1 00:00:02,500 --> 00:00:03,875 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ… 2 00:00:03,959 --> 00:00:07,000 Да, они могут его разорвать, но не станут. 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,875 В ЭДРИАНА СТРЕЛЯЛИ 4 00:00:12,959 --> 00:00:15,291 -Изучим наших клиентов. -Правильно. 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,917 Фрэнк Гвинн. Он же был продавцом обуви? 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,583 Ты не думал, что это Суини? Он жену убил. 7 00:00:20,667 --> 00:00:22,542 У меня два главных подозреваемых. 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,375 Дилан Стэк и Феликс Стейплс. 9 00:00:24,458 --> 00:00:25,291 ДЖЕЙ И МАРИССА ИЩУТ ПОДОЗРЕВАЕМЫХ 10 00:00:25,375 --> 00:00:28,083 -Нужен ваш список клиентов. -Адвокатская тайна. 11 00:00:28,166 --> 00:00:32,375 Стрелявший хотел убить Эдриана. Но он жив, значит дело не кончено. 12 00:00:32,458 --> 00:00:34,542 НО ПОЛИЦИЯ ВЕДЕТ СВОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ 13 00:00:43,959 --> 00:00:45,959 ВЫЗВАТЬ МАШИНУ НА ХАРТ-СТРИТ 710 МАШИНА В ПУТИ! 14 00:00:50,875 --> 00:00:52,000 1 МИНУТА 15 00:01:19,917 --> 00:01:21,333 10 МИНУТ 16 00:01:21,417 --> 00:01:22,583 15 МИНУТ 17 00:02:31,083 --> 00:02:32,125 Интересуетесь? 18 00:02:33,458 --> 00:02:34,625 Что, простите? 19 00:02:34,709 --> 00:02:36,208 Интересуетесь айкидо? 20 00:02:36,875 --> 00:02:39,959 Нет… Просто это красиво. 21 00:02:44,667 --> 00:02:45,834 Приходите во вторник. 22 00:02:45,917 --> 00:02:48,333 Извините. Это не мое. 23 00:02:49,417 --> 00:02:50,250 Ваше. 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,333 Я хотела сказать, 25 00:02:54,458 --> 00:02:56,166 моя жизнь и так полна. 26 00:02:56,917 --> 00:02:59,125 Вы верите в это, но ошибаетесь. 27 00:03:01,917 --> 00:03:03,583 Приходите во вторник вечером. 28 00:03:11,208 --> 00:03:12,917 Да? Джей, что такое? 29 00:03:13,500 --> 00:03:16,834 -У нас новый подозреваемый. -Новый? 30 00:03:17,625 --> 00:03:19,250 -Стрелявший в Эдриана? -Да. 31 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 Вы же думали на Стейплса. 32 00:03:21,542 --> 00:03:23,750 Думали. Но у него железное алиби. 33 00:03:23,834 --> 00:03:25,875 Публичное выступление, снятое на видео. 34 00:03:25,959 --> 00:03:27,834 Мы изучаем тех, кто нам проиграл. 35 00:03:28,709 --> 00:03:29,959 Разумно. 36 00:03:30,041 --> 00:03:32,166 Остановились на Деннисе Ханикате. 37 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 Неонацисте? 38 00:03:35,834 --> 00:03:38,583 Да. У него дом сгорел, и он винил нас. 39 00:03:38,667 --> 00:03:40,917 Именно. И Боузман, и вы выступали 40 00:03:41,417 --> 00:03:43,208 против него в суде. Потому и звоним. 41 00:03:43,291 --> 00:03:45,875 Будьте осторожны, Диана. Он еще на свободе. 42 00:03:45,959 --> 00:03:50,500 Хорошо. Завтра спросим Эдриана, мог ли Ханикат быть стрелком. 43 00:03:53,041 --> 00:03:54,125 Отличная работа. 44 00:05:32,667 --> 00:05:36,500 ХОРОШАЯ БОРЬБА 45 00:06:00,625 --> 00:06:04,000 Да ладно. Ты звезда Инстаграма. 46 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 -Большое дело. -Вовсе нет. 47 00:06:06,959 --> 00:06:10,834 Будь у нашего шоу 500 000 подписчиков, меня бы завтра же повысили. 48 00:06:11,083 --> 00:06:12,959 -До ведущей? -Нет. 49 00:06:14,041 --> 00:06:17,250 Помощников продюсеров обычно не пускают в эфир. 50 00:06:17,333 --> 00:06:19,250 Почему? Ты же красивая. 51 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 Тебе виднее. 52 00:06:23,000 --> 00:06:26,125 -Потому что я фотограф? -Отличный фотограф. 53 00:06:26,917 --> 00:06:30,792 Я проверяю автора, когда вижу классный снимок на «Gametime Now». 54 00:06:30,875 --> 00:06:32,208 Они все твои. 55 00:06:33,875 --> 00:06:35,375 Шли Олимпийские игры. 56 00:06:35,458 --> 00:06:38,000 Я хотел посмотреть матч США с Канадой, 57 00:06:38,083 --> 00:06:39,166 пригласил ее к себе. 58 00:06:39,834 --> 00:06:42,208 Она могла не приходить, но пришла. 59 00:06:42,834 --> 00:06:44,834 …по самой линии. Бум! 60 00:06:55,083 --> 00:06:55,959 Что ты делаешь? 61 00:06:56,834 --> 00:06:58,667 Защита. Я думал… 62 00:07:01,625 --> 00:07:04,667 Давай пока не будем этим заниматься? 63 00:07:04,750 --> 00:07:07,834 Он перепутал время игры, и мы смотрели, что шло. 64 00:07:07,917 --> 00:07:09,792 Мы пили вино, целовались. 65 00:07:09,875 --> 00:07:13,583 Я пыталась замедлить процесс, но он потянулся за презервативом. 66 00:07:13,667 --> 00:07:14,834 За презервативом? 67 00:07:15,917 --> 00:07:19,208 Сколько времени прошло, как вы переступили порог? 68 00:07:19,291 --> 00:07:20,709 Минут десять. 69 00:07:20,959 --> 00:07:24,458 В самом деле? Десять минут? Это очень быстро. 70 00:07:24,542 --> 00:07:26,166 -Возражаю. -Да быстро же. 71 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 Вкусное вино. 72 00:07:29,000 --> 00:07:32,166 -Оно, пожалуй, старше тебя. -Я не настолько молода. 73 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 У нас разница в шесть лет. Это мелочь. 74 00:07:35,417 --> 00:07:38,083 Она захотела помедленнее, мы замедлились. 75 00:07:38,500 --> 00:07:41,083 Еще поговорили, выпили. 76 00:07:41,166 --> 00:07:42,834 Она смеялась. 77 00:07:44,041 --> 00:07:45,375 Никакого дискомфорта. 78 00:07:45,458 --> 00:07:47,834 Тогда мы снова принялись за дело. 79 00:07:47,917 --> 00:07:50,625 -И вы совсем не давили? -Нет. Нисколько. 80 00:07:51,500 --> 00:07:54,375 -Даже положив ее руку себе на член? -Я не… 81 00:07:55,792 --> 00:07:57,917 -Она положила руку мне на ногу. -Эмили? 82 00:07:58,000 --> 00:07:59,583 Да. Эмили двигала руку вверх по ноге. 83 00:08:00,917 --> 00:08:03,333 Я выразил одобрение ее действиям, 84 00:08:03,417 --> 00:08:05,417 накрыв ее руку своей. И всё. 85 00:08:05,583 --> 00:08:06,625 Я верно поняла? 86 00:08:07,041 --> 00:08:10,834 Вы говорите, что не клали руку Эмили на ваш член? 87 00:08:10,917 --> 00:08:14,417 Нет. Я говорю, что это было по обоюдному желанию. 88 00:08:14,667 --> 00:08:18,417 Она подавала сигналы, я отвечал на ее сигналы своими. 89 00:08:18,625 --> 00:08:23,083 Не знаю, о каких «сигналах» идет речь, я просто шла у него на поводу. 90 00:08:23,166 --> 00:08:26,583 -Вы клали руку ему на ногу? -Да. На колено. 91 00:08:26,667 --> 00:08:29,417 Это не значит, что я хотела трогать его член. 92 00:08:29,500 --> 00:08:31,333 Он сам переложил мою руку. 93 00:08:31,834 --> 00:08:33,583 Он подбирался к моим трусикам. 94 00:08:33,667 --> 00:08:36,041 А где у тебя ванная? 95 00:08:36,792 --> 00:08:39,000 -Прости, что? -Опять же, он давил, 96 00:08:39,083 --> 00:08:41,542 -а вы пытались замедлить процесс? -Да. 97 00:08:41,959 --> 00:08:45,667 Я подумал, ей нужно в туалет или вставить диафрагму. 98 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 -Всё нормально? -Да. Просто нужно в ванную. 99 00:08:49,083 --> 00:08:51,583 Как мне было понять, что она не хочет продолжать? 100 00:08:51,667 --> 00:08:54,959 -Она уже просила остановиться. -Нет, она просила помедленнее. 101 00:08:55,041 --> 00:08:56,959 -Серьезно? -Слова вашей клиентки. 102 00:08:57,041 --> 00:08:57,959 Пусть так. 103 00:08:58,041 --> 00:09:02,208 И вот она второй раз пытается вас остановить. 104 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Я истолковал иначе. 105 00:09:03,917 --> 00:09:06,000 Кажется, мне пора домой. 106 00:09:07,291 --> 00:09:09,542 -Правда? -Да. Завтра на работу. 107 00:09:09,625 --> 00:09:11,458 Брось. Побудь еще немного. 108 00:09:11,875 --> 00:09:13,667 Вот этого я не понимаю. 109 00:09:13,750 --> 00:09:15,959 Почему вы не ушли в тот момент? 