1 00:00:02,500 --> 00:00:03,875 SEBELUMNYA... 2 00:00:03,959 --> 00:00:07,000 Ya, mereka bisa sobek, namun mereka tak mau. 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,875 ADRIAN DITEMBAK 4 00:00:12,959 --> 00:00:15,291 - Kita lihat kliennya. - Baik. 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,917 Frank Gwinn. Dia penjual sepatu, kan? 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,583 Apa mungkin Sweeney? Dia pembunuh istri. 7 00:00:20,667 --> 00:00:22,542 Ada dua orang tersangka utama. 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,375 Dylan Stack. Felix Staples. 9 00:00:24,458 --> 00:00:25,291 CARI TERSANGKA 10 00:00:25,375 --> 00:00:28,083 - Beri daftar klienmu. - Ada hak pengacara-klien. 11 00:00:28,166 --> 00:00:32,375 Penembak ingin bunuh Adrian. Dan Adrian masih hidup. Ini belum selesai. 12 00:00:32,458 --> 00:00:34,542 POLISI MEMULAI PENYELIDIKAN SENDIRI 13 00:00:43,959 --> 00:00:45,959 JEMPUT DI 710 HART STREET KE LOKASI 14 00:00:50,875 --> 00:00:52,000 SATU MENIT 15 00:01:19,917 --> 00:01:21,333 SEPULUH MENIT 16 00:01:21,417 --> 00:01:22,583 LIMA BELAS MENIT 17 00:02:31,083 --> 00:02:32,166 Kau tertarik? 18 00:02:33,542 --> 00:02:34,625 Maaf? 19 00:02:34,709 --> 00:02:36,208 Kau tertarik pada Aikido? 20 00:02:36,875 --> 00:02:39,959 Tidak, aku hanya... Gerakannya indah. 21 00:02:44,667 --> 00:02:45,834 Balik Selasa malam. 22 00:02:45,917 --> 00:02:48,333 Maaf. Ini tak cocok untukku. 23 00:02:49,417 --> 00:02:50,250 Cocok. 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,333 Bukan, maksudku... 25 00:02:54,458 --> 00:02:56,166 Hidupku sibuk saat ini. 26 00:02:56,917 --> 00:02:59,125 Kau pikir kau sibuk, namun tidak. 27 00:03:01,917 --> 00:03:03,583 Kembalilah Selasa malam. 28 00:03:11,208 --> 00:03:12,917 Ya? Hai, Jay. Ada apa? 29 00:03:13,500 --> 00:03:16,834 - Ada tersangka yang lebih baik. - Tersangka lebih baik? 30 00:03:17,625 --> 00:03:19,250 - Untuk penembak Adrian? - Ya. 31 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 Katamu Felix Staples. 32 00:03:21,542 --> 00:03:23,750 Memang, tetapi alibinya kuat. 33 00:03:23,834 --> 00:03:25,875 Dia sedang pidato, ada videonya. 34 00:03:25,959 --> 00:03:27,834 Kami lalu lihat lawan kalah. 35 00:03:28,709 --> 00:03:29,959 Baiklah, masuk akal. 36 00:03:30,041 --> 00:03:32,166 Kami dapat Dennis Honeycutt. 37 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 Pemuda neo-Nazi? 38 00:03:35,834 --> 00:03:38,583 Ya. Rumahnya terbakar, dan dia salahkan kita. 39 00:03:38,667 --> 00:03:40,917 Benar. Kau dan Boseman, 40 00:03:41,417 --> 00:03:43,208 melawannya. Kami mau ingatkan. 41 00:03:43,291 --> 00:03:45,875 Berhati-hatilah, Diane. Dia masih bebas. 42 00:03:45,959 --> 00:03:50,500 Baiklah. Tanya Adrian besok apa Honeycutt mungkin penembaknya. 43 00:03:53,041 --> 00:03:54,125 Kerja bagus. 44 00:06:00,625 --> 00:06:04,000 Ayolah. Kau terkenal di Instagram. 45 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 - Itu hebat. - Itu tak terlalu hebat. 46 00:06:06,959 --> 00:06:10,834 Jika acara kami punya 500.000 pengikut, aku pasti dipromosi besok. 47 00:06:11,083 --> 00:06:12,959 - Jadi pembawa acara? - Bukan. 48 00:06:14,041 --> 00:06:17,250 Produser pendamping biasanya tak dapat jabatan tayang. 49 00:06:17,333 --> 00:06:19,250 Kenapa tidak? Kau cukup cantik. 50 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 Kau pasti tahu. 51 00:06:23,000 --> 00:06:26,125 - Kenapa? Karena aku fotografer? - Fotografer hebat. 52 00:06:26,917 --> 00:06:30,792 Setiap ada foto bagus di Gametime Now dan kulihat fotografernya, 53 00:06:30,875 --> 00:06:32,208 selalu kau. 54 00:06:33,875 --> 00:06:35,375 Waktu itu Olimpiade. 55 00:06:35,458 --> 00:06:38,000 Aku ingin tonton tim AS melawan Kanada. 56 00:06:38,083 --> 00:06:39,166 Kuajak dia pulang. 57 00:06:39,834 --> 00:06:42,208 Dia tak harus ikut, namun dia mau. 58 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 Ini dia. Dor! 59 00:06:55,083 --> 00:06:55,959 Kau mau apa? 60 00:06:56,834 --> 00:06:58,667 Pengaman. Aku kira... 61 00:07:01,625 --> 00:07:04,667 Bisa jangan lakukan itu dahulu? 62 00:07:04,750 --> 00:07:07,834 Dia lupa jam pertandingan, jadi kami nonton apa saja. 63 00:07:07,917 --> 00:07:09,792 Kami minum anggur, lalu ciuman. 64 00:07:09,875 --> 00:07:13,583 Aku mau pelan-pelan, namun dia mengambil kondom. 65 00:07:13,667 --> 00:07:14,834 Kondom? Sungguh? 66 00:07:15,917 --> 00:07:19,208 Seberapa cepat setelah masuk apartemen dia ambil kondom? 67 00:07:19,291 --> 00:07:20,709 Sekitar sepuluh menit. 68 00:07:20,959 --> 00:07:24,458 Benarkah? Sepuluh menit? Itu cepat sekali. 69 00:07:24,542 --> 00:07:26,166 - Keberatan. - Memang cepat. 70 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 Anggurnya enak. 71 00:07:29,000 --> 00:07:32,166 - Anggurnya lebih tua darimu. - Aku tak semuda itu. 72 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 Kau tak setua itu. Beda 6 tahun kecil. 73 00:07:35,417 --> 00:07:38,083 Dia mau pelan-pelan, itu yang kami lakukan. 74 00:07:38,500 --> 00:07:41,083 Lalu kami bicara dan minum lagi sedikit. 75 00:07:41,166 --> 00:07:42,834 Maksudku, dia tertawa. 76 00:07:44,041 --> 00:07:45,375 Dia kelihatan nyaman. 77 00:07:45,458 --> 00:07:47,834 Jadi kami mulai bermesraan lagi. 78 00:07:47,917 --> 00:07:50,625 - Dan kau tak memaksakan? - Tidak sama sekali. 79 00:07:51,500 --> 00:07:54,375 - Saat tarik tangannya ke penismu? - Aku tidak... 80 00:07:55,792 --> 00:07:57,917 - Tangannya di pahaku. - Dia, Emily? 81 00:07:58,000 --> 00:07:59,583 Ya, tangannya ke pahaku. 82 00:08:00,917 --> 00:08:05,417 Jadi aku sambut pendekatannya dengan menaruh tanganku di pahanya. Itu saja. 83 00:08:05,583 --> 00:08:06,625 Biar kuperjelas. 84 00:08:07,041 --> 00:08:10,834 Jadi maksudmu, kau tak tarik tangan Emily ke penismu? 85 00:08:10,917 --> 00:08:14,417 Bukan. Maksudku adalah itu berdasarkan suka sama suka. 86 00:08:14,667 --> 00:08:18,417 Dia mengirim isyarat, jadi kukira aku membalasnya. 87 00:08:18,625 --> 00:08:23,083 Entah apa maksudnya dengan "isyarat", namun aku hanya mengikutinya. 88 00:08:23,166 --> 00:08:26,583 - Namun apa kau taruh tanganmu di kakinya? - Ya, di lututnya. 89 00:08:26,667 --> 00:08:29,417 Aku tak mengatakan ingin tanganku di penisnya. 90 00:08:29,500 --> 00:08:31,333 Dia yang menariknya ke sana. 91 00:08:31,834 --> 00:08:33,583 Dia merogoh celana dalamku. 92 00:08:33,667 --> 00:08:36,041 Maaf, kamar mandinya di mana? 93 00:08:36,792 --> 00:08:39,000 - Apa? - Dia lagi-lagi memaksakan, 94 00:08:39,083 --> 00:08:41,542 - dan kau mau pelan-pelan? - Ya. 95 00:08:41,959 --> 00:08:45,667 Aku hanya mengira dia ingin pipis atau memasang diafragma. 96 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 - Kau tak apa? - Ya, hanya mau ke kamar mandi. 97 00:08:49,083 --> 00:08:51,583 Dari mana aku tahu dia tak mau melanjutkan. 98 00:08:51,667 --> 00:08:54,959 - Dia pernah minta berhenti. - Tidak, dia mau pelan-pelan. 99 00:08:55,041 --> 00:08:56,959 - Serius? - Itu kata-kata klienmu. 100 00:08:57,041 --> 00:08:57,959 Baiklah, tentu. 101 00:08:58,041 --> 00:09:02,208 Ini dia, kedua kalinya berusaha menghentikan pendekatanmu. 102 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Yang kubaca lain. 103 00:09:03,917 --> 00:09:06,000 Sebaiknya aku pulang. 104 00:09:07,291 --> 00:09:09,542 - Benarkah? - Ya. Aku harus kerja besok. 