiah. 486 00:28:53,458 --> 00:28:54,667 Han var i sitt halvvägshus. 487 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 Han försöker bara sparka ut mig för att jag gjorde slut, 488 00:28:57,208 --> 00:28:58,583 för jag vill inte ha en 70-årig kuk i... 489 00:28:58,667 --> 00:28:59,709 Håll käft. 490 00:29:00,333 --> 00:29:02,458 -Han var ett svin. -Ja. 491 00:29:03,333 --> 00:29:05,792 Han stämde Jeremiah. Han sa att han antastade honom. 492 00:29:08,917 --> 00:29:11,041 Ska vi ta det till polisen eller göra det själva? 493 00:29:11,542 --> 00:29:14,417 Det är frågan. 494 00:29:19,834 --> 00:29:21,667 -Varför vill du göra det här? -Jag vet inte. 495 00:29:23,250 --> 00:29:24,500 Det såg så vackert ut. 496 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 Vad vill du lära dig? 497 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Allt. 498 00:29:28,375 --> 00:29:29,583 Vad jobbar du med? 499 00:29:31,166 --> 00:29:32,125 Jag är advokat. 500 00:29:32,208 --> 00:29:33,208 Okej. 501 00:29:34,709 --> 00:29:36,667 Du ska kasta sensei. 502 00:29:44,166 --> 00:29:47,667 -Nej, det ska jag inte. -Han kommer mot dig med en kniv. 503 00:29:50,000 --> 00:29:51,333 Sen ska du kasta honom. 504 00:29:53,875 --> 00:29:56,250 Ska vi inte prata om att vara fridfull först? 505 00:29:57,083 --> 00:29:57,917 Nej. 506 00:30:00,458 --> 00:30:01,291 Okej. 507 00:30:02,667 --> 00:30:03,750 Nu kör vi! 508 00:30:07,583 --> 00:30:09,125 -Hej. Ursäkta. -Hej. 509 00:30:10,709 --> 00:30:13,625 -Regnar det? -Nej. Jag duschade. 510 00:30:15,125 --> 00:30:16,000 Whisky, ren. 511 00:30:17,083 --> 00:30:19,417 -Hur mår du? -Jag mår jättebra. 512 00:30:21,917 --> 00:30:23,125 Jag är ledsen för din partner. 513 00:30:24,125 --> 00:30:25,083 Min partner? 514 00:30:26,041 --> 00:30:27,041 Som blev skjuten. 515 00:30:28,291 --> 00:30:29,375 Just det. 516 00:30:29,458 --> 00:30:33,500 Han mår faktiskt bra. Han blir utskriven om några dagar. 517 00:30:33,583 --> 00:30:36,750 -Vet de vem som gjorde det? -Nej, men de tar reda på det. 518 00:30:36,959 --> 00:30:37,792 Jag vet det. 519 00:30:40,917 --> 00:30:41,959 Så...? 520 00:30:45,959 --> 00:30:49,375 Så, du vill skilja dig? 521 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 -Va? -Din revisor ringde min revisor. 522 00:30:55,333 --> 00:30:57,667 Jag antar att det är så man gör det nu för tiden. 523 00:30:58,208 --> 00:31:00,667 -Sa han att jag ville skilja mig? -Ja. 524 00:31:00,834 --> 00:31:05,583 Jag antar att det känns logiskt av skatteskäl att vi skiljer oss i år. 525 00:31:05,667 --> 00:31:08,250 Det baserades på din fråga i fjol. 526 00:31:08,542 --> 00:31:10,166 Roy vill veta vår status. 527 00:31:11,000 --> 00:31:13,542 -Åh, Roy? Revisorn Roy? -Ja. 528 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 Åh, okej. 529 00:31:15,834 --> 00:31:17,834 Här är vi nu. 530 00:31:19,542 --> 00:31:21,625 Redo att prata om status. 531 00:31:25,333 --> 00:31:26,291 Vad vill du ha? 532 00:31:29,750 --> 00:31:32,834 Kurt, vi ser varandra typ 30 dagar om året. 533 00:31:32,917 --> 00:31:33,917 Vi jobbar båda två. 534 00:31:34,000 --> 00:31:36,750 Jag vet. Men det räcker inte för ett äktenskap. 535 00:31:36,834 --> 00:31:40,333 Om du vill skilja dig är det okej. 536 00:31:43,542 --> 00:31:44,709 Handlar det här om din vän? 537 00:31:45,917 --> 00:31:47,041 -Min vän? -Ja. 538 00:31:47,709 --> 00:31:48,875 Åh, du pratar om Tully. 