110 00:09:16,792 --> 00:09:18,792 Не знаю. Я хотела. 111 00:09:19,250 --> 00:09:20,583 Но он усложнял задачу. 112 00:09:20,667 --> 00:09:24,000 Она спросила: «Когда игра?» Я решил, она хочет остаться. 113 00:09:24,083 --> 00:09:25,625 Как он усложнял задачу? 114 00:09:25,709 --> 00:09:28,542 Повернул так, будто мне же будет хуже. 115 00:09:28,792 --> 00:09:29,667 В каком смысле? 116 00:09:30,959 --> 00:09:31,792 Я не знаю. 117 00:09:33,709 --> 00:09:37,542 Я пошла на это, лишь бы поскорее закончить. 118 00:09:37,792 --> 00:09:42,208 Он был так настойчив, я просто сдалась. 119 00:09:42,542 --> 00:09:46,333 -И вы склонили ее к оральному сексу. -Ну что вы? Я возражаю. 120 00:09:46,417 --> 00:09:47,583 Не могу себе простить. 121 00:09:47,667 --> 00:09:49,250 Вы ничего дурного не сделали. 122 00:09:49,333 --> 00:09:51,917 Если бы она сказала, я бы перестал. 123 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 -На этом свидание окончилось? -Да. 124 00:09:54,458 --> 00:09:55,959 Я уехала домой на такси. 125 00:09:56,041 --> 00:10:00,166 Вам знаком блог «Избегайте ублюдков»? 126 00:10:00,959 --> 00:10:01,917 Да, конечно. 127 00:10:02,125 --> 00:10:07,208 Не прошло месяца с вашего свидания, как рассказ о нём появился в блоге. 128 00:10:07,625 --> 00:10:11,750 Принуждение, оральное совокупление без согласия, 129 00:10:11,834 --> 00:10:14,750 предложение «услуги за услугу». Всё верно? 130 00:10:14,834 --> 00:10:16,583 Так резюмировали мой рассказ? 131 00:10:17,000 --> 00:10:20,208 -Вы с этим не согласны? -Нет, я согласна. 132 00:10:20,291 --> 00:10:22,250 Там ссылка на полное изложение. 133 00:10:22,333 --> 00:10:26,166 Хорошо. Но как это попало в блог «Избегайте ублюдков»? 134 00:10:26,917 --> 00:10:30,709 После свидания с Роном я плакала. 135 00:10:30,792 --> 00:10:33,625 Соседка по комнате спросила, что случилось, я поделилась. 136 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 Она передала Гретхен. 137 00:10:35,333 --> 00:10:39,125 Это создатель блога? Гретхен Маки? 138 00:10:39,333 --> 00:10:40,166 Да. 139 00:10:40,500 --> 00:10:43,166 Она попросила опубликовать мою историю. Я согласилась. 140 00:10:43,250 --> 00:10:44,667 Почему вы согласились? 141 00:10:44,750 --> 00:10:48,000 Рон собирался на свидание с моей знакомой. Я подумала… 142 00:10:50,625 --> 00:10:53,333 Мне вспомнилось катание на коньках, 143 00:10:54,333 --> 00:10:58,375 как расставляют красные флажки на тонком льду 144 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 или в местах опасности лавин. 145 00:11:01,667 --> 00:11:03,458 На мой взгляд, это похоже. 146 00:11:04,375 --> 00:11:07,959 Нельзя было идти дальше, не выставив красный флажок. 147 00:11:10,000 --> 00:11:10,917 Что было потом? 148 00:11:11,792 --> 00:11:12,709 Меня уволили. 149 00:11:13,458 --> 00:11:16,250 Мой босс узнал о блоге. Там есть поиск по имени. 150 00:11:17,041 --> 00:11:20,542 Он прочел «оральное совокупление без согласия» 151 00:11:20,625 --> 00:11:22,583 и решил, что это изнасилование. 152 00:11:23,458 --> 00:11:24,417 Меня попросили уйти. 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,208 А другие работы? 154 00:11:26,291 --> 00:11:27,542 Мир спортивных фотографов тесен. 155 00:11:27,625 --> 00:11:29,291 Меня не берут на работу. 156 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 -Поэтому вы судитесь? -Да. 157 00:11:31,834 --> 00:11:34,208 Хочу покончить с этим. И хочу извинений. 158 00:11:34,917 --> 00:11:37,250 Я верну карьеру, если Эмили скажет правду. 159 00:11:38,083 --> 00:11:39,750 -Так это и есть правда. -Нет. 160 00:11:40,333 --> 00:11:41,875 Я ее не принуждал. 161 00:11:45,750 --> 00:11:48,667 Двести тысяч за потерянное жалованье, извинения, 162 00:11:48,750 --> 00:11:51,041 и удалите рассказ Эмили с сайта. 163 00:11:51,125 --> 00:11:53,000 Сколько адвокатов-мужчин в вашей фирме? 164 00:11:53,083 --> 00:11:54,291 Понятия не имею. 165 00:11:54,834 --> 00:11:57,291 Как это относится к нашим переговорам? 166 00:11:57,375 --> 00:12:00,125 Странно. В фирме, где работает 60% мужчин, 167 00:12:00,208 --> 00:12:03,875 нас почтили присутствием женщина-партнер и женщина-адвокат. 168 00:12:03,959 --> 00:12:04,792 Да, 169 00:12:05,458 --> 00:12:07,792 можно превратить это дело в гендерное. 170 00:12:08,959 --> 00:12:10,500 Оно и есть гендерное. 171 00:12:11,000 --> 00:12:14,250 И я отвечу вам так: можете нападать. 172 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 Это дело не выиграть. Надо отказываться. 173 00:12:23,250 --> 00:12:25,375 После первого дня показаний? 174 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 Они описывают события одинаково, 175 00:12:27,208 --> 00:12:28,959 но интерпретируют по-разному. 176 00:12:30,250 --> 00:12:34,250 -Опять гендерная политика? -Эдриан, там нет дискредитации. 177 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Авансовый платеж уже отработан. 178 00:12:36,417 --> 00:12:37,709 Нужно отказываться. 179 00:12:39,083 --> 00:12:39,917 Ладно. 180 00:12:41,250 --> 00:12:44,625 -Я позвоню. -Нет. Мы сами. Отдыхай. 181 00:12:44,917 --> 00:12:46,500 Свяжусь с Бишопом и Суини. 182 00:12:46,583 --> 00:12:48,375 Нет-нет. Мы справимся. 183 00:12:50,875 --> 00:12:52,750 -Что со слиянием? -Всё решено. 184 00:12:53,834 --> 00:12:55,583 Никакого слияния. 185 00:12:55,667 --> 00:12:58,542 Под этой маркой Уолцер пытался украсть клиентов. 186 00:12:59,083 --> 00:13:02,458 Мы свернули переговоры и переманили пару его клиентов. 187 00:13:03,959 --> 00:13:05,208 Что? 188 00:13:05,291 --> 00:13:07,500 Он охотился на наших клиентов, мы поохотились на его. 189 00:13:08,709 --> 00:13:10,625 Вы двое теперь мафия? 190 00:13:10,709 --> 00:13:13,333 -Я этого не одобрял. -Мы так обошлись. 191 00:13:15,709 --> 00:13:18,750 -Я должен вернуться к работе. -Ты должен отдыхать. 192 00:13:18,834 --> 00:13:20,000 Всё под контролем. 193 00:13:20,709 --> 00:13:21,667 Покажите ему. 194 00:13:23,667 --> 00:13:28,041 Мы сузили круг подозреваемых до двух. Клиент и один, кто нам проиграл. 195 00:13:28,667 --> 00:13:29,500 Кто они? 196 00:13:29,583 --> 00:13:31,542 Феликс Стейплс из Альт-райт 197 00:13:31,625 --> 00:13:33,959 и Деннис Ханикат, неонацист. 198 00:13:38,542 --> 00:13:39,375 Это он? 199 00:13:40,208 --> 00:13:41,792 Я не уверен. По-моему, он. 200 00:13:42,667 --> 00:13:45,000 Хорошо. Мы с ним пообщаемся. 201 00:13:45,458 --> 00:13:46,542 А полиция? 202 00:13:47,250 --> 00:13:49,750 Там у нас не всё гладко. 203 00:13:49,834 --> 00:13:51,041 Они злоупотребили 204 00:13:51,125 --> 00:13:52,458 нашим списком клиентов. 205 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Откуда у них список клиентов? 206 00:13:55,959 --> 00:13:57,250 Эдриан, не волнуйся. 207 00:13:57,333 --> 00:13:59,458 -Да, вы же всё уладили, так? -Так. 208 00:13:59,542 --> 00:14:00,750 Мы сообщим полиции, что знаем. 209 00:14:00,834 --> 00:14:03,875 Теперь мы все уходим, дадим тебе отдохнуть, 210 00:14:03,959 --> 00:14:06,709 а к вечеру вернемся обсудить твои дела, хорошо? 211 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 -Пойдемте. -Хорошо. 212 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 Спасибо. 213 00:14:22,291 --> 00:14:23,458 Это Эдриан Боузман. 214 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 Нет. Я еще в больнице. 215 00:14:26,792 --> 00:14:30,542 Мы думаем отказаться от дела. Если хотите вмешаться, самое время. 216 00:14:32,834 --> 00:14:35,834 Мы изучаем наводки и следим за подозреваемыми. 217 00:14:35,917 --> 00:14:36,750 Спасибо, что зашли. 