1 00:00:02,500 --> 00:00:03,875 "पिछली बार..." 2 00:00:03,959 --> 00:00:07,000 हाँ, वे उसे फाड़ सकते हैं, पर ऐसा करेंगे नहीं। 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,875 "एड्रिअन को गोली लगी है" 4 00:00:12,959 --> 00:00:15,291 -मुवक्किलों की जाँच करते हैं। -हाँ। 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,917 फ्रैंक ग्विन। वह जूते बेचा करता था, है ना? 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,583 क्या स्वीनी हो सकता है? उसने अपनी बीवी का क़त्ल किया है। 7 00:00:20,667 --> 00:00:22,542 दो लोग हैं जिन पर सबसे ज़्यादा शक है। 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,375 डिलन स्टैक और फीलिक्स स्टेपिल्स। 9 00:00:24,458 --> 00:00:25,291 "जे और मरिसा संदिग्धों की तलाश में" 10 00:00:25,375 --> 00:00:28,083 -तुम्हारे मुवक्किलों के नाम चाहिए। -वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार। 11 00:00:28,166 --> 00:00:32,375 एड्रिअन पर गोली चलाने वाला उसे मारना चाहता था। वह बच गया, इसलिए ख़तरा टला नहीं है। 12 00:00:32,458 --> 00:00:34,542 "पुलिस अपनी जाँच कर रही है" 13 00:00:43,959 --> 00:00:45,959 "गाड़ी को 710 हार्ट स्ट्रीट पर बुलाओ गाड़ी आ रही है!" 14 00:00:50,875 --> 00:00:52,000 "1 मिनट" 15 00:01:19,917 --> 00:01:21,333 "10 मिनट" 16 00:01:21,417 --> 00:01:22,583 "15 मिनट" 17 00:02:31,083 --> 00:02:32,166 तुम्हें दिलचस्पी है? 18 00:02:33,542 --> 00:02:34,625 माफ़ करना? 19 00:02:34,709 --> 00:02:36,208 तुम्हें ऐकिडो में दिलचस्पी है? 20 00:02:36,875 --> 00:02:39,959 नहीं, यह बस... सुंदर है। 21 00:02:44,667 --> 00:02:45,834 मंगलवार रात को वापस आना। 22 00:02:45,917 --> 00:02:48,333 नहीं, माफ़ करना। मुझे यह पसंद नहीं है। 23 00:02:49,417 --> 00:02:50,250 हाँ, है। 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,333 नहीं, मतलब... 25 00:02:54,458 --> 00:02:56,166 मैं अभी बहुत व्यस्त हूँ। 26 00:02:56,917 --> 00:02:59,125 जानती हूँ तुम ऐसा सोचती हो, पर ऐसा नहीं है। 27 00:03:01,917 --> 00:03:03,583 मंगलवार की रात वापस आना। 28 00:03:11,208 --> 00:03:12,917 हाँ? हैलो जे, क्या हुआ? 29 00:03:13,500 --> 00:03:16,834 -एक बेहतर संदिग्ध मिला है। -बेहतर संदिग्ध? 30 00:03:17,625 --> 00:03:19,250 -एड्रिअन पर गोली चलाने वाला? -हाँ। 31 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 तुमने फीलिक्स स्टेपिल्स कहा था। 32 00:03:21,542 --> 00:03:23,750 हाँ, पर उसके पास कहीं और होने का सबूत है। 33 00:03:23,834 --> 00:03:25,875 उसे भाषण देना था और उसका वीडियो है। 34 00:03:25,959 --> 00:03:27,834 पर हमने उनकी जाँच की जो हमसे हारे थे। 35 00:03:28,709 --> 00:03:29,959 हाँ, ये सही किया। 36 00:03:30,041 --> 00:03:32,166 और डैनिस हनीकट का पता चला। 37 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 नव-नाज़ी? 38 00:03:35,834 --> 00:03:38,583 हाँ। उसका घर जल गया था और उसने हमें दोष दिया था। 39 00:03:38,667 --> 00:03:40,917 अच्छा। बोसमैन और तुम अदालत में, 40 00:03:41,417 --> 00:03:43,208 उसके विरुद्ध थे। इसलिए तुम्हें फ़ोन किया। 41 00:03:43,291 --> 00:03:45,875 तुम्हें सतर्क रहना होगा डायेन। वह अब भी आज़ाद घूम रहा है। 42 00:03:45,959 --> 00:03:50,500 अच्छा। ख़ैर, कल एड्रिअन से पूछते हैं अगर हनीकट हो सकता है तो। 43 00:03:53,041 --> 00:03:54,125 अच्छा काम किया, दोस्तों। 44 00:06:00,625 --> 00:06:04,000 चलो भी। तुम इंस्टाग्राम पर काफ़ी प्रसिद्ध हो। 45 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 -यह बड़ी बात है। -यह कोई बड़ी बात नहीं है। 46 00:06:06,959 --> 00:06:10,834 अगर हमारे कार्यक्रम के 500,000 प्रशंसक होते तो मेरी कल ही पदोन्नति हो जाती। 47 00:06:11,083 --> 00:06:12,959 -सीधे-प्रसारण वाली प्रस्तुतकर्ता बन जाती? -नहीं। 48 00:06:14,041 --> 00:06:17,250 सह-निर्माता को सीधे-प्रसारण का काम नहीं मिलता है। 49 00:06:17,333 --> 00:06:19,250 क्यों नहीं? तुम सुंदर हो। 50 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 शायद तुम्हें पता होगा। 51 00:06:23,000 --> 00:06:26,125 -क्यों, क्योंकि मैं फोटोग्राफर हूँ? -एक अच्छा फोटोग्राफर। 52 00:06:26,917 --> 00:06:30,792 जब भी गेमटाइम नाओ में कोई बहुत अच्छी तस्वीर देखती हूँ, और देखती हूँ किसने ली, 53 00:06:30,875 --> 00:06:32,208 तो हमेशा तुम्हारा नाम होता है। 54 00:06:33,875 --> 00:06:35,375 ओलंपिक्स का समय था। 55 00:06:35,458 --> 00:06:38,000 अमरीका और कनाडा के बीच का मुकाबला देखना चाहता था। 56 00:06:38,083 --> 00:06:39,166 इसलिए उसे घर पर बुलाया था। 57 00:06:39,834 --> 00:06:42,208 उसे जाना नहीं चाहिए था, पर वह गई। 58 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 यह लो। धमाका! 59 00:06:55,083 --> 00:06:55,959 तुम क्या कर रहे हो? 60 00:06:56,834 --> 00:06:58,667 निरोध इस्तेमाल कर रहा हूँ। मैंने सोचा... 61 00:07:01,625 --> 00:07:04,667 हम ये ना करें तो अच्छा होगा ना? 62 00:07:04,750 --> 00:07:07,834 उसे खेल का सही समय नहीं पता था इसलिए हमने जो भी आ रहा था देखा। 63 00:07:07,917 --> 00:07:09,792 हमने कुछ वाइन पी फिर एक दूसरे को चूमा, 64 00:07:09,875 --> 00:07:13,583 और मैंने उसे रोकना चाहा पर उसने कंडोम निकाल लिया। 65 00:07:13,667 --> 00:07:14,834 कंडोम? सच में? 66 00:07:15,917 --> 00:07:19,208 तुम्हारे घर में घुसने के कितनी देर बाद उसने कंडोम निकाला? 67 00:07:19,291 --> 00:07:20,709 क़रीब दस मिनट बाद। 68 00:07:20,959 --> 00:07:24,458 वाह, सच में? दस मिनट? यह बहुत तेज़ी से हुआ। 69 00:07:24,542 --> 00:07:26,166 -आपत्ति है। -हाँ, ऐसा है। 70 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 यह स्वादिष्ट है। 71 00:07:29,000 --> 00:07:32,166 -यह वाइन भी तुमसे ज़्यादा उम्र की है। -मैं उतनी जवान नहीं हूँ। 72 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 तुम उतने बूढ़े नहीं हो। छह साल कुछ नहीं होते। 73 00:07:35,417 --> 00:07:38,083 उसने कहा हमें नहीं करना चाहिए, तो हमने नहीं किया। 74 00:07:38,500 --> 00:07:41,083 फिर हमने बातें कीं और थोड़ी वाइन और पी। 75 00:07:41,166 --> 00:07:42,834 मतलब, वह हँस रही थी। 76 00:07:44,041 --> 00:07:45,375 कोई असहजता नहीं थी। 77 00:07:45,458 --> 00:07:47,834 तो हमने फिर से करना शुरू कर दिया। 78 00:07:47,917 --> 00:07:50,625 -और तुम ज़बरदस्ती नहीं कर रहे थे? -नहीं, बिलकुल नहीं। 79 00:07:51,500 --> 00:07:54,375 -तो जब तुमने उसका हाथ अपने लिंग पर रखा? -नहीं... 80 00:07:55,792 --> 00:07:57,917 -उसका हाथ मेरे पैर पर था। -उसका, एमिली का? 81 00:07:58,000 --> 00:07:59,583 हाँ। एमिली अपना हाथ मेरे पैर पर फैर रही थी। 82 00:08:00,917 --> 00:08:03,333 तो उसके इस अंदाज़ को देखते हुए मैंने 83 00:08:03,417 --> 00:08:05,417 अपना हाथ उसके हाथ पर रखा, बस इतना ही। 84 00:08:05,583 --> 00:08:06,625 अच्छा, मुझे समझने दो। 85 00:08:07,041 --> 00:08:10,834 तुम्हारा कहना है कि तुमने एमिली का हाथ अपने लिंग पर नहीं रखा? 86 00:08:10,917 --> 00:08:14,417 मैं ऐसा नहीं कह रहा हूँ। सब आपसी सहमति से हुआ था। 87 00:08:14,667 --> 00:08:18,417 वह इशारे कर रही थी, और मुझे लगा मैं उनका जवाब दे रहा था। 88 00:08:18,625 --> 00:08:23,083 पता नहीं "इशारों" से उसका क्या मतलब है, पर मैं उसका साथ दे रही थी। 89 00:08:23,166 --> 00:08:26,583 -क्या तुमने अपना हाथ उसके पैर पर रखा था? -हाँ, घुटने पर। 90 00:08:26,667 --> 00:08:29,417 मैं यह नहीं कह रही कि मुझे उसका लिंग छूना था। 91 00:08:29,500 --> 00:08:31,333 उसने मेरा हाथ खींच कर वहाँ रखा था। 92 00:08:31,834 --> 00:08:33,583 वह मेरी चड्डी तक पहुँच गया था। 93 00:08:33,667 --> 00:08:36,041 वैसे, बाथरूम कहाँ है? 94 00:08:36,792 --> 00:08:39,000 -माफ़ करना? -वह, फिर से, ज़बरदस्ती कर रहा था 95 00:08:39,083 --> 00:08:41,542 -और तुम मना कर रही थी? -हाँ। 96 00:08:41,959 --> 00:08:45,667 मुझे लगा उसे शौचालय जाना होगा या गर्भ-निरोधक गोली लेनी होगी। 97 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 -तुम ठीक हो? -हाँ। मुझे... बाथरूम जाना है। 98 00:08:49,083 --> 00:08:51,583 मुझे कैसे पता होता कि वह नहीं करना चाहती थी। 99 00:08:51,667 --> 00:08:54,959 -वह पहले ही मना कर चुकी थी। -नहीं, एक बार रुक गई थी। 100 00:08:55,041 --> 00:08:56,959 -सच में? -तुम्हारे मुवक्किल के शब्द हैं। 101 00:08:57,041 --> 00:08:57,959 अच्छा, ठीक है। 102 00:08:58,041 --> 00:09:02,208 फिर उसने, दोबारा, तुम्हें रोकने की कोशिश की। 103 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 मुझे ऐसा नहीं लगा। 104 00:09:03,917 --> 00:09:06,000 मुझे घर जाना चाहिए। 105 00:09:07,291 --> 00:09:09,542 -सच में? -हाँ। कल काम करना है। 106 00:09:09,625 --> 00:09:11,792 अरे। तुम सच में जा रही हो? 107 00:09:11,875 --> 00:09:13,667 तो ये मैं समझी नहीं। 108 00:09:13,750 --> 00:09:15,959 तुम तब क्यों नहीं गई? 109 00:09:16,792 --> 00:09:18,792 पता नहीं। मैं जाना चाहती थी। 110 00:09:19,250 --> 00:09:20,583 वह जाने नहीं दे रहा था। 111 00:09:20,667 --> 00:09:24,000 उसने कहा, "खेल कब शुरू होगा?" मुझे लगा वह रुकना चाहती है। 