1 00:00:02,378 --> 00:00:04,046 前回までは… 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,548 前回までは… 相手は破棄できますが しないはず 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,383 相手は破棄できますが しないはず 4 00:00:09,051 --> 00:00:13,055 エイドリアンが撃たれて― 5 00:00:13,055 --> 00:00:13,556 エイドリアンが撃たれて― 顧客を確認だ 6 00:00:13,556 --> 00:00:13,681 顧客を確認だ 7 00:00:13,681 --> 00:00:14,765 顧客を確認だ ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む 8 00:00:14,765 --> 00:00:15,349 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む 9 00:00:15,349 --> 00:00:17,560 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む グウィンは靴の販売員? 10 00:00:17,560 --> 00:00:17,685 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む 11 00:00:17,685 --> 00:00:20,438 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む スウィーニーは? 妻を殺した男よ 12 00:00:20,438 --> 00:00:20,563 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む 13 00:00:20,563 --> 00:00:22,606 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む でも一番怪しいのは 14 00:00:22,606 --> 00:00:22,732 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む 15 00:00:22,732 --> 00:00:25,067 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む スタックと ステイプルズだ 16 00:00:25,067 --> 00:00:25,401 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む 17 00:00:25,401 --> 00:00:25,943 ジェイとマリッサは 容疑者を絞り込む 顧客リストが必要だ 18 00:00:25,943 --> 00:00:26,026 顧客リストが必要だ 19 00:00:26,026 --> 00:00:26,736 顧客リストが必要だ 警察も 独自に捜査を進めた 20 00:00:26,736 --> 00:00:26,861 警察も 独自に捜査を進めた 21 00:00:26,861 --> 00:00:27,903 警察も 独自に捜査を進めた 秘匿特権が 22 00:00:27,903 --> 00:00:28,028 警察も 独自に捜査を進めた 23 00:00:28,028 --> 00:00:31,282 警察も 独自に捜査を進めた エイドリアンは 生きてる 24 00:00:31,282 --> 00:00:31,407 警察も 独自に捜査を進めた 25 00:00:31,407 --> 00:00:33,117 警察も 独自に捜査を進めた また狙われるぞ 26 00:00:48,507 --> 00:00:50,134 “配車依頼” 27 00:00:50,259 --> 00:00:52,011 “到着まで1分” 28 00:00:56,515 --> 00:00:57,933 “到着まで10分” 29 00:01:21,373 --> 00:01:22,583 “到着まで15分” 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,111 興味が? 31 00:02:33,153 --> 00:02:34,530 何です? 32 00:02:34,697 --> 00:02:36,323 合気道に興味が? 33 00:02:36,866 --> 00:02:39,952 いいえ 見とれてただけです 34 00:02:44,582 --> 00:02:45,833 火曜の夜に 35 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 私には向いてない 36 00:02:49,378 --> 00:02:50,254 そう? 37 00:02:51,797 --> 00:02:56,176 つまり今は 時間的に余裕がないので 38 00:02:56,844 --> 00:02:59,096 時間は案外ありますよ 39 00:03:01,891 --> 00:03:04,101 火曜日に待ってます 40 00:03:11,066 --> 00:03:12,902 ジェイ 何か? 41 00:03:13,319 --> 00:03:15,404 有力な容疑者です 42 00:03:15,571 --> 00:03:16,822 容疑者って― 43 00:03:17,531 --> 00:03:18,782 銃撃の? 44 00:03:18,908 --> 00:03:19,867 そうです 45 00:03:20,034 --> 00:03:21,535 ステイプルズでは? 46 00:03:21,660 --> 00:03:23,746 完璧なアリバイが 47 00:03:23,871 --> 00:03:25,789 演説中の動画があった 48 00:03:25,915 --> 00:03:27,917 勝訴相手も調べました 49 00:03:28,709 --> 00:03:29,960 なるほどね 50 00:03:30,085 --> 00:03:30,628 それで― 51 00:03:30,878 --> 00:03:32,171 ハニーカットが浮上 52 00:03:33,088 --> 00:03:34,590 ネオナチの? 53 00:03:35,758 --> 00:03:38,636 家が燃えた件で闘った 54 00:03:38,761 --> 00:03:40,930 あなたとボーズマンがね 55 00:03:41,221 --> 00:03:43,265 だから電話しました 56 00:03:43,390 --> 00:03:45,893 彼に気をつけて 57 00:03:46,226 --> 00:03:50,814 明日 エイドリアンに 確かめてみましょう 58 00:03:52,942 --> 00:03:54,276 ご苦労さま 59 00:06:00,527 --> 00:06:01,945 すごいわ 60 00:06:02,071 --> 00:06:04,907 インスタの有名人ね 61 00:06:05,032 --> 00:06:06,575 大したことない 62 00:06:06,909 --> 00:06:10,788 うちの番組がこうだったら すぐ昇進よ 63 00:06:11,038 --> 00:06:12,247 司会者に? 64 00:06:12,372 --> 00:06:17,211 いいえ 製作補は普通 出演する側にはなれない 65 00:06:17,336 --> 00:06:19,755 なんで? きれいなのに 66 00:06:21,173 --> 00:06:22,925 分かるでしょ 67 00:06:23,050 --> 00:06:24,426 写真家だから? 68 00:06:24,551 --> 00:06:26,595 優秀な写真家よ 69 00:06:26,887 --> 00:06:32,267 スポーツの見事な写真には いつも あなたの名前が 70 00:06:32,434 --> 00:06:33,894 ロン 71 00:06:33,894 --> 00:06:34,436 ロン オリンピックの時期で 見たい試合があった 72 00:06:34,436 --> 00:06:37,815 オリンピックの時期で 見たい試合があった 73 00:06:37,940 --> 00:06:42,611 だから家に誘ったら 彼女は断らなかった 74 00:06:42,778 --> 00:06:45,989 いいラインだ はじき出した 75 00:06:55,082 --> 00:06:56,458 何してるの? 76 00:06:56,917 --> 00:06:59,044 着けた方がいいだろ 77 00:07:01,588 --> 00:07:04,633 まだ そういうのは やめましょ 78 00:07:04,800 --> 00:07:07,010 エミリー 試合開始まで テレビを見てた 79 00:07:07,010 --> 00:07:07,845 試合開始まで テレビを見てた 80 00:07:07,970 --> 00:07:09,930 飲んで いちゃついて― 81 00:07:10,055 --> 00:07:13,433 落ち着かせようとしたら コンドームを 82 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 コンドームを? 83 00:07:15,894 --> 00:07:19,148 部屋に入って何分後くらい? 84 00:07:19,398 --> 00:07:20,774 10分くらい 85 00:07:20,899 --> 00:07:24,319 10分とは ずいぶん早いわね 86 00:07:24,444 --> 00:07:25,028 異議あり 87 00:07:25,154 --> 00:07:26,155 早いわ 88 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 いいワイン 89 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 君の年より上だ 90 00:07:30,576 --> 00:07:35,330 私はそんなに若くない あなたと たった6つ違い 91 00:07:35,455 --> 00:07:38,375 ゆっくりがいいと言うから― 92 00:07:38,500 --> 00:07:41,962 もう少し話をして飲んだ 93 00:07:42,087 --> 00:07:45,299 笑ってたし ムードは悪くなかった 94 00:07:45,465 --> 00:07:47,968 それで またいちゃついた 95 00:07:48,093 --> 00:07:49,469 無理強いは? 96 00:07:49,595 --> 00:07:51,138 全くしてない 97 00:07:51,638 --> 00:07:53,724 でもペニスを触らせた 98 00:07:53,849 --> 00:07:54,349 彼女が― 99 00:07:55,767 --> 00:07:57,144 手を脚に 100 00:07:57,269 --> 00:07:57,895 エミリーが? 