105 00:09:09,625 --> 00:09:11,792 Ayolah. Kau sungguh mau pergi? 106 00:09:11,875 --> 00:09:13,667 Jadi ini yang tak aku pahami. 107 00:09:13,750 --> 00:09:15,959 Kenapa kau tak pergi saat itu? 108 00:09:16,792 --> 00:09:18,792 Entahlah. Aku ingin pergi. 109 00:09:19,250 --> 00:09:20,583 Dia membuat itu sulit. 110 00:09:20,667 --> 00:09:24,000 Katanya, "Jam berapa mulainya?" Kukira dia mau tinggal. 111 00:09:24,083 --> 00:09:25,625 Dia buat sulit bagaimana? 112 00:09:25,709 --> 00:09:28,542 Dia membuatnya terdengar itu tak baik untukku. 113 00:09:28,792 --> 00:09:29,667 Dalam cara? 114 00:09:30,959 --> 00:09:31,792 Entahlah. 115 00:09:33,709 --> 00:09:37,542 Aku melakukannya hanya untuk, entahlah, menuntaskannya. 116 00:09:37,792 --> 00:09:42,208 Dia begitu bersikeras, dan aku mengikutinya saja. 117 00:09:42,542 --> 00:09:46,333 - Jadi kau memaksakan oral seks padanya. - Ayolah. Keberatan. 118 00:09:46,417 --> 00:09:47,583 Aku benci diriku. 119 00:09:47,667 --> 00:09:49,250 Kau tak salah, Emily. 120 00:09:49,333 --> 00:09:51,917 Kalau dia suruh berhenti, aku pasti lakukan. 121 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 - Dan itu akhir kencannya? - Ya. 122 00:09:54,458 --> 00:09:55,959 Aku naik taksi, pulang. 123 00:09:56,041 --> 00:10:00,166 Kau tahu blog "Hindari Bajingan Ini"? 124 00:10:00,959 --> 00:10:01,917 Ya, tentu saja. 125 00:10:02,125 --> 00:10:07,208 Jadi, sebulan setelan kencanmu, rangkuman kencanmu diunggah ke sini. 126 00:10:07,625 --> 00:10:11,750 Paksaan, persetubuhan oral tanpa persetujuan, 127 00:10:11,834 --> 00:10:14,750 tawaran imbalan. Itu benar? 128 00:10:14,834 --> 00:10:16,583 Itu cara mereka merangkumnya? 129 00:10:17,000 --> 00:10:20,208 - Jadi kau tak setuju? - Tidak, aku setuju. 130 00:10:20,291 --> 00:10:22,250 Ada tautan ke pernyataan lengkap. 131 00:10:22,333 --> 00:10:26,208 Baiklah. Namun bagaimana bisa ada di "Hindari Bajingan Ini"? 132 00:10:26,917 --> 00:10:28,667 Setelah kencan dengan Ron, 133 00:10:29,875 --> 00:10:33,291 aku menangis, teman kamarku tanya kenapa, lalu kuceritakan. 134 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 Dia bilang Gretchen. 135 00:10:35,333 --> 00:10:39,125 Dia pembuat blog ini? Gretchen Mackie? 136 00:10:39,333 --> 00:10:40,166 Benar. 137 00:10:40,500 --> 00:10:43,166 Dia minta ceritaku dimasukkan dan aku setuju. 138 00:10:43,250 --> 00:10:44,667 Kenapa kau setuju? 139 00:10:44,750 --> 00:10:48,000 Kudengar Ron kencan dengan temanku, dan aku kira... 140 00:10:50,625 --> 00:10:53,333 Entahlah, aku teringat main ski, 141 00:10:54,333 --> 00:10:58,375 dan bagaimana mereka tanam bendera merah di lapisan es tipis, 142 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 atau di mana ada salju longsor. 143 00:11:01,667 --> 00:11:03,458 Aku merasa ini hal yang sama. 144 00:11:04,375 --> 00:11:07,959 Rasanya salah melanjutkan hidup tanpa menanam bendera merah. 145 00:11:10,000 --> 00:11:10,917 Lalu bagaimana? 146 00:11:11,792 --> 00:11:12,709 Aku dipecat. 147 00:11:13,458 --> 00:11:16,250 Bosku tahu soal blognya, dan namaku bisa dicari. 148 00:11:17,041 --> 00:11:20,542 Dia lihat "persetubuhan oral tanpa persetujuan," 149 00:11:20,625 --> 00:11:22,583 dan dia kira itu pemerkosaan. 150 00:11:23,458 --> 00:11:24,417 Aku diusir. 151 00:11:25,000 --> 00:11:26,208 Dan pekerjaan lain? 152 00:11:26,291 --> 00:11:29,291 Dunia fotografi kecil. Aku tak kerja sejak itu. 153 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 - Karena itu kau menuntut? - Ya. 154 00:11:31,834 --> 00:11:34,208 Aku mau itu dicabut, dan permintaan maaf. 155 00:11:34,917 --> 00:11:37,250 Emily bilang itu bohong, karierku pulih. 156 00:11:38,083 --> 00:11:39,750 - Namun itu benar. - Tidak. 157 00:11:40,333 --> 00:11:41,875 Aku tak memaksa dia. 158 00:11:45,750 --> 00:11:48,667 Dua ratus ribu ganti rugi, permintaan maaf, 159 00:11:48,750 --> 00:11:51,041 dan minta situs hapus pernyataan Emily. 160 00:11:51,125 --> 00:11:53,000 Berapa pengacara pria di sini? 161 00:11:53,083 --> 00:11:54,291 Aku tak tahu. 162 00:11:54,834 --> 00:11:57,291 Apa itu terkait negosiasi kita? 163 00:11:57,375 --> 00:12:00,125 Rasanya aneh di firma yang prianya 60 persen, 164 00:12:00,208 --> 00:12:03,875 kehadirannya malah diwakili rekanan dan staf wanita. 165 00:12:03,959 --> 00:12:04,792 Ya. 166 00:12:05,458 --> 00:12:07,792 Kita bisa jadikan ini isu gender. 167 00:12:08,959 --> 00:12:10,500 Ini memang isu gender. 168 00:12:11,000 --> 00:12:14,250 Dan jawabanku, ayo maju. 169 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 Kita tak bisa menang. Lepaskan saja. 170 00:12:23,250 --> 00:12:25,375 Setelah tanya jawab baru sehari? 171 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 Mereka setujui kejadiannya. 172 00:12:27,208 --> 00:12:28,959 Hanya beda interpretasi. 173 00:12:30,250 --> 00:12:34,250 - Ini soal politik gender lagi? - Adrian, di sini tak ada penistaan. 174 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Kita sudah cek uang bayaran klien. 175 00:12:36,417 --> 00:12:37,709 Kita harus lepas dia. 176 00:12:39,083 --> 00:12:39,917 Baiklah. 177 00:12:41,250 --> 00:12:44,625 - Biar aku yang telepon. - Jangan. Kami saja. Kau tidur. 178 00:12:44,917 --> 00:12:48,375 - Kuhubungi Bishop dan Sweeney. - Jangan. Kami sudah urus. 179 00:12:50,875 --> 00:12:52,750 - Mergernya bagaimana? - Beres. 180 00:12:53,834 --> 00:12:55,583 Tak ada merger. 181 00:12:55,667 --> 00:12:58,542 Itu alasan Waltzer untuk mencuri klien kita. 182 00:12:59,083 --> 00:13:02,458 Jadi kami setop pembicaraan dan curi dua klien kecilnya. 183 00:13:03,959 --> 00:13:05,208 Kalian lakukan apa? 184 00:13:05,291 --> 00:13:07,500 Dia incar klien kita jadi kita balas. 185 00:13:08,709 --> 00:13:10,625 Kalian ini siapa? Mafia? 186 00:13:10,709 --> 00:13:13,333 - Aku tak setujui itu. - Ya. Kami yang setujui. 187 00:13:15,709 --> 00:13:18,750 - Aku harus kerja lagi. - Tidak. Kau perlu istirahat. 188 00:13:18,834 --> 00:13:20,000 Kami bisa atasi. 189 00:13:20,709 --> 00:13:21,667 Jay, tunjukkan. 190 00:13:23,667 --> 00:13:28,041 Adrian, kami persempit tersangka ke klien dan lawan yang kita kalahkan. 191 00:13:28,667 --> 00:13:29,500 Siapa? 192 00:13:29,583 --> 00:13:31,542 Felix Staples, tokoh sayap kanan, 193 00:13:31,625 --> 00:13:33,959 dan Dennis Honeycutt, neo-Nazi. 194 00:13:38,542 --> 00:13:39,375 Dia pelakunya? 195 00:13:40,208 --> 00:13:41,792 Entah, namun kurasa ya. 196 00:13:42,667 --> 00:13:45,000 Bagus. Kami akan bicara padanya. 197 00:13:45,458 --> 00:13:46,542 Bagaimana polisi? 198 00:13:47,250 --> 00:13:49,750 Kita bertemu jalan buntu. 199 00:13:49,834 --> 00:13:51,041 Mereka... 200 00:13:51,125 --> 00:13:52,458 memakai daftar klien. 201 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Kenapa beri daftar klien? 202 00:13:55,959 --> 00:13:57,250 Tenang, Adrian. 203 00:13:57,333 --> 00:13:59,458 - Ya, kau bereskan, benar? - Benar. 204 00:13:59,542 --> 00:14:00,750 Beri polisi semua. 205 00:14:00,834 --> 00:14:03,875 Kami akan pergi agar kau bisa istirahat, 206 00:14:03,959 --> 00:14:06,709 kami kembali malam untuk bicarakan kerja, ya? 207 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 - Ayo. - Baiklah. 208 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 Terima kasih. 209 00:14:22,291 --> 00:14:23,458 Ini Adrian Boseman. 