112 00:09:24,083 --> 00:09:25,625 वह तुम्हें कैसे रोक रहा था? 113 00:09:25,709 --> 00:09:28,542 उसने ऐसे जताया जैसे वहां से जाना मेरे लिए अच्छा नहीं होगा। 114 00:09:28,792 --> 00:09:29,667 किस तरह से? 115 00:09:30,959 --> 00:09:31,792 पता नहीं। 116 00:09:33,709 --> 00:09:37,542 मैंने बस इसलिए किया, शायद, जिससे यह जल्दी ख़त्म हो जाए। 117 00:09:37,792 --> 00:09:42,208 वह बहुत ज़ोर दे रहा था, तो मैंने बस उसका साथ दिया। 118 00:09:42,542 --> 00:09:46,333 -तो उसके साथ ज़बरदस्ती मुख मैथुन किया। -अरे, क्या बकवास है। आपत्ति है। 119 00:09:46,417 --> 00:09:47,583 मैं अब भी ख़ुद से नाराज़ हूँ। 120 00:09:47,667 --> 00:09:49,250 तुमने कुछ ग़लत नहीं किया, एमिली। 121 00:09:49,333 --> 00:09:51,917 देखो, अगर वह मुझे रुकने को कहती, तो मैं रुक जाता। 122 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 -और क्या वो शाम ऐसे ही ख़त्म हो गई? -हाँ। 123 00:09:54,458 --> 00:09:55,959 मैंने टैक्सी ली और घर चली गई। 124 00:09:56,041 --> 00:10:00,166 तुम इस ब्लॉग के बारे में जानती हो, "इन हरामियों से ना मिलें"? 125 00:10:00,959 --> 00:10:01,917 हाँ, बेशक। 126 00:10:02,125 --> 00:10:07,208 उस शाम की मुलाक़ात के एक महीने बाद, तुम्हारी कहानी इस ब्लॉग पर छपी। 127 00:10:07,625 --> 00:10:11,750 ज़बरदस्ती, बिना सहमति के मुख मैथुन, 128 00:10:11,834 --> 00:10:14,750 बदले में कुछ देने का प्रस्ताव। यह सही है? 129 00:10:14,834 --> 00:10:16,583 उन्होंने मेरी कहानी ऐसे लिखी? 130 00:10:17,000 --> 00:10:20,208 -तो तुम इससे सहमत नहीं हो? -नहीं, मैं इससे सहमत हूँ। 131 00:10:20,291 --> 00:10:22,250 इसका पूरे अकाउंट से लिंक है। 132 00:10:22,333 --> 00:10:26,208 अच्छा, ठीक है। पर इन हरामियों से ना मिलें ब्लॉग पर कैसे आया? 133 00:10:26,917 --> 00:10:28,667 रॉन से मुलाक़ात के बाद, 134 00:10:29,875 --> 00:10:33,291 मैं रो रही थी और मेरे साथ रहने वाली ने पूछा क्या हुआ और मैंने बता दिया। 135 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 उसने ग्रेचिन को बताया। 136 00:10:35,333 --> 00:10:39,125 वह ब्लॉग की स्थापक है? ग्रेचिन मैकी? 137 00:10:39,333 --> 00:10:40,166 हाँ। 138 00:10:40,500 --> 00:10:43,166 उसने पूछा अगर वह मेरी कहानी छाप सकती है क्या और मैं मान गई। 139 00:10:43,250 --> 00:10:44,667 तुम क्यों मानी? 140 00:10:44,750 --> 00:10:48,000 मैंने सुना कि रॉन किसी और औरत से मिल रहा था और मैंने सोचा... 141 00:10:50,625 --> 00:10:53,333 पता नहीं। मैं स्की के बारे में सोच रही थी 142 00:10:54,333 --> 00:10:58,375 और कैसे जहाँ बर्फ़ पतली होती है या जहाँ हिमस्खलन होता है, 143 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 वहाँ लाल झंडा लगाते हैं। 144 00:11:01,667 --> 00:11:03,458 और यह वैसा ही लग रहा था। 145 00:11:04,375 --> 00:11:07,959 बिना चेतावनी दिए किसी को भूल जाना ग़लत लगा। 146 00:11:10,000 --> 00:11:10,917 फिर क्या हुआ? 147 00:11:11,792 --> 00:11:12,709 मुझे नौकरी से निकाल दिया गया। 148 00:11:13,458 --> 00:11:16,250 मेरे मालिक को ब्लॉग का पता चला, आप नाम से ढूँढ सकते हैं। 149 00:11:17,041 --> 00:11:20,542 और उन्होंने देखा, "असहमति से मुख मैथुन," 150 00:11:20,625 --> 00:11:22,583 और उन्हें लगा यह बलात्कार है। 151 00:11:23,458 --> 00:11:24,417 मेरी नौकरी चली गई। 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,208 और दूसरी नौकरियाँ? 153 00:11:26,291 --> 00:11:27,542 खेल फ़ोटोग्राफ़ी की दुनिया बहुत छोटी है। 154 00:11:27,625 --> 00:11:29,291 तब से कोई नौकरी नहीं मिली है। 155 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 -और इसलिए मैंने मुक़दमा किया है? -हाँ। 156 00:11:31,834 --> 00:11:34,208 मैं लिखित में चाहता हूँ। और एक माफ़ीनामा। 157 00:11:34,917 --> 00:11:37,250 मेरा भविष्य सुधर जाएगा अगर एमिली साफ़ कर दे कि यह सच नहीं है। 158 00:11:38,083 --> 00:11:39,750 -पर यह सच है। -नहीं। 159 00:11:40,333 --> 00:11:41,875 मैंने कोई ज़बरदस्ती नहीं की। 160 00:11:45,750 --> 00:11:48,667 200,000 डॉलर के वेतन का नुकसान, एक माफ़ीनामा, 161 00:11:48,750 --> 00:11:51,041 और वेबसाइट से एमिली की कहानी हटाना। 162 00:11:51,125 --> 00:11:53,000 इस संस्था में कितने पुरुष वकील हैं? 163 00:11:53,083 --> 00:11:54,291 मुझे नहीं पता। 164 00:11:54,834 --> 00:11:57,291 हमारे समझौते से इसका कोई वास्ता है? 165 00:11:57,375 --> 00:12:00,125 मुझे अजीब लगता है कि ऐसी संस्था जहाँ 60 प्रतिशत मर्द हैं, 166 00:12:00,208 --> 00:12:03,875 एक महिला भागीदार और सहयोगी आए हैं। 167 00:12:03,959 --> 00:12:04,792 हाँ। 168 00:12:05,458 --> 00:12:07,792 हम इसे लिंग-भेद का मामला बना सकते हैं। 169 00:12:08,959 --> 00:12:10,500 यह लिंग-भेद का मामला है। 170 00:12:11,000 --> 00:12:14,250 और मेरा जवाब है, हमसे टकराओ। 171 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 हम इसे जीत नहीं सकते। हमें इसे जाने देना होगा। 172 00:12:23,250 --> 00:12:25,375 बयान लेने के एक दिन में? 173 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 मुलाक़ात में जो-जो हुआ उस पर वे दोनों सहमत हैं। 174 00:12:27,208 --> 00:12:28,959 वे बस उसका अर्थ अलग निकाल रहे हैं। 175 00:12:30,250 --> 00:12:34,250 -यह फिर से लिंग-भेद का मामला है? -एड्रिअन, कोई मानहानि नहीं हुई। 176 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 हम मुवक्किल के दिए शुल्क जितना काम कर चुके हैं। 177 00:12:36,417 --> 00:12:37,709 हमें उसे छोड़ना होगा। 178 00:12:39,083 --> 00:12:39,917 अच्छा। 179 00:12:41,250 --> 00:12:44,625 -मैं सोचता हूँ। -नहीं। हम काम करेंगे। तुम आराम करो। 180 00:12:44,917 --> 00:12:46,500 तो मैं बिशप और स्वीनी से बात करता हूँ। 181 00:12:46,583 --> 00:12:48,375 नहीं। नहीं, नहीं। हमने संभाल लिया। 182 00:12:50,875 --> 00:12:52,750 -विलय? संस्था के विलय का क्या हुआ? -संभाल लिया। 183 00:12:53,834 --> 00:12:55,583 कोई विलय नहीं होगा। 184 00:12:55,667 --> 00:12:58,542 वॉल्टज़र ने इसके ज़रिए हमारे मुवक्किल चुराए। 185 00:12:59,083 --> 00:13:02,458 हाँ, तो हमने बातचीत रोक दी और उसके दो छोटे मुवक्किल खींच लिए। 186 00:13:03,959 --> 00:13:05,208 तुमने क्या किया? 187 00:13:05,291 --> 00:13:07,500 उसने हमारे चुराए तो हमने उसके चुरा लिए। 188 00:13:08,709 --> 00:13:10,625 तुम दोनों कौन हो, माफ़िया? 189 00:13:10,709 --> 00:13:13,333 -मैं ऐसा कभी नहीं करने देता। -हाँ, सही कहा। पर हमने किया। 190 00:13:15,709 --> 00:13:18,750 -मुझे काम करना है। -नहीं, नहीं, नहीं। तुम्हें आराम करना है। 191 00:13:18,834 --> 00:13:20,000 हम संभाल लेंगे। 192 00:13:20,709 --> 00:13:21,667 जे, मरिसा, उसे दिखाओ। 193 00:13:23,667 --> 00:13:28,041 एड्रिअन, हमारी जाँच में एक मुवक्किल है और जिसे हराया था वह संदिग्ध हैं। 194 00:13:28,667 --> 00:13:29,500 कौन? 195 00:13:29,583 --> 00:13:31,542 फीलिक्स स्टेपिल्स, एक कट्टरपंथी नेता, 196 00:13:31,625 --> 00:13:33,959 और डैनिस हनीकट, एक नव-नाज़ी। 197 00:13:38,542 --> 00:13:39,375 क्या यही है? 198 00:13:40,208 --> 00:13:41,792 पता नहीं, पर ऐसा लगता है। 199 00:13:42,667 --> 00:13:45,000 बढ़िया। तो हम उससे बात करते हैं। 200 00:13:45,458 --> 00:13:46,542 पुलिस का क्या? 201 00:13:47,250 --> 00:13:49,750 वहाँ थोड़ी दिक़्क़त आ गई है। 202 00:13:49,834 --> 00:13:51,041 वे... 203 00:13:51,125 --> 00:13:52,458 हमारे मुवक्किलों को परेशान कर रहे हैं। 204 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 लिज़, उन्हें मुवक्किलों का कैसे पता चला? 205 00:13:55,959 --> 00:13:57,250 नहीं, चिंता मत करो, एड्रिअन। 206 00:13:57,333 --> 00:13:59,458 -हाँ, तुमने संभाल लिया, है ना? -हाँ। 207 00:13:59,542 --> 00:14:00,750 सब कुछ पुलिस को देंगे। 208 00:14:00,834 --> 00:14:03,875 अच्छा, अब, हम जाते हैं और तुम आराम करो, 209 00:14:03,959 --> 00:14:06,709 हम रात को वापस आएँगे तुम्हारे काम पर बात करने के लिए, ठीक है? 210 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 -चलो, चलें। -ठीक है। 211 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 शुक्रिया। 212 00:14:22,291 --> 00:14:23,458 एड्रिअन बोसमैन बोल रहा हूँ। 213 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 नहीं, नहीं। अब भी ज़िंदा हूँ। 214 00:14:26,792 --> 00:14:30,542 देखो, हम इसे छोड़ने वाले हैं। अगर तुम लेना चाहते हो तो ले लो। 215 00:14:32,834 --> 00:14:35,834 हम सभी सुरागों की जाँच और हर संदिग्ध से पूछताछ कर रहे हैं, 216 00:14:35,917 --> 00:14:36,750 पर आने का शुक्रिया। 217 00:14:36,834 --> 00:14:39,375 हमने मुवक्किलों को देखा और यह उनका काम नहीं है। 218 00:14:39,458 --> 00:14:40,959 शायद कोई ऐसा जो हमसे हारा था। 219 00:14:41,041 --> 00:14:42,959 डैनिस हनीकट, एक नव-नाज़ी जो मुक़दमा हारा था। 220 00:14:43,667 --> 00:14:44,834 हम अपने सुरागों से ख़ुश हैं। 221 00:14:45,500 --> 00:14:47,291 -हम तो बस आपकी मदद कर रहे हैं। -मैं जानता हूँ। 222 00:14:47,875 --> 00:14:49,000 तो सुन क्यों नहीं रहे हो? 223 00:14:49,500 --> 00:14:52,125 क्योंकि यह गोरा है जबकि हम जानते हैं कि संदिग्ध अश्वेत है। 