101 00:07:58,020 --> 00:07:59,688 手を僕の脚に 102 00:08:01,106 --> 00:08:05,360 だから 僕も応えて 彼女の脚を触った 103 00:08:05,611 --> 00:08:10,490 つまりエミリーの手を ペニスに導いてないと? 104 00:08:10,616 --> 00:08:14,494 そうは言ってません 合意の上でした 105 00:08:14,661 --> 00:08:18,373 彼女が信号を送ったので 送り返した 106 00:08:18,624 --> 00:08:23,086 信号は送ってないし 私は彼に合わせただけ 107 00:08:23,212 --> 00:08:25,339 でも彼の脚に手を 108 00:08:25,464 --> 00:08:29,343 膝の上です ペニスに置く気はなかった 109 00:08:29,468 --> 00:08:31,345 彼が置かせた 110 00:08:31,803 --> 00:08:33,513 下着に手が伸び… 111 00:08:33,639 --> 00:08:36,058 ねえ トイレはどこ? 112 00:08:36,725 --> 00:08:37,517 トイレ? 113 00:08:37,643 --> 00:08:40,854 また落ち着かせたんですね 114 00:08:40,979 --> 00:08:41,521 ええ 115 00:08:41,813 --> 00:08:45,859 避妊具を入れるために 行きたいのかと 116 00:08:45,984 --> 00:08:46,526 平気? 117 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 トイレに行きたいだけ 118 00:08:49,154 --> 00:08:51,531 嫌がってると思わなかった 119 00:08:51,657 --> 00:08:52,699 止めたのに? 120 00:08:52,824 --> 00:08:54,785 “落ち着かせた” 121 00:08:55,327 --> 00:08:56,870 彼女の言葉です 122 00:08:56,995 --> 00:08:58,080 いいわ 123 00:08:58,205 --> 00:09:02,209 彼女は先に進むのを 2度も抑えた 124 00:09:02,334 --> 00:09:03,418 そう感じなかった 125 00:09:04,044 --> 00:09:06,088 そろそろ帰る 126 00:09:07,256 --> 00:09:07,881 マジ? 127 00:09:08,006 --> 00:09:09,716 明日は仕事よ 128 00:09:09,841 --> 00:09:11,885 本当に もう帰るの? 129 00:09:12,010 --> 00:09:15,931 なぜ その時 帰らなかったんですか? 130 00:09:16,723 --> 00:09:20,602 何となく 彼が帰りづらくした 131 00:09:20,727 --> 00:09:23,897 試合時間を聞かれ いたいのかと 132 00:09:24,022 --> 00:09:25,440 帰りづらくした? 133 00:09:25,565 --> 00:09:28,485 帰るのはよくないと におわせた 134 00:09:28,735 --> 00:09:30,070 どういう意味? 135 00:09:30,904 --> 00:09:32,322 分かりません 136 00:09:33,699 --> 00:09:37,661 私は ただ 早く終わらせたかった 137 00:09:37,786 --> 00:09:42,416 彼が執拗だったから 逆らわないようにしたの 138 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 無理やり 口で愛撫? 139 00:09:44,459 --> 00:09:46,169 待って 異議あり 140 00:09:46,295 --> 00:09:47,504 自分が許せない 141 00:09:47,629 --> 00:09:49,339 あなたは悪くない 142 00:09:49,464 --> 00:09:51,925 拒まれたら やめてた 143 00:09:52,050 --> 00:09:53,427 そこで終わり? 144 00:09:53,552 --> 00:09:55,971 ええ タクシーで帰った 145 00:09:56,096 --> 00:10:00,183 “避けるべきクソ野郎”という サイトをご存じ? 146 00:10:00,892 --> 00:10:02,019 もちろん 147 00:10:02,144 --> 00:10:07,482 1ヵ月も経たず あなたの話が このサイトに載った 148 00:10:07,733 --> 00:10:11,695 “無理強い 非合意の口腔性交” “避けるべきクソ野郎” 149 00:10:11,903 --> 00:10:14,614 “見返りの提案”と ありますが? 150 00:10:14,740 --> 00:10:16,533 それが要約? 151 00:10:16,908 --> 00:10:18,285 事実と違う? 152 00:10:18,410 --> 00:10:20,037 いえ 事実です 153 00:10:20,162 --> 00:10:22,122 詳細はリンク先に 154 00:10:22,247 --> 00:10:26,168 まとめサイトへの 掲載に至った経緯は? 155 00:10:26,918 --> 00:10:29,212 ロンとデートした後― 156 00:10:29,838 --> 00:10:34,801 泣いてた私のことを 同居人がグレッチェンに話した 157 00:10:34,926 --> 00:10:39,181 サイトの運営者 グレッチェン・マッキーですね 158 00:10:39,348 --> 00:10:43,226 ええ 彼女に頼まれ 掲載を認めたんです 159 00:10:43,352 --> 00:10:44,686 どうして? 160 00:10:44,811 --> 00:10:48,482 友人がロンと デートするのを知って― 161 00:10:50,692 --> 00:10:54,029 スキー場を思い出したんです 162 00:10:54,363 --> 00:11:00,869 スキー場では危険な場所に 赤い旗を立ててあるでしょ 163 00:11:01,536 --> 00:11:03,914 それと同じだと思った 164 00:11:04,331 --> 00:11:08,502 危険を知らせるのは 私の義務だと 165 00:11:09,878 --> 00:11:11,254 その後 何が? 166 00:11:11,713 --> 00:11:13,173 クビになった 167 00:11:13,507 --> 00:11:16,593 上司がサイトを見たんです 168 00:11:16,927 --> 00:11:18,053 彼は― 169 00:11:18,637 --> 00:11:22,724 “非合意の口腔性交”は レイプだと考えた 170 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 それで解雇に 171 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 再就職は? 172 00:11:26,186 --> 00:11:29,231 狭い業界です 誰も雇わない 173 00:11:29,356 --> 00:11:30,899 だから訴えた? 174 00:11:31,024 --> 00:11:34,694 掲載を削除し 謝罪してほしい 175 00:11:34,820 --> 00:11:37,239 内容の撤回で 復職できる 176 00:11:38,031 --> 00:11:39,116 事実なのに? 177 00:11:39,324 --> 00:11:42,244 違う 無理強いはしてない 178 00:11:45,705 --> 00:11:50,544 逸失利益20万ドルと謝罪 サイトへの掲載を削除 179 00:11:51,211 --> 00:11:53,255 ここは男性は何人? 180 00:11:53,380 --> 00:11:56,925 さあ 交渉と関係あります? 181 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 6割が男性弁護士なのに― 182 00:12:00,178 --> 00:12:03,765 担当は女性のパートナーと アソシエイト? 183 00:12:03,890 --> 00:12:07,769 ジェンダーの問題に したいんですか? 184 00:12:09,104 --> 00:12:10,939 事実 そうよ 185 00:12:11,064 --> 00:12:14,568 要求への答えは “かかってきなさい” 186 00:12:20,240 --> 00:12:22,951 勝算はない 降りるべきよ 187 00:12:23,160 --> 00:12:24,953 録取初日で? 188 00:12:25,078 --> 00:12:28,957 事実に対する解釈が 全く違うの 189 00:12:30,250 --> 00:12:31,626 ジェンダーの問題? 190 00:12:31,751 --> 00:12:34,296 名誉毀損とは言えないし― 191 00:12:34,421 --> 00:12:38,258 報酬分の働きはした 降りるべきよ 192 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 分かった 193 00:12:41,219 --> 00:12:42,137 電話する 194 00:12:42,596 --> 00:12:44,639 あなたは休んで 195 00:12:44,890 --> 00:12:46,475 ビショップとスウィーニーは? 196 00:12:46,600 --> 00:12:48,810 大丈夫よ 対処した 197 00:12:50,812 --> 00:12:52,022 合併は? 198 00:12:52,230 --> 00:12:53,273 対処した 199 00:12:53,773 --> 00:12:58,487 ワルツァーの目的は 顧客を盗むことだったの 200 00:12:59,112 --> 00:13:02,491 交渉は打ち切り 顧客を頂いた 201 00:13:03,909 --> 00:13:05,035 何だって? 202 00:13:05,285 --> 00:13:07,954 お返しをしただけ 203 00:13:08,622 --> 00:13:11,666 君らはマフィアか 許可してない 204 00:13:11,791 --> 00:13:13,460 でも対処した 205 00:13:15,754 --> 00:13:16,713 復帰する 206 00:13:16,838 --> 00:13:20,133 いいから 私たちに任せて休んで 207 00:13:20,258 --> 00:13:22,135 ジェイ 見せて 208 00:13:23,845 --> 00:13:28,183 顧客と勝訴相手から 容疑者を絞りました 209 00:13:28,934 --> 00:13:29,518 誰だ 210 00:13:29,643 --> 00:13:34,314 ステイプルズと ネオナチのハニーカット 211 00:13:38,485 --> 00:13:39,528 彼ですか? 212 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 そうだと思う 213 00:13:42,656 --> 00:13:44,991 では会ってみます 214 00:13:45,283 --> 00:13:46,535 警察は? 215 00:13:46,660 --> 00:13:49,704 警察とは少し衝突があって 216 00:13:49,829 --> 00:13:52,415 顧客リストの扱い方で 217 00:13:54,167 --> 00:13:55,877 警察がリストを? 