539 00:31:48,959 --> 00:31:50,500 -Är det så han heter? -Ja. 540 00:31:50,583 --> 00:31:51,959 Visst. Då handlar det om Tully. 541 00:31:52,291 --> 00:31:54,250 Nej. Nej. 542 00:31:56,417 --> 00:31:57,917 Det handlar om vad du vill ha. 543 00:32:01,291 --> 00:32:02,709 Diane... 544 00:32:04,375 --> 00:32:08,709 Det här året har jag försökt... 545 00:32:10,208 --> 00:32:12,625 ...gottgöra saker för dig. Att... 546 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 Jag har varit en fånge med skyddstillsyn. 547 00:32:23,166 --> 00:32:24,000 Jag är trött. 548 00:32:27,583 --> 00:32:30,792 Kurt, det var det mesta du har pratat om det på två år. 549 00:32:32,709 --> 00:32:33,750 Jag pratar inte mycket. 550 00:32:34,333 --> 00:32:35,542 Jag vet. 551 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 Men det måste du göra. 552 00:32:40,166 --> 00:32:42,250 Du måste berätta för mig... 553 00:32:44,166 --> 00:32:45,625 ...vad du vill ha. 554 00:32:47,417 --> 00:32:49,875 Och om det är skilsmässa så förstår jag. 555 00:32:50,500 --> 00:32:52,208 -Om det inte är det... -Jag har berättat. 556 00:32:52,291 --> 00:32:54,792 Nej, du har sagt att vi borde tillbringa helgen ihop, 557 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 att jag borde komma till din stuga. 558 00:32:56,417 --> 00:32:58,458 -Att vi borde flytta ihop. -Som rumskamrater. 559 00:32:58,792 --> 00:33:00,250 Jag är för gammal för det. 560 00:33:00,333 --> 00:33:03,417 Så om vi ska skilja oss kan vi bara göra det. 561 00:33:03,500 --> 00:33:06,959 Jag tillbringade för mycket tid förra året åt att bara driva runt 562 00:33:07,125 --> 00:33:11,000 och låta saker hända mig, och jag tänker inte göra det mer. 563 00:33:13,333 --> 00:33:14,166 Okej. 564 00:33:17,792 --> 00:33:18,750 Jag ringer dig i morgon. 565 00:33:20,083 --> 00:33:21,000 Varför? 566 00:33:23,333 --> 00:33:24,792 För du vill ha ett riktigt svar. 567 00:33:48,709 --> 00:33:49,750 Mr Rose? 568 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 Ja. Sebastian Rose. 569 00:33:52,917 --> 00:33:55,458 Hej, jag är Lucca. Har du bokat tid? 570 00:33:55,625 --> 00:33:59,834 Nej. Jag ville bara dyka upp. Du är gravid. 571 00:34:00,417 --> 00:34:02,041 Nej, nej. Bara tjock. 572 00:34:02,542 --> 00:34:04,125 -Skämtar du? -Ja. 573 00:34:04,750 --> 00:34:06,417 Varför dök du bara upp? 574 00:34:07,000 --> 00:34:09,792 Jag är headhunter. Bäst i DC. Fråga vem som helst. 575 00:34:09,875 --> 00:34:13,166 Och folk letar verkligen efter din typ nu. 576 00:34:14,083 --> 00:34:15,917 Herregud. Ringde Colin dig? 577 00:34:16,000 --> 00:34:18,375 Är det din partner som snart blir kongressledamot? 578 00:34:18,458 --> 00:34:22,166 Jag tänker inte flytta. Jag stannar i Chicago. 579 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 Okej, vänta. Ta de här. 580 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 Här är erbjudanden från fem av de bästa byråerna i DC. 581 00:34:28,125 --> 00:34:29,875 Och jag ringde runt i två timmar. 582 00:34:30,458 --> 00:34:32,083 Du är eftertraktad, miss Quinn. 583 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 Jag vet inte vad de betalar dig här men... 584 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 Jag satsar min vänstra kula på att det här är mer. 585 00:34:38,166 --> 00:34:39,709 Din vänstra kula, alltså? 