210 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 Tidak, aku masih di sini. 211 00:14:26,792 --> 00:14:30,542 Kami mau lepas kasus ini. Kalau mau ganti pengacara, sekarang. 212 00:14:32,834 --> 00:14:35,834 Kami ikuti semua petunjuk, kejar setiap tersangka, 213 00:14:35,917 --> 00:14:36,750 ini kuterima. 214 00:14:36,834 --> 00:14:39,375 Kami sudah cek klien, pelakunya bukan klien. 215 00:14:39,458 --> 00:14:40,959 Tetapi lawan yang kalah. 216 00:14:41,041 --> 00:14:42,959 Dennis Honeycutt, neo-Nazi. 217 00:14:43,667 --> 00:14:44,834 Petunjuk kami saja. 218 00:14:45,500 --> 00:14:47,291 - Kami mau bantu. - Aku tahu. 219 00:14:47,875 --> 00:14:49,000 Kenapa tak simak? 220 00:14:49,500 --> 00:14:52,125 Pria ini putih, kami tahu tersangka hitam. 221 00:14:52,709 --> 00:14:54,917 - Tahu dari mana? - Kami akan hubungi. 222 00:14:55,458 --> 00:14:58,291 - Kata Adrian Boseman putih. - Memang. Dia salah. 223 00:15:01,458 --> 00:15:02,500 Mereka berengsek. 224 00:15:02,583 --> 00:15:04,625 Jika bukan petunjuk mereka, buang. 225 00:15:04,709 --> 00:15:06,333 Diane, akuntanmu di sini. 226 00:15:07,250 --> 00:15:09,291 Akuntanku? Dia bilang mau apa? 227 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 Tidak. Dia cuma mau bicara. 228 00:15:11,083 --> 00:15:12,875 Itu bukan pertanda baik. 229 00:15:13,875 --> 00:15:17,333 Kami mau tanyai Honeycutt, lihat alibinya. 230 00:15:17,417 --> 00:15:20,667 Bagus. Kabari aku terus, setiap jam. 231 00:15:21,208 --> 00:15:22,792 Dan, tunggu. 232 00:15:24,250 --> 00:15:25,542 Jay, kau bukan staf. 233 00:15:25,625 --> 00:15:27,041 - Tak apa. - Tidak. 234 00:15:27,125 --> 00:15:29,417 Kembalilah kerja, naik gaji 10 persen. 235 00:15:30,875 --> 00:15:33,875 - Kurasa Adrian... - Tidak. Liz dan aku setuju. Beres. 236 00:15:33,959 --> 00:15:34,792 Selamat. 237 00:15:35,875 --> 00:15:36,709 Terima kasih. 238 00:15:39,917 --> 00:15:41,083 Naik gajiku mana? 239 00:15:53,041 --> 00:15:54,667 Hukuman 8 sampai 10 tahun? 240 00:15:54,750 --> 00:15:57,458 Kau telepon dari planet mana, Colin? 241 00:15:57,625 --> 00:16:00,834 Planet Pembunuhan-Ganda Dihukum-Lebih-Dari-Enam-Bulan. 242 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 - Klienku bukan penembaknya. - Tepat. 243 00:16:03,458 --> 00:16:06,125 Dia kaki tangan, artinya tak harus menembak. 244 00:16:06,208 --> 00:16:08,542 Kau baca catatan ujian pengacara? 245 00:16:08,625 --> 00:16:10,625 Dia beri Grimes tumpangan mobil. 246 00:16:10,709 --> 00:16:12,792 Dia tak tahu akan merampok, dan... 247 00:16:14,458 --> 00:16:16,709 Apa? Apa yang terjadi? 248 00:16:17,291 --> 00:16:19,166 Apa yang terjadi? Ada apa? 249 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 Bukan apa-apa. Aku cuma... 250 00:16:23,667 --> 00:16:26,125 Ini karena tegangnya negosiasi vonis ini. 251 00:16:26,792 --> 00:16:28,417 Aku merasa nyeri. 252 00:16:29,291 --> 00:16:31,000 Nyeri? Seperti kontraksi? 253 00:16:31,083 --> 00:16:33,041 Bukan. Entahlah. 254 00:16:34,375 --> 00:16:35,250 Kalau setahun? 255 00:16:35,667 --> 00:16:38,834 - Apa? - Daripada 6 bulan, bagaimana 1 tahun? 256 00:16:38,917 --> 00:16:40,750 Astaga. Lucca, fokus. Bernapas. 257 00:16:40,834 --> 00:16:42,375 Tarik napas panjang. 258 00:16:42,458 --> 00:16:44,959 Astaga, Luca, duduk. Kau tak apa-apa? 259 00:16:45,041 --> 00:16:46,959 Apa yang terjadi? Ada apa? 260 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 Bukan apa-apa. Aku hanya perlu berdiri. 261 00:16:49,959 --> 00:16:51,709 Pakai kompres hangat ini. 262 00:16:51,792 --> 00:16:54,208 - Kompres apa? - Aku tak apa. Nanti hilang. 263 00:16:54,291 --> 00:16:57,625 - Halo. Ada apa? - Colin, tak bisa lebih dari setahun. 264 00:16:57,709 --> 00:16:58,583 Apa? Halo? 265 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Berapa minggu lagi? 266 00:17:02,166 --> 00:17:03,667 - Empat sekarang. - Empat? 267 00:17:03,750 --> 00:17:05,542 Ya, aku hanya mau rebahan. 268 00:17:06,667 --> 00:17:07,542 Astaga. 269 00:17:07,625 --> 00:17:11,000 Bagaimana kau bisa sampai ke sini? Lewat transporter? 270 00:17:11,709 --> 00:17:14,250 Aku di lift. Kau cuma mempermainkanku, ya? 271 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 Tidak. 272 00:17:16,667 --> 00:17:18,625 Tidak. Nyerinya, kami... 273 00:17:19,000 --> 00:17:21,333 - Sudah lewat. - Nyerinya sudah lewat? 274 00:17:21,417 --> 00:17:24,000 Bukan main. Kau cuma mau menang negosiasi. 275 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 Dan kau lebih keras, sebab kau tahu, 276 00:17:26,333 --> 00:17:28,125 dia tahu kondisiku lemah. 277 00:17:28,208 --> 00:17:29,792 Tunggu. Aku tak ikutan. 278 00:17:29,875 --> 00:17:31,917 Kondisimu tidak lemah. 279 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 - Kau mau... - Permisi. 280 00:17:33,291 --> 00:17:35,625 - Kenapa kau datang, Colin? - Tidak. 281 00:17:35,709 --> 00:17:36,917 Aku masih mau marah. 282 00:17:37,166 --> 00:17:40,500 - Baiklah. Ayo. - Tidak. Aku sudah selesai. 283 00:17:44,375 --> 00:17:46,500 - Aku mau bahas masa depan. - Baik. 284 00:17:47,583 --> 00:17:48,417 Kau mulai. 285 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 Tolong terus tanyai mereka. 286 00:17:53,583 --> 00:17:56,750 Kalian tak paham. Bayaran Ron sudah habis terpakai. 287 00:17:56,834 --> 00:17:58,709 - Ini kasus perdata, benar? - Ya. 288 00:17:59,375 --> 00:18:01,083 Kami mau danai penuntutmu. 289 00:18:02,375 --> 00:18:05,041 - Berapa? - Dua koma satu juta. 290 00:18:06,000 --> 00:18:09,208 - Artinya... - 60 jam rekanan, 360 staf. 291 00:18:09,625 --> 00:18:12,041 Kau mau incar Hindari Bajingan Ini? 292 00:18:13,709 --> 00:18:17,542 - Jerry tak suka bicara kotor. - Aku juga, tapi itu namanya. 293 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 Kau mau danai gugatan Ron sebanyak 2,1 juta dolar, benar? 294 00:18:22,583 --> 00:18:23,917 - Ya. - Kau tak untung. 295 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 Dia cuma mau maaf dan ganti rugi. 296 00:18:26,709 --> 00:18:28,458 Karena ini 20 pria dipecat. 297 00:18:28,542 --> 00:18:30,250 - Dan dua wanita. - Benar. 298 00:18:30,500 --> 00:18:32,792 Kita daftarkan dalam gugatan kelompok. 299 00:18:33,750 --> 00:18:35,083 Banyak uang terlibat. 300 00:18:36,333 --> 00:18:37,291 Kami permisi. 301 00:18:38,750 --> 00:18:39,583 Nanti kembali. 302 00:18:41,333 --> 00:18:42,792 Ini ulah Adrian. Pasti. 303 00:18:42,875 --> 00:18:45,083 Dia terbaring sakit dan memaksa kerja. 304 00:18:45,166 --> 00:18:48,125 Uang 2,1 juta itu banyak, bahkan bagi kasus kalah. 305 00:18:48,208 --> 00:18:50,250 Jadi, kita terima kasusnya? 306 00:18:50,333 --> 00:18:52,291 Entahlah. Itu tergantung kita. 307 00:18:53,667 --> 00:18:55,041 Bilang kita pikirkan. 308 00:18:55,583 --> 00:18:57,625 - Tak ada pernikahan. - Tak melamar. 309 00:18:57,709 --> 00:18:59,834 Aku penasaran, apa rencana kita? 310 00:19:00,500 --> 00:19:03,709 Aku besarkan bayinya, kau berkunjung. Kau ayahnya. 311 00:19:04,250 --> 00:19:08,041 Baiklah. Namun aku ada di DC Januari nanti, 312 00:19:08,125 --> 00:19:09,792 kecuali si Nazi menang. 313 00:19:09,875 --> 00:19:11,583 Benar. Kau ada di DC. 314 00:19:12,166 --> 00:19:14,458 Saat kemari, silakan kunjungi putramu. 315 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 Atau kau bisa ke DC. 316 00:19:16,709 --> 00:19:18,000 Boleh, satu-dua kali. 317 00:19:18,083 --> 00:19:20,166 Maksudku, kau bisa tinggal di DC. 318 00:19:21,834 --> 00:19:23,333 Menurutmu itu mungkin? 