218 00:13:56,002 --> 00:13:57,212 心配しないで 219 00:13:57,337 --> 00:13:58,672 対処した? 220 00:13:58,797 --> 00:13:59,381 ええ 221 00:13:59,548 --> 00:14:00,715 安心して 222 00:14:00,840 --> 00:14:03,760 そろそろ行くから休んで 223 00:14:03,885 --> 00:14:07,389 仕事の話は 今夜また来た時に 224 00:14:07,722 --> 00:14:09,224 分かった 225 00:14:10,517 --> 00:14:11,726 ありがとう 226 00:14:22,153 --> 00:14:23,905 ボーズマンだ 227 00:14:24,072 --> 00:14:26,074 まだ入院してる 228 00:14:26,741 --> 00:14:31,079 すぐ手を打たないと あの件から降りる 229 00:14:32,747 --> 00:14:35,792 全力で捜査してる ご協力どうも 230 00:14:36,209 --> 00:14:40,589 顧客ではなく 我々に敗訴した相手だと思う 231 00:14:40,714 --> 00:14:42,924 ハニーカットは その1人だ 232 00:14:43,633 --> 00:14:45,093 覚えておく 233 00:14:45,218 --> 00:14:46,261 情報よ 234 00:14:46,386 --> 00:14:47,762 分かってる 235 00:14:47,887 --> 00:14:48,972 話を聞いて 236 00:14:49,556 --> 00:14:52,100 容疑者は黒人だと分かった 237 00:14:52,892 --> 00:14:53,768 根拠は? 238 00:14:53,893 --> 00:14:55,562 また連絡する 239 00:14:55,687 --> 00:14:57,105 白人のはず 240 00:14:57,230 --> 00:14:59,065 被害者の勘違いだ 241 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 警察が得た情報以外は無視 242 00:15:04,696 --> 00:15:06,615 会計士が部屋に 243 00:15:07,115 --> 00:15:09,117 何かしら 用件は? 244 00:15:09,242 --> 00:15:11,453 話があるとだけ 245 00:15:11,578 --> 00:15:13,288 悪い話みたい 246 00:15:13,872 --> 00:15:17,292 ハニーカットの アリバイを調べます 247 00:15:17,417 --> 00:15:21,129 よろしく 1時間ごとに連絡して 248 00:15:21,254 --> 00:15:22,797 それから… 待って 249 00:15:24,257 --> 00:15:25,508 辞めたのでは? 250 00:15:25,634 --> 00:15:26,301 構わない 251 00:15:26,426 --> 00:15:29,429 また雇う 給料は10%アップ 252 00:15:30,263 --> 00:15:32,307 でもエイドリアンが… 253 00:15:32,432 --> 00:15:34,809 リズと私が認める 254 00:15:35,852 --> 00:15:36,978 どうも 255 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 私の昇給は? 256 00:15:52,994 --> 00:15:57,165 8~10年なんて あなた どの星の人? 257 00:15:57,290 --> 00:16:01,002 2人殺すと 6ヵ月以上の実刑になる星 258 00:16:01,127 --> 00:16:02,837 依頼人は撃ってない 259 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 共犯者だ 撃ってなくてもいい 260 00:16:06,132 --> 00:16:06,883 まるで― 261 00:16:07,133 --> 00:16:08,510 試験の解答ね 262 00:16:08,635 --> 00:16:13,348 強盗するとは知らずに 依頼人は車に乗せ… 263 00:16:14,474 --> 00:16:16,685 ルッカ どうした? 264 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 何があったんだ? 265 00:16:19,312 --> 00:16:21,189 別に何でもない 266 00:16:23,650 --> 00:16:28,697 きっと司法取引のストレスね 激痛が走った 267 00:16:29,322 --> 00:16:30,990 陣痛ってこと? 268 00:16:31,116 --> 00:16:33,493 違う 分からないけど 269 00:16:34,285 --> 00:16:35,203 1年は? 270 00:16:35,495 --> 00:16:36,037 何? 271 00:16:36,162 --> 00:16:37,330 6ヵ月でなく― 272 00:16:37,497 --> 00:16:38,873 1年なら? 273 00:16:38,998 --> 00:16:40,709 息が切れてるぞ 274 00:16:40,834 --> 00:16:42,377 深呼吸しろ 275 00:16:42,502 --> 00:16:44,879 ルッカ 座って 大丈夫? 276 00:16:45,004 --> 00:16:45,755 どうした? 277 00:16:45,880 --> 00:16:46,881 何があった 278 00:16:47,006 --> 00:16:48,258 何でもない 279 00:16:48,466 --> 00:16:49,884 切るわ 280 00:16:50,009 --> 00:16:51,720 これで温めて 281 00:16:51,845 --> 00:16:52,721 何してる? 282 00:16:52,846 --> 00:16:54,055 平気よ 283 00:16:54,180 --> 00:16:54,889 答えろ 284 00:16:55,014 --> 00:16:56,224 無理よ 285 00:16:56,391 --> 00:16:57,600 1年以上は 286 00:16:57,726 --> 00:16:59,060 何だって? 287 00:17:00,061 --> 00:17:01,896 あと何週間? 288 00:17:02,188 --> 00:17:05,525 4週間よ 早く仰向けで寝たい 289 00:17:06,568 --> 00:17:08,236 ウソでしょ 290 00:17:08,361 --> 00:17:10,947 転送装置でも使った? 291 00:17:11,072 --> 00:17:14,242 エレベーターにいた ダマしたな 292 00:17:15,160 --> 00:17:16,536 いえ まさか 293 00:17:16,661 --> 00:17:19,789 たった今 痛みが去ったの 294 00:17:19,914 --> 00:17:23,710 ウソつけ 交渉に利用しただろ 295 00:17:23,835 --> 00:17:28,089 そっちこそ 私が弱ってるから強気で来た 296 00:17:28,214 --> 00:17:29,758 私は出てる 297 00:17:29,883 --> 00:17:32,761 弱ってるだと? 赤ん坊を利用して… 298 00:17:32,886 --> 00:17:34,429 何しに来たの? 299 00:17:34,554 --> 00:17:37,056 ごまかすな 怒り足りない 300 00:17:37,182 --> 00:17:39,267 どうぞ 吐き出して 301 00:17:39,893 --> 00:17:41,102 もういい 302 00:17:44,355 --> 00:17:45,648 未来の話をしたい 303 00:17:45,774 --> 00:17:48,318 いいわよ 聞かせて 304 00:17:49,611 --> 00:17:51,696 証言録取を続けて 305 00:17:53,573 --> 00:17:56,785 ロンの依頼料は使い切ったわ 306 00:17:56,910 --> 00:17:58,161 民事だろ? 307 00:17:58,286 --> 00:18:01,122 そうだ 僕らが資金を出す 308 00:18:02,457 --> 00:18:03,666 いくら? 309 00:18:03,792 --> 00:18:05,168 210万ドル 310 00:18:05,960 --> 00:18:06,711 つまり… 311 00:18:06,836 --> 00:18:09,631 パートナー 60時間 アソシエイト 360時間 312 00:18:09,756 --> 00:18:12,050 “クソ野郎”の追及が目的? 313 00:18:13,843 --> 00:18:15,678 汚い言葉は避けて 314 00:18:15,804 --> 00:18:18,056 サイトの名前よ 315 00:18:18,473 --> 00:18:22,852 ロンの訴訟に210万ドル 出資するんですか? 316 00:18:22,977 --> 00:18:26,314 要求は謝罪と逸失利益だけよ 317 00:18:26,439 --> 00:18:28,525 男性20人がクビに 318 00:18:28,650 --> 00:18:29,234 女性も… 319 00:18:29,359 --> 00:18:30,401 2人 320 00:18:30,527 --> 00:18:35,240 皆 集団訴訟に同意した かなりの賠償額だ 321 00:18:36,366 --> 00:18:37,575 失礼 322 00:18:38,827 --> 00:18:39,577 すぐ戻る 323 00:18:41,246 --> 00:18:45,041 エイドリアンよ 存在を示そうとしてる 324 00:18:45,166 --> 00:18:48,086 勝ち目はなくても 210万ドルはデカい 325 00:18:48,211 --> 00:18:50,171 引き受けるの? 