586 00:34:40,333 --> 00:34:41,750 Här. Ta dem. 587 00:34:46,750 --> 00:34:47,583 Tack. 588 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 REDDICK, BOSEMAN & LOCKHART 589 00:34:52,375 --> 00:34:53,792 Colin, sluta. 590 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 Jag tänker inte flytta till DC. 591 00:34:56,667 --> 00:34:58,166 Lugna ner dig. Vi hinner diskutera det. 592 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 -Han var precis här. -Vem då? 593 00:35:00,458 --> 00:35:03,125 Han gav mig erbjudanden från fem byråer i DC. 594 00:35:03,208 --> 00:35:04,542 Lucca, vem pratar du om? 595 00:35:04,625 --> 00:35:07,208 -Nån headhunter. -Jag har inte ringt en headhunter. 596 00:35:07,291 --> 00:35:08,959 -Vem gjorde det, då? -Gissa. 597 00:35:09,291 --> 00:35:12,250 -Din mamma? -Jag ska prata med henne. 598 00:35:12,792 --> 00:35:15,834 Colin, jag orkar inte med det här nu. 599 00:35:15,917 --> 00:35:16,792 Jag ska prata med henne. 600 00:35:16,875 --> 00:35:17,709 FEDERAL DOMSTOL 601 00:35:17,959 --> 00:35:18,792 Varför? 602 00:35:19,375 --> 00:35:23,291 För att världen förändras väldigt, väldigt snabbt 603 00:35:23,375 --> 00:35:25,375 och män kan inte lita på gamla vanor. 604 00:35:26,083 --> 00:35:28,375 -Vilka "gamla vanor" är det? -Vad tror du? 605 00:35:28,458 --> 00:35:30,625 Jag vet inte. Det är därför jag förhör dig. 606 00:35:31,291 --> 00:35:35,542 Män tror att deras beteende inte kommer att märkas eller ifrågasättas. 607 00:35:35,875 --> 00:35:39,375 De tror att kvinnor är för rädda för att säga vad de vet, och det har förändrats. 608 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 Så din blogg vill skrämma män? 609 00:35:41,208 --> 00:35:43,959 -Det sa hon inte. -Och det menar jag inte. 610 00:35:44,041 --> 00:35:45,417 Överst i min blogg står det: 611 00:35:45,500 --> 00:35:49,291 "Det här är en samling av dåligt uppförande och rykten. 612 00:35:49,375 --> 00:35:50,834 Ta allt med en nypa salt." 613 00:35:50,917 --> 00:35:53,542 Men bloggens namn föreslår att du vill handla. 614 00:35:53,875 --> 00:35:56,542 "Rövhål att undvika." Undvika är en handling. 615 00:35:56,625 --> 00:35:59,834 -Där fick du mig. -Tonen är uppenbarligen ironisk. 616 00:35:59,917 --> 00:36:02,500 Det är ingen manshatande sida, Diane. 617 00:36:04,291 --> 00:36:06,000 -Jag sa inget. -Det behövde du inte. 618 00:36:06,083 --> 00:36:07,917 Du representerar dem som stämmer oss. 619 00:36:09,583 --> 00:36:11,917 Så vi borde marschera efter dig? 620 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 För bara du vet vad som är bäst för alla kvinnor. 621 00:36:14,542 --> 00:36:16,959 Jag vet mer än ni andra vågens feminister. 622 00:36:17,792 --> 00:36:19,417 Ni vill bara komma överens nu. 623 00:36:19,500 --> 00:36:21,375 Skada inte män, de kan skada oss. 624 00:36:21,875 --> 00:36:23,333 Där fick du mig. 625 00:36:25,542 --> 00:36:28,208 Ni har banat väg för nästa generation. 626 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 För oss. Tack. 627 00:36:31,834 --> 00:36:33,041 Nu kan ni vila. 628 00:36:35,667 --> 00:36:37,458 -Är jag så rolig? -Ja. 629 00:36:37,542 --> 00:36:39,709 Allt är stamkänsla för dig, va? 630 00:36:40,417 --> 00:36:43,250 -Män mot kvinnor. -Annars får man inget gjort. 