218 00:14:36,834 --> 00:14:39,375 Мы считаем, нападавший не клиент, 219 00:14:39,458 --> 00:14:40,959 а некто, проигравший нам. 220 00:14:41,041 --> 00:14:42,959 Неонацист Ханикат уступил нам в суде. 221 00:14:43,667 --> 00:14:44,834 У нас свои зацепки. 222 00:14:45,500 --> 00:14:47,291 -Мы пытаемся помочь. -Я знаю. 223 00:14:47,875 --> 00:14:49,000 А почему не слушаете? 224 00:14:49,500 --> 00:14:52,125 Этот человек белый, а подозреваемый – черный. 225 00:14:52,709 --> 00:14:54,917 -Откуда эти сведения. -С вами свяжутся. 226 00:14:55,458 --> 00:14:58,291 -Боузман сказал, стрелок белый. -Знаю. Он ошибся. 227 00:15:01,458 --> 00:15:02,500 Нарочно ломаются. 228 00:15:02,583 --> 00:15:04,625 Чужих наводок и слышать не хотят. 229 00:15:04,709 --> 00:15:06,333 Диана, вас ждет бухгалтер. 230 00:15:07,250 --> 00:15:09,291 Мой бухгалтер? Он сказал, зачем? 231 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 Нет. Сказал, надо поговорить. 232 00:15:11,083 --> 00:15:12,875 Дурной знак. 233 00:15:13,875 --> 00:15:17,333 Мы побеседуем с Ханикатом, проверим его алиби. 234 00:15:17,417 --> 00:15:20,667 Хорошо. Звоните мне каждый час. 235 00:15:21,208 --> 00:15:22,792 И… Подожди-ка. 236 00:15:24,250 --> 00:15:25,542 Джей, ты тут не работаешь. 237 00:15:25,625 --> 00:15:27,041 -Ничего страшного. -Нет. 238 00:15:27,125 --> 00:15:29,417 Мы берем тебя обратно с прибавкой 10%. 239 00:15:30,875 --> 00:15:33,875 -Я не уверен, что Эдриан… -Мы с Лиз это одобрили. 240 00:15:33,959 --> 00:15:34,792 С возвращением. 241 00:15:35,875 --> 00:15:36,709 Спасибо. 242 00:15:39,917 --> 00:15:41,083 А мне прибавку? 243 00:15:53,041 --> 00:15:54,667 От восьми до десяти лет? 244 00:15:54,750 --> 00:15:57,458 Ты с какой планеты звонишь, Колин? 245 00:15:57,625 --> 00:15:59,542 С планеты «За двойное убийство 246 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 дают больше полугода». 247 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 -Мой клиент даже не стрелял. -Именно. 248 00:16:03,458 --> 00:16:06,125 Чтобы быть сообщником, не обязательно стрелять. 249 00:16:06,208 --> 00:16:08,542 Ты зачитываешь экзаменационный ответ? 250 00:16:08,625 --> 00:16:10,625 Он подвез Граймса на машине 251 00:16:10,709 --> 00:16:12,792 и не знал, что тот планирует грабеж. 252 00:16:14,458 --> 00:16:16,709 Что? Что случилось? 253 00:16:17,291 --> 00:16:19,166 Что у тебя происходит? 254 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 Ничего. Я просто… 255 00:16:23,667 --> 00:16:26,125 Видимо, это напряжение от обсуждения сделки. 256 00:16:26,792 --> 00:16:28,417 Вдруг так кольнуло. 257 00:16:29,291 --> 00:16:31,000 Кольнуло? Как при схватках? 258 00:16:31,083 --> 00:16:33,041 Нет. Ну, не знаю. 259 00:16:34,375 --> 00:16:35,250 Предлагаю год. 260 00:16:35,667 --> 00:16:38,834 -Что? -Год вместо шести месяцев. 261 00:16:38,917 --> 00:16:40,750 Люкка, сосредоточься, подыши. 262 00:16:40,834 --> 00:16:42,375 Сделай глубокий вдох. 263 00:16:42,458 --> 00:16:44,959 Боже мой, Люкка. Сядь. Как ты? 264 00:16:45,041 --> 00:16:46,959 Что происходит? 265 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 Ничего. Мне просто нужно сесть. 266 00:16:49,959 --> 00:16:51,709 Сделай теплый компресс. 267 00:16:51,792 --> 00:16:54,208 -Какой компресс? -Ничего, Майя. Пройдет. 268 00:16:54,291 --> 00:16:57,625 -Алло? Что там у вас? -Колин, год – это максимум. 269 00:16:57,709 --> 00:16:58,583 Что? Алло… 270 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Сколько недель тебе осталось? 271 00:17:02,166 --> 00:17:03,667 -Уже четыре. -Четыре? 272 00:17:03,750 --> 00:17:05,542 Да. Я хочу спать на спине. 273 00:17:06,667 --> 00:17:07,542 Боже мой. 274 00:17:07,625 --> 00:17:11,000 Ты что, телепортировался? 275 00:17:11,709 --> 00:17:14,250 Я говорил из лифта. Ты мне голову морочишь? 276 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 -Нет. -Нет. 277 00:17:16,667 --> 00:17:18,625 Нет. Боль отступила. 278 00:17:19,000 --> 00:17:21,333 -Только что отступила. -Неужели? 279 00:17:21,417 --> 00:17:24,000 Невероятно. Ты спекулируешь беременностью. 280 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 А ты давишь, потому что знаешь: 281 00:17:26,333 --> 00:17:28,125 я в ослабленном состоянии. 282 00:17:28,208 --> 00:17:29,792 Так, я удаляюсь. 283 00:17:29,875 --> 00:17:31,917 Ты не в ослабленном состоянии. 284 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 -Использовать ребенка… -Извините. 285 00:17:33,291 --> 00:17:35,625 -Зачем ты пришел, Колин? -Нет уж. 286 00:17:35,709 --> 00:17:36,917 Я хочу еще позлиться. 287 00:17:37,166 --> 00:17:40,500 -А, ладно. Давай. -Нет. Я уже позлился. 288 00:17:44,375 --> 00:17:46,500 -Хочу поговорить о будущем. -Хорошо. 289 00:17:47,583 --> 00:17:48,417 Приступай. 290 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 Продолжайте их опрашивать. 291 00:17:53,583 --> 00:17:56,750 Вы, наверное, не поняли. Деньги Рона закончились. 292 00:17:56,834 --> 00:17:58,709 -Это же гражданское дело? -Да. 293 00:17:59,375 --> 00:18:01,083 Мы профинансируем истца. 294 00:18:02,375 --> 00:18:05,041 -На какую сумму? -2,1 миллиона. 295 00:18:06,000 --> 00:18:09,208 Это 66 часов работы партнера, 360 – работы адвоката. 296 00:18:09,625 --> 00:18:12,041 Вы идете против «Избегайте ублюдков»? 297 00:18:13,709 --> 00:18:17,542 -Джерри не любит ругательств. -Я тоже. Но это их название. 298 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 Вы поддерживаете иск Рона суммой 2,1 миллиона долларов? 299 00:18:22,583 --> 00:18:23,917 -Да. -Не окупится. 300 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Он ждет извинений и недоимку в зарплате. 301 00:18:26,709 --> 00:18:28,458 Из-за блога уволены еще 20 парней. 302 00:18:28,542 --> 00:18:30,250 -И две женщины. -Точно. 303 00:18:30,500 --> 00:18:32,792 Все дали согласие на коллективный иск. 304 00:18:33,750 --> 00:18:35,083 Выходит приличная сумма. 305 00:18:36,333 --> 00:18:37,291 Дайте нам минуту. 306 00:18:38,750 --> 00:18:39,583 Мы быстро. 307 00:18:41,333 --> 00:18:42,792 Это Эдриан. Я его знаю. 308 00:18:42,875 --> 00:18:45,083 Лежачий больной самоутверждается. 309 00:18:45,166 --> 00:18:48,125 Даже для гиблого дела 2,1 миллиона – большие деньги. 310 00:18:48,208 --> 00:18:50,250 Так мы беремся? 311 00:18:50,333 --> 00:18:52,291 Не знаю. Как решим. 312 00:18:53,667 --> 00:18:55,041 Скажи, мы подумаем. 313 00:18:55,583 --> 00:18:57,625 -Никакой женитьбы. -Я и не предлагаю. 314 00:18:57,709 --> 00:18:59,834 Просто спрашиваю, что будем делать. 315 00:19:00,500 --> 00:19:03,709 Я буду растить ребенка, ты навещать, как хороший папа. 316 00:19:04,250 --> 00:19:08,041 Ладно. Но с января я буду в Вашингтоне, 317 00:19:08,125 --> 00:19:09,792 если не проиграю фашисту. 318 00:19:09,875 --> 00:19:11,583 Правильно. Ты в Вашингтоне, 319 00:19:12,166 --> 00:19:14,458 навещаешь сына, когда прилетаешь домой. 320 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 Или ты приедешь в Вашингтон. 321 00:19:16,709 --> 00:19:18,000 Ладно. Разок-другой. 322 00:19:18,083 --> 00:19:20,166 В смысле, переедешь в Вашингтон. 323 00:19:21,834 --> 00:19:23,333 Думаешь, это реально? 324 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 Не знаю, вот и спрашиваю. 325 00:19:25,083 --> 00:19:27,750 Я не бросаю работу. Я просто рожаю ребенка. 326 00:19:27,834 --> 00:19:29,917 Я не предлагаю тебе бросить работу. 327 00:19:30,000 --> 00:19:33,709 Насколько мне известно, в Вашингтоне тоже есть юрфирмы. 328 00:19:35,583 --> 00:19:37,000 Что ж, было весело. 329 00:19:37,792 --> 00:19:40,000 Мне надо работать. Разве только ты одобришь 330 00:19:40,667 --> 00:19:42,125 полгода для моего клиента. 331 00:19:42,417 --> 00:19:44,542 Еще год впереди. Подумай. 