326 00:18:50,296 --> 00:18:52,549 さあな 我々次第だ 327 00:18:53,550 --> 00:18:55,260 検討すると伝えて 328 00:18:55,510 --> 00:18:56,553 結婚はない 329 00:18:56,678 --> 00:19:00,223 分かってるよ 今後はどうする? 330 00:19:00,473 --> 00:19:04,060 私が子供を育て あなたは会いに来る 331 00:19:04,185 --> 00:19:09,732 でも“ナチス”が勝たない限り 僕は1月からDCだ 332 00:19:09,858 --> 00:19:14,404 この街に来た時は 息子に会いに来ればいい 333 00:19:15,029 --> 00:19:16,406 君が来れば? 334 00:19:16,698 --> 00:19:17,907 時々はね 335 00:19:18,032 --> 00:19:20,076 違うよ DCに住めば? 336 00:19:21,703 --> 00:19:23,329 何 言ってるの? 337 00:19:23,454 --> 00:19:24,998 1つの案さ 338 00:19:25,123 --> 00:19:27,709 出産しても仕事は続ける 339 00:19:27,834 --> 00:19:29,878 働くなとは言ってない 340 00:19:30,003 --> 00:19:33,882 確かDCにも 法律事務所はある 341 00:19:35,550 --> 00:19:37,552 楽しい会話だった 342 00:19:37,802 --> 00:19:42,265 実刑6ヵ月で手を打たないから 仕事しなきゃ 343 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 DCの件は1年先だ 344 00:19:45,685 --> 00:19:48,771 君は ここで便利に使われてる 345 00:19:49,564 --> 00:19:54,611 DCでの扱いは 議員の大切なパートナーだ 346 00:19:54,736 --> 00:19:57,614 有利なステータスだろ 347 00:19:58,907 --> 00:19:59,616 ありがと 348 00:19:59,741 --> 00:20:00,783 考えといて 349 00:20:06,080 --> 00:20:07,415 6ヵ月よ 350 00:20:11,336 --> 00:20:13,046 グレン お待たせ 351 00:20:13,254 --> 00:20:17,050 突然の訪問ね これ以上 驚かせないで 352 00:20:17,175 --> 00:20:20,386 早く伝えるべきだと思って 353 00:20:20,511 --> 00:20:23,139 市況の低迷は一時的でしょ? 354 00:20:23,264 --> 00:20:26,643 分からないが それもあって決断を 355 00:20:27,894 --> 00:20:31,648 何を決断するの? また破産した? 356 00:20:31,773 --> 00:20:34,233 それは1年半前です 357 00:20:34,359 --> 00:20:38,237 よく覚えてる 最悪の日だったわ 358 00:20:38,363 --> 00:20:41,240 今日は 元に戻ったと 伝えに来た 359 00:20:42,116 --> 00:20:44,285 どういう意味? 360 00:20:45,036 --> 00:20:47,080 お金が元に戻った 361 00:20:48,247 --> 00:20:49,916 何の お金? 362 00:20:50,041 --> 00:20:51,501 失った資産です 363 00:20:56,130 --> 00:20:56,881 本当? 364 00:20:57,006 --> 00:20:59,217 損失は思ったより少なく― 365 00:20:59,342 --> 00:21:04,263 賢い投資と節約もしたし 現在の収入も高い 366 00:21:04,389 --> 00:21:05,598 それと― 367 00:21:06,474 --> 00:21:07,934 トランプのお陰 368 00:21:13,272 --> 00:21:17,318 税率の引き下げで 富裕層は恩恵を受けた 369 00:21:19,153 --> 00:21:23,533 その気なら引退して フランスの家も買える 370 00:21:25,660 --> 00:21:27,328 安心した 371 00:21:28,121 --> 00:21:29,664 ありがとう 372 00:21:30,081 --> 00:21:34,168 それと ご主人の会計士から連絡が 373 00:21:34,669 --> 00:21:35,628 夫の? 374 00:21:36,671 --> 00:21:37,839 会計士が? 375 00:21:37,964 --> 00:21:39,173 そう 376 00:21:39,340 --> 00:21:42,301 トランプの 税制改革の影響で― 377 00:21:42,427 --> 00:21:46,681 離婚するなら 今年中の方が節税できる 378 00:21:47,515 --> 00:21:49,559 どういうこと? 379 00:21:49,684 --> 00:21:54,022 彼の会計士が 来年より今年の方がいいと 380 00:21:55,523 --> 00:21:58,568 離婚の申し出ということ? 381 00:21:58,860 --> 00:22:01,863 そう あなたも望んでた 382 00:22:03,531 --> 00:22:07,243 それが まだよく分からない 383 00:22:20,006 --> 00:22:21,591 やるわね 384 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 女子は珍しいな 385 00:22:24,385 --> 00:22:27,764 白人のお客も 珍しいみたいね 386 00:22:29,348 --> 00:22:30,308 何しに? 387 00:22:31,100 --> 00:22:32,727 近くで証言録取 388 00:22:33,102 --> 00:22:33,936 弁護士? 389 00:22:34,062 --> 00:22:36,272 まさか 大嫌いよ 390 00:22:36,564 --> 00:22:39,567 黒人弁護士が撃たれたって? 391 00:22:39,692 --> 00:22:40,568 ああ 392 00:22:42,737 --> 00:22:44,072 秘密がある 393 00:22:44,947 --> 00:22:45,990 聞かせて 394 00:22:49,744 --> 00:22:52,747 カート・マクベイです 伝言を 395 00:22:52,955 --> 00:22:57,126 電話をちょうだい 今夜 飲まない? 396 00:22:57,251 --> 00:22:59,921 大統領が新たな命令を出し― 397 00:23:00,046 --> 00:23:03,883 クマの腸に 爆竹を仕込むことが許されます 398 00:23:04,008 --> 00:23:05,843 この命令は… 399 00:23:10,640 --> 00:23:11,849 ハニーカットの件 400 00:23:11,974 --> 00:23:12,600 犯人? 401 00:23:12,725 --> 00:23:15,311 あの時はマイアミにいた 402 00:23:16,562 --> 00:23:17,480 どうする? 403 00:23:17,605 --> 00:23:20,858 警察の持つ手がかりを探る 404 00:23:20,983 --> 00:23:21,692 私が 405 00:23:21,818 --> 00:23:23,027 私は資料を 406 00:23:23,152 --> 00:23:26,823 マリッサは “クソ野郎”の件をお願い 407 00:23:26,989 --> 00:23:28,032 継続? 408 00:23:28,157 --> 00:23:29,492 お金が入った 409 00:23:29,617 --> 00:23:31,160 嫌な仕事では? 410 00:23:31,285 --> 00:23:33,329 義務があるわ 411 00:23:33,454 --> 00:23:34,539 何をすれば? 412 00:23:34,664 --> 00:23:39,502 彼女が過剰反応しがちか 元彼たちに聞いて 413 00:23:39,627 --> 00:23:41,379 被害者を非難? 414 00:23:41,504 --> 00:23:44,215 彼女が被害者とは限らない 415 00:23:44,340 --> 00:23:46,634 彼は無理やりしたのよ 416 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 それは違う 417 00:23:48,177 --> 00:23:49,679 彼女は嫌だった 418 00:23:49,804 --> 00:23:51,180 意思表示は? 419 00:23:51,305 --> 00:23:53,558 彼は気の毒で罪がない? 420 00:23:53,683 --> 00:23:56,394 そう言われるから男は… 421 00:23:56,519 --> 00:23:57,562 マリッサ 422 00:23:58,354 --> 00:24:00,148 嫌ならジェイに 423 00:24:00,273 --> 00:24:04,068 やりますが 意見は曲げられません 424 00:24:06,487 --> 00:24:08,156 やれやれ 425 00:24:08,531 --> 00:24:09,657 どう思う? 426 00:24:10,491 --> 00:24:12,869 論議を呼びそうね 427 00:24:12,994 --> 00:24:16,664 殺人や横領の案件より難しい 428 00:24:17,039 --> 00:24:18,833 嫌なデートだっただけ 429 00:24:19,000 --> 00:24:20,877 ロンに共感? 