631 00:36:44,000 --> 00:36:47,166 Se vart ni har fört oss. Harvey Weinstein och Charlie Rose. 632 00:36:47,625 --> 00:36:50,917 En hel generation kvinnor som fick lära sig att hålla tyst. 633 00:36:51,583 --> 00:36:53,375 Min sida håller inte tyst. 634 00:36:53,625 --> 00:36:54,458 Vet du vad ditt problem är? 635 00:36:55,166 --> 00:36:56,083 Jag ser fram emot det här. 636 00:36:56,166 --> 00:36:59,041 Du skäller så mycket att du inte inser hur mycket vi håller med dig. 637 00:36:59,125 --> 00:37:01,709 Och du är för självsäker över dina feministmeriter 638 00:37:01,792 --> 00:37:03,709 för att inse att vi inte behöver dig. 639 00:37:04,166 --> 00:37:05,667 Det är en ung kvinnas kamp. 640 00:37:07,458 --> 00:37:11,041 Ja. Ron är sån. Påstridig och lite oerfaren. 641 00:37:11,125 --> 00:37:14,083 -Hur länge dejtade du Ron? -En månad, typ. 642 00:37:14,166 --> 00:37:15,208 Det var fyra dejter. 643 00:37:15,291 --> 00:37:17,792 Försökte han ha sex med dig på första dejten? 644 00:37:17,875 --> 00:37:20,250 Ja. Kondom vid soffan. 645 00:37:20,583 --> 00:37:22,542 Men han är inte så bra på det. 646 00:37:22,750 --> 00:37:24,333 Han fick nog inte ligga i high school 647 00:37:24,417 --> 00:37:27,041 så jag tror att han tror att kvinnor gillar tvång. 648 00:37:27,125 --> 00:37:30,458 Så Emilys redogörelse om sin dejt med Ron motsvarar din? 649 00:37:30,542 --> 00:37:32,458 Ja. Tungan i örat? 650 00:37:32,542 --> 00:37:36,291 Han har nog sett det i porr eller nåt. Det är äckligt. 651 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 -Några frågor? -Ta det du. 652 00:37:40,083 --> 00:37:42,667 Så Ron försökte ligga med dig på första dejten. 653 00:37:43,250 --> 00:37:44,583 -Ja. -Gjorde du det? 654 00:37:46,333 --> 00:37:48,750 Jag gick ner på honom och han på mig. 655 00:37:49,000 --> 00:37:52,959 Men när dejten var slut skrev du inte om det på Rövhål att undvika. 656 00:37:53,625 --> 00:37:55,125 -Nej. -Varför inte? 657 00:37:55,500 --> 00:37:59,375 Om jag skrev om varje dejt som slutade så skulle det inte finnas några killar kvar. 658 00:37:59,458 --> 00:38:01,875 Men klandrar du Emily för att hon varnade andra? 659 00:38:02,125 --> 00:38:03,917 Nej. Det är hennes val. 660 00:38:04,291 --> 00:38:06,709 -Det är bara inte mitt. -Inte bra. 661 00:38:06,792 --> 00:38:08,417 Han har ett mönster. 662 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 -Tack. -Emily, då? 663 00:38:09,583 --> 00:38:10,458 Vad vet vi om henne? 664 00:38:10,542 --> 00:38:13,959 Vi borde bara säga åt Tom och Jerry att förlika. 665 00:38:14,041 --> 00:38:17,166 Förr eller senare kommer det att leda till ett genkäromål. 666 00:38:17,250 --> 00:38:21,458 -Men har vi ett mönster för henne? -Ja. Marissa har gjort research. 667 00:38:22,458 --> 00:38:26,917 Det är inte första gången du har anklagat en man för att ha behandlat dig illa, va? 668 00:38:27,667 --> 00:38:28,834 Jag förstår inte. 669 00:38:29,000 --> 00:38:34,208 Kallade inte du din före detta kille "psykopat" på Facebook 2017? 670 00:38:34,291 --> 00:38:37,875 -Nej. Det var bara ett uttryck. -Så han var ingen psykopat? 671 00:38:37,959 --> 00:38:41,500 Nej. Han var bara inte snäll mot mig. 672 00:38:42,583 --> 00:38:45,083 -Som Ron? -Nej. Annorlunda. 