224 00:14:52,709 --> 00:14:54,917 -तुम कैसे जानते हो? -हम फिर मिलेंगे। 225 00:14:55,458 --> 00:14:58,291 -एड्रिअन बोसमैन ने कहा कि वह गोरा था। -हाँ, जानता हूँ। वह ग़लत है। 226 00:15:01,458 --> 00:15:02,500 वे मक्कारी कर रहे हैं। 227 00:15:02,583 --> 00:15:04,625 अगर उन्होंने सुराग नहीं खोजा, तो वे नहीं लेंगे। 228 00:15:04,709 --> 00:15:06,333 डायेन, तुम्हारा अकाउंटेंट आया है। 229 00:15:07,250 --> 00:15:09,291 मेरा अकाउंटेंट? उसने बताया क्यों आया है? 230 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 नहीं। वह बस बात करना चाहता है। 231 00:15:11,083 --> 00:15:12,875 यह अच्छी बात नहीं है। 232 00:15:13,875 --> 00:15:17,333 ख़ैर, हम हनीकट से पूछताछ करने वाले हैं, देखें उस दिन वह कहाँ था। 233 00:15:17,417 --> 00:15:20,667 बढ़िया। हर घंटे मुझे फ़ोन करना। 234 00:15:21,208 --> 00:15:22,792 और... रुको। 235 00:15:24,250 --> 00:15:25,542 जे, तुम यहाँ काम नहीं करते हो। 236 00:15:25,625 --> 00:15:27,041 -कोई बात नहीं। -नहीं। 237 00:15:27,125 --> 00:15:29,417 हम चाहते हैं तुम वापस आओ, दस प्रतिशत ज़्यादा वेतन पर। 238 00:15:30,875 --> 00:15:33,875 -मुझे नहीं लगता एड्रिअन... -लिज़ और मैं सहमत हैं। सब तय कर लिया है। 239 00:15:33,959 --> 00:15:34,792 तुम्हारा स्वागत है। 240 00:15:35,875 --> 00:15:36,709 शुक्रिया। 241 00:15:39,917 --> 00:15:41,083 मेरा वेतन भी बढ़ा दो? 242 00:15:53,041 --> 00:15:54,667 आठ से दस साल? 243 00:15:54,750 --> 00:15:57,458 किस दुनिया से फ़ोन कर रहे हो, कौलिन? 244 00:15:57,625 --> 00:15:59,542 दोहरे-हत्याकांड-से-छह-महीने-से 245 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 ज़्यादा-कारावास वाली दुनिया से। 246 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 -मेरे मुवक्किल ने गोली चलाई भी नहीं। -एकदम सही। 247 00:16:03,458 --> 00:16:06,125 उसने साथ दिया तो गोली ना चलाने से फ़र्क नहीं पड़ता। 248 00:16:06,208 --> 00:16:08,542 अपनी बार परीक्षा के पर्चे से पढ़ कर सुना रहे हो? 249 00:16:08,625 --> 00:16:10,625 उसने ग्राइम्स को अपनी गाड़ी में बिठाया था। 250 00:16:10,709 --> 00:16:12,792 वह नहीं जानता था वह किसी को लूटने वाला था और... 251 00:16:14,458 --> 00:16:16,709 क्या? क्या हुआ? 252 00:16:17,291 --> 00:16:19,166 क्या हुआ? क्या चल रहा है? 253 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 नहीं, कुछ नहीं। मैं बस... 254 00:16:23,667 --> 00:16:26,125 जानते हो, शायद अपराध दंड सौदे की थकान है। 255 00:16:26,792 --> 00:16:28,417 मुझे दर्द हुआ। 256 00:16:29,291 --> 00:16:31,000 दर्द? प्रसव वाला दर्द? 257 00:16:31,083 --> 00:16:33,041 नहीं। मुझे नहीं पता। 258 00:16:34,375 --> 00:16:35,250 एक साल कैसा रहेगा? 259 00:16:35,667 --> 00:16:38,834 -क्या? -छह महीने के बजाय एक साल? 260 00:16:38,917 --> 00:16:40,750 हे भगवान। लूका, ध्यान दो। सांस लो। 261 00:16:40,834 --> 00:16:42,375 गहरी सांस लो। 262 00:16:42,458 --> 00:16:44,959 हे भगवान, लूका, बैठ जाओ। तुम ठीक हो? 263 00:16:45,041 --> 00:16:46,959 क्या हो रहा है? क्या हो रहा है? 264 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 कुछ नहीं, कुछ नहीं। मुझे... मुझे उठना था। 265 00:16:49,959 --> 00:16:51,709 थोड़ी गरम पानी से सिकाई करो। 266 00:16:51,792 --> 00:16:54,208 -कैसी सिकाई? -मैं ठीक हूँ, माया। यह चला जाएगा। 267 00:16:54,291 --> 00:16:57,625 -हैलो? क्या हो रहा है? -कौलिन, मैं एक साल से ज़्यादा नहीं कर सकती। 268 00:16:57,709 --> 00:16:58,583 क्या? हैलो... 269 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 और कितने सप्ताह बचे हैं? 270 00:17:02,166 --> 00:17:03,667 -अब चार। -चार? 271 00:17:03,750 --> 00:17:05,542 हाँ, बस अपनी पीठ के बल लेटना चाहती हूँ। 272 00:17:06,667 --> 00:17:07,542 हे भगवान। 273 00:17:07,625 --> 00:17:11,000 तुम यहाँ कैसे पहुँचे? हवाई जहाज़ से? 274 00:17:11,709 --> 00:17:14,250 मैं लिफ्ट में था। तुम मुझसे मज़ाक कर रही हो, है ना? 275 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 -नहीं। नहीं। -नहीं। नहीं। 276 00:17:16,667 --> 00:17:18,625 नहीं, दर्द, हम... 277 00:17:19,000 --> 00:17:21,333 -चला गया। -क्या दर्द ख़त्म हो गया? 278 00:17:21,417 --> 00:17:24,000 यक़ीन नहीं होता। तुमने अपराध दंड सौदे के लिए ऐसा किया। 279 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 और तुम ज़्यादा सख़्ती बरत रहे हो क्योंकि तुम जानते हो, 280 00:17:26,333 --> 00:17:28,125 वह जानता है, मैं नाज़ुक हालत में हूँ। 281 00:17:28,208 --> 00:17:29,792 रुको। अच्छा, मैं बाहर जाती हूँ। 282 00:17:29,875 --> 00:17:31,917 तुम नाज़ुक हालत में नहीं हो। 283 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 -तुम बच्चे का इस्तेमाल... -माफ़ करना। 284 00:17:33,291 --> 00:17:35,625 -तुम यहाँ क्यों आए, कौलिन? -नहीं, नहीं, नहीं। नहीं। 285 00:17:35,709 --> 00:17:36,917 मैं अब भी नाराज़ हूँ। 286 00:17:37,166 --> 00:17:40,500 -अच्छा, ठीक है। चलो, चलें। -नहीं, अब और नहीं। 287 00:17:44,375 --> 00:17:46,500 -मुझे हमारे भविष्य की बात करनी है। -ठीक है। 288 00:17:47,583 --> 00:17:48,417 तुम शुरू करो। 289 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 तुम बयान लेते रहो। 290 00:17:53,583 --> 00:17:56,750 तुम समझ नहीं रहे हो। रॉन ने जितने पैसे दिए उतना काम हो चुका है। 291 00:17:56,834 --> 00:17:58,709 -यह दीवानी मुक़दमा है ना? -हाँ। 292 00:17:59,375 --> 00:18:01,083 तुम्हारे अभियोक्ता पर हम पैसे लगाएंगे। 293 00:18:02,375 --> 00:18:05,041 -कितना? -21 लाख डॉलर। 294 00:18:06,000 --> 00:18:09,208 -और यह... -भागीदारों के साठ घंटे, सहयोगियों के 360। 295 00:18:09,625 --> 00:18:12,041 तुम इन हरामियों से ना मिलें वाले ब्लॉग पर मुक़दमा करना चाहते हो? 296 00:18:13,709 --> 00:18:17,542 -जैरी को गाली-गलौज पसंद नहीं है। -मुझे भी नहीं, पर यही नाम है। 297 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 तुम रॉन के मुक़दमे में 21 लाख डॉलर लगाना चाहते हो? 298 00:18:22,583 --> 00:18:23,917 -हाँ। -पर कोई मुआवज़ा नहीं मिलेगा। 299 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 उसे बस माफ़ीनामा और उसके वेतन का मुआवज़ा चाहिए। 300 00:18:26,709 --> 00:18:28,458 इस ब्लॉग से 20 मर्दों की नौकरियाँ गई हैं। 301 00:18:28,542 --> 00:18:30,250 -और दो महिलाओं की। -हाँ। 302 00:18:30,500 --> 00:18:32,792 हमने उन सबको वर्गीय कार्यवाही के लिए मना लिया है। 303 00:18:33,750 --> 00:18:35,083 बहुत सारा पैसा मिलेगा। 304 00:18:36,333 --> 00:18:37,291 माफ़ करना। 305 00:18:38,750 --> 00:18:39,583 अभी वापस आए। 306 00:18:41,333 --> 00:18:42,792 यह एड्रिअन ने किया। मैं जानती हूँ। 307 00:18:42,875 --> 00:18:45,083 वह बिस्तर पर पड़ा है पर अधिकार जताना चाहता है। 308 00:18:45,166 --> 00:18:48,125 एक बकवास से मुक़दमे के लिए 21 लाख डॉलर बहुत बड़ी रकम है। 309 00:18:48,208 --> 00:18:50,250 तो, हम यह ले रहे हैं? 310 00:18:50,333 --> 00:18:52,291 मुझे नहीं पता। यह हम पर निर्भर करता है। 311 00:18:53,667 --> 00:18:55,041 उनसे कहो इस बारे में सोचेंगे। 312 00:18:55,583 --> 00:18:57,625 -हम शादी नहीं कर रहे हैं। -मैं शादी के लिए नहीं कह हूँ। 313 00:18:57,709 --> 00:18:59,834 मैं बस कह रहा हूँ, हम क्या करेंगे? 314 00:19:00,500 --> 00:19:03,709 मैं बच्चे की परवरिश करुँगी, तुम मिलने आना। तुम पिता रहोगे। 315 00:19:04,250 --> 00:19:08,041 अच्छा। पर जनवरी में मैं डीसी में हूँ, 316 00:19:08,125 --> 00:19:09,792 सिवाए अगर नाज़ी जीत जाए तो। 317 00:19:09,875 --> 00:19:11,583 हाँ। तुम डीसी में होंगे। 318 00:19:12,166 --> 00:19:14,458 और जब घर आओगे, तो अपने बेटे से मिलना। 319 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 या तुम डीसी आ सकती हो। 320 00:19:16,709 --> 00:19:18,000 एक या दो बार, बिलकुल। 321 00:19:18,083 --> 00:19:20,166 नहीं, मतलब, तुम डीसी में रह सकती हो। 322 00:19:21,834 --> 00:19:23,333 तुम्हें यह कितना संभव लगता है? 323 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 पता नहीं। इसलिए मैं पूछ रहा हूँ। 324 00:19:25,083 --> 00:19:27,750 कौलिन, मैं नौकरी करना नहीं छोडूंगी। मैं बस माँ बनने जा रही हूँ। 325 00:19:27,834 --> 00:19:29,917 और मैं यह नहीं कह रहा कि तुम नौकरी छोड़ो। 326 00:19:30,000 --> 00:19:33,709 मेरे ख़याल से, डीसी में भी विधि संस्थाएँ हैं। 327 00:19:35,583 --> 00:19:37,000 अच्छा, मज़ा आया। 328 00:19:37,792 --> 00:19:40,000 पर सिवाए अगर तुम सहमत हो छह माह के अपराध दंड... 329 00:19:40,667 --> 00:19:42,125 मुझे काम करना है। 330 00:19:42,417 --> 00:19:44,542 अभी एक साल बाक़ी है। इस बारे में सोचना। 331 00:19:45,667 --> 00:19:48,041 इस संस्था में तुम्हारी कोई क़ीमत नहीं है और तुम जानती हो। 332 00:19:49,667 --> 00:19:54,667 और डीसी में, तुम एक सांसद की अर्धांगिनी होगी। 333 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 और यह बहुत अच्छा रहेगा। 334 00:19:58,917 --> 00:20:00,291 -शुक्रिया, कौलिन। -सोचना। 335 00:20:06,125 --> 00:20:07,041 छह महीने। 