319 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 Entahlah, makanya kutanya. 320 00:19:25,083 --> 00:19:27,750 Aku bukan berhenti kerja. Hanya melahirkan. 321 00:19:27,834 --> 00:19:29,917 Aku tak menyuruhmu berhenti kerja. 322 00:19:30,000 --> 00:19:33,709 Setahuku, ada firma hukum juga di Washington DC. 323 00:19:35,583 --> 00:19:37,000 Baik, ini menyenangkan. 324 00:19:37,792 --> 00:19:40,000 Kecuali setuju hukuman 6 bulan... 325 00:19:40,667 --> 00:19:42,125 Aku harus kembali kerja. 326 00:19:42,417 --> 00:19:44,542 Masih setahun lagi. Pikirkan saja. 327 00:19:45,667 --> 00:19:48,041 Kau disia-siakan di sini, kau tahu itu. 328 00:19:49,667 --> 00:19:54,667 Di DC, kau akan menjadi pasangan seorang anggota kongres. 329 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 Itu komoditas menguntungkan. 330 00:19:58,917 --> 00:20:00,291 - Terima kasih. - Cobalah. 331 00:20:06,125 --> 00:20:07,041 Enam bulan. 332 00:20:11,291 --> 00:20:12,333 Hai, Glenn. 333 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 Ini kejutan. 334 00:20:15,000 --> 00:20:16,875 Semoga tak begitu mengejutkan. 335 00:20:16,959 --> 00:20:17,792 Maaf. 336 00:20:17,875 --> 00:20:19,834 Kupikir kau ingin mendengarnya. 337 00:20:20,458 --> 00:20:22,917 Kurasa pasar lesu cuma sementara, kan? 338 00:20:23,000 --> 00:20:26,667 Entah soal itu. Namun itu alasan bertindak cepat. 339 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 Terima kasih. 340 00:20:27,834 --> 00:20:30,458 Bertindak cepat? Soal apa? 341 00:20:30,542 --> 00:20:32,291 - Aku bangkrut lagi? - Tidak. 342 00:20:32,709 --> 00:20:35,208 - Satu setengah tahun lalu, ya. - Aku tahu. 343 00:20:35,667 --> 00:20:38,250 Aku ingat rapat itu. Bukan hari bahagiaku. 344 00:20:38,333 --> 00:20:41,208 Hari ini, aku mau beri tahu, bahwa kau utuh. 345 00:20:42,125 --> 00:20:44,250 Aku utuh? Apa maksudnya? 346 00:20:45,041 --> 00:20:47,041 Kau aman. Uangmu kembali. 347 00:20:48,250 --> 00:20:51,208 - Uang apa yang kembali? - Yang hilang. 348 00:20:53,792 --> 00:20:55,417 Aku... 349 00:20:55,500 --> 00:20:57,125 Bagaimana bisa? 350 00:20:57,208 --> 00:20:59,208 Tidak hilang sebanyak dugaan kita. 351 00:20:59,291 --> 00:21:04,291 Investasi kita bijak, kau menabung. Pembagian profit di sini bagus, 352 00:21:04,375 --> 00:21:07,458 dan... Trump. 353 00:21:13,291 --> 00:21:17,417 Aku tahu. Pemotongan pajaknya, buruk bagi orang miskin, bagus untukmu. 354 00:21:19,166 --> 00:21:22,125 Kau bisa pensiun. Beri uang muka tempat di Prancis. 355 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 Terserah kau. 356 00:21:25,542 --> 00:21:26,792 Baiklah. 357 00:21:27,959 --> 00:21:29,542 Terima kasih. 358 00:21:30,083 --> 00:21:31,125 Satu hal lagi. 359 00:21:31,792 --> 00:21:34,208 Suamimu, akuntannya menghubungiku. 360 00:21:34,709 --> 00:21:36,041 - Suamiku? - Benar. 361 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 - Dia punya akuntan? - Benar. 362 00:21:39,458 --> 00:21:41,709 Hasil lain dari pemotongan pajak Trump 363 00:21:41,792 --> 00:21:43,417 adalah jika mau bercerai, 364 00:21:43,959 --> 00:21:46,667 sebaiknya dilakukan sebelum tutup tahun. 365 00:21:47,625 --> 00:21:48,959 Tunggu. Maaf? 366 00:21:49,709 --> 00:21:51,208 Akuntan suamimu sarankan 367 00:21:51,291 --> 00:21:53,875 baiknya cerai sekarang daripada tahun depan. 368 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 Tunggu. Dia menawarkan perceraian? 369 00:21:58,917 --> 00:22:01,250 Benar. Bukankah itu maumu? 370 00:22:03,542 --> 00:22:04,375 Aku... 371 00:22:06,000 --> 00:22:06,834 Aku tak tahu. 372 00:22:13,625 --> 00:22:15,625 PERSENAN 373 00:22:20,000 --> 00:22:21,583 Kau jago sekali. 374 00:22:22,250 --> 00:22:24,291 Penyuka The Turner Diaries jarang. 375 00:22:24,375 --> 00:22:27,750 Jarang ada orang kulit putih yang pesan latte. 376 00:22:29,375 --> 00:22:30,333 Kenapa kemari? 377 00:22:31,125 --> 00:22:32,709 Catat kesaksian saksi. 378 00:22:33,250 --> 00:22:36,041 - Kau pengacara? - Bukan. Persetan. Benci mereka. 379 00:22:36,542 --> 00:22:39,583 Dengar soal pengacara kulit hitam yang ditembak? 380 00:22:39,667 --> 00:22:40,583 Ya. 381 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 Mau tahu rahasia? 382 00:22:44,917 --> 00:22:45,750 Apa harus? 383 00:22:49,709 --> 00:22:52,709 Ini pesan suara Kurt McVeigh. Nanti kuhubungi lagi. 384 00:22:52,917 --> 00:22:56,625 Kurt, bisa telepon aku? Aku mau minum nanti malam. 385 00:22:56,709 --> 00:22:59,750 Kabar lain, Presiden Trump teken perintah hari ini 386 00:22:59,834 --> 00:23:03,750 mengizinkan tanam petasan di rektum beruang grizzly. 387 00:23:04,083 --> 00:23:05,667 Perintah yang melawan... 388 00:23:10,667 --> 00:23:12,583 - Mereka menanyai Honeycutt. - Dan? 389 00:23:12,667 --> 00:23:15,333 Bukan dia. Dia di Miami menengok ayahnya. 390 00:23:16,583 --> 00:23:19,125 - Kita bagaimana? - Harus bicara pada polisi. 391 00:23:19,208 --> 00:23:20,792 Mereka punya petunjuk. 392 00:23:21,083 --> 00:23:23,333 - Aku saja. - Aku periksa berkas kasus. 393 00:23:23,500 --> 00:23:26,875 Marissa, kami butuh kau di kasus "Hindari Bajingan Ini". 394 00:23:26,959 --> 00:23:28,083 Bukannya batal? 395 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 - Ada suntikan dana. - Sungguh? 396 00:23:30,291 --> 00:23:32,208 - Kita benci, kan? - Jangan begitu. 397 00:23:32,542 --> 00:23:33,709 - Diwajibkan. - Baik. 398 00:23:33,959 --> 00:23:36,583 - Butuh apa? - Bekas teman kencan Emily. 399 00:23:36,667 --> 00:23:39,583 Cari apa ada pola reaksi berlebihan dalam kencan. 400 00:23:39,667 --> 00:23:41,417 Kita menyalahkan korban? 401 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 Kenapa anggap dia korban? Bagaimana pria itu? 402 00:23:44,333 --> 00:23:46,667 Astaga. Sungguh? Dia memaksanya, dan... 403 00:23:46,750 --> 00:23:49,709 - Dia tidak memaksanya. - Ditolak, pria itu memaksa. 404 00:23:49,792 --> 00:23:51,166 Dia tidak memberi tahu. 405 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 - Astaga. - Baik. 406 00:23:52,166 --> 00:23:53,583 Jadi dia "Pria malang." 407 00:23:53,667 --> 00:23:54,709 - Marissa! - Lihat? 408 00:23:54,792 --> 00:23:55,917 - Hei! - Marissa! 409 00:23:56,000 --> 00:23:56,834 - Itu... - Hei. 410 00:23:56,917 --> 00:23:57,750 Marissa. 411 00:23:58,291 --> 00:24:00,166 Bisa urus, atau kuoper ke Jay? 412 00:24:00,333 --> 00:24:04,083 Aku bisa. Namun aku tak bisa abaikan opini seperti biasa. 413 00:24:08,583 --> 00:24:09,667 Apa pendapatmu? 414 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 Pasti banyak yang menentang. 415 00:24:12,875 --> 00:24:15,250 Ya, kita mewakili pembunuh, koruptor, 416 00:24:15,333 --> 00:24:16,667 namun selalu yang ini. 417 00:24:17,166 --> 00:24:18,834 Kencan yang buruk, itu saja. 418 00:24:18,917 --> 00:24:22,000 - Kau setuju dengan Ron? - Tidak. 419 00:24:22,083 --> 00:24:24,834 Kurasa dia berengsek, syukur dia bukan pacarku. 420 00:24:24,917 --> 00:24:27,792 Namun tak pantas kehilangan kerjaan dan reputasi. 421 00:24:27,875 --> 00:24:29,625 Namun itu bukan salah Emily. 422 00:24:29,709 --> 00:24:31,417 Bosnya yang memecat dia. 423 00:24:31,583 --> 00:24:33,458 Ya. Situs cuma memperingatkan. 