332 00:19:45,667 --> 00:19:48,041 Тебя здесь недооценивают. Сама знаешь. 333 00:19:49,667 --> 00:19:54,667 А в Вашингтоне ты будешь второй половиной конгрессмена. 334 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 Это сулит большие перспективы. 335 00:19:58,917 --> 00:20:00,291 -Спасибо, Колин. -Подумай. 336 00:20:06,125 --> 00:20:07,041 Шесть месяцев. 337 00:20:11,291 --> 00:20:12,333 Гленн. 338 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 Какой сюрприз. 339 00:20:15,000 --> 00:20:16,875 Надеюсь, что приятный? 340 00:20:16,959 --> 00:20:17,792 Извините. 341 00:20:17,875 --> 00:20:19,834 Я хотел сообщить вам поскорее. 342 00:20:20,458 --> 00:20:22,917 Спад на рынке временный, правда? 343 00:20:23,000 --> 00:20:26,667 Не знаю. Но это еще одна причина действовать быстро. 344 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Спасибо. 345 00:20:27,834 --> 00:20:30,458 Действовать быстро? В каком смысле? 346 00:20:30,542 --> 00:20:32,291 -Я снова банкрот? -Нет. 347 00:20:32,709 --> 00:20:35,208 -Полтора года назад были. -Да, знаю. 348 00:20:35,667 --> 00:20:38,250 Я помню ту встречу. Не лучший мой день. 349 00:20:38,333 --> 00:20:41,208 Я пришел сообщить, что все восстановлено. 350 00:20:42,125 --> 00:20:44,250 Восстановлено? Что это значит? 351 00:20:45,041 --> 00:20:47,041 Полный прядок. Вы вернули деньги. 352 00:20:48,250 --> 00:20:51,208 -Какие деньги? -Которые потеряли. Всю сумму. 353 00:20:53,792 --> 00:20:55,417 Я… 354 00:20:55,500 --> 00:20:57,125 Как? 355 00:20:57,208 --> 00:20:59,208 Вы потеряли меньше, чем думали. 356 00:20:59,291 --> 00:21:02,083 Мы грамотно инвестировали, вы откладывали. 357 00:21:02,166 --> 00:21:04,291 У вас тут хорошая доля от прибыли. 358 00:21:04,375 --> 00:21:07,458 Ну и… Трамп. 359 00:21:13,291 --> 00:21:17,417 Его снижение налогов плохо для бедных, но хорошо для вас. 360 00:21:19,166 --> 00:21:22,125 Вы можете отойти от дел и купить дом во Франции. 361 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 Решать вам. 362 00:21:25,542 --> 00:21:26,792 Хорошо. 363 00:21:27,959 --> 00:21:29,542 Что ж, спасибо. 364 00:21:30,083 --> 00:21:31,125 И еще кое-что. 365 00:21:31,792 --> 00:21:34,208 Со мной связался бухгалтер вашего мужа. 366 00:21:34,709 --> 00:21:36,041 -Мужа? -Да. 367 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 -У него есть бухгалтер? -Да. 368 00:21:39,458 --> 00:21:41,709 Снижение налогов влияет на разные сферы. 369 00:21:41,792 --> 00:21:43,417 Если решите разводиться, 370 00:21:43,959 --> 00:21:46,667 лучше сделать это до конца календарного года. 371 00:21:47,625 --> 00:21:48,959 Что, простите? 372 00:21:49,709 --> 00:21:51,208 Бухгалтер мужа считает, 373 00:21:51,291 --> 00:21:53,875 лучше развестись в этом году, чем в следующем. 374 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Постойте. Он предложил развод? 375 00:21:58,917 --> 00:22:01,250 Да. Разве вы не этого хотели? 376 00:22:03,542 --> 00:22:04,375 Я… 377 00:22:06,000 --> 00:22:06,834 Я не знаю. 378 00:22:13,625 --> 00:22:15,625 ЧАЕВЫЕ 379 00:22:20,000 --> 00:22:21,583 Ничего себе, ты крутой. 380 00:22:22,250 --> 00:22:24,291 Не много девчонок любят «Дневники Тёрнера». 381 00:22:24,375 --> 00:22:27,750 Не много белых англосаксов теперь заказывают латте. 382 00:22:29,375 --> 00:22:30,333 Зачем ты здесь? 383 00:22:31,125 --> 00:22:32,709 Опросить свидетеля за углом. 384 00:22:33,250 --> 00:22:36,041 -Ты адвокат? -Нет. Ненавижу адвокатов. 385 00:22:36,542 --> 00:22:39,583 Слышал о черном адвокате, которого тут подстрелили? 386 00:22:39,667 --> 00:22:40,583 Да. 387 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 Сказать секрет? 388 00:22:44,917 --> 00:22:45,750 Ну, не знаю. 389 00:22:49,709 --> 00:22:52,709 Оставьте сообщение для Курта Маквея. Я перезвоню. 390 00:22:52,917 --> 00:22:56,625 Курт, набери меня. Встретимся вечером за бокалом? 391 00:22:56,709 --> 00:22:59,750 Другие новости. Президент Трамп подпишет указ, 392 00:22:59,834 --> 00:23:03,750 разрешающий вставлять петарды в прямую кишку медведей гризли. 393 00:23:04,083 --> 00:23:05,667 Этот указ отменяет… 394 00:23:10,667 --> 00:23:12,583 -Они опросили Ханиката. -И? 395 00:23:12,667 --> 00:23:15,333 Это не он. Он навещал отца в Майами. 396 00:23:16,583 --> 00:23:19,125 -Кто остается? -Надо расспросить полицию. 397 00:23:19,208 --> 00:23:20,792 Они что-то от нас скрывают. 398 00:23:21,083 --> 00:23:23,333 -Я займусь. -А я пересмотрю документы. 399 00:23:23,500 --> 00:23:26,875 Нет, Марисса. Ты нужна нам в деле об «Ублюдках». 400 00:23:26,959 --> 00:23:28,083 Его не бросили? 401 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 -Нашлись спонсоры. -Серьезно? 402 00:23:30,291 --> 00:23:32,208 -Разве не гадко? -Скажем иначе. 403 00:23:32,542 --> 00:23:33,709 -Мы обязаны. -Ясно. 404 00:23:33,959 --> 00:23:36,583 -Что искать? -С кем еще встречалась Эмили. 405 00:23:36,667 --> 00:23:39,583 Вдруг для нее типична гиперреакция на свиданиях. 406 00:23:39,667 --> 00:23:41,417 Мы обвиняем жертву? 407 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 Почему ты считаешь ее жертвой? А как же он? 408 00:23:44,333 --> 00:23:46,667 Ты смеешься? Он принудил ее к сексу. 409 00:23:46,750 --> 00:23:49,709 -Он не принуждал. -Она не хотела, а он хотел. 410 00:23:49,792 --> 00:23:51,166 Она не сказала, что не хочет. 411 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 -Боже. -Хватит. 412 00:23:52,166 --> 00:23:53,583 Мы защищаем «бедных невинных мужчин»? 413 00:23:53,667 --> 00:23:54,709 -Марисса! -В этом и проблема. 414 00:23:54,792 --> 00:23:55,917 -Эй! -Марисса! 415 00:23:56,000 --> 00:23:56,834 -Поэтому… -Эй. 416 00:23:56,917 --> 00:23:57,750 Марисса. 417 00:23:58,291 --> 00:24:00,166 Передать дело Джею? 418 00:24:00,333 --> 00:24:04,083 Нет, я справлюсь. Но я не могу отключить свое мнение. 419 00:24:08,583 --> 00:24:09,667 И как тебе это? 420 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 Будет нешуточное столкновение мнений. 421 00:24:12,875 --> 00:24:15,250 Мы представляем убийц и казнокрадов, 422 00:24:15,333 --> 00:24:16,667 но эта тема самая горячая. 423 00:24:17,166 --> 00:24:18,834 Просто неудачное свидание. 424 00:24:18,917 --> 00:24:22,000 -То есть ты на стороне Рона? -Нет. 425 00:24:22,083 --> 00:24:24,834 Нет. Он козел, я бы не хотела с ним встречаться. 426 00:24:24,917 --> 00:24:27,792 Но это не повод лишить его работы и репутации. 427 00:24:27,875 --> 00:24:29,625 Эмили в этом не виновата. 428 00:24:29,709 --> 00:24:31,417 Его начальник уволил. 429 00:24:31,583 --> 00:24:33,458 Именно. Сайт лишь предупреждает. 430 00:24:33,542 --> 00:24:35,417 Если ей что-то не нравилось, 431 00:24:35,500 --> 00:24:36,792 сказала бы на свидании. 432 00:24:36,875 --> 00:24:40,333 -Почему? Она не хотела. -Это тот же порно-реванш. 433 00:24:40,417 --> 00:24:42,625 -Да брось. -Она наказывает его 434 00:24:42,709 --> 00:24:43,792 за разочарование в себе. 435 00:24:43,875 --> 00:24:46,125 Это разочарование в модели свиданий, 436 00:24:46,208 --> 00:24:47,709 где парням всё сходит с рук. 437 00:24:47,792 --> 00:24:49,792 Ему не сошло. Он работу не найдет. 438 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 Эдриан говорит, что нападал белый, 439 00:24:52,834 --> 00:24:55,625 а следователь настаивает на черном стрелке. 440 00:24:55,709 --> 00:24:57,083 -Да. -Почему? 441 00:25:00,041 --> 00:25:01,917 Сразу после стрельбы двое видели 442 00:25:02,000 --> 00:25:03,625 убегавшего мужчину. 443 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 Он точно был афроамериканцем. 