673 00:38:45,166 --> 00:38:48,417 Det verkar som om du har ett mönster av att göra slut med killar 674 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 och sen tala osanning om dem. 675 00:38:50,583 --> 00:38:53,083 -Var fick ni allt det ifrån? -Försöker du dölja det? 676 00:38:53,166 --> 00:38:54,000 Nej. Jag... 677 00:38:55,417 --> 00:38:57,792 Jag var arg. Jag brusade upp. 678 00:38:57,875 --> 00:38:59,625 Vad har det med Ron att göra? 679 00:38:59,709 --> 00:39:01,583 Vi pratar om dina andra förhållanden. 680 00:39:08,166 --> 00:39:09,500 Vi var ju överens om att det var skvaller. 681 00:39:09,583 --> 00:39:12,291 Ja. Och vittnesförhör är fisketurer. 682 00:39:12,375 --> 00:39:13,625 Hon kunde ha förnekat det. 683 00:39:13,709 --> 00:39:16,000 Hon förnekade det. och det spelar ingen roll. 684 00:39:16,083 --> 00:39:17,959 Du gjorde henne till en frigid psykopat. 685 00:39:18,041 --> 00:39:20,709 Nej. Jag försökte visa att det fanns en annan sida. 686 00:39:21,667 --> 00:39:23,041 Du pratade likadant om dig och Amy. 687 00:39:23,792 --> 00:39:25,959 -Va? Nej, det gjorde jag inte. -Jo. 688 00:39:26,041 --> 00:39:28,417 Med mig. Du sa att Amy var paranoid om dig och Carine. 689 00:39:28,500 --> 00:39:29,333 -Att hon var galen. -Okej. 690 00:39:29,417 --> 00:39:31,792 När jag blir förhörd kan de använda det emot mig. 691 00:39:33,333 --> 00:39:34,208 Det var skitsnack. 692 00:39:38,000 --> 00:39:40,542 Liz, vittnet sa att skytten är svart. 693 00:39:40,625 --> 00:39:41,959 Ja, och vi håller med. 694 00:39:44,375 --> 00:39:47,125 Det finns nån vi slog som vi vill att vittnet ska se på. 695 00:39:47,583 --> 00:39:48,417 Berätta, Jay. 696 00:39:50,750 --> 00:39:52,083 Det här är Paul Johnson. 697 00:39:52,166 --> 00:39:54,166 Adrian Boseman slog honom i rätten för ett år sen. 698 00:39:55,500 --> 00:39:56,875 Visa honom för ditt vittne. 699 00:40:04,834 --> 00:40:05,667 Ja, kommissarien? 700 00:40:05,750 --> 00:40:08,375 Har vi vittnets kontaktinformation i skjutningen? 701 00:40:08,458 --> 00:40:10,834 Ja, sir. Jag skulle precis ta hit dem. 702 00:40:10,917 --> 00:40:12,875 Bra. Visa dem det här fotot. 703 00:40:14,750 --> 00:40:16,041 Har du inte pratat med dem än? 704 00:40:19,166 --> 00:40:21,417 Vänta. Har du inte pratat med dem? 705 00:40:21,500 --> 00:40:22,750 -Vittnena? -Jag måste jobba. 706 00:40:22,834 --> 00:40:25,250 Hur vet du att de talar sanning om du inte intervjuade dem? 707 00:40:25,333 --> 00:40:27,792 Vi hittade vapnet och ljuddämparen. Backa nu. 708 00:40:27,875 --> 00:40:29,000 Ja, men är det allt du gjorde? 709 00:40:29,083 --> 00:40:31,750 En polis på platsen pratade med vittnena. 710 00:40:31,834 --> 00:40:34,166 -Jag har hans anteckningar här. -Vilken polis? 711 00:40:34,250 --> 00:40:36,083 -Låt oss göra vårt jobb. -Vilken snut? 712 00:40:37,792 --> 00:40:38,625 Han. 713 00:40:48,417 --> 00:40:49,333 Whitehead. 714 00:40:54,375 --> 00:40:55,917 Jay, vad är det? 715 00:40:56,000 --> 00:40:57,291 Vet du vem som gjorde det? 716 00:40:57,959 --> 00:40:58,792 Ja. 717 00:41:13,208 --> 00:41:15,875 -Bra. Hur känns det? -Bra. 718 00:41:16,834 --> 00:41:17,792 Pratar han nånsin? 719 00:41:18,125 --> 00:41:19,333 En gång om året. 720 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 -Får jag nånsin möta dig? -Mig? 721 00:41:22,125 --> 00:41:24,875 Så småningom. Men först... 