424 00:24:33,542 --> 00:24:35,417 Jika Emily tak suka kencannya, 425 00:24:35,500 --> 00:24:36,792 seharusnya bilang. 426 00:24:36,875 --> 00:24:40,333 - Dia tak mau. - Ini cuma balas dendam. 427 00:24:40,417 --> 00:24:42,625 - Ayolah. - Emily seperti menghukum Ron 428 00:24:42,709 --> 00:24:43,792 karena dia kecewa. 429 00:24:43,875 --> 00:24:46,125 Tidak. Dia kecewa dengan proses kencan 430 00:24:46,208 --> 00:24:47,709 pria pikir bisa semaunya. 431 00:24:47,792 --> 00:24:49,792 Tak semaunya. Dia sulit cari kerja. 432 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 Kata Adrian penyerangnya Kaukasoid, 433 00:24:52,834 --> 00:24:55,625 namun detektifmu bersikeras dia berkulit hitam. 434 00:24:55,709 --> 00:24:57,083 - Ya. - Kenapa? 435 00:25:00,041 --> 00:25:01,917 Dua saksi melihat ada pria lari 436 00:25:02,000 --> 00:25:03,625 lima menit seusai kejadian. 437 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 Sulit mengenalinya, namun dia Afrika-Amerika. 438 00:25:06,834 --> 00:25:10,125 Tidak. Bisa siapa saja. Pengantar barang. 439 00:25:10,208 --> 00:25:12,709 Ya, kecuali pria ini membuang sesuatu. 440 00:25:14,083 --> 00:25:17,583 Kami periksa dan menemukan ini. 441 00:25:18,834 --> 00:25:20,959 - Ini pistolnya? - Beserta peredam. 442 00:25:21,041 --> 00:25:25,333 Balistik cocok, jadi kami masih mencurigai Lemond Bishop. 443 00:25:26,000 --> 00:25:29,125 Pintu lift terbuka. Aku menatap ke depan. 444 00:25:32,792 --> 00:25:34,458 Mungkin aku salah. Aku... 445 00:25:35,917 --> 00:25:36,875 Baiklah. 446 00:25:38,917 --> 00:25:42,333 - Akan kuperiksa klien kulit hitam lain. - Lawan juga. 447 00:25:42,417 --> 00:25:43,583 Yang kita kalahkan. 448 00:25:47,083 --> 00:25:47,917 Jay. 449 00:25:50,250 --> 00:25:51,208 Terima kasih. 450 00:25:52,834 --> 00:25:55,208 Jangan cemas. Kita harus saling bantu. 451 00:26:00,000 --> 00:26:01,250 MAKANAN PENUTUP 452 00:26:01,333 --> 00:26:05,583 Aku tak sempat makan malam sebelum kemari, jadi... 453 00:26:06,375 --> 00:26:08,834 Semoga tak keberatan. Aku mau makan ini. 454 00:26:09,333 --> 00:26:11,083 - Berikan. - Tidak, ini... 455 00:26:12,375 --> 00:26:14,834 - Kau jahat. - Ya, aku tahu. 456 00:26:14,917 --> 00:26:17,000 - Jadi... - Pelan-pelan, ya. 457 00:26:17,375 --> 00:26:19,083 Bagaimana kasus "Bajingan"? 458 00:26:19,834 --> 00:26:22,166 Kau sengaja menyudutkan kami, ya? 459 00:26:22,583 --> 00:26:23,542 Tidak sengaja. 460 00:26:25,375 --> 00:26:28,959 Tom dan Jerry menemuiku seminggu yang lalu. 461 00:26:29,875 --> 00:26:31,834 Mereka siap kucurkan dana, Liz. 462 00:26:32,333 --> 00:26:34,875 - Itu kontroversial. - Aku tahu. 463 00:26:35,542 --> 00:26:38,458 Mungkin Me Too sudah kelewatan, Liz. 464 00:26:40,250 --> 00:26:41,208 Kau rasa begitu? 465 00:26:41,291 --> 00:26:46,166 Tujuan mulia awalnya memang bagus, namun akhirnya menjadi keroyokan. 466 00:26:47,166 --> 00:26:48,417 Black Lives Matter? 467 00:26:50,417 --> 00:26:51,792 Aku tidak paham. 468 00:26:53,125 --> 00:26:56,000 Para wanita bersatu, dan tiba-tiba, 469 00:26:56,083 --> 00:27:00,166 pria di seluruh dunia cemas akan "keroyokan" 470 00:27:00,250 --> 00:27:02,458 atau "perburuan." Kalian tidak begitu 471 00:27:02,542 --> 00:27:05,166 saat Black Lives Matter menodai kulit putih. 472 00:27:05,250 --> 00:27:06,542 - Liz. - Apa? 473 00:27:07,667 --> 00:27:09,834 Itu kencan yang buruk. 474 00:27:10,208 --> 00:27:12,500 Semua orang bisa mengalaminya. 475 00:27:12,583 --> 00:27:15,250 Ya. Namun bukan cuma masalah kencan. 476 00:27:15,333 --> 00:27:18,959 - Kita mau hancurkan situs. - Yang menodai reputasi, Liz. 477 00:27:19,041 --> 00:27:19,875 Reputasi pria. 478 00:27:20,208 --> 00:27:21,500 - Astaga. - Itu masalah. 479 00:27:21,583 --> 00:27:22,875 Jangan membuatku 480 00:27:22,959 --> 00:27:25,333 - menjadi semacam kartun pria... - Apa? 481 00:27:25,417 --> 00:27:26,667 - Aku tidak... - Ayolah. 482 00:27:26,750 --> 00:27:28,875 - Kau lewatkan poin penting. - Tidak. 483 00:27:28,959 --> 00:27:30,959 - Aku pernah alami. - Pihak wanita. 484 00:27:31,667 --> 00:27:34,041 Kau mengencani Emily Chapin? 485 00:27:34,125 --> 00:27:38,250 Emily Chapin. Ya, kami berkencan sekitar dua kali. Setahun lalu. 486 00:27:38,333 --> 00:27:40,875 - Ketemu di mana? - Lewat pekerjaannya. 487 00:27:41,250 --> 00:27:43,458 Twitku dikutip. Soal film I, Tonya. 488 00:27:44,208 --> 00:27:45,750 Kau putus dengannya? 489 00:27:45,834 --> 00:27:47,166 Dia yang memutuskanku. 490 00:27:47,291 --> 00:27:50,709 Bukan putus sungguhan, hanya berhenti balas SMS-ku. 491 00:27:51,083 --> 00:27:51,959 Kenapa? 492 00:27:52,500 --> 00:27:56,542 Dia suka ide berkencan, bukan tindak lanjutnya. 493 00:27:57,625 --> 00:27:58,542 Apa maksudnya? 494 00:27:58,625 --> 00:28:01,417 Dia suka aku belikan anggur dan makan malam... 495 00:28:01,500 --> 00:28:03,917 hal-hal romantisnya. Menggoda, dan... 496 00:28:04,083 --> 00:28:05,959 - Namun seksnya tidak? - Benar. 497 00:28:06,709 --> 00:28:09,375 Dia seperti memancingmu, lalu meninggalkanmu. 498 00:28:09,542 --> 00:28:12,041 Entah itu ajaran Kristen atau apa. 499 00:28:12,125 --> 00:28:13,750 - Tak berhubungan seks? - Ya. 500 00:28:15,041 --> 00:28:19,250 Lalu dia menulis tentangku di Facebook dan katanya aku memutuskannya. 501 00:28:21,417 --> 00:28:23,333 Gosip dari pria yang diputuskan. 502 00:28:23,792 --> 00:28:25,291 - Ini isinya? - Ya. 503 00:28:25,875 --> 00:28:27,458 Aku bisa cari pria lain, 504 00:28:27,542 --> 00:28:29,125 namun kurasa pasti nihil. 505 00:28:29,208 --> 00:28:32,709 - Dia tampak normal. - Tak masalah. Terima kasih. 506 00:28:36,667 --> 00:28:37,500 Apa menurutmu? 507 00:28:38,750 --> 00:28:41,083 Kurasa tak banyak klien membenci kita. 508 00:28:41,166 --> 00:28:42,583 - Kita memang hebat. - Ya. 509 00:28:42,875 --> 00:28:43,834 Namun? 510 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 Kau ingat dia? 511 00:28:47,625 --> 00:28:49,875 Paul Johnson? Tidak. Siapa... 512 00:28:49,959 --> 00:28:52,166 Tahun lalu. Pastor Jeremiah. 513 00:28:53,458 --> 00:28:54,667 Di rumah singgahnya. 514 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 Dia mengusirku karena aku menyudahinya 515 00:28:57,208 --> 00:28:58,583 aku tak mau kakek... 516 00:28:58,667 --> 00:28:59,709 Tutup mulutmu. 517 00:29:00,333 --> 00:29:02,458 - Dia berengsek. - Ya. 518 00:29:03,333 --> 00:29:05,792 Menuntut Jeremiah. Katanya dia dilecehkan. 519 00:29:08,917 --> 00:29:11,041 Beri tahu polisi atau usut sendiri? 520 00:29:11,542 --> 00:29:14,417 Itulah pertanyaannya. 521 00:29:19,834 --> 00:29:21,667 - Kenapa mau belajar? - Entahlah. 522 00:29:23,250 --> 00:29:24,500 Terlihat indah. 523 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 Mau belajar apa? 524 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Semuanya. 525 00:29:28,375 --> 00:29:29,583 Apa profesimu? 526 00:29:31,166 --> 00:29:32,125 Aku pengacara. 527 00:29:32,208 --> 00:29:33,208 Baiklah. 528 00:29:34,709 --> 00:29:36,667 Kau akan melempar Sensei. 529 00:29:44,166 --> 00:29:47,667 - Tidak akan. - Dia akan menyerangmu dengan pisau, 530 00:29:50,000 --> 00:29:51,333 lalu kau lempar dia. 531 00:29:53,875 --> 00:29:56,250 Tidak bahas kedamaian dahulu? 532 00:29:57,083 --> 00:29:57,917 Tidak. 533 00:30:00,458 --> 00:30:01,291 Baiklah. 534 00:30:02,667 --> 00:30:03,750 Ayo lakukan. 535 00:30:07,583 --> 00:30:09,125 - Maaf terlambat. - Hei. 536 00:30:10,709 --> 00:30:13,625 - Kau kehujanan? - Tidak. Aku habis mandi. 