444 00:25:06,834 --> 00:25:10,125 Это же мог быть кто угодно. Курьер. 445 00:25:10,208 --> 00:25:12,709 Он кое-что выбросил в мусорный бак. 446 00:25:14,083 --> 00:25:17,583 Мы поискали и нашли вот это. 447 00:25:18,834 --> 00:25:20,959 -Тот самый пистолет? -И глушитель. 448 00:25:21,041 --> 00:25:25,333 Экспертиза подтвердила. Так что мы следим за Бишопом и его окружением. 449 00:25:26,000 --> 00:25:29,125 Двери лифта были открыты. Я смотрел внутрь. 450 00:25:32,792 --> 00:25:34,458 Может, я и ошибся. 451 00:25:35,917 --> 00:25:36,875 Ясно. 452 00:25:38,917 --> 00:25:42,333 -Изучу чернокожих клиентов. -И противников. 453 00:25:42,417 --> 00:25:43,583 Тех, кто нам проиграл. 454 00:25:47,083 --> 00:25:47,917 Джей. 455 00:25:50,250 --> 00:25:51,208 Спасибо. 456 00:25:52,834 --> 00:25:55,208 Само собой. Как же иначе? 457 00:26:00,000 --> 00:26:01,250 ДЕСЕРТ 458 00:26:01,333 --> 00:26:05,583 Я не успела поужинать перед визитом к тебе. 459 00:26:06,375 --> 00:26:08,834 Ничего, если я поем тут вредной еды? 460 00:26:09,333 --> 00:26:11,083 -Давай сюда. -Нет, это не… 461 00:26:12,375 --> 00:26:14,834 -Проказница. -Да. Я знаю. 462 00:26:14,917 --> 00:26:17,000 -Так… -Понемногу. 463 00:26:17,375 --> 00:26:19,083 Как там дело с «Ублюдками»? 464 00:26:19,834 --> 00:26:22,166 Это ты запер нас в этом деле? 465 00:26:22,583 --> 00:26:23,542 Не нарочно. 466 00:26:25,375 --> 00:26:28,959 Том и Джерри пришли ко мне неделю назад. 467 00:26:29,875 --> 00:26:31,834 Они готовы вложиться в это дело. 468 00:26:32,333 --> 00:26:34,875 -Оно скандальное. -Я знал, что к этому идет. 469 00:26:35,542 --> 00:26:38,458 По-моему, движение «Я тоже» зашло слишком далеко. 470 00:26:40,250 --> 00:26:41,208 Ты считаешь? 471 00:26:41,291 --> 00:26:46,166 Борьба за правое дело часто превращается в агрессию толпы. 472 00:26:47,166 --> 00:26:48,417 Как «Черные жизни важны»? 473 00:26:50,417 --> 00:26:51,792 Нет. Я не понимаю. 474 00:26:53,125 --> 00:26:56,000 Стоило женщинам объединиться, как вдруг 475 00:26:56,083 --> 00:27:00,166 мужчины по всему миру обеспокоились «агрессией толпы», 476 00:27:00,250 --> 00:27:02,458 «охотой на ведьм». Но вас не волнует, 477 00:27:02,542 --> 00:27:05,166 влияние «Черные жизни важны» на репутацию белых. 478 00:27:05,250 --> 00:27:06,542 -Лиз. -Что? 479 00:27:07,667 --> 00:27:09,834 Это было неудачное свидание. 480 00:27:10,208 --> 00:27:12,500 Со всяким случается. 481 00:27:12,583 --> 00:27:15,250 Да. Но мы не ограничиваемся свиданием. 482 00:27:15,333 --> 00:27:18,959 -Мы хотим разрушить сайт. -Сайт, который рушит репутации. 483 00:27:19,041 --> 00:27:19,875 Мужчин. 484 00:27:20,208 --> 00:27:21,500 -Боже. -В этом твоя проблема. 485 00:27:21,583 --> 00:27:22,875 Нет. Не делай из меня 486 00:27:22,959 --> 00:27:25,333 -карикатурного шовинис… -Что? 487 00:27:25,417 --> 00:27:26,667 -Я не… -Брось. 488 00:27:26,750 --> 00:27:28,875 -Ты упускаешь важную точку зрения. -Нет. 489 00:27:28,959 --> 00:27:30,959 -Не начинай. -Женскую точку зрения. 490 00:27:31,667 --> 00:27:34,041 Вы встречались с Эмили Чапин? 491 00:27:34,125 --> 00:27:38,250 Эмили Чапин. Да. Год назад мы пару раз ходили на свидание. 492 00:27:38,333 --> 00:27:40,875 -Как вы познакомились? -По работе. 493 00:27:41,250 --> 00:27:43,458 Она ретвитнула мой твит о фильме «Тоня против всех». 494 00:27:44,208 --> 00:27:45,750 Вы ее бросили? 495 00:27:45,834 --> 00:27:47,166 Нет, она меня. 496 00:27:47,291 --> 00:27:50,709 Не то что бросила. Перестала отвечать на сообщения. 497 00:27:51,083 --> 00:27:51,959 Почему? 498 00:27:52,500 --> 00:27:56,542 Ей свидания нравились больше, чем их продолжение. 499 00:27:57,625 --> 00:27:58,542 Что это значит? 500 00:27:58,625 --> 00:28:01,417 Ей нравилось выбирать вино, играть в ужин. 501 00:28:01,500 --> 00:28:03,917 Флирт, как в романтических комедиях. 502 00:28:04,083 --> 00:28:05,959 -Но не секс? -Именно. 503 00:28:06,709 --> 00:28:09,375 Она подводит к самой грани, а потом отшивает. 504 00:28:09,542 --> 00:28:12,041 Может, она убежденная христианка? 505 00:28:12,125 --> 00:28:13,750 -Раз не идет на секс? -Да. 506 00:28:15,041 --> 00:28:19,250 А потом она написала в Фейсбуке, что я ее бросил. 507 00:28:21,417 --> 00:28:23,333 Глупые сплетни брошенного парня. 508 00:28:23,792 --> 00:28:25,291 -Это всё? -Да. 509 00:28:25,875 --> 00:28:27,458 Можно обзванивать дальше, 510 00:28:27,542 --> 00:28:29,125 но вряд ли мы еще что-то найдем. 511 00:28:29,208 --> 00:28:32,709 -По-моему, она нормальная. -Не звони больше. Спасибо. 512 00:28:36,667 --> 00:28:37,667 На кого думаешь? 513 00:28:38,750 --> 00:28:41,083 У нас не много врагов среди клиентов. 514 00:28:41,166 --> 00:28:42,583 -До того мы хороши? -Да. 515 00:28:42,875 --> 00:28:43,834 Однако? 516 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 Помнишь его? 517 00:28:47,625 --> 00:28:49,875 Пол Джонсон? Нет. Чей… 518 00:28:49,959 --> 00:28:52,166 В прошлом году. Пастор Джеремайя. 519 00:28:53,458 --> 00:28:54,667 Парень из его центра адаптации. 520 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 Он гонит меня, потому что я отказался. 521 00:28:57,208 --> 00:28:58,583 Не хочу 70-летний член… 522 00:28:58,667 --> 00:28:59,709 Заткнись. 523 00:29:00,333 --> 00:29:02,458 -Тот еще ублюдок. -Да. 524 00:29:03,333 --> 00:29:05,792 Подал на Джеремайю в суд за надругательства. 525 00:29:08,917 --> 00:29:11,041 Пойдем в полицию или разберемся сами? 526 00:29:11,542 --> 00:29:14,417 В том-то и вопрос. 527 00:29:19,834 --> 00:29:21,667 -Зачем вам это? -Я не знаю. 528 00:29:23,250 --> 00:29:24,500 Выглядит красиво. 529 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 Чему вы хотите научиться? 530 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Всему. 531 00:29:28,375 --> 00:29:29,583 Кем вы работаете? 532 00:29:31,166 --> 00:29:32,125 Я адвокат. 533 00:29:32,208 --> 00:29:33,208 Понятно. 534 00:29:34,709 --> 00:29:36,667 Сейчас вы опрокинете сэнсэя. 535 00:29:44,166 --> 00:29:47,667 -Не думаю. -Он атакует вас ножом. 536 00:29:50,000 --> 00:29:51,333 И вы его опрокинете. 537 00:29:53,875 --> 00:29:56,250 Мы не будем говорить о внутреннем покое? 538 00:29:57,083 --> 00:29:57,917 Нет. 539 00:30:00,458 --> 00:30:01,291 Ясно. 540 00:30:02,667 --> 00:30:03,750 Тогда за дело. 541 00:30:07,583 --> 00:30:09,125 -Привет. Извини. -Привет. 542 00:30:10,709 --> 00:30:13,625 -Там дождь? -Нет. Я из душа. 543 00:30:15,125 --> 00:30:16,000 Виски. Чистый. 544 00:30:17,083 --> 00:30:19,417 -Как дела? -Отлично. 545 00:30:21,917 --> 00:30:23,125 Как твой партнер? 546 00:30:24,125 --> 00:30:25,083 Мой партнер? 547 00:30:26,041 --> 00:30:27,041 В него стреляли. 548 00:30:28,291 --> 00:30:29,375 Да, точно. 549 00:30:29,458 --> 00:30:33,500 Он в порядке. Через пару дней выписывается. 550 00:30:33,583 --> 00:30:36,750 -Нашли, кто стрелял? -Нет. Но найдут. 551 00:30:36,959 --> 00:30:37,792 Я в это верю. 552 00:30:40,917 --> 00:30:41,959 Так что? 553 00:30:45,959 --> 00:30:49,375 Ты хочешь развода? 554 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 -Что? -Твой бухгалтер звонил моему. 555 00:30:55,333 --> 00:30:57,667 Видимо, так теперь делаются дела. 556 00:30:58,208 --> 00:31:00,667 -Он сказал, что я хочу развода? -Да. 557 00:31:00,834 --> 00:31:05,583 С точки зрения налогообложения лучше развестись в этом году. 558 00:31:05,667 --> 00:31:08,250 Это результат твоего прошлогоднего вопроса. 559 00:31:08,542 --> 00:31:10,166 Рою важно понять наш статус. 560 00:31:11,000 --> 00:31:13,542 -Рою? Бухгалтеру Рою? -Да. 561 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 Ясно. 562 00:31:15,834 --> 00:31:17,834 Что ж, вот мы и встретились. 