430 00:24:21,002 --> 00:24:25,256 まさか 彼がデート相手なら最悪よ 431 00:24:25,381 --> 00:24:27,758 でも職と信用を失った 432 00:24:27,884 --> 00:24:31,512 それは彼女じゃなく上司のせい 433 00:24:31,637 --> 00:24:33,431 サイトは警告だけ 434 00:24:33,556 --> 00:24:36,601 不快なら言うべきだった 435 00:24:36,726 --> 00:24:37,768 義務? 436 00:24:37,894 --> 00:24:40,229 これはリベンジポルノだ 437 00:24:40,813 --> 00:24:43,774 自分に失望し 彼を罰してる 438 00:24:43,900 --> 00:24:47,278 男の身勝手な行動に 失望したのよ 439 00:24:47,403 --> 00:24:49,739 彼は職に就けないんだぞ 440 00:24:50,573 --> 00:24:55,411 被害者の証言とは違い 刑事は犯人が黒人だと 441 00:24:55,536 --> 00:24:56,078 そうだ 442 00:24:56,329 --> 00:24:57,121 なんで? 443 00:24:59,999 --> 00:25:03,878 銃撃の5分後に 逃げる男が目撃された 444 00:25:04,045 --> 00:25:06,797 目撃者2人によれば黒人だ 445 00:25:06,923 --> 00:25:10,051 犯人とは限らない 配達人かも 446 00:25:10,176 --> 00:25:12,720 男はゴミ箱に何かを捨てた 447 00:25:14,055 --> 00:25:15,598 ゴミ箱の中には― 448 00:25:16,599 --> 00:25:18,267 これがあった 449 00:25:18,768 --> 00:25:19,644 凶器? 450 00:25:19,769 --> 00:25:22,063 サイレンサー付きで 弾も一致 451 00:25:22,188 --> 00:25:25,816 だから まだビショップと 一味を調べてる 452 00:25:25,983 --> 00:25:29,612 エレベーターのドアが開き 中を見た 453 00:25:32,573 --> 00:25:34,742 勘違いかも 454 00:25:35,993 --> 00:25:37,119 そうですか 455 00:25:39,163 --> 00:25:40,581 黒人も調べます 456 00:25:40,706 --> 00:25:44,126 顧客だけでなく 我々に負けた相手も 457 00:25:47,129 --> 00:25:47,964 ジェイ 458 00:25:50,383 --> 00:25:51,300 ありがとう 459 00:25:52,718 --> 00:25:55,304 いいんです お互いさまだ 460 00:26:01,143 --> 00:26:06,148 来る前に 食事をする時間がなかったの 461 00:26:06,357 --> 00:26:09,277 ここで食べてもいい? 462 00:26:09,402 --> 00:26:10,069 よこせ 463 00:26:10,194 --> 00:26:11,612 私のよ 464 00:26:12,363 --> 00:26:13,656 まったく 465 00:26:14,907 --> 00:26:15,574 それで… 466 00:26:15,700 --> 00:26:17,243 慌てないで 467 00:26:17,368 --> 00:26:19,120 “クソ野郎”の件は? 468 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 手を引けなくしたでしょ 469 00:26:22,665 --> 00:26:23,582 偶然だよ 470 00:26:25,418 --> 00:26:27,336 トムとジェリーが来た 471 00:26:28,254 --> 00:26:31,841 1週間前だ あの訴訟に出資すると 472 00:26:32,091 --> 00:26:33,759 難しい案件よ 473 00:26:33,884 --> 00:26:38,639 覚悟はしてた #MeToo運動の弊害では? 474 00:26:40,182 --> 00:26:41,183 そう? 475 00:26:41,350 --> 00:26:46,314 大義のための運動が 暴走することもある 476 00:26:47,106 --> 00:26:48,357 黒人運動とか? 477 00:26:50,318 --> 00:26:51,694 それとは違う 478 00:26:53,070 --> 00:26:57,366 女性が団結すると 急に世の男性たちが― 479 00:26:57,491 --> 00:27:01,037 暴走や魔女狩りの 心配を始める 480 00:27:01,203 --> 00:27:04,707 黒人運動では 白人を責め立てるのに 481 00:27:04,832 --> 00:27:05,875 リズ 482 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 何よ 483 00:27:07,668 --> 00:27:12,465 嫌なデートになっただけだ 誰にでも起きる 484 00:27:12,590 --> 00:27:16,886 でもデートの件にとどまらず サイトも潰すわ 485 00:27:17,053 --> 00:27:18,929 名誉を傷つけてる 486 00:27:19,096 --> 00:27:21,390 男のね そうでしょ? 487 00:27:21,557 --> 00:27:26,062 私を性差別者の 典型みたいに言うな 488 00:27:26,228 --> 00:27:30,900 大事なことを忘れてる 女性の視点で見て 489 00:27:31,776 --> 00:27:33,903 エミリーとデートした? 490 00:27:34,070 --> 00:27:38,240 確か2回くらいね 1年前のことだ 491 00:27:38,532 --> 00:27:39,909 出会いは? 492 00:27:40,034 --> 00:27:44,080 僕が書いた映画の感想を 拡散してくれた 493 00:27:44,246 --> 00:27:45,915 あなたがフッたのね 494 00:27:46,082 --> 00:27:47,249 彼女だ 495 00:27:47,375 --> 00:27:51,087 というか メールが来なくなって終わり 496 00:27:51,212 --> 00:27:52,088 原因は? 497 00:27:52,588 --> 00:27:56,592 彼女はデートをするのが 好きなのさ 498 00:27:57,718 --> 00:27:58,594 つまり? 499 00:27:58,719 --> 00:28:01,430 僕がワインを選び 食事をおごる 500 00:28:01,597 --> 00:28:04,016 恋愛映画の世界だよ 501 00:28:04,141 --> 00:28:05,434 セックスは抜き 502 00:28:05,559 --> 00:28:06,519 そう 503 00:28:06,811 --> 00:28:09,438 その気にさせて おあずけだ 504 00:28:09,563 --> 00:28:11,941 信仰のせいかもな 505 00:28:12,066 --> 00:28:13,275 拒むのが? 506 00:28:13,401 --> 00:28:14,276 ああ 507 00:28:15,069 --> 00:28:19,281 SNSには 僕にフラれたと書いてた 508 00:28:21,409 --> 00:28:23,619 フラれた男の泣き言よ 509 00:28:23,744 --> 00:28:24,620 これだけ? 510 00:28:24,745 --> 00:28:25,704 ええ 511 00:28:25,830 --> 00:28:30,626 他の人を調べてもいいけど 彼女は普通だと思う 512 00:28:30,751 --> 00:28:33,129 十分よ ありがとう 513 00:28:36,590 --> 00:28:37,633 どう? 514 00:28:38,676 --> 00:28:40,970 恨んでる顧客は少ない 515 00:28:41,095 --> 00:28:43,806 優秀な事務所ね だけど? 516 00:28:45,182 --> 00:28:46,559 覚えてるか? 517 00:28:47,685 --> 00:28:49,812 ポール・ジョンソン? 518 00:28:49,937 --> 00:28:52,648 去年の ジェレマイア牧師の件だ 519 00:28:53,482 --> 00:28:54,650 施設にいた 520 00:28:54,775 --> 00:28:58,487 追い出すのは ヤるのを拒んだからだ 521 00:28:58,612 --> 00:28:59,738 黙って 522 00:29:00,448 --> 00:29:01,615 最低の奴ね 523 00:29:01,782 --> 00:29:06,203 ジェレマイア牧師に 犯されたと訴えた 524 00:29:08,789 --> 00:29:11,083 警察に知らせる? 525 00:29:11,584 --> 00:29:14,795 さあな そこが問題だ 526 00:29:19,842 --> 00:29:20,968 入会の理由は? 527 00:29:21,093 --> 00:29:24,513 分からないけど 美しかったので 528 00:29:24,680 --> 00:29:26,307 何を学びたい? 529 00:29:26,891 --> 00:29:28,142 すべて 530 00:29:28,350 --> 00:29:29,518 お仕事は? 531 00:29:31,187 --> 00:29:31,854 弁護士 532 00:29:32,021 --> 00:29:33,355 そうですか 533 00:29:34,690 --> 00:29:36,525 先生を投げて 534 00:29:44,116 --> 00:29:45,201 無理よ 535 00:29:45,367 --> 00:29:47,661 彼がナイフで襲うから― 536 00:29:49,872 --> 00:29:51,707 投げ飛ばして 537 00:29:53,876 --> 00:29:56,212 友好的な話し合いは? 538 00:29:57,046 --> 00:29:58,172 ない 539 00:30:00,549 --> 00:30:01,884 いいわ 540 00:30:02,718 --> 00:30:04,386 やりましょう 541 00:30:07,556 --> 00:30:09,391 ごめん 待った? 542 00:30:10,559 --> 00:30:11,560 雨か? 543 00:30:11,727 --> 00:30:14,230 いえ シャワーを浴びたの 544 00:30:15,064 --> 00:30:16,398 ウイスキーを 545 00:30:17,066 --> 00:30:17,733 元気? 546 00:30:18,567 --> 00:30:20,069 とっても 547 00:30:21,904 --> 00:30:23,739 大変だったね 548 00:30:24,156 --> 00:30:25,074 何が? 549 00:30:26,075 --> 00:30:26,909 銃撃事件 550 00:30:27,076 --> 00:30:31,247 あれね エイドリアンは もう心配ない 551 00:30:31,413 --> 00:30:33,499 もうすぐ退院よ 552 00:30:33,624 --> 00:30:35,584 犯人は分かった? 