537 00:30:15,125 --> 00:30:16,000 Wiski polos. 538 00:30:17,083 --> 00:30:19,417 - Apa kabarmu? - Kabarku baik. 539 00:30:21,917 --> 00:30:23,125 Kasihan rekanmu. 540 00:30:24,125 --> 00:30:25,083 Rekanku? 541 00:30:26,041 --> 00:30:27,041 Ditembak. 542 00:30:28,291 --> 00:30:29,375 Benar. 543 00:30:29,458 --> 00:30:33,500 Sebenarnya, dia baik-baik saja. Dia keluar RS beberapa hari lagi. 544 00:30:33,583 --> 00:30:36,750 - Penembaknya sudah ketemu? - Belum, namun pasti ketemu. 545 00:30:36,959 --> 00:30:37,792 Aku yakin itu. 546 00:30:40,917 --> 00:30:41,959 Jadi? 547 00:30:45,959 --> 00:30:49,375 Jadi, kau mau bercerai? 548 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 - Apa? - Akuntanmu telepon akuntanku. 549 00:30:55,333 --> 00:30:57,667 Kurasa begitu caranya belakangan ini. 550 00:30:58,208 --> 00:31:00,667 - Dia bilang aku minta cerai? - Ya. 551 00:31:00,834 --> 00:31:05,583 Kurasa masuk akal untuk cerai dari segi pajak tahun ini. 552 00:31:05,667 --> 00:31:08,250 Itu berdasarkan pertanyaanmu tahun lalu. 553 00:31:08,542 --> 00:31:10,166 Roy ingin tahu status kita. 554 00:31:11,000 --> 00:31:13,542 - Roy, si Akuntan? - Benar. 555 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 Baiklah. 556 00:31:15,834 --> 00:31:17,834 Baiklah, di sinilah kita. 557 00:31:19,542 --> 00:31:21,625 Siap untuk membahas status. 558 00:31:25,333 --> 00:31:26,291 Kau mau apa? 559 00:31:29,750 --> 00:31:32,834 Kurt, kita cuma bertemu 30 hari dalam setahun, kan? 560 00:31:32,917 --> 00:31:33,917 Kita bekerja. 561 00:31:34,000 --> 00:31:36,750 Aku tahu. Namun tidak bagus bagi pernikahan. 562 00:31:36,834 --> 00:31:40,333 Jadi, jika kau mau bercerai, aku tak keberatan. 563 00:31:43,542 --> 00:31:44,709 Ini karena temanmu? 564 00:31:45,917 --> 00:31:47,041 - Temanku? - Benar. 565 00:31:47,709 --> 00:31:48,875 Maksudmu, Tully. 566 00:31:48,959 --> 00:31:50,500 - Itu namanya? - Benar. 567 00:31:50,583 --> 00:31:51,959 Tentu. Karena Tully. 568 00:31:52,291 --> 00:31:54,250 Bukan. 569 00:31:56,417 --> 00:31:57,917 Ini soal kemauanmu. 570 00:32:01,291 --> 00:32:02,709 Diane, aku... 571 00:32:04,375 --> 00:32:08,709 Setahun belakangan ini, aku sudah mencoba 572 00:32:10,208 --> 00:32:12,625 untuk menebus kesalahanku padamu. Untuk... 573 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 Aku tahanan yang mendapat masa percobaan. 574 00:32:23,166 --> 00:32:24,000 Aku lelah. 575 00:32:27,583 --> 00:32:30,792 Kurt, itu ucapan terbanyakmu dalam 2 tahun. 576 00:32:32,709 --> 00:32:33,750 Tak suka bicara. 577 00:32:34,333 --> 00:32:35,542 Aku tahu. 578 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 Namun aku mau kau bicara. 579 00:32:40,166 --> 00:32:42,250 Aku mau kau memberitahuku 580 00:32:44,166 --> 00:32:45,625 apa yang kau inginkan. 581 00:32:47,417 --> 00:32:49,875 Jika ingin bercerai, aku mengerti. 582 00:32:50,500 --> 00:32:52,166 - Jika bukan... - Sudah sering. 583 00:32:52,250 --> 00:32:54,792 Kau cuma bilang mau berakhir pekan bersama, 584 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 aku harus ke kabinmu. 585 00:32:56,417 --> 00:32:58,208 - Tinggal bersama. - Jadi teman. 586 00:32:58,792 --> 00:33:00,250 Aku sudah tua untuk itu. 587 00:33:00,333 --> 00:33:03,417 Jika mau bercerai, mari kita lakukan saja. 588 00:33:03,500 --> 00:33:06,959 Tahun lalu, aku sudah terlalu lama terombang-ambing, 589 00:33:07,125 --> 00:33:11,000 pasrah akan semua kejadian, dan aku tak mau begitu lagi. 590 00:33:13,333 --> 00:33:14,166 Baiklah. 591 00:33:17,834 --> 00:33:18,750 Kutelepon esok. 592 00:33:20,083 --> 00:33:20,917 Kenapa? 593 00:33:23,333 --> 00:33:24,792 Kau butuh jawaban jujur. 594 00:33:48,625 --> 00:33:49,750 Tn. Rose? 595 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 Ya. Sebastian Rose. 596 00:33:52,917 --> 00:33:55,458 Hai, aku Lucca. Apa kau sudah ada janji? 597 00:33:55,625 --> 00:33:59,834 Belum. Aku langsung datang saja. Kau sedang hamil. 598 00:34:00,417 --> 00:34:02,041 Tidak. Hanya gemuk. 599 00:34:02,542 --> 00:34:04,125 - Bercanda? - Benar. 600 00:34:04,750 --> 00:34:06,417 Kenapa kau langsung datang? 601 00:34:07,000 --> 00:34:09,792 Aku perekrut. Terbaik di DC. Tanya saja. 602 00:34:09,875 --> 00:34:13,166 Kau adalah tipe yang orang cari sekarang ini. 603 00:34:14,083 --> 00:34:15,917 Astaga. Colin menghubungimu? 604 00:34:16,000 --> 00:34:18,375 Dia kekasihmu, calon anggota kongres? 605 00:34:18,458 --> 00:34:22,166 Dengar, aku tidak pindah. Aku tetap di Chicago, jadi... 606 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 Baik, tunggu. Terima ini. 607 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 Ini adalah tawaran dari lima firma top di DC. 608 00:34:28,125 --> 00:34:29,875 Itu setelah dua jam telepon. 609 00:34:30,458 --> 00:34:32,083 Kini kau di golongan top. 610 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 Entah berapa gajimu, namun... 611 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 Taruhan, Firma ini tak bisa samai. 612 00:34:38,166 --> 00:34:39,709 Taruhan? 613 00:34:40,333 --> 00:34:41,750 Ini. Ambillah. 614 00:34:46,750 --> 00:34:47,583 Terima kasih. 615 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 REDDICK, BOSEMAN DAN LOCKHART 616 00:34:52,375 --> 00:34:53,792 Colin, hentikan. 617 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 Aku tidak pindah ke DC. Aku tidak... 618 00:34:56,667 --> 00:34:58,166 Tenang. Kita bahas nanti. 619 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 - Dia tadi di sini, - Siapa? 620 00:35:00,458 --> 00:35:03,125 Dia memberiku tawaran dari lima firma DC. 621 00:35:03,208 --> 00:35:04,542 Siapa? Siapa maksudmu? 622 00:35:04,625 --> 00:35:07,208 - Perekrut. - Perekrut? Aku tidak hubungi. 623 00:35:07,291 --> 00:35:08,959 - Lalu siapa? - Tebaklah. 624 00:35:09,291 --> 00:35:12,250 - Ibumu? - Aku akan bicara padanya. Ya. 625 00:35:12,792 --> 00:35:15,834 Colin, aku tidak bisa mengurus ini sekarang. 626 00:35:15,917 --> 00:35:16,792 Kutanya ibu. 627 00:35:16,875 --> 00:35:17,709 SIDANG FEDERAL 628 00:35:17,959 --> 00:35:18,792 Kenapa? 629 00:35:19,375 --> 00:35:23,291 Karena dunia berubah dengan sangat cepat. 630 00:35:23,375 --> 00:35:25,375 Pria tak bisa pakai kebiasaan lama. 631 00:35:26,083 --> 00:35:28,375 - Kebiasaan lama apa? - Menurutmu apa? 632 00:35:28,458 --> 00:35:30,625 Entah. Karena itu aku menanyaimu. 633 00:35:31,291 --> 00:35:35,542 Pria pikir perilaku mereka akan tidak diketahui dan diperhatikan. 634 00:35:35,875 --> 00:35:38,333 Mereka pikir wanita takut membagi info 635 00:35:38,417 --> 00:35:39,375 dan itu berubah. 636 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 Jadi, blog-mu menakuti pria? 637 00:35:41,208 --> 00:35:43,959 - Dia tidak bilang itu. - Tidak bermaksud juga. 638 00:35:44,041 --> 00:35:45,417 Di atas blog tertulis, 639 00:35:45,500 --> 00:35:49,291 "Ini kumpulan pelanggaran, tuduhan dan rumor. 640 00:35:49,375 --> 00:35:50,834 Pertimbangkan semuanya." 641 00:35:50,917 --> 00:35:53,542 Namun nama blog-mu menyiratkan kau mau aksi. 642 00:35:53,875 --> 00:35:56,542 "Hindari Bajingan Ini." Hindari adalah aksi. 643 00:35:56,625 --> 00:35:57,917 Astaga, ketahuan. 644 00:35:58,000 --> 00:35:59,834 Nada bicaramu jelas mengejek. 645 00:35:59,917 --> 00:36:02,500 Ini bukan situs membenci pria, Diane. 