563 00:31:19,542 --> 00:31:21,625 Готовы обсуждать статус. 564 00:31:25,333 --> 00:31:26,291 Чего ты хочешь? 565 00:31:29,750 --> 00:31:32,834 Курт, мы виделись всего раз 30 за год. 566 00:31:32,917 --> 00:31:33,917 Мы оба работаем. 567 00:31:34,000 --> 00:31:36,750 Я знаю. Но это не супружеская жизнь. 568 00:31:36,834 --> 00:31:40,333 Если ты хочешь развестись, я не возражаю. 569 00:31:43,542 --> 00:31:44,709 Дело в твоем приятеле? 570 00:31:45,917 --> 00:31:47,041 -Приятеле? -Да. 571 00:31:47,709 --> 00:31:48,875 Ты говоришь о Талли? 572 00:31:48,959 --> 00:31:50,500 -Так его зовут? -Да. 573 00:31:50,583 --> 00:31:51,959 Тогда дело в Талли? 574 00:31:52,291 --> 00:31:54,250 Нет. 575 00:31:56,417 --> 00:31:57,917 Дело в том, чего хочешь ты. 576 00:32:01,291 --> 00:32:02,709 Диана, я… 577 00:32:04,375 --> 00:32:08,709 Я уже год пытаюсь 578 00:32:10,208 --> 00:32:12,625 загладить перед тобой вину. 579 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 Чувствую себя условно освобожденным. 580 00:32:23,166 --> 00:32:24,000 Я устал. 581 00:32:27,583 --> 00:32:30,792 Курт, ты за два года сказал меньше, чем сейчас. 582 00:32:32,709 --> 00:32:33,750 Я не разговорчив. 583 00:32:34,333 --> 00:32:35,542 Знаю. 584 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 Но мне надо, чтобы ты говорил. 585 00:32:40,166 --> 00:32:42,250 Надо, чтобы ты сказал, 586 00:32:44,166 --> 00:32:45,625 чего сам хочешь. 587 00:32:47,417 --> 00:32:49,875 Если развода, я пойму. 588 00:32:50,500 --> 00:32:52,166 -Если нет… -Я говорил много раз. 589 00:32:52,250 --> 00:32:54,792 Нет, ты предлагал проводить вместе выходные, 590 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 отдыхать в твоем коттедже. 591 00:32:56,417 --> 00:32:58,208 -И жить вместе. -Как соседи. 592 00:32:58,792 --> 00:33:00,250 Я уже не в том возрасте. 593 00:33:00,333 --> 00:33:03,417 Если мы разводимся, давай уже разведемся. 594 00:33:03,500 --> 00:33:06,959 Меня весь прошлый год кидало из стороны в сторону, 595 00:33:07,125 --> 00:33:11,000 события случались со мной. Пора положить этому конец. 596 00:33:13,333 --> 00:33:14,166 Хорошо. 597 00:33:17,834 --> 00:33:18,750 Завтра позвоню. 598 00:33:20,083 --> 00:33:20,917 Почему? 599 00:33:23,333 --> 00:33:24,792 Тебе нужен реальный ответ. 600 00:33:48,625 --> 00:33:49,750 Мистер Роуз? 601 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 Да. Себастьян Роуз. 602 00:33:52,917 --> 00:33:55,458 Я Люкка. У нас назначена встреча? 603 00:33:55,625 --> 00:33:59,834 Нет. Я решил нанести «холодный» визит. Вы беременны. 604 00:34:00,417 --> 00:34:02,041 Нет, я просто толстая. 605 00:34:02,542 --> 00:34:04,125 -Вы шутите? -Шучу. 606 00:34:04,750 --> 00:34:06,417 По какому поводу «холодный» визит? 607 00:34:07,000 --> 00:34:09,792 Я рекрутер. Лучший в Вашингтоне. Спросите любого. 608 00:34:09,875 --> 00:34:13,166 Люди вроде вас сейчас в большом спросе. 609 00:34:14,083 --> 00:34:15,917 Боже мой. Вам звонил Колин? 610 00:34:16,000 --> 00:34:18,375 Небезразличный вам будущий конгрессмен? 611 00:34:18,458 --> 00:34:22,166 Я не планирую переезжать, останусь в Чикаго. 612 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 Подождите. Возьмите это. 613 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 Предложения от пяти лучших фирм в Вашингтоне. 614 00:34:28,125 --> 00:34:29,875 Получены за два часа обзвона. 615 00:34:30,458 --> 00:34:32,083 Вы теперь в высшем эшелоне. 616 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 Не знаю, сколько вам тут платят, 617 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 но спорю на левое яйцо, ни в какое сравнение… 618 00:34:38,166 --> 00:34:39,709 Левое яйцо? Ничего себе. 619 00:34:40,333 --> 00:34:41,750 Вот. Возьмите. 620 00:34:46,750 --> 00:34:47,583 Спасибо. 621 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 РЕДДИК, БОУЗМАН И ЛОКХАРД 622 00:34:52,375 --> 00:34:53,792 Колин, прекращай. 623 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 Я не перееду в Вашингтон. 624 00:34:56,667 --> 00:34:58,166 Успокойся. Это не скоро. 625 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 -Он только что приходил. -Кто? 626 00:35:00,458 --> 00:35:03,125 Оставил предложения пяти вашингтонских фирм. 627 00:35:03,208 --> 00:35:04,542 О ком ты говоришь? 628 00:35:04,625 --> 00:35:07,208 -О рекрутере. -Я не звонил рекрутерам. 629 00:35:07,291 --> 00:35:08,959 -Тогда кто? -Догадайся. 630 00:35:09,291 --> 00:35:12,250 -Твоя мать? -Я поговорю с ней. Да. Иду. 631 00:35:12,792 --> 00:35:15,834 Колин, мне сейчас не до этого. 632 00:35:15,917 --> 00:35:16,792 Знаю. Я поговорю с ней. 633 00:35:16,875 --> 00:35:17,709 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ СУД 634 00:35:17,959 --> 00:35:18,792 Почему? 635 00:35:19,375 --> 00:35:23,291 Потому что мир меняется очень быстро, 636 00:35:23,375 --> 00:35:25,500 мужчинам пора забыть старые привычки. 637 00:35:26,083 --> 00:35:28,375 -Какие «старые привычки»? -А вы как думаете? 638 00:35:28,458 --> 00:35:30,625 Я не знаю, поэтому спрашиваю вас. 639 00:35:31,291 --> 00:35:35,542 Мужчины считают, их поведение проходит незамеченным. 640 00:35:35,875 --> 00:35:38,333 Думают, женщины будут бояться и молчать. 641 00:35:38,417 --> 00:35:39,375 Больше нет. 642 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 Ваш блог запугивает мужчин? 643 00:35:41,208 --> 00:35:43,959 -Она этого не говорила. -И не подразумевала. 644 00:35:44,041 --> 00:35:45,417 В шапке блога написано: 645 00:35:45,500 --> 00:35:49,291 «Здесь собраны подозрения и слухи. Отнеситесь к ним 646 00:35:49,375 --> 00:35:50,834 с долей скептицизма». 647 00:35:50,917 --> 00:35:53,542 Но название блога призывает к действию. 648 00:35:53,875 --> 00:35:56,542 «Избегайте ублюдков». Избегать – действие. 649 00:35:56,625 --> 00:35:57,917 Вы меня подловили. 650 00:35:58,000 --> 00:35:59,834 Сказано в ироничном тоне. 651 00:35:59,917 --> 00:36:02,500 Это не сайт мужененавистниц, Диана. 652 00:36:04,291 --> 00:36:06,000 -Я что-то сказала? -Вам и не нужно. 653 00:36:06,083 --> 00:36:07,917 Вы защищаете тех, с кем мы судимся. 654 00:36:09,583 --> 00:36:11,917 Нам всем следует пойти за вами строем? 655 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 Только вы знаете, что нужно всем женщинам? 656 00:36:14,542 --> 00:36:16,959 Знаю больше вас, феминисток второй волны. 657 00:36:17,792 --> 00:36:19,417 Вы хотите со всеми ладить. 658 00:36:19,500 --> 00:36:21,375 Не будем обижать мужчин, они обидят нас. 659 00:36:21,875 --> 00:36:23,333 Вы меня подловили. 660 00:36:25,542 --> 00:36:28,208 Вы проложили путь для следующего поколения. 661 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 Для нас. Спасибо. 662 00:36:31,834 --> 00:36:33,041 Можете отдохнуть. 663 00:36:35,667 --> 00:36:37,458 -Я вас забавляю? -Да. 664 00:36:37,542 --> 00:36:39,709 Кто не с нами, тот против нас? 665 00:36:40,417 --> 00:36:43,250 -Мужчины против женщин. -Иначе нет толку. 666 00:36:44,000 --> 00:36:47,166 Вы довели нас до Харви Вайнштейна и Чарли Роуза. 667 00:36:47,625 --> 00:36:50,917 Целое поколение женщин приучено держать язык за зубами. 668 00:36:51,583 --> 00:36:53,375 Мой сайт не станет этого делать. 669 00:36:53,458 --> 00:36:54,458 Знаете, в чем ваша проблема? 670 00:36:55,166 --> 00:36:56,083 Жду не дождусь. 671 00:36:56,166 --> 00:36:59,041 Вы вешаете ярлыки, не замечая, сколько у нас общего. 672 00:36:59,125 --> 00:37:01,709 Вы так уверены в своих феминистских заслугах, 673 00:37:01,792 --> 00:37:03,709 что не понимаете, вы нам не нужны. 674 00:37:04,166 --> 00:37:05,667 Эта битва молодых женщин. 