722 00:41:28,166 --> 00:41:29,250 Mycket bra. 723 00:41:32,583 --> 00:41:33,417 -Förlåt. -Du borde nog svara. 724 00:41:33,500 --> 00:41:34,834 Du är ju advokat. 725 00:41:39,250 --> 00:41:40,917 Liz. Vad är det? 726 00:41:41,000 --> 00:41:44,083 -Whitehead sköt Adrian. -Va? 727 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 Konstapel Whitehead. De griper honom nu. 728 00:41:47,291 --> 00:41:48,458 Herregud. 729 00:41:48,542 --> 00:41:51,834 Han var polisen som sa att han pratade med vittnen 730 00:41:51,917 --> 00:41:54,041 som såg en svart man lämna platsen. 731 00:41:54,125 --> 00:41:56,959 Polisen försökte prata med vittnena och hittade dem inte. 732 00:41:57,417 --> 00:41:59,041 -Pistolen? -Han lade dit den. 733 00:41:59,542 --> 00:42:03,250 Han såg alla angrepp mot advokater och ville väl vara med själv. 734 00:42:04,000 --> 00:42:05,959 Jag åker till sjukhuset. Vi hörs sen. 735 00:42:06,667 --> 00:42:07,542 Okej. 736 00:42:09,542 --> 00:42:10,625 Herregud. 737 00:42:10,875 --> 00:42:11,709 RÖVHÅL ATT UNDVIKA 738 00:42:11,792 --> 00:42:13,083 Franz Mendelssohn är här. 739 00:42:13,166 --> 00:42:17,208 "Olämplig kommunikation personligen och online, trakasserier." 740 00:42:17,291 --> 00:42:20,750 Jag vet nån som har jobbat för honom. Han var ett svin. 741 00:42:20,834 --> 00:42:22,792 Men inget har kontext. De lägger bara upp det. 742 00:42:22,875 --> 00:42:23,917 Han kan vederlägga det. 743 00:42:24,000 --> 00:42:26,750 Du är på en advokatbyrå och bryr dig inte om rättssäkerhet? 744 00:42:26,834 --> 00:42:28,041 Ingen åtalar honom. 745 00:42:28,125 --> 00:42:30,667 Du brydde dig inte om rättssäkerhet när de var Roy Moore. 746 00:42:30,750 --> 00:42:31,583 Herregud. 747 00:42:31,667 --> 00:42:34,917 Jämför du verkligen det med en pedofil? 748 00:42:35,000 --> 00:42:36,875 Ja. Vissa av männen är våldtäktsmän. 749 00:42:36,959 --> 00:42:39,834 Ni ser inte att många av männen är svarta. 750 00:42:39,917 --> 00:42:42,792 Gör det inte till en rasgrej. 751 00:42:42,875 --> 00:42:44,709 -Det är sant. -Det är en "häxjakt" varje gång... 752 00:42:44,792 --> 00:42:45,917 Vi får inga rättigheter... 753 00:42:47,500 --> 00:42:50,667 Vi grupperas med alla Roy Moore i världen. 754 00:42:58,959 --> 00:42:59,834 Hallå? 755 00:43:00,333 --> 00:43:02,792 -Hej. Lucca Quinn? -Ja. 756 00:43:03,041 --> 00:43:04,583 Jag heter Rod Habercore. 757 00:43:04,667 --> 00:43:06,667 Jag jobbar med Barack och Michelle Obama. 758 00:43:06,750 --> 00:43:10,875 Ja, jag vet. Jag såg dig på Carl Reddicks begravning. 759 00:43:11,333 --> 00:43:14,625 Bra minne. Ledsen att jag tränger mig på men jag ska till ett flyg. 760 00:43:14,875 --> 00:43:16,291 Jag ville bara ställa en fråga. 761 00:43:16,375 --> 00:43:21,041 Ja, självklart. Vill du ha lite... 762 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 ...vatten eller... 763 00:43:23,834 --> 00:43:24,792 Jag har fikonkakor. 764 00:43:25,291 --> 00:43:27,792 Nej tack. Vilken månad? 765 00:43:29,083 --> 00:43:33,041 Nionde. Trettio...åtta veckor. 766 00:43:33,291 --> 00:43:34,125 Han är där inne. 767 00:43:34,667 --> 00:43:37,875 Jag vet att du kommer till DC i januari. 768 00:43:38,500 --> 00:43:43,000 Jag hoppades att du ville jobba med våra kontor som rådgivare. 