646 00:36:04,291 --> 00:36:06,000 - Aku tak bicara. - Tak perlu. 647 00:36:06,083 --> 00:36:07,917 Kau mewakili penuntut kami. 648 00:36:09,583 --> 00:36:11,917 Jadi kami semua harus setuju denganmu? 649 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 Karena cuma kau yang tahu yang terbaik? 650 00:36:14,542 --> 00:36:16,959 Aku tahu lebih dari kalian semua. 651 00:36:17,792 --> 00:36:19,417 Kalian cuma ingin akur. 652 00:36:19,500 --> 00:36:21,375 Jangan lukai pria, bisa dibalas. 653 00:36:21,875 --> 00:36:23,333 Astaga, ketahuan. 654 00:36:25,542 --> 00:36:28,208 Kau sudah membuat jalan bagi generasi berikut. 655 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 Untuk kami. Terima kasih. 656 00:36:31,834 --> 00:36:33,041 Kau bisa istirahat. 657 00:36:35,667 --> 00:36:37,458 - Aku selucu itu? - Ya, benar. 658 00:36:37,542 --> 00:36:39,709 Kau mengotakkan semua, kan? 659 00:36:40,417 --> 00:36:43,250 - Pria melawan Wanita. - Cuma itu penyelesaiannya. 660 00:36:44,000 --> 00:36:47,166 Di mana tahu kami, Harvey Weinstein dan Charlie Rose. 661 00:36:47,625 --> 00:36:50,917 Seluruh generasi wanita yang diajarkan untuk bungkam. 662 00:36:51,583 --> 00:36:53,375 Situsku tidak akan bungkam. 663 00:36:53,625 --> 00:36:54,458 Apa masalahmu? 664 00:36:55,166 --> 00:36:56,083 Aku ingin tahu. 665 00:36:56,166 --> 00:36:59,041 Terlalu sibuk menamai untuk tahu kami setuju. 666 00:36:59,125 --> 00:37:01,709 Kau terlalu meyakini kredensial feminismu 667 00:37:01,792 --> 00:37:03,709 untuk sadari kami tak butuh kau. 668 00:37:04,166 --> 00:37:05,667 Ini perjuangan pemudi. 669 00:37:07,458 --> 00:37:11,041 Ya. Ron seperti itu. Memaksa dan agak tidak berpengalaman. 670 00:37:11,125 --> 00:37:14,083 - Berapa lama mengencaninya? - Sebulan, kurasa. 671 00:37:14,166 --> 00:37:15,208 Empat kali. 672 00:37:15,291 --> 00:37:17,792 Dia coba menidurimu pada kencan pertama? 673 00:37:17,875 --> 00:37:20,250 Ya. Kondom di sofa. 674 00:37:20,583 --> 00:37:22,542 Masalahnya, dia tidak ahli. 675 00:37:22,750 --> 00:37:24,333 Dia tak bercinta saat SMA, 676 00:37:24,417 --> 00:37:27,041 kurasa dia pikir wanita suka dipaksa. 677 00:37:27,125 --> 00:37:30,458 Jadi cerita kencan Emily dengan Ron sama sepertimu? 678 00:37:30,542 --> 00:37:32,458 Ya. Lidah di telinga? 679 00:37:32,542 --> 00:37:36,291 Kurasa dia lihat itu di film porno atau apalah. Itu menjijikkan. 680 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 - Ada pertanyaan? - Kau saja. 681 00:37:40,083 --> 00:37:42,667 Jadi, Ron coba menidurimu di kencan pertama. 682 00:37:43,250 --> 00:37:44,583 - Ya. - Kau tiduri dia? 683 00:37:46,333 --> 00:37:48,750 Kami saling memberi seks oral. 684 00:37:49,000 --> 00:37:52,959 Saat kencan selesai, kau tak kunjungi situs itu dan menuliskannya. 685 00:37:53,625 --> 00:37:55,125 - Tidak. - Kenapa tidak? 686 00:37:55,500 --> 00:37:57,834 Jika tulis kencan yang berakhir begitu, 687 00:37:57,917 --> 00:37:59,375 tak akan ada pria lagi. 688 00:37:59,458 --> 00:38:01,875 Kau menyalahkan Emily memperingati orang? 689 00:38:02,125 --> 00:38:03,917 Tidak. Itu pilihannya. 690 00:38:04,291 --> 00:38:06,709 - Itu bukan pilihanku. - Tidak bagus. 691 00:38:06,792 --> 00:38:08,417 Ini membuat pola baginya. 692 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 Lalu Emily? 693 00:38:09,583 --> 00:38:10,458 Bagaimana dia? 694 00:38:10,542 --> 00:38:13,959 Tidak, kita cuma perlu beri tahu Tom dan Jerry untuk damai. 695 00:38:14,041 --> 00:38:17,166 Pada titik tertentu, ini akan jadi gugatan balasan. 696 00:38:17,250 --> 00:38:21,458 - Namun apa kita punya pola untuk Emily? - Ya. Marisa menyelidiki. 697 00:38:22,458 --> 00:38:26,792 Ini bukan kali pertama kau menuduh pria menganiayamu, kan? 698 00:38:27,667 --> 00:38:28,834 Aku tidak paham. 699 00:38:28,917 --> 00:38:32,583 Apa kau tidak menyebut mantan kekasihmu seorang "psikopat" 700 00:38:32,667 --> 00:38:34,083 di Facebook tahun 2017? 701 00:38:34,291 --> 00:38:37,875 - Tidak. Itu cuma kiasan. - Jadi dia bukan psikopat? 702 00:38:37,959 --> 00:38:41,500 Tidak. Maksudku dia tidak begitu baik untukku. 703 00:38:42,583 --> 00:38:45,083 - Seperti Ron? - Tidak. Berbeda. 704 00:38:45,166 --> 00:38:48,417 Tampaknya kau punya pola saat putus dengan kekasih 705 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 lalu menceritakan kisahnya. 706 00:38:50,583 --> 00:38:53,083 - Dari mana tahu ini? - Kau coba sembunyikan? 707 00:38:53,166 --> 00:38:54,000 Tidak. Cuma... 708 00:38:55,417 --> 00:38:57,792 Dengar, saat itu aku kesal. Aku marah. 709 00:38:57,875 --> 00:38:59,625 Apa kaitannya ini dengan Ron? 710 00:38:59,709 --> 00:39:01,583 Mari bahas hubungan yang lain. 711 00:39:08,166 --> 00:39:09,500 Kita setuju itu gosip. 712 00:39:09,583 --> 00:39:12,291 Ya. Namun deposisi adalah pencarian informasi. 713 00:39:12,375 --> 00:39:13,625 Dia bisa menyangkal. 714 00:39:13,709 --> 00:39:16,000 Sudah. Itu tidak penting. Dia normal. 715 00:39:16,083 --> 00:39:17,959 Kau menjadikannya psiko kejam. 716 00:39:18,041 --> 00:39:20,709 Tidak. Aku coba tunjukkan sisi lain masalah. 717 00:39:21,667 --> 00:39:23,041 Seperti kau dan Amy. 718 00:39:23,792 --> 00:39:25,959 - Apa? Aku tak bilang begitu. - Bilang. 719 00:39:26,041 --> 00:39:28,417 Padaku. Katamu Amy curiga pada Carine. 720 00:39:28,500 --> 00:39:29,333 - Dia gila. - Ya. 721 00:39:29,417 --> 00:39:31,792 Saat aku ditanyai, pakai untuk melawanku. 722 00:39:33,333 --> 00:39:34,208 Omong kosong. 723 00:39:38,000 --> 00:39:40,542 Liz, saksi bilang penyerang berkulit hitam. 724 00:39:40,625 --> 00:39:41,959 Ya, dan kita setuju. 725 00:39:44,375 --> 00:39:47,125 Ada seseorang yang kami mau saksimu lihat. 726 00:39:47,583 --> 00:39:48,417 Beri tahu dia. 727 00:39:50,750 --> 00:39:52,083 Ini Paul Johnson. 728 00:39:52,166 --> 00:39:54,166 Adrian mengalahkannya tahun lalu. 729 00:39:55,500 --> 00:39:56,875 Tunjukkan pada saksimu. 730 00:40:04,834 --> 00:40:05,667 Ya, Kapten? 731 00:40:05,750 --> 00:40:08,375 Ada kontak saksi pada penembakan Boseman? 732 00:40:08,458 --> 00:40:10,834 Ada. Aku baru mau bawa masuk dan bicara. 733 00:40:10,917 --> 00:40:12,875 Bagus. Tunjukkan mereka foto ini. 734 00:40:14,750 --> 00:40:16,041 Kau belum bicara? 735 00:40:19,166 --> 00:40:21,417 Tunggu. Kau tidak bicara dengan mereka? 736 00:40:21,500 --> 00:40:22,750 - Saksi? - Aku sibuk. 737 00:40:22,834 --> 00:40:25,250 Bagaimana kau tahu mereka jujur? 738 00:40:25,333 --> 00:40:27,792 Kamu temukan senjata dan peredam. Mundur. 739 00:40:27,875 --> 00:40:29,000 Ya, namun cuma itu? 740 00:40:29,083 --> 00:40:31,750 Dengar, opsir di TKP bicara pada para saksi. 741 00:40:31,834 --> 00:40:34,166 - Ada catatan wawancaranya. - Opsir mana? 742 00:40:34,250 --> 00:40:36,083 - Percaya kami. - Polisi mana? 743 00:40:37,792 --> 00:40:38,625 Dia. 744 00:40:48,417 --> 00:40:49,333 Whitehead. 745 00:40:54,375 --> 00:40:55,917 Jay, ada apa? 746 00:40:56,000 --> 00:40:57,291 Kau tahu pelakunya? 747 00:40:57,959 --> 00:40:58,792 Ya. 748 00:41:13,208 --> 00:41:15,875 - Bagus. Bagaimana perasaanmu? - Baik. 749 00:41:16,834 --> 00:41:17,792 Apa dia bicara? 750 00:41:18,125 --> 00:41:19,333 Setahun sekali. 751 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 - Kita akan berhadapan? - Aku? 752 00:41:22,125 --> 00:41:24,875 Nantinya. Namun pertama... 