675 00:37:07,458 --> 00:37:11,041 Да, Рон такой. Настырный и не очень умелый. 676 00:37:11,125 --> 00:37:14,083 -Долго вы встречались с Роном? -Месяц, кажется. 677 00:37:14,166 --> 00:37:15,208 Четыре свидания. 678 00:37:15,291 --> 00:37:17,792 Он предлагал секс на первом свидании? 679 00:37:17,875 --> 00:37:20,250 О, да. Презервативы рядом с диваном. 680 00:37:20,583 --> 00:37:22,542 Но он не слишком хорош в постели. 681 00:37:22,750 --> 00:37:24,333 Видимо, в юности не обламывалось. 682 00:37:24,417 --> 00:37:27,041 И он решил, что женщины любят напор. 683 00:37:27,125 --> 00:37:30,458 Свидание с Роном в рассказе Эмили дублирует ваше? 684 00:37:30,542 --> 00:37:32,458 О, да. Язык в ухе. 685 00:37:32,542 --> 00:37:36,291 Мне кажется, он видел это в порно. Гадость. 686 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 -Вопросы? -Давай. 687 00:37:40,083 --> 00:37:42,667 Рон пытался переспать с вами на первом свидании? 688 00:37:43,250 --> 00:37:44,583 -Да. -Вы переспали? 689 00:37:46,333 --> 00:37:48,750 Я орально удовлетворила его, он – меня. 690 00:37:49,000 --> 00:37:52,959 Но вы не пошли описывать свидание на сайте «Избегайте ублюдков»? 691 00:37:53,625 --> 00:37:55,125 -Нет. -Почему? 692 00:37:55,500 --> 00:37:57,834 Стань я описывать все такие свидания, 693 00:37:57,917 --> 00:37:59,375 парней бы не осталось. 694 00:37:59,458 --> 00:38:01,875 Вы считаете, Эмили поступила недостойно? 695 00:38:02,125 --> 00:38:03,917 Нет. Это ее выбор. 696 00:38:04,291 --> 00:38:06,709 -Но не мой. -Плохо дело. 697 00:38:06,792 --> 00:38:08,417 Видна модель его поведения. 698 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 А Эмили? 699 00:38:09,583 --> 00:38:10,458 Что есть на нее? 700 00:38:10,542 --> 00:38:13,959 Надо сказать Тому и Джерри, чтобы шли на мировую. 701 00:38:14,041 --> 00:38:17,166 Иначе мы дождемся встречного иска. 702 00:38:17,250 --> 00:38:21,458 -А у нее есть модель поведения? -Да. Марисса ее изучила. 703 00:38:22,458 --> 00:38:26,792 Вы не впервые обвиняете мужчину в плохом обращении? 704 00:38:27,667 --> 00:38:28,834 Я вас не понимаю. 705 00:38:28,917 --> 00:38:32,583 Вы не называли «психопатом» своего бывшего парня 706 00:38:32,667 --> 00:38:34,083 на Фейсбуке в 2017 году? 707 00:38:34,291 --> 00:38:37,875 -Нет. Это фигура речи. -То есть он не был психопатом? 708 00:38:37,959 --> 00:38:41,500 Нет. Я имела в виду, что он плохо со мной обошелся. 709 00:38:42,583 --> 00:38:45,083 -Как Рон? -Нет. Иначе. 710 00:38:45,166 --> 00:38:48,417 Просматривается модель: вы расстаетесь с парнем 711 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 и начинаете на него наговаривать. 712 00:38:50,583 --> 00:38:53,083 -Где вы это раздобыли? -Вы хотели скрыть? 713 00:38:53,166 --> 00:38:54,000 Нет. Просто… 714 00:38:55,417 --> 00:38:57,792 Я тогда расстроилась и не сдержалась. 715 00:38:57,875 --> 00:38:59,625 Как это относится к Рону? 716 00:38:59,709 --> 00:39:01,583 Поговорим о других ваших отношениях. 717 00:39:08,166 --> 00:39:09,500 Это бредовые сплетни. 718 00:39:09,583 --> 00:39:12,291 Да. А на сборе показаний мы зондируем почву. 719 00:39:12,375 --> 00:39:13,625 Она могла отрицать. 720 00:39:13,709 --> 00:39:16,000 Она и отрицала. И что? Она нормальная. 721 00:39:16,083 --> 00:39:17,959 Ты делаешь из нее фригидную психопатку. 722 00:39:18,041 --> 00:39:20,709 Нет. Я пытаюсь показать другую сторону медали. 723 00:39:21,667 --> 00:39:23,041 Ты сама так говорила об Эми. 724 00:39:23,792 --> 00:39:25,959 -Я так говорила? -Да, лично мне. 725 00:39:26,041 --> 00:39:28,417 Что у Эми паранойя насчет тебя и Карин. 726 00:39:28,500 --> 00:39:29,333 Что она чокнутая. 727 00:39:29,417 --> 00:39:31,792 Используй это, если будут допрашивать меня. 728 00:39:33,333 --> 00:39:34,208 Бредовые сплетни. 729 00:39:38,000 --> 00:39:40,542 Свидетель говорит, нападавший был черным. 730 00:39:40,625 --> 00:39:41,959 Да, мы согласны. 731 00:39:44,375 --> 00:39:47,125 Пусть свидетель посмотрит на одного человека. 732 00:39:47,583 --> 00:39:48,417 Расскажи, Джей. 733 00:39:50,750 --> 00:39:52,083 Это Пол Джонсон. 734 00:39:52,166 --> 00:39:54,166 Год назад проиграл Боузману в суде. 735 00:39:55,500 --> 00:39:56,875 Покажи его свидетелю. 736 00:40:04,834 --> 00:40:05,667 Да, капитан? 737 00:40:05,750 --> 00:40:08,375 Можешь выйти на свидетелей по делу Боузмана? 738 00:40:08,458 --> 00:40:10,834 Да, сэр. Мы как раз собирались их опросить. 739 00:40:10,917 --> 00:40:12,875 Хорошо. Покажи им это фото. 740 00:40:14,750 --> 00:40:16,041 Вы их не опрашивали? 741 00:40:19,166 --> 00:40:21,417 Стойте. Вы их еще не опрашивали? 742 00:40:21,500 --> 00:40:22,750 -Свидетелей? -Работы много. 743 00:40:22,834 --> 00:40:25,250 Тогда откуда вам знать, что они не лгут? 744 00:40:25,333 --> 00:40:27,792 Мы нашли пистолет и глушитель. Умерьте пыл. 745 00:40:27,875 --> 00:40:29,000 Это всё? 746 00:40:29,083 --> 00:40:31,750 Полицейский на месте опросил свидетелей. 747 00:40:31,834 --> 00:40:34,166 -У меня есть записи. -Какой полицейский? 748 00:40:34,250 --> 00:40:36,083 -Дайте нам работать. -Кто это? 749 00:40:37,792 --> 00:40:38,625 Он. 750 00:40:48,417 --> 00:40:49,333 Уайтхэд. 751 00:40:54,375 --> 00:40:55,917 Джей, что происходит? 752 00:40:56,000 --> 00:40:57,291 Ты понял, кто стрелял? 753 00:40:57,959 --> 00:40:58,792 Да. 754 00:41:13,208 --> 00:41:15,875 -Хорошо. Как себя чувствуете? -Хорошо. 755 00:41:16,834 --> 00:41:17,792 Он разговаривает? 756 00:41:18,125 --> 00:41:19,333 Раз в году. 757 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 -А вы со мной встанете? -Я? 758 00:41:22,125 --> 00:41:24,875 Когда придет пора. Но сначала… 759 00:41:28,166 --> 00:41:29,250 Очень хорошо. 760 00:41:32,583 --> 00:41:33,417 -Извините. -Ответьте. 761 00:41:33,500 --> 00:41:34,834 Вы же адвокат? 762 00:41:39,250 --> 00:41:40,917 Лиз. В чём дело? 763 00:41:41,000 --> 00:41:44,083 -В Эдриана стрелял Уайтхэд. -Что? 764 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 Полицейский Уайтхэд. Его как раз берут под арест. 765 00:41:47,291 --> 00:41:48,458 Боже мой. 766 00:41:48,542 --> 00:41:51,834 Это он якобы опрашивал свидетелей на месте, 767 00:41:51,917 --> 00:41:54,041 видевших бегущего черного мужчину. 768 00:41:54,125 --> 00:41:56,959 Полиция не смогла найти тех свидетелей. 769 00:41:57,417 --> 00:41:59,041 -А оружие? -Он подбросил. 770 00:41:59,542 --> 00:42:03,917 Насмотрелся про атаки на адвокатов и, видимо, решил присоединиться. 771 00:42:04,000 --> 00:42:05,959 Поеду в больницу. Поговорим позже. 772 00:42:06,667 --> 00:42:07,542 Ладно. 773 00:42:09,542 --> 00:42:10,625 Боже мой. 774 00:42:10,875 --> 00:42:11,709 ИЗБЕГАЙТЕ УБЛЮДКОВ ИДИ ПРОЧЬ 775 00:42:11,792 --> 00:42:13,083 Тут Франц Мендельсон. 776 00:42:13,166 --> 00:42:17,208 «Неподобающее личное и онлайн-общение, притеснения на работе». 777 00:42:17,291 --> 00:42:20,750 У меня знакомая на него работала. Он просто скотина. 778 00:42:20,834 --> 00:42:22,792 Обвинения лишены контекста. 779 00:42:22,875 --> 00:42:23,917 Он может их опровергнуть. 780 00:42:24,000 --> 00:42:26,750 Даже юристов не волнует соблюдение процедур? 781 00:42:26,834 --> 00:42:28,041 Тут не уголовное дело. 782 00:42:28,125 --> 00:42:30,667 Вас не заботили процедуры в случае Роя Мура. 783 00:42:30,750 --> 00:42:31,583 -Да -Боже. 784 00:42:31,667 --> 00:42:34,917 Он же педофил. Как можно сравнивать? 785 00:42:35,000 --> 00:42:36,875 С насильниками можно. 786 00:42:36,959 --> 00:42:39,834 Вы не видите важной детали. Там много черных. 787 00:42:39,917 --> 00:42:42,792 Не превращайте это в расовый конфликт. 