553 00:30:35,751 --> 00:30:38,254 いいえ でも見つかる 554 00:30:40,923 --> 00:30:41,924 それで? 555 00:30:45,928 --> 00:30:47,596 それで― 556 00:30:48,430 --> 00:30:49,557 離婚したい? 557 00:30:51,433 --> 00:30:52,101 何だって? 558 00:30:52,268 --> 00:30:54,937 会計士を通じて聞いた 559 00:30:55,354 --> 00:30:57,773 最近の離婚は こうなのね 560 00:30:58,107 --> 00:30:59,775 俺が言ってたと? 561 00:30:59,942 --> 00:31:05,281 ええ 確かに今年中に 離婚した方が節税できる 562 00:31:05,447 --> 00:31:10,119 去年 君が提案したから 状況を知りたがってた 563 00:31:10,953 --> 00:31:13,455 あなたの会計士が? 564 00:31:13,956 --> 00:31:15,457 なるほど 565 00:31:15,791 --> 00:31:18,460 だったら確認しましょう 566 00:31:19,628 --> 00:31:22,131 私たちの今の状況を 567 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 何を聞きたい? 568 00:31:29,805 --> 00:31:32,933 私たち 会うのは 年に30日くらい 569 00:31:33,058 --> 00:31:33,809 仕事が 570 00:31:33,976 --> 00:31:36,770 結婚してる意味がない 571 00:31:36,895 --> 00:31:40,733 あなたが離婚を望むなら 構わないわ 572 00:31:43,485 --> 00:31:44,653 友達の影響? 573 00:31:45,821 --> 00:31:46,780 友達? 574 00:31:47,656 --> 00:31:48,824 タリーのこと? 575 00:31:48,991 --> 00:31:49,992 彼の名前? 576 00:31:50,576 --> 00:31:51,827 タリーがいるから? 577 00:31:52,244 --> 00:31:54,997 いいえ 関係ない 578 00:31:56,332 --> 00:31:58,667 あなたが何を望むかよ 579 00:32:01,170 --> 00:32:02,463 ダイアン 580 00:32:04,340 --> 00:32:08,010 俺は あれからずっと 努力してきた 581 00:32:08,177 --> 00:32:09,511 君に― 582 00:32:10,179 --> 00:32:12,806 何とかして償おうと 583 00:32:18,687 --> 00:32:21,857 だが今も償いきれてない 584 00:32:23,108 --> 00:32:24,526 疲れたよ 585 00:32:27,613 --> 00:32:30,783 この2年で一番 話したわね 586 00:32:32,701 --> 00:32:34,161 話すのは苦手だ 587 00:32:34,370 --> 00:32:35,871 知ってる 588 00:32:37,039 --> 00:32:39,208 だけど言ってほしい 589 00:32:40,209 --> 00:32:42,711 気持ちを聞かせて 590 00:32:44,213 --> 00:32:46,048 どうしたいのか 591 00:32:47,383 --> 00:32:51,345 離婚を選ぶなら理解できるし 違うなら… 592 00:32:51,470 --> 00:32:52,179 言ったよ 593 00:32:52,304 --> 00:32:56,058 “週末を一緒に”とか “家に来い”とかね 594 00:32:56,225 --> 00:32:57,226 同居のことも 595 00:32:57,393 --> 00:32:58,686 ルームメート? 596 00:32:58,811 --> 00:33:03,232 そんな年齢じゃない 離婚するならしましょう 597 00:33:03,399 --> 00:33:09,238 去年は中途半端なまま 流れに身を任せてたけど 598 00:33:09,488 --> 00:33:10,906 もうやめる 599 00:33:13,242 --> 00:33:14,576 分かった 600 00:33:17,830 --> 00:33:18,706 また明日 601 00:33:20,082 --> 00:33:20,916 なぜ? 602 00:33:23,252 --> 00:33:25,254 本気で答えるため 603 00:33:48,652 --> 00:33:50,154 ローズさん? 604 00:33:50,487 --> 00:33:52,489 セバスチャン・ローズです 605 00:33:52,906 --> 00:33:55,492 ルッカです ご予約でした? 606 00:33:55,617 --> 00:33:57,661 いえ 飛び込みで 607 00:33:58,662 --> 00:33:59,830 赤ちゃんが? 608 00:34:00,497 --> 00:34:02,458 いいえ 太ってるだけ 609 00:34:02,583 --> 00:34:03,459 ジョーク? 610 00:34:03,584 --> 00:34:06,462 ええ どんなご用ですか? 611 00:34:07,004 --> 00:34:09,798 私はDCで一番の ヘッドハンター 612 00:34:09,923 --> 00:34:13,510 あなたは今 最も求められてる人材だ 613 00:34:14,011 --> 00:34:15,971 コリンの頼み? 614 00:34:16,096 --> 00:34:18,474 じき議員になる大切な人? 615 00:34:18,599 --> 00:34:22,019 DCには行かない シカゴに残る 616 00:34:22,352 --> 00:34:24,688 とにかく これを見て 617 00:34:25,189 --> 00:34:28,025 DCの5大事務所からです 618 00:34:28,192 --> 00:34:32,029 2時間で集まった あなたは売れっ子だ 619 00:34:32,362 --> 00:34:36,700 今の報酬は知らないが どこも上を行くはず 620 00:34:38,202 --> 00:34:39,870 すごい自信ね 621 00:34:40,370 --> 00:34:42,039 どうぞ 受け取って 622 00:34:46,710 --> 00:34:47,878 ありがと 623 00:34:52,382 --> 00:34:56,512 コリン やめて DCに住む気はない 624 00:34:56,637 --> 00:34:58,180 落ち着けよ 後で… 625 00:34:58,305 --> 00:34:59,556 彼が来た 626 00:34:59,723 --> 00:35:00,390 誰が? 627 00:35:00,557 --> 00:35:03,060 5件のオファーを持って 628 00:35:03,227 --> 00:35:04,561 誰が来たって? 629 00:35:04,728 --> 00:35:05,562 ヘッドハンター 630 00:35:05,729 --> 00:35:07,231 僕じゃないよ 631 00:35:07,397 --> 00:35:08,023 なら誰? 632 00:35:08,148 --> 00:35:09,233 当てて 633 00:35:09,399 --> 00:35:10,067 お母さん? 634 00:35:10,234 --> 00:35:11,068 言っとく 635 00:35:11,235 --> 00:35:12,236 ああ 行く 636 00:35:12,736 --> 00:35:15,739 今は対応してる余裕はない 637 00:35:15,906 --> 00:35:17,574 僕が話す 638 00:35:17,908 --> 00:35:19,076 理由? 639 00:35:19,243 --> 00:35:23,372 世の中は 急激に変化してるからよ 640 00:35:23,497 --> 00:35:25,916 男は古い習慣に頼れない 641 00:35:26,083 --> 00:35:26,917 習慣とは? 642 00:35:27,084 --> 00:35:28,252 何だと思う? 643 00:35:28,418 --> 00:35:31,088 分からないから尋ねてる 644 00:35:31,255 --> 00:35:35,884 男は自分たちの行動が 気づかれないと思ってる 645 00:35:36,009 --> 00:35:39,263 女が怯えて黙ってる時代は 終わった 646 00:35:39,429 --> 00:35:41,098 だから男を脅すの? 647 00:35:41,265 --> 00:35:42,266 そう言った? 648 00:35:42,432 --> 00:35:45,435 サイトには こう明記してる 649 00:35:45,602 --> 00:35:49,106 “性被害の主張や噂の まとめサイト” 650 00:35:49,273 --> 00:35:50,607 “うのみは厳禁” 651 00:35:50,941 --> 00:35:53,443 サイト名の “避けるべきクソ野郎”は― 652 00:35:53,777 --> 00:35:56,572 “避ける”という行動を 勧めてる 653 00:35:56,697 --> 00:35:57,906 あら バレた 654 00:35:58,031 --> 00:35:59,741 “皮肉”と記録を 655 00:35:59,867 --> 00:36:02,452 誤解しないで ダイアン 656 00:36:04,288 --> 00:36:05,122 私は何も 657 00:36:05,289 --> 00:36:07,916 女を訴えてる人の代理でしょ 658 00:36:09,626 --> 00:36:14,298 女は皆 あなたに従え? 何が最善か知ってるから? 