769 00:43:46,250 --> 00:43:48,959 Klappa händerna när du är riktigt glad 770 00:43:49,625 --> 00:43:52,375 Klappa händerna när du är riktigt glad 771 00:43:52,458 --> 00:43:53,500 Intressant ringsignal. 772 00:43:54,083 --> 00:43:56,875 Nej, det är en leksak. 773 00:44:00,375 --> 00:44:02,959 -Ledsen om det verkar plötsligt. -Nej. 774 00:44:03,041 --> 00:44:08,000 Det är bara så mycket jag inte förstår om vad det är som pågår. 775 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 Gå med i klubben. 776 00:44:10,834 --> 00:44:12,875 Tänk på saken. Vi behöver en till bra advokat. 777 00:44:12,959 --> 00:44:15,166 Jag vet att du är efterfrågad. 778 00:44:15,959 --> 00:44:18,375 -Trevligt att träffas. -Mr Habercore? 779 00:44:19,125 --> 00:44:20,959 Skickade Colin Morrello hit dig? 780 00:44:22,125 --> 00:44:24,208 Om han skickade mig? Nej. 781 00:44:24,625 --> 00:44:26,917 Jag vet bara att många vill ha dig och... 782 00:44:27,750 --> 00:44:29,917 ...vi kan inte låta de bästa komma undan. 783 00:44:31,000 --> 00:44:32,792 -Ring mig. -Ja. 784 00:44:43,875 --> 00:44:46,208 -De tar erbjudandet. -Jag vet inte. 785 00:44:46,500 --> 00:44:50,417 Emily vill nog, men Gretchen är rädd för fler stämningar. 786 00:44:50,750 --> 00:44:52,667 Vad tror vi om de två? 787 00:44:53,875 --> 00:44:56,166 Tom vill lägga ned stämningen. 788 00:44:56,542 --> 00:44:57,625 Jerry vill det inte. 789 00:44:58,083 --> 00:45:00,959 Är det inte skumt att de ens gör det? 790 00:45:01,583 --> 00:45:02,875 För att det inte finns några pengar? 791 00:45:02,959 --> 00:45:05,500 Ja. Gretchen är ju knappast rik. 792 00:45:06,208 --> 00:45:09,041 Tror du att det är som med Gawker? Försöker de ruinera den? 793 00:45:09,959 --> 00:45:14,041 Ja. Men vem är Peter Thiel? Vem finansierar det? 794 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 Vi vill fortsätta kämpa. 795 00:45:16,166 --> 00:45:18,959 Alma, du vet att det inte handlar om klienterna längre. 796 00:45:19,041 --> 00:45:20,917 Det handlar om större intressen. 797 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 -Era finansiärer? -Ja. 798 00:45:23,709 --> 00:45:26,834 Om de lägger ned en framtida grupptalan 799 00:45:26,917 --> 00:45:29,333 i utbyte mot att de stänger ner Rövhål att undvika, 800 00:45:29,709 --> 00:45:31,375 är dina klienter öppna för det? 801 00:45:32,458 --> 00:45:35,917 -Du borde prata med dem. -Det kan snabbt bli otrevligt. 802 00:45:36,500 --> 00:45:38,000 Skulle era finansiärer gå med på det? 803 00:45:39,250 --> 00:45:40,083 Vi pratar med dem. 804 00:45:44,875 --> 00:45:45,709 Då kör vi. 805 00:46:04,625 --> 00:46:06,000 Diane Lockhart, tack. 806 00:46:10,709 --> 00:46:12,166 Kurt McVeigh är här för dig. 807 00:46:12,417 --> 00:46:13,750 Kan du skicka tillbaka honom? 808 00:46:18,959 --> 00:46:21,333 Du har nog aldrig sett dig själv som en förrädare. 809 00:46:21,875 --> 00:46:22,959 Är det en fråga? 810 00:46:23,625 --> 00:46:24,458 Vad tror du? 811 00:46:24,542 --> 00:46:27,083 Nej, jag har aldrig sett mig själv som en förrädare. 812 00:46:27,166 --> 00:46:31,083 Jag stänger ned Rövhål att undvika, så tack så mycket. 813 00:46:31,417 --> 00:46:33,417 -Varsågod. -Vet du varför det hände? 814 00:46:33,917 --> 00:46:37,041 För vi lägger till en av era finansiärer till vår lista. 815 00:46:37,542 --> 00:46:38,875 Jerry Warshofsky... 