788 00:42:42,875 --> 00:42:44,709 -Правда. -Новая «охота на ведьм». 789 00:42:44,792 --> 00:42:45,917 У нас нет прав… 790 00:42:47,500 --> 00:42:50,667 Так значит, мы заодно с Роями Мурами? 791 00:42:58,959 --> 00:42:59,834 Здравствуйте. 792 00:43:00,333 --> 00:43:02,792 -Люкка Квин? -Да. 793 00:43:03,041 --> 00:43:04,583 Я Род Хаберкор. 794 00:43:04,667 --> 00:43:06,667 Работаю с Бараком и Мишель Обамой. 795 00:43:06,750 --> 00:43:10,875 Да. Я вас знаю. Видела на похоронах Карла Реддика. 796 00:43:11,333 --> 00:43:14,625 Хорошая память. Простите за вторжение, мне еще на самолет. 797 00:43:14,875 --> 00:43:16,291 Можно задать вам вопрос? 798 00:43:16,375 --> 00:43:21,041 Да, конечно. Могу предложить… 799 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 …воды или… 800 00:43:23,834 --> 00:43:24,792 …печенья с инжиром. 801 00:43:25,291 --> 00:43:27,792 Нет, спасибо. Сколько месяцев? 802 00:43:29,083 --> 00:43:33,041 Девять. Тридцать восемь… 803 00:43:33,291 --> 00:43:34,125 В общем, он там. 804 00:43:34,667 --> 00:43:37,875 Я слышал, вы переезжаете в январе в Вашингтон. 805 00:43:38,500 --> 00:43:43,000 Возможно, вы захотите работать куратором в нашей организации. 806 00:43:46,250 --> 00:43:48,959 Если ты счастлив Хлопай в ладоши 807 00:43:49,625 --> 00:43:52,375 Если ты счастлив Хлопай в ладоши 808 00:43:52,458 --> 00:43:53,500 Милый рингтон. 809 00:43:54,083 --> 00:43:56,875 Нет. Это игрушка. 810 00:44:00,375 --> 00:44:02,959 -Простите, если застал врасплох. -Ничего. 811 00:44:03,041 --> 00:44:06,166 Просто я не до конца понимаю, 812 00:44:06,250 --> 00:44:08,000 что вокруг происходит. 813 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 Не вы одна. 814 00:44:10,834 --> 00:44:12,875 Подумайте. Нам нужен хороший юрист. 815 00:44:12,959 --> 00:44:15,166 А вы сейчас очень востребованы. 816 00:44:15,959 --> 00:44:18,375 -Рад знакомству. -Мистер Хаберкор? 817 00:44:19,125 --> 00:44:20,750 Вас Колин Моррелло прислал? 818 00:44:22,125 --> 00:44:24,208 Прислал меня? Нет. 819 00:44:24,625 --> 00:44:26,917 Я знаю, что за вами многие охотятся. 820 00:44:27,750 --> 00:44:29,917 Мы не можем упускать лучших. 821 00:44:31,000 --> 00:44:32,625 -Позвоните мне. -Хорошо. 822 00:44:43,875 --> 00:44:46,208 -Они примут предложение. -Не знаю. 823 00:44:46,500 --> 00:44:50,417 По-моему, Эмили за, а Гретхен опасается новых исков. 824 00:44:50,750 --> 00:44:52,667 А что мы думаем об этой парочке? 825 00:44:53,875 --> 00:44:56,166 Том не хочет коллективного иска. 826 00:44:56,542 --> 00:44:57,625 А Джерри хочет. 827 00:44:58,083 --> 00:45:00,959 Разве не странно, что они ввязались в это дело? 828 00:45:01,625 --> 00:45:02,792 Такое неприбыльное? 829 00:45:02,875 --> 00:45:05,500 Да. Едва ли Гретхен из толстосумов. 830 00:45:06,208 --> 00:45:09,041 Думаете, как с сайтом «Зевака»? Хотят обанкротить? 831 00:45:09,959 --> 00:45:14,041 Да. Но кто тут Питер Тиль? Кто это финансирует? 832 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 Мы продолжим борьбу. 833 00:45:16,166 --> 00:45:18,959 Альма, вы понимаете, дело уже не в наших клиентах. 834 00:45:19,041 --> 00:45:20,917 Здесь замешаны крупные игроки. 835 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 -Ваши спонсоры судебных процессов? -Да. 836 00:45:23,709 --> 00:45:26,834 Если они откажутся от коллективного иска 837 00:45:26,917 --> 00:45:29,333 в обмен на закрытие блога, 838 00:45:29,542 --> 00:45:31,375 что скажут ваши клиенты? 839 00:45:32,458 --> 00:45:35,917 -Поговорите с ними. -Это может плохо кончиться. 840 00:45:36,500 --> 00:45:37,959 Ваши спонсоры согласятся? 841 00:45:39,250 --> 00:45:40,083 Мы их убедим. 842 00:45:44,875 --> 00:45:45,709 Вперед. 843 00:46:04,625 --> 00:46:06,000 Я к Диане Локхард. 844 00:46:10,709 --> 00:46:12,166 Здесь Курт Маквей. 845 00:46:12,417 --> 00:46:13,750 Направь его ко мне. 846 00:46:18,959 --> 00:46:21,333 Полагаю, вы никогда не считали себя предателем. 847 00:46:21,875 --> 00:46:22,959 Это вопрос? 848 00:46:23,625 --> 00:46:24,458 А вы как думаете? 849 00:46:24,542 --> 00:46:27,083 Нет. Я никогда не считала себя предателем. 850 00:46:27,166 --> 00:46:31,083 Я закрываю «Избегайте ублюдков». Большое спасибо. 851 00:46:31,417 --> 00:46:33,542 -Пожалуйста. -Знаете, почему так вышло? 852 00:46:33,917 --> 00:46:37,041 Мы добавили в свой список одного из ваших спонсоров. 853 00:46:37,542 --> 00:46:38,875 Джерри Варшовский – 854 00:46:39,125 --> 00:46:40,750 ублюдок, которого стоит избегать. 855 00:46:41,041 --> 00:46:43,375 Вы сделали его грязную работу – закрыли нас. 856 00:46:44,542 --> 00:46:46,667 -Знаете, в чём ваша проблема? -Ни в чём. 857 00:46:46,750 --> 00:46:49,083 Женщины не сводятся к чему-то одному. 858 00:46:49,667 --> 00:46:52,792 И не вам определять, кем нам быть. 859 00:46:53,542 --> 00:46:56,333 Наймите юриста и составляйте список по уму. 860 00:47:06,583 --> 00:47:07,667 Зайти попозже? 861 00:47:09,875 --> 00:47:11,166 Ты что, смеешься? 862 00:47:12,834 --> 00:47:16,250 -Люблю видеть тебя такой. -Люблю такой себя показывать. 863 00:47:20,333 --> 00:47:21,500 Так что с нами? 864 00:47:22,291 --> 00:47:23,625 Мой реальный ответ готов. 865 00:47:26,417 --> 00:47:27,458 Мне понравится? 866 00:47:28,500 --> 00:47:29,375 Возможно. 867 00:47:33,917 --> 00:47:36,125 Мы не пытались быть супругами. 868 00:47:36,625 --> 00:47:40,000 Мы пытались сочетать карьеру и семью. Не получилось. 869 00:47:40,333 --> 00:47:41,709 Но это потому… 870 00:47:43,834 --> 00:47:47,667 Я согласился работать на ФБР в Чикаго. Значит, без командировок. 871 00:47:48,041 --> 00:47:49,291 Я буду на месте. 872 00:47:50,041 --> 00:47:52,083 Я прошу тебя продать квартиру. 873 00:47:52,166 --> 00:47:56,125 Мы вместе найдем квартиру побольше и переедем туда жить. 874 00:47:57,500 --> 00:48:01,750 Мы перестанем притворяться, что женаты на полставки, 875 00:48:03,417 --> 00:48:05,458 и будем вместе до самой смерти. 876 00:48:12,583 --> 00:48:15,667 Такое у меня предложение. Что скажешь? 877 00:48:19,750 --> 00:48:21,542 Я должна задать один вопрос. 878 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Какой? 879 00:48:27,000 --> 00:48:28,291 Ты голосовал за Трампа? 880 00:48:34,125 --> 00:48:34,959 Нет. 881 00:48:48,083 --> 00:48:50,291 -Я вписал Теда Круза. -Что? 882 00:49:03,250 --> 00:49:04,083 Хорошо. 883 00:49:04,875 --> 00:49:06,250 -Осторожно. -Да, да. 884 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 -Получается. -Точно. 885 00:49:09,083 --> 00:49:09,959 Держись. 886 00:49:10,750 --> 00:49:12,041 Вечно указываешь, что делать. 887 00:49:13,458 --> 00:49:14,709 Это же я. 888 00:49:14,792 --> 00:49:16,375 Конечно, буду тебе указывать. 889 00:49:17,208 --> 00:49:18,250 А то кто же? 890 00:49:19,625 --> 00:49:20,625 Никому не говори. 891 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Спасибо. 892 00:49:40,250 --> 00:49:41,875 Не люблю быть растроганным. 893 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 Но я растроган. 894 00:49:48,500 --> 00:49:51,875 В больнице у меня было время подумать о семье. 895 00:49:53,166 --> 00:49:55,083 Мы и есть семья. 896 00:49:58,750 --> 00:50:01,500 Мы заботимся друг о друге. 897 00:50:01,583 --> 00:50:02,709 Мы защищаем друг друга. 898 00:50:03,959 --> 00:50:05,750 А когда нам больно, 899 00:50:08,667 --> 00:50:10,166 мы все чувствуем эту боль. 900 00:50:17,542 --> 00:50:18,375 Спасибо. 901 00:50:21,417 --> 00:50:22,917 Я рад, что вернулся. 902 00:50:35,500 --> 00:50:36,834 Идите уже работать. 903 00:50:36,959 --> 00:50:37,959 Ладно. 904 00:51:08,041 --> 00:51:11,166 Перевод субтитров: Александра Короткова