659 00:36:14,631 --> 00:36:17,259 古いフェミニストよりは 詳しい 660 00:36:17,634 --> 00:36:21,305 皆さんは報復を恐れ 今や男に迎合する 661 00:36:21,972 --> 00:36:23,307 あら バレた 662 00:36:25,475 --> 00:36:29,813 でも私たち次の世代に 道を開いてくれた 663 00:36:29,980 --> 00:36:30,647 感謝する 664 00:36:31,815 --> 00:36:33,150 もう休んで 665 00:36:35,569 --> 00:36:36,445 おかしい? 666 00:36:36,570 --> 00:36:40,157 男性を別の部族と とらえるのね 667 00:36:40,324 --> 00:36:41,658 男対女 668 00:36:41,825 --> 00:36:43,660 唯一の解決策よ 669 00:36:43,827 --> 00:36:47,497 皆さんの時代が セクハラ男を生み― 670 00:36:47,664 --> 00:36:50,834 口をつぐむ女性たちを生んだ 671 00:36:51,668 --> 00:36:53,503 私のサイトは黙らない 672 00:36:53,670 --> 00:36:54,463 困った人 673 00:36:55,172 --> 00:36:56,006 どこが? 674 00:36:56,173 --> 00:36:59,009 私たちが味方だと 気づいてない 675 00:36:59,176 --> 00:37:04,014 皆さんは 用済みの フェミニストだと気づいてない 676 00:37:04,181 --> 00:37:05,849 若い女性の闘いよ 677 00:37:07,601 --> 00:37:10,854 ロンは強引で 経験が少ない感じ 678 00:37:11,188 --> 00:37:12,356 交際期間は? 679 00:37:12,522 --> 00:37:14,858 1ヵ月よ デートは4回 680 00:37:15,025 --> 00:37:17,819 1回目で性交を求めてきた? 681 00:37:17,945 --> 00:37:20,280 ええ ソファの横にゴムが 682 00:37:20,614 --> 00:37:22,532 彼 ヘタクソなの 683 00:37:22,866 --> 00:37:27,037 無理強いすれば 女が応じると勘違いを 684 00:37:27,204 --> 00:37:30,207 エミリーの体験談と 同じだった? 685 00:37:30,374 --> 00:37:32,542 耳に舌を入れるのも 686 00:37:32,709 --> 00:37:36,213 ポルノで覚えたのね 気持ち悪い 687 00:37:36,380 --> 00:37:37,506 質問は? 688 00:37:37,714 --> 00:37:39,216 あなたが 689 00:37:40,050 --> 00:37:42,678 初デートで迫られた? 690 00:37:43,053 --> 00:37:43,720 ええ 691 00:37:43,887 --> 00:37:45,055 寝ました? 692 00:37:46,390 --> 00:37:48,725 口で愛撫し合っただけ 693 00:37:49,059 --> 00:37:52,896 でも“クソ野郎”サイトに 掲載しなかった 694 00:37:53,480 --> 00:37:54,398 ええ 695 00:37:54,564 --> 00:37:55,065 なぜ? 696 00:37:55,399 --> 00:37:59,069 ほとんどの男が当てはまるから 697 00:37:59,236 --> 00:38:01,863 エミリーの掲載を責めますか? 698 00:38:01,989 --> 00:38:05,909 個人の選択でしょ 私はしないけど 699 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 不利ね 彼の行動が同じ 700 00:38:08,578 --> 00:38:10,414 エミリーの方は? 701 00:38:10,580 --> 00:38:13,917 投資家に和解を勧めましょう 702 00:38:14,084 --> 00:38:17,087 反訴される恐れもある 703 00:38:17,254 --> 00:38:19,256 彼女の行動にパターンは? 704 00:38:19,423 --> 00:38:21,758 調査によれば あります 705 00:38:22,592 --> 00:38:27,431 以前も男性を 非難したことがありますね 706 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 何でしょう? 707 00:38:29,099 --> 00:38:34,271 2017年 SNSに元彼氏を “異常者”だと書いた 708 00:38:34,438 --> 00:38:36,106 言葉のあやです 709 00:38:36,606 --> 00:38:37,941 元彼は正常? 710 00:38:38,108 --> 00:38:41,445 私を尊重してくれなかっただけ 711 00:38:42,446 --> 00:38:43,280 ロンと同じ? 712 00:38:43,447 --> 00:38:45,115 いいえ 違います 713 00:38:45,282 --> 00:38:50,120 別れた男性のことを よくSNSに書くんですね 714 00:38:50,287 --> 00:38:51,788 どこで情報を? 715 00:38:51,955 --> 00:38:52,956 隠してた? 716 00:38:53,123 --> 00:38:54,624 違いますけど… 717 00:38:55,459 --> 00:38:57,627 頭にきて書いたんです 718 00:38:57,794 --> 00:38:59,629 ロンの件と関係が? 719 00:38:59,796 --> 00:39:02,132 他の恋人の話を聞かせて 720 00:39:08,138 --> 00:39:09,556 なぜ あの話を? 721 00:39:09,681 --> 00:39:13,643 探りを入れたの 彼女は否定できた 722 00:39:13,810 --> 00:39:17,939 否定したのに 危ない女に仕立てた 723 00:39:18,065 --> 00:39:20,650 別の見方を示しただけ 724 00:39:21,651 --> 00:39:22,986 あなたも同じよ 725 00:39:23,820 --> 00:39:25,155 どこが? 726 00:39:25,322 --> 00:39:28,992 浮気を疑うエイミーを “イカれてる”と 727 00:39:29,159 --> 00:39:31,787 私を録取する時 使えば? 728 00:39:33,330 --> 00:39:34,456 最低 729 00:39:38,001 --> 00:39:40,504 リズ 犯人は黒人だ 730 00:39:40,670 --> 00:39:42,172 それは分かってる 731 00:39:44,341 --> 00:39:47,177 目撃者に見てほしい人が 732 00:39:47,677 --> 00:39:48,845 話して 733 00:39:50,847 --> 00:39:54,184 エイドリアンに 敗訴した男です 734 00:39:55,519 --> 00:39:57,145 目撃者に見せて 735 00:40:04,861 --> 00:40:05,529 何か? 736 00:40:05,695 --> 00:40:08,365 銃撃事件の目撃者は? 737 00:40:08,615 --> 00:40:11,034 これから聴取します 738 00:40:11,201 --> 00:40:13,537 そうか これを見せろ 739 00:40:14,788 --> 00:40:16,540 聴取は まだ? 740 00:40:19,292 --> 00:40:22,045 目撃者と話してないのか 741 00:40:22,212 --> 00:40:22,879 忙しい 742 00:40:23,046 --> 00:40:25,006 なぜ証言を信じた? 743 00:40:25,132 --> 00:40:27,717 凶器があった 口を出すな 744 00:40:27,884 --> 00:40:28,885 それだけ? 745 00:40:29,052 --> 00:40:32,889 現場の警官が話を聞き 報告書もある 746 00:40:33,056 --> 00:40:34,182 どの警官? 747 00:40:34,307 --> 00:40:35,225 任せろ 748 00:40:35,392 --> 00:40:36,059 誰だ? 749 00:40:37,727 --> 00:40:38,895 彼だよ 750 00:40:48,321 --> 00:40:49,906 ホワイトヘッドか 751 00:40:54,244 --> 00:40:55,912 ジェイ どうしたの? 752 00:40:56,163 --> 00:40:57,747 犯人が分かった? 753 00:40:57,914 --> 00:40:58,915 ええ 754 00:41:13,138 --> 00:41:15,140 いいわよ 気分は? 755 00:41:15,307 --> 00:41:15,891 最高 756 00:41:16,808 --> 00:41:17,809 彼 しゃべる? 757 00:41:18,310 --> 00:41:19,311 年1回 758 00:41:20,228 --> 00:41:21,146 お相手を 759 00:41:21,313 --> 00:41:23,481 私とは いつかね 760 00:41:23,648 --> 00:41:25,150 まずは彼と 761 00:41:27,986 --> 00:41:29,654 とてもいい 762 00:41:32,324 --> 00:41:32,824 失礼 763 00:41:32,991 --> 00:41:35,327 仕事の電話は出ないと 764 00:41:39,164 --> 00:41:40,999 リズ 何か? 765 00:41:41,166 --> 00:41:43,001 犯人はホワイトヘッド 766 00:41:43,168 --> 00:41:44,002 何て? 767 00:41:44,169 --> 00:41:47,130 ホワイトヘッドが逮捕されてる 768 00:41:47,255 --> 00:41:48,340 ウソでしょ 769 00:41:48,506 --> 00:41:54,012 黒人が逃げたという話は 彼からの報告だったけど― 770 00:41:54,179 --> 00:41:57,182 証言したという目撃者がいない 771 00:41:57,349 --> 00:41:58,016 銃は? 772 00:41:58,183 --> 00:41:59,017 彼が仕込んだ 773 00:41:59,351 --> 00:42:03,813 弁護士が襲われてる事件に 乗っかったのよ 774 00:42:03,939 --> 00:42:06,191 病院に行く また後で 775 00:42:06,441 --> 00:42:07,359 分かった 776 00:42:08,944 --> 00:42:10,695 なんてこと 777 00:42:11,196 --> 00:42:12,864 メンデルソンもいる 778 00:42:13,031 --> 00:42:17,035 “不適切な発言 職場でのセクハラ” 779 00:42:17,202 --> 00:42:20,205 最低な男だと 聞いたことがある 780 00:42:20,372 --> 00:42:22,707 どれも背景が不明だ 781 00:42:22,874 --> 00:42:23,708 反論は自由 782 00:42:23,875 --> 00:42:26,711 適正な手続きは軽視か? 