336 00:20:11,291 --> 00:20:12,333 हैलो। ग्लैन। 337 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 आश्चर्य हुआ। 338 00:20:15,000 --> 00:20:16,875 उम्मीद है बहुत ज़्यादा नहीं। 339 00:20:16,959 --> 00:20:17,792 माफ़ करना। 340 00:20:17,875 --> 00:20:19,834 मुझे लगा तुम तुरंत सुनना चाहोगी। 341 00:20:20,458 --> 00:20:22,917 मुझे लगता है बाज़ार की मंदी जल्द ख़त्म हो जाएगी, है ना? 342 00:20:23,000 --> 00:20:26,667 मुझे नहीं पता। पर यह एक कारण है कि तुम्हें जल्दी करना चाहिए। 343 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 शुक्रिया। 344 00:20:27,834 --> 00:20:30,458 जल्दी करना चाहिए? पर क्या? 345 00:20:30,542 --> 00:20:32,291 -मेरा फिर से दिवालिया निकल गया? -अरे, नहीं। 346 00:20:32,709 --> 00:20:35,208 -वो तो डेढ़ साल पहले निकला था। -जानती हूँ। 347 00:20:35,667 --> 00:20:38,250 मुझे वह मुलाक़ात याद है। वह अच्छा दिन नहीं था। 348 00:20:38,333 --> 00:20:41,208 ख़ैर, आज, तुम्हें बताने आया हूँ कि तुम पूरी बन गई हो। 349 00:20:42,125 --> 00:20:44,250 पूरी बन गई हूँ? इसका क्या मतलब? 350 00:20:45,041 --> 00:20:47,041 सब ठीक है। तुमने खोया पैसा वापस बना लिया। 351 00:20:48,250 --> 00:20:51,208 -क्या... मतलब, कौनसा पैसा बनाया? -जो खोया था। सब कुछ वापस बना लिया। 352 00:20:53,792 --> 00:20:55,417 मैं... 353 00:20:55,500 --> 00:20:57,125 कैसे? 354 00:20:57,208 --> 00:20:59,208 जितना हमें लगा था उतना तुमने नहीं गँवाया था। 355 00:20:59,291 --> 00:21:02,083 हमने अक्लमंदी से निवेश किया और तुमने बचाया। 356 00:21:02,166 --> 00:21:04,291 इस संस्था के मुनाफ़े में तुम्हारी अच्छी भागीदारी थी। 357 00:21:04,375 --> 00:21:07,458 और... ट्रम्प। 358 00:21:13,291 --> 00:21:17,417 पता है। उसके द्वारा करों में कटौती से ग़रीब का बुरा हुआ पर तुम्हारे लिए अच्छा रहा। 359 00:21:19,166 --> 00:21:22,125 अब तुम सेवानिवृत्त हो सकती हो। फ्रांस के घर के लिए अग्रिम राशि दे सकती हो। 360 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 सब तुम पर है। 361 00:21:25,542 --> 00:21:26,792 अच्छा। 362 00:21:27,959 --> 00:21:29,542 शुक्रिया। 363 00:21:30,083 --> 00:21:31,125 एक बात और। 364 00:21:31,792 --> 00:21:34,208 तुम्हारे पति के अकाउंटेंट ने मुझसे संपर्क किया। 365 00:21:34,709 --> 00:21:36,041 -मेरे पति? -हाँ। 366 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 -उसके पास अकाउंटेंट है? -हाँ। 367 00:21:39,458 --> 00:21:41,709 ट्रम्प कर कटौती का दूसरा नतीजा है 368 00:21:41,792 --> 00:21:43,417 अगर तुम तलाक़ लेती हो तो, 369 00:21:43,959 --> 00:21:46,667 अच्छा होगा अगर साल के अंत से पहले ले लो। 370 00:21:47,625 --> 00:21:48,959 रुको। माफ़ करना? 371 00:21:49,709 --> 00:21:51,208 आपके पति के अकाउंटेंट ने सुझाव दिया 372 00:21:51,291 --> 00:21:53,875 कि अगले साल के बजाय इस साल तलाक़ लेना अच्छा होगा। 373 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 रुको। वह तलाक़ लेने की बात कर रहा था? 374 00:21:58,917 --> 00:22:01,250 हाँ। तुम भी यह चाहती थी ना? 375 00:22:03,542 --> 00:22:04,375 मैं... 376 00:22:06,000 --> 00:22:06,834 मुझे नहीं पता। 377 00:22:13,625 --> 00:22:15,625 "टिप्स" 378 00:22:20,000 --> 00:22:21,583 वाह। तुम बहुत दिलेर हो। 379 00:22:22,250 --> 00:22:24,291 ऐसी ज़्यादा औरतों नहीं मिली जो द टर्नर डायरीज़ पसंद करती हों। 380 00:22:24,375 --> 00:22:27,750 बहुत सारी श्वेत एंग्लो-सैक्सन औरतें दूध वाली कॉफ़ी भी तो नहीं लेती हैं। 381 00:22:29,375 --> 00:22:30,333 यहाँ कैसे? 382 00:22:31,125 --> 00:22:32,709 पास ही में एक गवाह का बयान ले रही हूँ। 383 00:22:33,250 --> 00:22:36,041 -तुम वकील हो? -नहीं। वकील भाड़ में जाएँ। उनसे नफ़रत है। 384 00:22:36,542 --> 00:22:39,583 पास में एक अश्वेत वकील को गोली लगने के बारे में सुना? 385 00:22:39,667 --> 00:22:40,583 हाँ। 386 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 एक राज़ जानना है? 387 00:22:44,917 --> 00:22:45,750 अच्छा? 388 00:22:49,709 --> 00:22:52,709 यह कर्ट म्कवे का फ़ोन है। मैं आपको फ़ोन करूँगा। 389 00:22:52,917 --> 00:22:56,625 कर्ट, मुझे फ़ोन करना। आज रात थोड़ी पीते हैं मिल कर। 390 00:22:56,709 --> 00:22:59,750 दूसरी ख़बरों में, राष्ट्रपति ट्रम्प आज एक अध्यादेश पर दस्तख़त करने वाले हैं 391 00:22:59,834 --> 00:23:03,750 जिसके अनुसार भालुओं के पिछवाड़े में पटाखे लगाए जा सकेंगे। 392 00:23:04,083 --> 00:23:05,667 यह आदेश, जो ख़ारिज करता है... 393 00:23:10,667 --> 00:23:12,583 -हनीकट से पूछताछ की। -और? 394 00:23:12,667 --> 00:23:15,333 उसने नहीं किया। वह मायामी में अपने पिता से मिलने गया था। 395 00:23:16,583 --> 00:23:19,125 -तो अब हम कहाँ पहुँचे? -शायद हमें पुलिस से बात करनी चाहिए। 396 00:23:19,208 --> 00:23:20,792 उनके पास एक सुराग है। हमारे पास नहीं। 397 00:23:21,083 --> 00:23:23,333 -मैं करुँगी। -और मैं मुक़दमों के दस्तावेज़ देखती हूँ। 398 00:23:23,500 --> 00:23:26,875 नहीं, मरिसा। इन हरामियों से ना मिलो ब्लॉग पर तुम्हारी मदद चाहिए। 399 00:23:26,959 --> 00:23:28,083 मुझे लगा हम उसे छोड़ रहे हैं। 400 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 -हमें पैसे मिले हैं। -सच में? 401 00:23:30,291 --> 00:23:32,208 -हमें इससे नफ़रत नहीं है? -मैं नफ़रत नहीं कहूँगी। 402 00:23:32,542 --> 00:23:33,709 -हमारी ज़िम्मेदारी है। -अच्छा। 403 00:23:33,959 --> 00:23:36,583 -क्या चाहिए? -एमिली का और किन आदमियों से संबंध था। 404 00:23:36,667 --> 00:23:39,583 देखते हैं अगर वो सारे आदमियों के साथ ऐसा करती है क्या। 405 00:23:39,667 --> 00:23:41,417 तो अब हम पीड़ित को ही दोष दे रहे हैं? 406 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 तुम्हें वह पीड़ित क्यों लगती है? और वह लड़का? 407 00:23:44,333 --> 00:23:46,667 हे भगवान। सच में? उसने उसके साथ ज़बरदस्ती की और... 408 00:23:46,750 --> 00:23:49,709 -उसने ज़बरदस्ती नहीं की। -वह संभोग नहीं चाहती थी, पर वह चाहता था। 409 00:23:49,792 --> 00:23:51,166 उसने कहा नहीं कि वह संभोग नहीं करना चाहती। 410 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 -हे भगवान। -अच्छा। 411 00:23:52,166 --> 00:23:53,583 तो हम "बेचारे निर्दोष मर्दों" को बचा रहे हैं। 412 00:23:53,667 --> 00:23:54,709 -मरिसा! -देखा? 413 00:23:54,792 --> 00:23:55,917 -अरे! -मरिसा! 414 00:23:56,000 --> 00:23:56,834 -इसलिए... -अरे। 415 00:23:56,917 --> 00:23:57,750 मरिसा। 416 00:23:58,291 --> 00:24:00,166 क्या तुम कर सकती हो या जे को दे दूँ? 417 00:24:00,333 --> 00:24:04,083 नहीं, मैं कर सकती हूँ। पर चुप नहीं रह सकती। 418 00:24:08,583 --> 00:24:09,667 तुम्हें क्या लगता है? 419 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 मुझे लगता है बहुत से मत आने वाले हैं। 420 00:24:12,875 --> 00:24:15,250 हाँ, हम क़ातिलों और धोखेबाज़ों के वकील हैं, 421 00:24:15,333 --> 00:24:16,667 पर इस जैसा हमेशा चर्चा का विषय रहता है। 422 00:24:17,166 --> 00:24:18,834 वह बुरी मुलाक़ात थी, बस इतना ही। 423 00:24:18,917 --> 00:24:22,000 -तो तुम रॉन से सहमत हो? -नहीं। 424 00:24:22,083 --> 00:24:24,834 नहीं, वह हरामी है और अच्छा है कि मैं उसके साथ नहीं हूँ। 425 00:24:24,917 --> 00:24:27,792 पर मुझे नहीं लगता कि उसकी नौकरी जानी चाहिए थी और नाम ख़राब होना चाहिए था। 426 00:24:27,875 --> 00:24:29,625 पर यह एमिली की ग़लती नहीं है। 427 00:24:29,709 --> 00:24:31,417 उसके बॉस ने उसे निकाला। 428 00:24:31,583 --> 00:24:33,458 सही कहा। वेबसाइट बस लोगों को आगाह करती है। 429 00:24:33,542 --> 00:24:35,417 देखो, अगर उस दिन उसे उससे कोई दिक़्क़त थी, 430 00:24:35,500 --> 00:24:36,792 तो उसे बताना चाहिए था कि उसे अच्छा नहीं लग रहा। 431 00:24:36,875 --> 00:24:40,333 -क्यों? वह नहीं चाहती थी। -क्योंकि यह बदला लेना हुआ। 432 00:24:40,417 --> 00:24:42,625 -अरे, रहने दो। -लगता है वह उसे सज़ा देना चाह रही थी। 433 00:24:42,709 --> 00:24:43,792 क्योंकि वह ख़ुद से निराश है। 434 00:24:43,875 --> 00:24:46,125 उसे सारे ऐसे प्रेम संबंधों से हताशा हुई 435 00:24:46,208 --> 00:24:47,709 जहाँ लड़कों को लगता है वे कुछ भी कर बच सकते हैं। 436 00:24:47,792 --> 00:24:49,792 वह बच नहीं रहा है। उसे नौकरी नहीं मिल रही। 437 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 एड्रिअन का कहना है कि हमलावर गोरा था, 438 00:24:52,834 --> 00:24:55,625 पर तुम्हारा जासूस ज़ोर दे रहा है कि वह अश्वेत आदमी था। 439 00:24:55,709 --> 00:24:57,083 -हाँ। -क्यों? 440 00:25:00,041 --> 00:25:01,917 दो गवाहों ने एक आदमी को तुम्हारी इमारत से भागते हुए देखा 441 00:25:02,000 --> 00:25:03,625 गोली चलने के पाँच मिनट बाद। 442 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 वे उसका ब्यौरा नहीं दे सके, पर वह साफ़ तौर पर अफ्रीकी-अमरिकी था। 443 00:25:06,834 --> 00:25:10,125 नहीं। वह कोई भी हो सकता था। शायद एक डाकिया। 444 00:25:10,208 --> 00:25:12,709 हाँ, सिवाए इसके कि उस आदमी ने कूड़ेदान में कुछ फेंका। 445 00:25:14,083 --> 00:25:17,583 जब हमने वहां खोजा तो हमें यह मिला। 