816 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 Rövhål att undvika. 817 00:46:41,041 --> 00:46:43,208 Ni gjorde grovarbetet åt honom. Ni stängde ned oss. 818 00:46:44,542 --> 00:46:46,667 -Vet du vad ditt problem är? -Jag har inget problem. 819 00:46:46,750 --> 00:46:49,083 Kvinnor är inte bara en sak. 820 00:46:49,667 --> 00:46:52,792 Och du får inte avgöra vad vi är. 821 00:46:53,542 --> 00:46:56,333 Anlita en advokat och gör listan rätt nästa gång. 822 00:47:06,500 --> 00:47:07,667 Vill du att jag ska komma tillbaka? 823 00:47:09,875 --> 00:47:11,166 Skämtar du? 824 00:47:12,834 --> 00:47:16,250 -Jag gillar att se den sidan i dig. -Jag gillar att visa den sidan. 825 00:47:20,333 --> 00:47:21,500 Så var är vi, Kurt? 826 00:47:22,291 --> 00:47:23,625 Jag har mitt riktiga svar. 827 00:47:26,375 --> 00:47:27,542 Kommer jag att gilla det? 828 00:47:28,500 --> 00:47:29,375 Kanske. 829 00:47:33,917 --> 00:47:36,125 Vi har inte försökt vara gifta. 830 00:47:36,625 --> 00:47:40,000 Vi har försökt balansera karriär och giftermål och det går inte. 831 00:47:40,333 --> 00:47:41,709 Men det är bara för... 832 00:47:43,834 --> 00:47:47,667 Jag har fått ett jobb med FBI i Chicago. Jag kommer inte att resa. 833 00:47:48,041 --> 00:47:49,291 Jag stannar här. 834 00:47:50,041 --> 00:47:52,083 Jag ber dig att sälja din lägenhet 835 00:47:52,166 --> 00:47:56,125 och att vi hittar ett större ställe och flyttar ihop permanent. 836 00:47:57,500 --> 00:48:01,750 Vi slutar låtsas att vi kan göra det här på deltid. 837 00:48:03,417 --> 00:48:05,458 Och vi bor tillsammans tills vi dör. 838 00:48:12,583 --> 00:48:15,667 Det är mitt förslag. Vad tycker du? 839 00:48:19,750 --> 00:48:21,542 Jag måste fråga dig en sak. 840 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Vad då? 841 00:48:27,000 --> 00:48:28,291 Röstade du på Trump? 842 00:48:34,125 --> 00:48:34,959 Nej. 843 00:48:48,083 --> 00:48:50,291 -Jag skrev Ted Cruz. -Va? 844 00:49:03,250 --> 00:49:04,083 Okej. 845 00:49:04,875 --> 00:49:06,250 -Var bara försiktig. -Ja, ja. 846 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 -Du klarar det. -Okej. 847 00:49:09,083 --> 00:49:09,959 Går det bra? 848 00:49:10,750 --> 00:49:12,041 Du säger alltid åt mig vad jag ska göra. 849 00:49:13,458 --> 00:49:16,375 Så klart jag säger åt dig vad du ska göra. 850 00:49:17,208 --> 00:49:18,250 Vem ska annars göra det? 851 00:49:19,625 --> 00:49:20,625 Säg det inte till nån. 852 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Tack. 853 00:49:40,250 --> 00:49:41,875 Jag gillar inte at bli rörd. 854 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 Och jag är rörd. 855 00:49:48,500 --> 00:49:51,875 På sjukhuset hade jag tid att tänka på familj. 856 00:49:53,166 --> 00:49:55,083 Vi är en familj. 857 00:49:58,750 --> 00:50:01,500 Vi tar hand om varandra här. 858 00:50:01,583 --> 00:50:02,709 Vi skyddar varandra. 859 00:50:03,959 --> 00:50:05,750 Och när vi har ont... 860 00:50:08,667 --> 00:50:09,750 ...har vi alla ont. 861 00:50:17,542 --> 00:50:18,375 Tack. 862 00:50:20,375 --> 00:50:22,917 Och...det är skönt att vara tillbaka. 863 00:50:35,458 --> 00:50:36,834 Fortsätt jobba nu. 864 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 Okej. 865 00:51:11,250 --> 00:51:13,291 Undertexter: Viktor Josefsson