783 00:42:26,878 --> 00:42:28,004 訴訟とは違う 784 00:42:28,129 --> 00:42:30,715 ムーア元判事の時は気にした? 785 00:42:30,882 --> 00:42:34,386 児童への性的虐待は話が別だ 786 00:42:34,552 --> 00:42:36,721 無理強いはレイプと同じ 787 00:42:36,888 --> 00:42:39,849 載ってるのは 黒人男性ばかりだ 788 00:42:39,975 --> 00:42:42,227 人種問題にしないで 789 00:42:42,394 --> 00:42:45,313 そうよね すぐ魔女狩りと騒ぐ 790 00:42:58,910 --> 00:42:59,911 何か? 791 00:43:00,245 --> 00:43:02,330 やあ ルッカ・クインさん? 792 00:43:03,081 --> 00:43:06,584 ヘイバーコアだ オバマ夫妻と仕事をしてる 793 00:43:06,751 --> 00:43:10,755 ええ カールの葬儀で お見かけしました 794 00:43:10,922 --> 00:43:12,048 記憶力がいい 795 00:43:12,173 --> 00:43:16,261 突然すまないが 飛行機の時間があってね 796 00:43:16,428 --> 00:43:18,263 構いません 797 00:43:18,430 --> 00:43:21,599 何か お飲みになりますか? 798 00:43:22,267 --> 00:43:25,103 お水とか 食べ物もある 799 00:43:25,270 --> 00:43:27,731 いや結構だ 何ヵ月? 800 00:43:28,940 --> 00:43:32,444 9ヵ月 正確には38週です 801 00:43:33,153 --> 00:43:34,571 男の子 802 00:43:34,696 --> 00:43:37,782 1月にDCに来るそうだが 803 00:43:38,450 --> 00:43:43,121 うちの事務所の 相談役になってくれないか 804 00:43:52,464 --> 00:43:53,965 面白い着信音だ 805 00:43:54,132 --> 00:43:57,135 いえ これはオモチャです 806 00:44:00,138 --> 00:44:01,973 唐突で悪いね 807 00:44:02,140 --> 00:44:05,310 いろんな変化に 追いつけなくて― 808 00:44:05,477 --> 00:44:07,979 戸惑っているだけです 809 00:44:08,146 --> 00:44:09,314 同じくだ 810 00:44:10,815 --> 00:44:15,653 優秀な弁護士が欲しい 君なら申し分ない 811 00:44:15,820 --> 00:44:16,821 それでは 812 00:44:16,988 --> 00:44:20,825 もしかして コリンに頼まれたんですか? 813 00:44:22,077 --> 00:44:24,329 コリンに? 違うよ 814 00:44:24,496 --> 00:44:30,001 引く手あまただと聞き 君を取られたくなくてね 815 00:44:31,002 --> 00:44:32,003 連絡を 816 00:44:32,170 --> 00:44:32,670 はい 817 00:44:43,848 --> 00:44:44,974 きっと応じる 818 00:44:45,350 --> 00:44:50,522 エミリーは傾いてますが グレッチェンは訴訟を恐れてる 819 00:44:50,688 --> 00:44:52,816 投資家たちは どう? 820 00:44:53,691 --> 00:44:56,152 トムは降りたがってる 821 00:44:56,528 --> 00:44:57,862 ジェリーは違う 822 00:44:58,029 --> 00:45:01,366 なぜ この訴訟に 出資するのかしら 823 00:45:01,533 --> 00:45:02,700 儲からない? 824 00:45:02,867 --> 00:45:06,037 グレッチェンに資金はないわ 825 00:45:06,204 --> 00:45:09,541 報復でしょうか 破産が目的とか 826 00:45:09,874 --> 00:45:13,878 訴訟費用を出し 潰そうとしてるのは誰? 827 00:45:14,045 --> 00:45:15,880 闘いを続ける 828 00:45:16,214 --> 00:45:20,885 問題は依頼人じゃない 大きな利益が動いてる 829 00:45:21,219 --> 00:45:23,054 訴訟投資家? 830 00:45:23,721 --> 00:45:29,561 集団訴訟をやめる代わりに サイト閉鎖を求めたら― 831 00:45:29,727 --> 00:45:31,521 そちらは応じる? 832 00:45:32,564 --> 00:45:35,900 悲惨な結果になる前に 相談してみて 833 00:45:36,276 --> 00:45:37,902 投資家は承知? 834 00:45:39,154 --> 00:45:40,196 説得する 835 00:45:44,742 --> 00:45:45,910 行きましょう 836 00:46:04,596 --> 00:46:06,264 ダイアンを 837 00:46:10,602 --> 00:46:12,270 マクベイさんです 838 00:46:12,437 --> 00:46:14,189 後にしてもらって 839 00:46:18,860 --> 00:46:21,279 自分は裏切り者じゃない? 840 00:46:21,779 --> 00:46:22,906 それは質問? 841 00:46:23,531 --> 00:46:24,407 どう思う? 842 00:46:24,532 --> 00:46:27,076 裏切り者とは思わない 843 00:46:27,202 --> 00:46:31,206 お陰さまで サイトは閉鎖になった 844 00:46:31,331 --> 00:46:32,290 残念ね 845 00:46:32,457 --> 00:46:37,045 おたくの投資家の1人を 載せようとしたからよ 846 00:46:37,462 --> 00:46:40,548 ジェリーは “避けるべきクソ野郎” 847 00:46:40,673 --> 00:46:43,384 あなたのせいで サイトは閉鎖よ 848 00:46:44,469 --> 00:46:45,470 教えてあげる 849 00:46:45,637 --> 00:46:46,471 結構 850 00:46:46,638 --> 00:46:49,098 女は一枚岩じゃない 851 00:46:49,641 --> 00:46:52,977 単純に定義づけできないの 852 00:46:53,478 --> 00:46:56,272 弁護士を雇って サイトを作れば? 853 00:47:06,491 --> 00:47:07,659 出直そうか 854 00:47:09,827 --> 00:47:11,329 冗談でしょ 855 00:47:12,830 --> 00:47:14,499 強い一面も好きだ 856 00:47:14,666 --> 00:47:16,668 見せたくて 857 00:47:20,171 --> 00:47:21,631 結論は出た? 858 00:47:22,257 --> 00:47:23,841 答えるよ 859 00:47:26,344 --> 00:47:27,845 私は気に入る? 860 00:47:28,346 --> 00:47:29,347 たぶんね 861 00:47:33,851 --> 00:47:36,312 俺たちは夫婦と言えない 862 00:47:36,521 --> 00:47:40,024 仕事との両立には お互い 失敗した 863 00:47:40,191 --> 00:47:41,693 でも それは… 864 00:47:43,695 --> 00:47:47,657 シカゴのFBIで 働くつもりだ 865 00:47:48,116 --> 00:47:49,701 もう飛び回らない 866 00:47:50,034 --> 00:47:51,869 アパートは売ってくれ 867 00:47:52,036 --> 00:47:56,541 2人で広い家を探し ずっと一緒に暮らそう 868 00:47:57,375 --> 00:48:02,380 時々 会えば 夫婦の絆を 保てるなんてフリはやめる 869 00:48:03,381 --> 00:48:05,883 死ぬまで添い遂げよう 870 00:48:12,557 --> 00:48:14,058 これが俺の提案だ 871 00:48:14,892 --> 00:48:16,060 返事は? 872 00:48:19,731 --> 00:48:21,733 1つ 確かめたい 873 00:48:24,402 --> 00:48:25,403 何だ 874 00:48:26,904 --> 00:48:28,906 トランプに入れた? 875 00:48:34,329 --> 00:48:34,912 いいや 876 00:48:48,009 --> 00:48:49,427 クルーズに入れた 877 00:48:49,594 --> 00:48:50,595 ホント? 878 00:49:06,110 --> 00:49:07,111 気をつけて 879 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 大丈夫 880 00:49:09,113 --> 00:49:10,114 いい? 881 00:49:10,615 --> 00:49:11,783 うるさいな 882 00:49:11,949 --> 00:49:12,950 あら 883 00:49:13,951 --> 00:49:18,122 私以外にあなたに 指図できる人がいる? 884 00:49:19,624 --> 00:49:21,125 誰にも言うな 885 00:49:36,474 --> 00:49:37,642 ありがとう 886 00:49:40,144 --> 00:49:42,105 感傷的なのは苦手だが 887 00:49:43,481 --> 00:49:45,149 感動した 888 00:49:48,361 --> 00:49:52,156 病院で家族のことばかり 考えてた 889 00:49:53,157 --> 00:49:55,827 我々は家族だ 890 00:49:58,663 --> 00:50:01,165 お互いを思いやり― 891 00:50:01,499 --> 00:50:03,501 守り合ってる 892 00:50:03,835 --> 00:50:06,337 痛みを感じる時は― 893 00:50:08,506 --> 00:50:10,133 皆で分け合う 894 00:50:17,473 --> 00:50:18,975 ありがとう 895 00:50:21,686 --> 00:50:23,563 戻れてうれしいよ 896 00:50:35,450 --> 00:50:36,701 仕事に戻れ