446 00:25:18,834 --> 00:25:20,959 -क्या यह वही हथियार है? -साइलेंसर के साथ। 447 00:25:21,041 --> 00:25:25,333 शस्त्र वैज्ञानिक जांच से मेल खाता है, इसलिए बिशप और उसके दल की जाँच कर रहे हैं। 448 00:25:26,000 --> 00:25:29,125 लिफ्ट का दरवाज़ा खुला था। मैं अंदर झाँक रहा हूँ। 449 00:25:32,792 --> 00:25:34,458 शायद मैं ग़लत था। मैं... 450 00:25:35,917 --> 00:25:36,875 अच्छा। 451 00:25:38,917 --> 00:25:42,333 -दूसरे अश्वेत मुवक्किलों को देखता हूँ। -हाँ और विरोधी भी। 452 00:25:42,417 --> 00:25:43,583 लोग जो हमसे हारे। 453 00:25:47,083 --> 00:25:47,917 जे। 454 00:25:50,250 --> 00:25:51,208 शुक्रिया। 455 00:25:52,834 --> 00:25:55,208 कोई बात नहीं। हम एक दूसरे के लिए ऐसा ही करते हैं। 456 00:26:00,000 --> 00:26:01,250 "मिठाई" 457 00:26:01,333 --> 00:26:05,583 यहाँ आने से पहले खाना नहीं खा पाई, इसलिए मैं... 458 00:26:06,375 --> 00:26:08,834 तुम्हें एतराज़ तो नहीं। अभी बाहर का खाना खाऊँगी। 459 00:26:09,333 --> 00:26:11,083 -मुझे दो। -अरे, नहीं, यह... 460 00:26:12,375 --> 00:26:14,834 -तुम बुरी हो। -हाँ। जानती हूँ। 461 00:26:14,917 --> 00:26:17,000 -तो... -हाँ। आराम से। 462 00:26:17,375 --> 00:26:19,083 हरामी वाला मुकदमा कैसा चल रहा है? 463 00:26:19,834 --> 00:26:22,166 तुमने हमें फँसा दिया, है ना? 464 00:26:22,583 --> 00:26:23,542 जानबूझकर नहीं। 465 00:26:25,375 --> 00:26:28,959 टॉम और जेरी एक सप्ताह पहले मेरे पास आए थे। 466 00:26:29,875 --> 00:26:31,834 वे पैसा लगाने को तैयार हैं, लिज़। 467 00:26:32,333 --> 00:26:34,875 -पर यह विवादास्पद है। -मुझे पता था ऐसा होगा। 468 00:26:35,542 --> 00:26:38,458 शायद मी टू भी बहुत खिंच गया है, लिज़। 469 00:26:40,250 --> 00:26:41,208 तुम्हें ऐसा लगता है? 470 00:26:41,291 --> 00:26:46,166 मेरे ख़याल से अच्छे मामले अच्छाई से शुरू होते हैं और फिर माफ़िया बन जाते है। 471 00:26:47,166 --> 00:26:48,417 जैसे अश्वेत जीवन मायने रखता है? 472 00:26:50,417 --> 00:26:51,792 नहीं। मैं समझा नहीं। 473 00:26:53,125 --> 00:26:56,000 महिलाएँ एकजुट हुईं, और यकायक, 474 00:26:56,083 --> 00:27:00,166 पूरी दुनिया के मर्दों को "माफ़िया" की चिंता होने लगी 475 00:27:00,250 --> 00:27:02,458 या "बेकार मामलों" की। पर अश्वेत ज़िंदगी मायने रखती हैं 476 00:27:02,542 --> 00:27:05,166 से जो गोरों का नाम ख़राब हो रहा है की उतनी चिंता नहीं है। 477 00:27:05,250 --> 00:27:06,542 -लिज़। -क्या? 478 00:27:07,667 --> 00:27:09,834 वह बहुत बुरी शाम थी। 479 00:27:10,208 --> 00:27:12,500 किसी के साथ भी हो सकता है। 480 00:27:12,583 --> 00:27:15,250 हाँ, हाँ। पर बात मुलाक़ात की नहीं है। 481 00:27:15,333 --> 00:27:18,959 -अब हम वेबसाइट को बर्बाद करना चाहते हैं। -वेबसाइट जिसने नाम ख़राब किया है, लिज़। 482 00:27:19,041 --> 00:27:19,875 मर्दों का। 483 00:27:20,208 --> 00:27:21,500 -हे भगवान। -नहीं, तुम्हारी यही समस्या है। 484 00:27:21,583 --> 00:27:22,875 नहीं, मुझे पुरुष प्रधान कार्टून 485 00:27:22,959 --> 00:27:25,333 -मत बनाओ... -क्या? अरे... 486 00:27:25,417 --> 00:27:26,667 -नहीं। मैं... -लिज़, मानो भी। 487 00:27:26,750 --> 00:27:28,875 -तुम एक बहुत ज़रूरी बात भूल रहे हो। -नहीं। 488 00:27:28,959 --> 00:27:30,959 -मैं यह झेल चुका हूँ। चलो भी। -औरतों के नज़रिए वाली बात। 489 00:27:31,667 --> 00:27:34,041 तो तुम्हारा एमिली चेपिन से रिश्ता था? 490 00:27:34,125 --> 00:27:38,250 एमिली चेपिन। हाँ। हम एक या दो बार मिले थे, शायद। यह एक साल पहले की बात है। 491 00:27:38,333 --> 00:27:40,875 -तुम लोग कैसे मिले? -उसकी नौकरी के चलते। 492 00:27:41,250 --> 00:27:43,458 उसने मुझे ट्वीट किया। एक फ़िल्म, आई, टोंया को लेकर। 493 00:27:44,208 --> 00:27:45,750 और तुमने उससे संबंध तोड़ दिया? 494 00:27:45,834 --> 00:27:47,166 नहीं। उसने मुझसे तोड़ा। 495 00:27:47,291 --> 00:27:50,709 मतलब, असल में संबंध तोड़ा नहीं, बस मुझसे बात करना बंद कर दिया। 496 00:27:51,083 --> 00:27:51,959 क्यों? 497 00:27:52,500 --> 00:27:56,542 शायद, उसे रूमानी मुलाक़ात अच्छी लगती थी पर उसके आगे कुछ नहीं। 498 00:27:57,625 --> 00:27:58,542 इसका क्या मतलब? 499 00:27:58,625 --> 00:28:01,417 उसे अच्छा लगा कि मैंने वाइन और खाने के पैसे दिए... 500 00:28:01,500 --> 00:28:03,917 रूमानी चुटकुले सुनाए। थोड़ी छेड़छाड़ की, और... 501 00:28:04,083 --> 00:28:05,959 -पर संभोग नहीं? -हाँ। 502 00:28:06,709 --> 00:28:09,375 वह आपको चरम तक ले जाती है फिर सब ख़त्म कर देती है। 503 00:28:09,542 --> 00:28:12,041 पता नहीं वह ये ईसाई धर्म की होने के कारण करती है या नहीं। 504 00:28:12,125 --> 00:28:13,750 -क्या, संभोग ना करना? -हाँ। 505 00:28:15,041 --> 00:28:19,250 और फिर उसने फेसबुक पर मेरे बारे में लिखा और कहा कि मैंने संबंध तोड़ दिया। 506 00:28:21,417 --> 00:28:23,333 एक खिसियाए लड़के की बकवास है। 507 00:28:23,792 --> 00:28:25,291 -बस इतना ही है? -हाँ। 508 00:28:25,875 --> 00:28:27,458 चाहो तो दूसरे लड़कों को फ़ोन कर सकती हूँ, 509 00:28:27,542 --> 00:28:29,125 पर लगता नहीं उसके बारे में कुछ मिलेगा। 510 00:28:29,208 --> 00:28:32,709 -वह सामान्य लगती है। -नहीं, कोई बात नहीं। शुक्रिया। 511 00:28:36,667 --> 00:28:37,500 तुम्हें क्या लगता है? 512 00:28:38,750 --> 00:28:41,083 लगता नहीं मुवक्किलों में इतने दुश्मन हैं। 513 00:28:41,166 --> 00:28:42,583 -हम इतने अच्छे हैं। -हाँ। 514 00:28:42,875 --> 00:28:43,834 पर? 515 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 यह याद है? 516 00:28:47,625 --> 00:28:49,875 पॉल जॉनसन? नहीं। कौन... 517 00:28:49,959 --> 00:28:52,166 पिछले साल। पादरी जेरेमाया। 518 00:28:53,458 --> 00:28:54,667 वह सुधारगृह में था। 519 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 वह मुझे बस इसलिए निकालना चाहता है क्योंकि मैंने मना कर दिया 520 00:28:57,208 --> 00:28:58,583 'क्योंकि मैं एक 70 वर्षीय का लिंग अपने मुँह... 521 00:28:58,667 --> 00:28:59,709 चुप हो जाओ। 522 00:29:00,333 --> 00:29:02,458 -सही कहा। हाँ, वह हरामी था। -हाँ। 523 00:29:03,333 --> 00:29:05,792 जेरेमाया पर मुक़दमा किया। कहा कि उसने उसका उत्पीड़न किया। 524 00:29:08,917 --> 00:29:11,041 तो इसे पुलिस को दिखाएँ या ख़ुद ही कुछ करें? 525 00:29:11,542 --> 00:29:14,417 यही तो असली सवाल है। 526 00:29:19,834 --> 00:29:21,667 -तुम यह क्यों करना चाहती हो? -मुझे नहीं पता। 527 00:29:23,250 --> 00:29:24,500 यह सुंदर लगा। 528 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 क्या सीखना चाहती हो? 529 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 सब कुछ। 530 00:29:28,375 --> 00:29:29,583 तुम्हारा काम क्या है? 531 00:29:31,166 --> 00:29:32,125 मैं एक वकील हूँ। 532 00:29:32,208 --> 00:29:33,208 अच्छा। 533 00:29:34,709 --> 00:29:36,667 तुम्हें गुरूजी को पटकना होगा। 534 00:29:44,166 --> 00:29:47,667 -नहीं, ऐसा नहीं करूँगी। -वे तुम पर चाकू से हमला करेंगे, 535 00:29:50,000 --> 00:29:51,333 फिर तुम उन्हें पटकोगी। 536 00:29:53,875 --> 00:29:56,250 हमें शांति की बाते नहीं करनी चाहिए? 537 00:29:57,083 --> 00:29:57,917 नहीं। 538 00:30:00,458 --> 00:30:01,291 अच्छा। 539 00:30:02,667 --> 00:30:03,750 चलो करते हैं। 540 00:30:07,583 --> 00:30:09,125 -सुनो। मुझे माफ़ करना। -हैलो। 541 00:30:10,709 --> 00:30:13,625 -क्या बारिश हो रही है? -नहीं। मैं नहा कर आ रही हूँ। 542 00:30:15,125 --> 00:30:16,000 बिना पानी के व्हिस्की। 543 00:30:17,083 --> 00:30:19,417 -तुम कैसी हो? -मैं अच्छी हूँ। 544 00:30:21,917 --> 00:30:23,125 तुम्हारे भागीदार के लिए अफ़सोस है। 545 00:30:24,125 --> 00:30:25,083 मेरा भागीदार? 546 00:30:26,041 --> 00:30:27,041 गोली लगने पर। 547 00:30:28,291 --> 00:30:29,375 हाँ। 548 00:30:29,458 --> 00:30:33,500 अच्छा वो, वो ठीक है अब। कुछ दिनों में अस्पताल से छुट्टी मिल जाएगी। 549 00:30:33,583 --> 00:30:36,750 -गोली चलाने वाले का पता चला? -नहीं, पर चल जाएगा। 550 00:30:36,959 --> 00:30:37,792 मुझे भरोसा है। 551 00:30:40,917 --> 00:30:41,959 तो? 552 00:30:45,959 --> 00:30:49,375 तो, तुम तलाक़ चाहते हो? 553 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 -क्या? -तुम्हारे अकाउंटेंट ने फ़ोन किया था। 554 00:30:55,333 --> 00:30:57,667 शायद आजकल ऐसे ही होता है। 555 00:30:58,208 --> 00:31:00,667 -उसने कहा मुझे तलाक़ चाहिए? -हाँ। 556 00:31:00,834 --> 00:31:05,583 शायद कर के चलते इस साल तलाक़ लेना समझदारी है। 557 00:31:05,667 --> 00:31:08,250 यह तुम्हारे पिछले साल का सवाल है। 558 00:31:08,542 --> 00:31:10,166 रॉय को हमारे हालात जानने हैं। 559 00:31:11,000 --> 00:31:13,542 -अच्छा, रॉय? अकाउंटेंट रॉय? -हाँ। 560 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 अच्छा। 561 00:31:15,834 --> 00:31:17,834 तो, हम यहाँ हैं। 562 00:31:19,542 --> 00:31:21,625 स्थिति की बात करें। 563 00:31:25,333 --> 00:31:26,291 तुम्हें क्या चाहिए? 564 00:31:29,750 --> 00:31:32,834 कर्ट, हम एक दूसरे से क्या, साल में 30 दिन मिलते हैं? 565 00:31:32,917 --> 00:31:33,917 हम दोनों काम करते हैं। 566 00:31:34,000 --> 00:31:36,750 जानती हूँ। पर इससे शादी नहीं चलती। 567 00:31:36,834 --> 00:31:40,333 तो अगर तुम्हें तलाक़ चाहिए तो मुझे कोई दिक़्क़त नहीं है। 568 00:31:43,542 --> 00:31:44,709 तुम्हारे दोस्त के कारण? 569 00:31:45,917 --> 00:31:47,041 -मेरा दोस्त? -हाँ। 570 00:31:47,709 --> 00:31:48,875 तुम टली की बात कर रहे हो। 571 00:31:48,959 --> 00:31:50,500 -उसका यह नाम है? -हाँ। 572 00:31:50,583 --> 00:31:51,959 बिलकुल। तो टली को लेकर है। 573 00:31:52,291 --> 00:31:54,250 नहीं। नहीं। 574 00:31:56,417 --> 00:31:57,917 तुम क्या चाहते हो इस बारे में है। 575 00:32:01,291 --> 00:32:02,709 डायेन, मैंने... 576 00:32:04,375 --> 00:32:08,709 पिछले साल मैंने कोशिश की... 577 00:32:10,208 --> 00:32:12,625 सब कुछ ठीक करने की। कुछ... 578 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 मैं ज़मानत पर रिहा क़ैदी जैसा हूँ। 579 00:32:23,166 --> 00:32:24,000 मैं थक गया हूँ। 580 00:32:27,583 --> 00:32:30,792 कर्ट, दो साल में आज तुम सबसे ज़्यादा बोले हो। 581 00:32:32,709 --> 00:32:33,750 मैं ज़्यादा बात नहीं करता। 582 00:32:34,333 --> 00:32:35,542 जानती हूँ। 583 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 पर मैं चाहती हूँ कि तुम करो। 584 00:32:40,166 --> 00:32:42,250 चाहती हूँ कि मुझे बताओ... 585 00:32:44,166 --> 00:32:45,625 कि तुम्हें क्या चाहिए। 586 00:32:47,417 --> 00:32:49,875 और अगर तलाक़ चाहिए तो मैं समझती हूँ। 587 00:32:50,500 --> 00:32:52,166 -और अगर ऐसा नहीं... -मैं तुम्हें बता रहा हूँ। 588 00:32:52,250 --> 00:32:54,792 नहीं, तुमने कहा कि हमें सप्ताहांत साथ बिताना चाहिए, 589 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 और मुझे तुम्हारे घर आना चाहिए। 590 00:32:56,417 --> 00:32:58,208 -और साथ में रहना चाहिए। -साथियों की तरह। 591 00:32:58,792 --> 00:33:00,250 मैं साथी नहीं बन सकती। 592 00:33:00,333 --> 00:33:03,417 तो अगर हम तलाक़ ले रहे हैं तो ले लेते हैं। 593 00:33:03,500 --> 00:33:06,959 पिछले साल बहुत सा समय बिताया बस सोचते हुए, 594 00:33:07,125 --> 00:33:11,000 जो हो रहा था होने दिया, अब और ऐसा नहीं करुँगी। 595 00:33:13,333 --> 00:33:14,166 ठीक है। 596 00:33:17,834 --> 00:33:18,750 मैं कल फ़ोन करता हूँ। 597 00:33:20,083 --> 00:33:20,917 क्यों? 598 00:33:23,333 --> 00:33:24,792 क्योंकि तुम्हें सही जवाब चाहिए। 599 00:33:48,625 --> 00:33:49,750 श्री रोज़? 600 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 हाँ। सबास्चिअन रोज़। 601 00:33:52,917 --> 00:33:55,458 हैलो, मैं लूका हूँ। आपने आने से पहले बताया था? 602 00:33:55,625 --> 00:33:59,834 नहीं। सोचा ऐसे ही चला जाऊँ। तुम गर्भवती हो। 603 00:34:00,417 --> 00:34:02,041 अरे नहीं, नहीं। बस मोटी हूँ। 604 00:34:02,542 --> 00:34:04,125 -मज़ाक कर रही हो? -हाँ। 605 00:34:04,750 --> 00:34:06,417 आप ऐसे ही क्यों आ गए? 606 00:34:07,000 --> 00:34:09,792 मैं नौकरियाँ दिलवाता हूँ। डीसी में सबसे अच्छा। किसी से भी पूछ लो। 607 00:34:09,875 --> 00:34:13,166 और लोगों को आप जैसी की ही तलाश है। 608 00:34:14,083 --> 00:34:15,917 हे भगवान। तुम्हें कौलिन ने फ़ोन किया? 609 00:34:16,000 --> 00:34:18,375 क्या वे तुम्हारे प्रेमी हैं जो जल्द-ही-सांसद बनेंगे? 610 00:34:18,458 --> 00:34:22,166 देखो, मैं नहीं जाऊँगी। मैं शिकागो में ही रहूँगी, इसलिए... 611 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 अच्छा, रुको। ये लो। 612 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 ये डीसी की पाँच सबसे बड़ी संस्थाओं से प्रस्ताव हैं। 613 00:34:28,125 --> 00:34:29,875 और ये सब बस दो घंटे फ़ोन करने पर मिला। 614 00:34:30,458 --> 00:34:32,083 मिस कुइ्न, आजकल आपकी बहुत मांग है। 615 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 पता नहीं आपको यहाँ कितना वेतन मिल रहा है, पर... 616 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 पर शर्त लगाता हूँ कि इसका मुक़ाबला नहीं कर सकते। 617 00:34:38,166 --> 00:34:39,709 शर्त? 618 00:34:40,333 --> 00:34:41,750 यह लो। ले लो। 619 00:34:46,750 --> 00:34:47,583 शुक्रिया। 620 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 "रैडिक, बोसमैन व लॉकहार्ट" 621 00:34:52,375 --> 00:34:53,792 कौलिन, मत करो। 622 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 मैं डीसी नहीं आने वाली। नहीं... 623 00:34:56,667 --> 00:34:58,166 लूका, शांत हो जाओ। यह बात करने के लिए समय है। 624 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 -वह यहाँ आया था। -कौन आया था? 625 00:35:00,458 --> 00:35:03,125 उसने डीसी की पाँच संस्थाओं के नौकरी के प्रस्ताव दिए। 626 00:35:03,208 --> 00:35:04,542 लूका, कौन आया था? किसकी बात कर रही हो? 627 00:35:04,625 --> 00:35:07,208 -कोई नौकरी दिलाने वाला। -नौकरी? मैंने किसी को नहीं बोला। 628 00:35:07,291 --> 00:35:08,959 -फिर कौन? -बूझो। 629 00:35:09,291 --> 00:35:12,250 -तुम्हारी माँ? -मैं उनसे बात करता हूँ। हाँ, हाँ, हाँ। 630 00:35:12,792 --> 00:35:15,834 कौलिन, मैं अभी इस सब से नहीं निबट सकती। 631 00:35:15,917 --> 00:35:16,792 पता है। मैं बात करता हूँ। 632 00:35:16,875 --> 00:35:17,709 "फ़ेडरल अदालत" 633 00:35:17,959 --> 00:35:18,792 क्यों? 634 00:35:19,375 --> 00:35:23,291 क्योंकि दुनिया बहुत, बहुत तेज़ी से बदल रही है, 635 00:35:23,375 --> 00:35:25,375 और मर्द अपनी पुरानी आदतों पर भरोसा नहीं कर सकते। 636 00:35:26,083 --> 00:35:28,375 -कौनसी "पुरानी आदतें"? -तुम्हें कौनसी पुरानी आदतें लगती हैं? 637 00:35:28,458 --> 00:35:30,625 पता नहीं। तभी तो बयान ले रही हूँ। 638 00:35:31,291 --> 00:35:35,542 मर्दों को लगता है कि वे जो भी करें उसे ना कोई नहीं देखेगा ना कुछ कहेगा। 639 00:35:35,875 --> 00:35:38,333 उन्हें लगता है महिलाएँ जो जानती हैं वह कहने से डरती हैं, 640 00:35:38,417 --> 00:35:39,375 अब ऐसा नहीं है। 641 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 इसलिए तुम्हारा ब्लॉग मर्दों को डराता है? 642 00:35:41,208 --> 00:35:43,959 -उसने ऐसा नहीं कहा। -और ना ही मेरा ऐसा मानना है। 643 00:35:44,041 --> 00:35:45,417 मेरे ब्लॉग के सबसे ऊपर लिखा है, 644 00:35:45,500 --> 00:35:49,291 यह बुरे व्यवहार, आरोप और अफ़वाहों का संग्रह है। 645 00:35:49,375 --> 00:35:50,834 अपनी समझ से काम लें।" 646 00:35:50,917 --> 00:35:53,542 पर तुम्हारे ब्लॉग का नाम यह दर्शाता है कि तुम कोई कार्यवाही चाहती हो। 647 00:35:53,875 --> 00:35:56,542 "इन हरामियों से ना मिलें।" ना मिलने का कहना, मतलब कार्यवाही। 648 00:35:56,625 --> 00:35:57,917 हे भगवान, फंस गई मैं। 649 00:35:58,000 --> 00:35:59,834 वह साफ़ तौर पर ताना था। 650 00:35:59,917 --> 00:36:02,500 देखो, डायेन, यह मर्दों से नफ़रत करने वाली वेबसाइट नहीं है। 651 00:36:04,291 --> 00:36:06,000 -मैंने कुछ नहीं कहा। -ज़रूरत नहीं थी। 652 00:36:06,083 --> 00:36:07,917 हम पर मुक़दमा करने वालों की तुम वकील हो। 653 00:36:09,583 --> 00:36:11,917 तो हमें बस तुम्हारा साथ देना चाहिए, है ना? 654 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 क्योंकि सिर्फ़ तुम्हें पता है औरतों के लिए क्या अच्छा है? 655 00:36:14,542 --> 00:36:16,959 मैं तुम दूसरे-चरण की महिलावादियों से ज़्यादा जानती हूँ। 656 00:36:17,792 --> 00:36:19,417 तुम लोग अब बस साथ देना चाहती हो। 657 00:36:19,500 --> 00:36:21,375 मर्दों को चोट ना पहुँचाओ, नहीं तो वे हमें चोट पहुँचाएँगे। 658 00:36:21,875 --> 00:36:23,333 हे भगवान, फिर से फंस गई। 659 00:36:25,542 --> 00:36:28,208 तुमने अगली पीढ़ी का रास्ता साफ़ किया है। 660 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 हमारे लिए। शुक्रिया। 661 00:36:31,834 --> 00:36:33,041 अब तुम आराम करो। 662 00:36:35,667 --> 00:36:37,458 -क्या मैं इतनी मज़ाकिया हूँ? -हाँ, हो। 663 00:36:37,542 --> 00:36:39,709 तुम्हारे लिए सब कुछ जातीय है, है ना? 664 00:36:40,417 --> 00:36:43,250 -आदमी के ख़िलाफ़ औरत। -सिर्फ़ इससे ही काम होता है। 665 00:36:44,000 --> 00:36:47,166 देखो तुमने हमें कहाँ पहुँचा दिया... हार्वी वाइनस्टीन और चार्ली रोज़। 666 00:36:47,625 --> 00:36:50,917 महिलाओं की एक पूरी पीढ़ी जिन्हें चुप रहना सिखाया गया। 667 00:36:51,583 --> 00:36:53,375 ख़ैर, मेरी वेबसाइट अपना मुंह बंद नहीं करेगी। 668 00:36:53,625 --> 00:36:54,458 तुम अपनी समस्या जानती हो? 669 00:36:55,166 --> 00:36:56,083 सुनने को उत्सुक हूँ। 670 00:36:56,166 --> 00:36:59,041 तुम आरोप लगाने में इतनी व्यस्त हो कि यह नहीं दिखता कि हम तुमसे सहमत हैं। 671 00:36:59,125 --> 00:37:01,709 और तुम्हें अपने महिलावादी होने पर बड़ा आत्मविश्वास है 672 00:37:01,792 --> 00:37:03,709 कि यह नहीं दिखता कि हमें तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 673 00:37:04,166 --> 00:37:05,667 यह युवा महिलाओं की लड़ाई है। 674 00:37:07,458 --> 00:37:11,041 हाँ। रॉन ऐसा ही है... ज़बरदस्ती करने वाला और थोड़ा नौसिखिया। 675 00:37:11,125 --> 00:37:14,083 -रॉन से कब तक संबंध रहा? -एक महिना, शायद। 676 00:37:14,166 --> 00:37:15,208 हम चार बार मिले थे। 677 00:37:15,291 --> 00:37:17,792 और पहली मुलाक़ात में उसने तुमसे संभोग करना चाहा? 678 00:37:17,875 --> 00:37:20,250 हाँ। सोफे के पास निरोध। 679 00:37:20,583 --> 00:37:22,542 बात ऐसी है, वह इसमें अच्छा नहीं है। 680 00:37:22,750 --> 00:37:24,333 शायद कभी स्कूल में संभोग नहीं किया, 681 00:37:24,417 --> 00:37:27,041 इसलिए उसे लगता है कि महिलाओं को ज़बरदस्ती अच्छी लगती है। 682 00:37:27,125 --> 00:37:30,458 तो रॉन के साथ एमिली की मुलाक़ात तुम्हारे जैसी थी? 683 00:37:30,542 --> 00:37:32,458 बिलकुल। कान में जीभ डालना? 684 00:37:32,542 --> 00:37:36,291 शायद उसने अश्लील फिल्म वगैरह में देखा। बड़ा गंदा लगता है। 685 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 -कोई सवाल? -तुम करो। 686 00:37:40,083 --> 00:37:42,667 तो पहली मुलाक़ात में रॉन ने तुमसे संभोग करना चाहा। 687 00:37:43,250 --> 00:37:44,583 -हाँ। -और तुमने किया? 688 00:37:46,333 --> 00:37:48,750 मैंने उसके साथ मुख मैथुन किया, और उसने मेरे साथ। 689 00:37:49,000 --> 00:37:52,959 उस मुलाक़ात के बाद तुमने इन हरामियों से ना मिलो पर इस बारे में नहीं लिखा? 690 00:37:53,625 --> 00:37:55,125 -नहीं। -क्यों नहीं? 691 00:37:55,500 --> 00:37:57,834 अगर हर ऐसी मुलाक़ात के बारे में लिखती, 692 00:37:57,917 --> 00:37:59,375 तो कोई लड़का बचता ही नहीं। 693 00:37:59,458 --> 00:38:01,875 पर दूसरों को आगाह करने पर तुम्हें एमिली पर गुस्सा आया? 694 00:38:02,125 --> 00:38:03,917 नहीं। यह उसकी मर्ज़ी है। 695 00:38:04,291 --> 00:38:06,709 -मेरी नहीं। -यह अच्छा नहीं है। 696 00:38:06,792 --> 00:38:08,417 इससे उसकी फ़ितरत पता चलती है। 697 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 -शुक्रिया। -और एमिली? 698 00:38:09,583 --> 00:38:10,458 उसके बारे में क्या पता चला? 699 00:38:10,542 --> 00:38:13,959 नहीं, हमें टॉम और जैरी को सौदा करने को कहना चाहिए। 700 00:38:14,041 --> 00:38:17,166 मतलब, कभी ना कभी, हम पर जवाबी मुक़दमा हो सकता है। 701 00:38:17,250 --> 00:38:21,458 -पर क्या फ़ितरत पता चली? -हाँ। मरिसा ने जाँच की। 702 00:38:22,458 --> 00:38:26,792 यह पहली बार नहीं है कि तुमने किसी मर्द पर बुरे व्यवहार का इलज़ाम लगाया है, एमिली? 703 00:38:27,667 --> 00:38:28,834 मैं समझी नहीं। 704 00:38:28,917 --> 00:38:32,583 2017 में तुमने अपने पूर्व-प्रेमी को "मनोरोगी" नहीं कहा था 705 00:38:32,667 --> 00:38:34,083 फेसबुक पर? 706 00:38:34,291 --> 00:38:37,875 -नहीं। वो तो बस ऐसे ही कह दिया था। -तो वह मनोरोगी नहीं था? 707 00:38:37,959 --> 00:38:41,500 नहीं। बस कह रही हूँ कि उसने मुझसे अच्छा व्यवहार नहीं किया। 708 00:38:42,583 --> 00:38:45,083 -जैसे रॉन ने? -नहीं। अलग तरह से। 709 00:38:45,166 --> 00:38:48,417 ऐसा लगता है मर्दों से रिश्ता तोड़ने की तुम्हारी फ़ितरत है 710 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 और फिर उनके बारे में कहानी बनाना। 711 00:38:50,583 --> 00:38:53,083 -तुम्हें यह सब कहाँ से मिला? -क्या तुम कुछ छिपा रही हो? 712 00:38:53,166 --> 00:38:54,000 नहीं। मैं बस... 713 00:38:55,417 --> 00:38:57,792 देखो, मैं गुस्सा थी। मैंने ग़लती की। 714 00:38:57,875 --> 00:38:59,625 इसका रॉन से क्या वास्ता? 715 00:38:59,709 --> 00:39:01,583 तुम्हारे दूसरे रिश्तों की बात करते हैं। 716 00:39:08,166 --> 00:39:09,500 हमने तय किया था कि वह फ़ालतू की अफ़वाह थी। 717 00:39:09,583 --> 00:39:12,291 हाँ। और बयान लेना सुराग खोजने जैसा है। 718 00:39:12,375 --> 00:39:13,625 वह मना कर सकती थी। 719 00:39:13,709 --> 00:39:16,000 उसने मना किया था। और इससे फ़र्क नहीं पड़ता। वह सामान्य है। 720 00:39:16,083 --> 00:39:17,959 तुम तो उसे मनोरागी साबित कर रही थी। 721 00:39:18,041 --> 00:39:20,709 नहीं। मैं साबित कर रही थी कि इस मुद्दे का एक और पहलू है। 722 00:39:21,667 --> 00:39:23,041 तुमने अपने और एमी के बारे में भी ऐसा कहा था। 723 00:39:23,792 --> 00:39:25,959 -क्या? नहीं, मैंने नहीं कहा। -हाँ, तुमने कहा। 724 00:39:26,041 --> 00:39:28,417 मुझसे। तुमने कहा कि तुम्हें और करीन को लेकर एमी को वहम है। 725 00:39:28,500 --> 00:39:29,333 -कि वह पागल है। -अच्छा। 726 00:39:29,417 --> 00:39:31,792 अच्छा तो जब मेरा बयान लेना तब इसे मेरे ख़िलाफ़ इस्तेमाल करना। 727 00:39:33,333 --> 00:39:34,208 वह बकवास थी। 728 00:39:38,000 --> 00:39:40,542 लिज़, गवाह ने कहा कि गोली चलाने वाला अश्वेत था। 729 00:39:40,625 --> 00:39:41,959 हाँ, हाँ, और हम सहमत हैं। 730 00:39:44,375 --> 00:39:47,125 अब, कोई है जिसे हमने हराया था और हम चाहते हैं गवाह उसे देखे। 731 00:39:47,583 --> 00:39:48,417 उसे बताओ, जे। 732 00:39:50,750 --> 00:39:52,083 यह पॉल जॉनसन है। 733 00:39:52,166 --> 00:39:54,166 एक साल पहले एड्रिअन बोसमैन ने इसे हराया था। 734 00:39:55,500 --> 00:39:56,875 इसका चेहरा अपने गवाह को दिखाना। 735 00:40:04,834 --> 00:40:05,667 हाँ, कप्तान? 736 00:40:05,750 --> 00:40:08,375 बोसमैन गोली मामले में हमारे पास गवाह का नाम पता है क्या? 737 00:40:08,458 --> 00:40:10,834 हाँ, महोदय। मैं उन्हें बुलाकर बात करने वाला ही था। 738 00:40:10,917 --> 00:40:12,875 बढ़िया। उसे यह तस्वीर दिखाना। 739 00:40:14,750 --> 00:40:16,041 तुमने अब तक उनसे बात नहीं की है? 740 00:40:19,166 --> 00:40:21,417 रुको। तुमने उनसे बात नहीं की है? 741 00:40:21,500 --> 00:40:22,750 -गवाह से? -मुझे काम करना है। 742 00:40:22,834 --> 00:40:25,250 तुम्हें कैसे पता वे सच बोल रहे हैं अगर तुमने उनसे बात नहीं की तो? 743 00:40:25,333 --> 00:40:27,792 हमें पिस्तौल और साइलेंसर मिला। मेरा पीछा छोड़ो, महोदय। 744 00:40:27,875 --> 00:40:29,000 हाँ, पर तुमने बस इतना ही किया? 745 00:40:29,083 --> 00:40:31,750 देखो, अपराध स्थल पर एक ऑफिसर ने गवाह से बात की। 746 00:40:31,834 --> 00:40:34,166 -उससे हुई बात लिखित में है। -कौनसा ऑफिसर? 747 00:40:34,250 --> 00:40:36,083 -हमें अपना काम करने दो। -कौनसा पुलिसवाला? 748 00:40:37,792 --> 00:40:38,625 वह। 749 00:40:48,417 --> 00:40:49,333 वाइटहेड। 750 00:40:54,375 --> 00:40:55,917 जे, क्या हो रहा है? 751 00:40:56,000 --> 00:40:57,291 तुम जानते हो किसने किया? 752 00:40:57,959 --> 00:40:58,792 हाँ। 753 00:41:13,208 --> 00:41:15,875 -बढ़िया। कैसा लग रहा है? -बढ़िया। 754 00:41:16,834 --> 00:41:17,792 वह कभी बोलता भी है? 755 00:41:18,125 --> 00:41:19,333 साल में एक बार। 756 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 -कभी तुमसे मुक़ाबला होगा? -मुझसे? 757 00:41:22,125 --> 00:41:24,875 कभी तो होगा। पर पहले... 758 00:41:28,166 --> 00:41:29,250 बहुत बढ़िया। 759 00:41:32,583 --> 00:41:33,417 -माफ़ करना। -अच्छा होगा तुम उठाओ। 760 00:41:33,500 --> 00:41:34,834 तुम वकील हो ना? 761 00:41:39,250 --> 00:41:40,917 लिज़। क्या हुआ? 762 00:41:41,000 --> 00:41:44,083 -वाइटहेड ने एड्रिअन को गोली मारी। -क्या? 763 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 ऑफिसर वाइटहेड। उसे अभी गिरफ़्तार कर रहे हैं। 764 00:41:47,291 --> 00:41:48,458 हे भगवान। 765 00:41:48,542 --> 00:41:51,834 हाँ। यह वही पुलिसवाला था जिसने कहा कि उसने गवाहों से बात की 766 00:41:51,917 --> 00:41:54,041 जिन्होंने अश्वेत आदमी को वहाँ से जाते देखा। 767 00:41:54,125 --> 00:41:56,959 पुलिस ने गवाहों से बात करने की कोशिश की, पर उन्हें कोई मिला नहीं। 768 00:41:57,417 --> 00:41:59,041 -पिस्तौल? -उसने घटना स्थल पर जानबूझकर रखी थी। 769 00:41:59,542 --> 00:42:03,917 शायद उसने वकीलों पर हमले होते देखे और बहती गंगा में हाथ धोना चाहे? मैं... 770 00:42:04,000 --> 00:42:05,959 मैं अस्पताल जा रही हूँ, इसलिए बाद में बात करती हूँ। 771 00:42:06,667 --> 00:42:07,542 अच्छा। 772 00:42:09,542 --> 00:42:10,625 हे भगवान। 773 00:42:10,875 --> 00:42:11,709 "इन हरामियों से ना मिलें पीछे हटो" 774 00:42:11,792 --> 00:42:13,083 इसमें फ्रैन्ज़ मैंडलसन है। 775 00:42:13,166 --> 00:42:17,208 "लिखित और डिजिटल में अनुचित संवाद, दफ़्तर में उत्पीड़न।" 776 00:42:17,291 --> 00:42:20,750 हाँ। कोई जिसने उसके लिए काम किया उसे जानती हूँ। वह बहुत बुरा था। 777 00:42:20,834 --> 00:42:22,792 पर उसका कोई संदर्भ नहीं है। बस ऐसे ही कह दिया है। 778 00:42:22,875 --> 00:42:23,917 वह उससे इनकार कर सकता है। 779 00:42:24,000 --> 00:42:26,750 तुम विधि संस्था में हो पर सही प्रक्रिया की परवाह नहीं है? 780 00:42:26,834 --> 00:42:28,041 कोई उस पर मुक़दमा नहीं कर रहा है। 781 00:42:28,125 --> 00:42:30,667 रॉय मूर के मामले में प्रक्रिया की चिंता नहीं थी। 782 00:42:30,750 --> 00:42:31,583 -सही कहा। -हे भगवान। 783 00:42:31,667 --> 00:42:34,917 तुम इसकी तुलना बाल उत्पीड़न करने वाले से कर रही हो? 784 00:42:35,000 --> 00:42:36,875 बिलकुल कर रही हूँ। कुछ मर्द बलात्कारी होते हैं। 785 00:42:36,959 --> 00:42:39,834 एक चीज़ जो तुम नहीं देख रही हो। इनमें से कई मर्द अश्वेत हैं। 786 00:42:39,917 --> 00:42:42,792 हे भगवान। इसे जातिवादी रंग मत दो। 787 00:42:42,875 --> 00:42:44,709 -यह सच है। -यह "फर्ज़ी खोज" है, हर बार... 788 00:42:44,792 --> 00:42:45,917 हमारे पास अधिकार नहीं होने चाहिए... 789 00:42:47,500 --> 00:42:50,667 हम दुनिया में रॉय मूर जैसों के साथ हैं। 790 00:42:58,959 --> 00:42:59,834 हैलो? 791 00:43:00,333 --> 00:43:02,792 -हैलो। लूका कुइ्न? -हाँ। 792 00:43:03,041 --> 00:43:04,583 मैं रॉड हेबरकोर हूँ। मैं बराक। 793 00:43:04,667 --> 00:43:06,667 और मिशेल ओबामा के साथ काम करता हूँ। 794 00:43:06,750 --> 00:43:10,875 हाँ, मुझे पता है आप कौन हैं। आपको कार्ल रैडिक की शव यात्रा पर देखा था। 795 00:43:11,333 --> 00:43:14,625 अच्छी याददाश्त है। दखल देने के लिए खेद है, कुछ देर में मेरी उड़ान है। 796 00:43:14,875 --> 00:43:16,291 तुमसे बस एक सवाल पूछना था। 797 00:43:16,375 --> 00:43:21,041 हाँ, बेशक। क्या आपको कुछ... 798 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 पानी, या... 799 00:43:23,834 --> 00:43:24,792 मेरे पास अंजीर रोल्स हैं। 800 00:43:25,291 --> 00:43:27,792 नहीं, शुक्रिया। कितने माह का गर्भ है? 801 00:43:29,083 --> 00:43:33,041 नौ। अड़तीस। 802 00:43:33,291 --> 00:43:34,125 वह अंदर है। 803 00:43:34,667 --> 00:43:37,875 तो, मुझे पता है तुम जनवरी में डीसी आ रही हो, 804 00:43:38,500 --> 00:43:43,000 और मैं सोच रहा था अगर तुम हमारी सलाहकार बनना चाहो तो। 805 00:43:46,250 --> 00:43:48,959 अगर तुम ख़ुश हो और जानते हो तो ताली बजाओ 806 00:43:49,625 --> 00:43:52,375 अगर तुम ख़ुश हो और जानते हो तो ताली बजाओ 807 00:43:52,458 --> 00:43:53,500 दिलचस्प घंटी है। 808 00:43:54,083 --> 00:43:56,875 अरे, नहीं। यह खिलौना है। 809 00:44:00,375 --> 00:44:02,959 -माफ़ करना अगर यह अचानक से पूछा हो तो। -नहीं। 810 00:44:03,041 --> 00:44:06,166 बस यह कि इतनी सारी चीज़ें हैं कि मैं समझ नहीं पा रही हूँ 811 00:44:06,250 --> 00:44:08,000 कि अभी क्या चल रहा है। 812 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 मेरी भी यही हालत है। 813 00:44:10,834 --> 00:44:12,875 इस बारे में सोचना। एक अच्छा वकील काम आता है। 814 00:44:12,959 --> 00:44:15,166 और मैं जानता हूँ तुम्हारी बड़ी मांग है। 815 00:44:15,959 --> 00:44:18,375 -मिल कर ख़ुशी हुई। -श्री हेबरकोर? 816 00:44:19,125 --> 00:44:20,750 क्या कौलिन मोरैलो ने आपको भेजा है? 817 00:44:22,125 --> 00:44:24,208 उसने मुझे भेजा? नहीं। 818 00:44:24,625 --> 00:44:26,917 मुझे पता है बहुत से लोग तुम्हारे पीछे पड़े हैं और... 819 00:44:27,750 --> 00:44:29,917 हम अच्छे लोगों को जाने नहीं दे सकते। 820 00:44:31,000 --> 00:44:32,625 -मुझे फ़ोन करना। -हाँ। 821 00:44:43,875 --> 00:44:46,208 -वे प्रस्ताव मान जाएँगे। -पता नहीं। 822 00:44:46,500 --> 00:44:50,417 शायद एमिली राज़ी है, पर ग्रेचिन को और मुक़दमों की चिंता है। 823 00:44:50,750 --> 00:44:52,667 तो उन दोनों के बारे में क्या सोचती हो? 824 00:44:53,875 --> 00:44:56,166 टॉम वर्गीय कार्यवाही को छोड़ना चाहता है। 825 00:44:56,542 --> 00:44:57,625 पर जैरी नहीं। 826 00:44:58,083 --> 00:45:00,959 क्या यह अजीब नहीं है कि वे इसके पीछे पड़े हैं? 827 00:45:01,625 --> 00:45:02,792 क्योंकि इसमें पैसा नहीं है? 828 00:45:02,875 --> 00:45:05,500 हाँ। मतलब, ग्रेचिन पैसे वाली नहीं है। 829 00:45:06,208 --> 00:45:09,041 तुम्हें लगता है यह गौकर मामले जैसा है? वे उसका दिवालिया निकालना चाहते हैं? 830 00:45:09,959 --> 00:45:14,041 हाँ। पर पीटर ठील कौन है? मतलब, इस पर कौन पैसा लगा रहा है? 831 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 हम मुक़दमा जारी रखना चाहते हैं। 832 00:45:16,166 --> 00:45:18,959 एल्मा, यह अब हमारे मुवक्किलों के बारे में नहीं रहा। 833 00:45:19,041 --> 00:45:20,917 इसमें बड़े हित छिपे हैं। 834 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 -तुम्हारे मुक़दमा वित्तदाता? -हाँ। 835 00:45:23,709 --> 00:45:26,834 अगर वे वर्गीय कार्यवाही के बदले में 836 00:45:26,917 --> 00:45:29,333 इन हरामियों से ना मिलें को बंद करने की मांग करें, 837 00:45:29,709 --> 00:45:31,375 तो क्या तुम्हारे मुवक्किल राज़ी होंगे? 838 00:45:32,458 --> 00:45:35,917 -तुम्हें उनसे बात करनी चाहिए। -मामला बहुत जल्द बिगड़ जाएगा। 839 00:45:36,500 --> 00:45:38,000 तुम्हारे वित्तदाता इसके लिए राज़ी होंगे? 840 00:45:39,250 --> 00:45:40,083 हम उनसे बात करेंगे। 841 00:45:44,875 --> 00:45:45,709 यह लो। 842 00:46:04,625 --> 00:46:06,000 डायेन लॉकहार्ट से मिलना है। 843 00:46:10,709 --> 00:46:12,166 आपसे मिलने कर्ट म्कवे आए हैं। 844 00:46:12,417 --> 00:46:13,750 उन्हें पीछे की और भेजोगी? 845 00:46:18,959 --> 00:46:21,333 मेरे ख़याल से तुम ख़ुद को ग़द्दार नहीं मानती हो। 846 00:46:21,875 --> 00:46:22,959 क्या यह एक सवाल है? 847 00:46:23,625 --> 00:46:24,458 तुम्हें क्या लगता है? 848 00:46:24,542 --> 00:46:27,083 नहीं, मैंने कभी ख़ुद को ग़द्दार नहीं माना। 849 00:46:27,166 --> 00:46:31,083 मैं इन हरामियों से ना मिलें ब्लॉग को बंद कर रही हूँ, इसलिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 850 00:46:31,417 --> 00:46:33,417 -तुम्हारा स्वागत है। -जानती हो ऐसा क्यों हुआ? 851 00:46:33,917 --> 00:46:37,041 क्योंकि हम तुम्हारे मुक़दमा वित्तदाता में से एक का नाम लेने वाले थे। 852 00:46:37,542 --> 00:46:38,875 जैरी वॉरशोफ़स्की... 853 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 इन हरामियों से ना मिलें। 854 00:46:41,041 --> 00:46:43,208 और तुमने उसका साथ दिया। हमें बंद करवा दिया। 855 00:46:44,542 --> 00:46:46,667 -जानती हो तुम्हारी समस्या क्या है? -मेरी कोई समस्या नहीं है। 856 00:46:46,750 --> 00:46:49,083 महिलाएँ बस एक तरह की नहीं होती हैं। 857 00:46:49,667 --> 00:46:52,792 और हम कौन हैं तय करने का तुम्हें कोई हक़ नहीं है। 858 00:46:53,542 --> 00:46:56,333 अगली बार, एक वकील रखना और नामों की जाँच करना। 859 00:47:06,583 --> 00:47:07,667 मैं बाद में आऊँ? 860 00:47:09,875 --> 00:47:11,166 मज़ाक कर रहे हो? 861 00:47:12,834 --> 00:47:16,250 -तुम्हारा ऐसा रूप अच्छा लगता है। -मुझे ऐसा करना अच्छा लगता है। 862 00:47:20,333 --> 00:47:21,500 तो हम कहाँ हैं, कर्ट? 863 00:47:22,291 --> 00:47:23,625 मेरे पास सही जवाब है। 864 00:47:26,417 --> 00:47:27,458 मुझे जवाब अच्छा लगेगा? 865 00:47:28,500 --> 00:47:29,375 शायद। 866 00:47:33,917 --> 00:47:36,125 हमने शादीशुदा रहने की कोशिश नहीं की। 867 00:47:36,625 --> 00:47:40,000 हमने शादी और नौकरी में तालमेल बिठाने की कोशिश की, पर नहीं कर पाए। 868 00:47:40,333 --> 00:47:41,709 पर ऐसा इसलिए क्योंकि... 869 00:47:43,834 --> 00:47:47,667 मैं शिकागो में एफबीआई में नौकरी करने वाला हूँ। कहीं जाना नहीं पड़ेगा। 870 00:47:48,041 --> 00:47:49,291 इसका मतलब मैं यहीं रह सकूँगा। 871 00:47:50,041 --> 00:47:52,083 मैं चाहता हूँ कि तुम अपना घर बेच दो 872 00:47:52,166 --> 00:47:56,125 और हम साथ में बड़ी जगह देखें, और फिर हमेशा के लिए साथ रहने लगें। 873 00:47:57,500 --> 00:48:01,750 हम ऐसा नाटक ना करें कि हम ऐसा कुछ समय ही करेंगे। 874 00:48:03,417 --> 00:48:05,458 और मरते दम तक साथ रहें। 875 00:48:12,583 --> 00:48:15,667 यह मेरा प्रस्ताव है। क्या कहती हो? 876 00:48:19,750 --> 00:48:21,542 मुझे एक सवाल पूछना है। 877 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 क्या? 878 00:48:27,000 --> 00:48:28,291 क्या तुमने ट्रम्प को मत दिया था? 879 00:48:34,125 --> 00:48:34,959 नहीं। 880 00:48:48,083 --> 00:48:50,291 -मैंने टेड क्रूज़ में लेख लिखा था। -क्या... 881 00:49:03,250 --> 00:49:04,083 अच्छा। 882 00:49:04,875 --> 00:49:06,250 -सावधानी से। -हाँ, हाँ। 883 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 -बस पहुँच गए। -अच्छा। 884 00:49:09,083 --> 00:49:09,959 तुमने रख लिया? 885 00:49:10,750 --> 00:49:12,041 मुझे क्या करना है हमेशा क्यों बताती हो? 886 00:49:13,458 --> 00:49:14,709 -अच्छा? -क्योंकि मैं ऐसी हूँ। 887 00:49:14,792 --> 00:49:16,375 बेशक तुम्हें क्या करना है मैं बताऊँगी। 888 00:49:17,208 --> 00:49:18,250 और कौन बताएगा? 889 00:49:19,625 --> 00:49:20,625 किसी से मत कहना। 890 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 शुक्रिया। 891 00:49:40,250 --> 00:49:41,875 मुझे भावुक होना पसंद नहीं है। 892 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 और मैं भावुक हो गया हूँ। 893 00:49:48,500 --> 00:49:51,875 जानते हो, अस्पताल में, मुझे परिवार के बारे में सोचने का बहुत समय मिला। 894 00:49:53,166 --> 00:49:55,083 हम एक परिवार हैं। 895 00:49:58,750 --> 00:50:01,500 यहाँ, हम एक दूसरे का ख़याल रखते हैं। 896 00:50:01,583 --> 00:50:02,709 हम एक दूसरे की रक्षा करते हैं। 897 00:50:03,959 --> 00:50:05,750 और जब एक को दर्द होता है... 898 00:50:08,667 --> 00:50:09,750 हम सभी को दर्द होता है। 899 00:50:17,542 --> 00:50:18,375 शुक्रिया। 900 00:50:20,208 --> 00:50:22,917 और... वापस आकर अच्छा लगा। 901 00:50:35,500 --> 00:50:36,834 जाओ काम पर वापस लौटो, सभी। 902 00:50:37,125 --> 00:50:37,959 हाँ।