753 00:41:28,166 --> 00:41:29,250 Bagus sekali. 754 00:41:32,583 --> 00:41:33,417 - Maaf. - Angkat. 755 00:41:33,500 --> 00:41:34,834 Kau pengacara, kan? 756 00:41:39,250 --> 00:41:40,917 Liz. Ada apa? 757 00:41:41,000 --> 00:41:44,083 - Whitehead menembak Adrian. - Apa? 758 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 Opsir Whitehead. Mereka menangkapnya sekarang. 759 00:41:47,291 --> 00:41:48,458 Astaga. 760 00:41:48,542 --> 00:41:51,834 Ya. Dia polisi yang bilang sudah bicara pada para saksi 761 00:41:51,917 --> 00:41:54,041 yang lihat pria kulit hitam pergi. 762 00:41:54,125 --> 00:41:56,959 Polisi coba bicara pada saksi, namun tidak bisa. 763 00:41:57,417 --> 00:41:59,041 - Senjatanya? - Dia taruh. 764 00:41:59,542 --> 00:42:03,917 Kurasa dia lihat serangan pada pengacara dan mau memulainya? Aku tidak.. 765 00:42:04,000 --> 00:42:05,959 Aku akan ke RS, kita bicara nanti. 766 00:42:06,667 --> 00:42:07,542 Baik. 767 00:42:09,542 --> 00:42:10,625 Astaga. 768 00:42:10,875 --> 00:42:11,709 MUNDUR 769 00:42:11,792 --> 00:42:13,083 Ada Mendelssohn. 770 00:42:13,166 --> 00:42:17,208 "Komunikasi tak pantas, pribadi dan digital, pelecehan saat kerja." 771 00:42:17,291 --> 00:42:20,750 Aku kenal seseorang yang bekerja untuknya. Dia berengsek. 772 00:42:20,834 --> 00:42:22,792 Tidak ada konteks. Cuma curhatan. 773 00:42:22,875 --> 00:42:23,917 Dia bisa bantah. 774 00:42:24,000 --> 00:42:26,750 Kau di firma hukum, dan tidak peduli prosesnya? 775 00:42:26,834 --> 00:42:28,041 Tak ada yang tuntut. 776 00:42:28,125 --> 00:42:30,667 Kau tidak peduli proses saat Roy Moore. 777 00:42:30,750 --> 00:42:31,583 - Ya. - Astaga. 778 00:42:31,667 --> 00:42:34,917 Kau serius membandingkan ini dengan penganiaya anak? 779 00:42:35,000 --> 00:42:36,875 Ya. Beberapa pria ini pemerkosa. 780 00:42:36,959 --> 00:42:39,834 Satu hal kau tidak lihat. Kebanyakan kulit hitam. 781 00:42:39,917 --> 00:42:42,792 Astaga. Jangan jadikan masalah ras. 782 00:42:42,875 --> 00:42:44,709 - Benar. - Seperti "perburuan". 783 00:42:44,792 --> 00:42:45,917 Kita tak berhak... 784 00:42:47,500 --> 00:42:50,667 Kita bersama Roy Moore melawan dunia. 785 00:42:58,959 --> 00:42:59,834 Halo? 786 00:43:00,333 --> 00:43:02,792 - Hai. Lucca Quinn? - Ya. 787 00:43:03,041 --> 00:43:04,583 Aku Rod Habercore. 788 00:43:04,667 --> 00:43:06,667 Aku staf Barack dan Michelle Obama. 789 00:43:06,750 --> 00:43:10,875 Ya, aku tahu kau. Aku melihatmu di pemakaman Carl Reddick. 790 00:43:11,333 --> 00:43:14,625 Ingatan bagus. Maaf ganggu, aku harus mengejar pesawat. 791 00:43:14,875 --> 00:43:16,291 Aku cuma mau bertanya. 792 00:43:16,375 --> 00:43:21,041 Ya, tentu. Mau kuambilkan... 793 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 Air atau... 794 00:43:23,834 --> 00:43:24,792 Aku ada biskuit. 795 00:43:25,291 --> 00:43:27,792 Tidak, terima kasih. Sudah berapa bulan? 796 00:43:29,083 --> 00:43:33,041 Sembilan. 38 minggu. 797 00:43:33,291 --> 00:43:34,125 Dia di dalam. 798 00:43:34,667 --> 00:43:37,875 Jadi, aku tahu kau akan datang ke DC bulan Januari. 799 00:43:38,500 --> 00:43:43,000 Kuharap kau mau pertimbangkan bekerja dengan kami sebagai penasihat. 800 00:43:46,250 --> 00:43:48,959 Kalau kau suka hati Tepuk tangan 801 00:43:49,625 --> 00:43:52,375 Kalau kau suka hati Tepuk tangan 802 00:43:52,458 --> 00:43:53,500 Nada yang bagus. 803 00:43:54,083 --> 00:43:56,875 Bukan. Ini mainan. 804 00:44:00,375 --> 00:44:02,959 - Maaf ini tampak tiba-tiba. - Tidak. 805 00:44:03,041 --> 00:44:06,166 Namun ada banyak hal yang aku tidak mengerti 806 00:44:06,250 --> 00:44:08,000 soal apa yang terjadi kini. 807 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 Aku juga. 808 00:44:10,834 --> 00:44:12,875 Pikirkan. Kami mau pengacara bagus. 809 00:44:12,959 --> 00:44:15,166 Aku tahu kau banyak diminati. 810 00:44:15,959 --> 00:44:18,375 - Senang bertemu denganmu. - Tn. Habercore? 811 00:44:19,125 --> 00:44:20,750 Colin Morello mengirimmu? 812 00:44:22,125 --> 00:44:24,208 Dia mengirimku? Tidak. 813 00:44:24,625 --> 00:44:26,917 Aku cuma tahu banyak orang mengincarmu. 814 00:44:27,750 --> 00:44:29,917 Kami tak bisa lepaskan yang terbaik. 815 00:44:31,000 --> 00:44:32,625 - Hubungi aku. - Ya. 816 00:44:43,875 --> 00:44:46,208 - Mereka akan terima tawarannya. - Entah. 817 00:44:46,500 --> 00:44:50,417 Kurasa Emily santai, namun Gretchen mencemaskan gugatan. 818 00:44:50,750 --> 00:44:52,667 Lalu bagaimana soal mereka? 819 00:44:53,875 --> 00:44:56,166 Tom mau batalkan gugatan kelompok. 820 00:44:56,542 --> 00:44:57,625 Jerry tidak mau. 821 00:44:58,083 --> 00:45:00,959 Apakah aneh mereka mengejar ini? 822 00:45:01,625 --> 00:45:02,792 Sebab tak ada uang? 823 00:45:02,875 --> 00:45:05,500 Ya. Gretchen bukan orang kaya. 824 00:45:06,208 --> 00:45:09,041 Ini situasi Gawker? Mereka coba buat bangkrut? 825 00:45:09,959 --> 00:45:14,041 Ya. Namun siapa Peter Thiel? Siapa pendananya? 826 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 Kami mau tetap melawan. 827 00:45:16,166 --> 00:45:18,959 Alma, kau tahu ini bukan soal klien kami lagi. 828 00:45:19,041 --> 00:45:20,917 Ini soal pihak lebih besar. 829 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 - Pemodal litigasimu? - Ya. 830 00:45:23,709 --> 00:45:26,834 Jika mereka batalkan gugatan kelompok di masa depan 831 00:45:26,917 --> 00:45:29,333 ditukar dengan menutup Hindari Bajingan, 832 00:45:29,709 --> 00:45:31,375 akankah klienmu menerima? 833 00:45:32,458 --> 00:45:35,917 - Bicaralah pada mereka. - Ini bisa memburuk sangat cepat. 834 00:45:36,500 --> 00:45:38,000 Pemodalmu akan setuju? 835 00:45:39,250 --> 00:45:40,083 Kami tanyakan. 836 00:45:44,875 --> 00:45:45,709 Kita mulai. 837 00:46:04,625 --> 00:46:06,000 Diane Lockhart, tolong. 838 00:46:10,709 --> 00:46:12,166 Kurt McVeigh mencarimu. 839 00:46:12,417 --> 00:46:13,750 Bisa kirim ke sini? 840 00:46:18,959 --> 00:46:21,333 Kau tak pernah anggap dirimu pengkhianat. 841 00:46:21,875 --> 00:46:22,959 Itu pertanyaan? 842 00:46:23,625 --> 00:46:24,458 Menurutmu? 843 00:46:24,542 --> 00:46:27,083 Aku tak pernah anggap aku pengkhianat. 844 00:46:27,166 --> 00:46:31,083 Aku menutup Hindari Bajingan. Jadi, terima kasih banyak. 845 00:46:31,417 --> 00:46:33,417 - Sama-sama. - Tahu kenapa terjadi? 846 00:46:33,917 --> 00:46:37,041 Karena kami memasukkan pemodalmu dalam daftar. 847 00:46:37,542 --> 00:46:38,875 Jerry Warshofsky. 848 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 Harus dihindari. 849 00:46:41,041 --> 00:46:43,208 Kau membantunya. Kau menutup kami. 850 00:46:44,542 --> 00:46:46,667 - Tahu masalahmu? - Tidak ada masalah. 851 00:46:46,750 --> 00:46:49,083 Wanita bukan satu hal. 852 00:46:49,667 --> 00:46:52,792 Kau tidak berhak menentukan siapa kami. 853 00:46:53,542 --> 00:46:56,333 Selanjutnya, sewa pengacara dan benahi daftar. 854 00:47:06,583 --> 00:47:07,667 Mau aku kembali? 855 00:47:09,875 --> 00:47:11,166 Kau bercanda? 856 00:47:12,834 --> 00:47:16,250 - Aku suka lihat sisimu yang itu. - Aku suka menunjukkannya. 857 00:47:20,333 --> 00:47:21,500 Jadi bagaimana? 858 00:47:22,291 --> 00:47:23,625 Aku punya jawabanku. 859 00:47:26,417 --> 00:47:27,458 Aku akan suka? 860 00:47:28,500 --> 00:47:29,375 Mungkin. 861 00:47:33,917 --> 00:47:36,125 Kita belum mencoba kehidupan menikah. 862 00:47:36,625 --> 00:47:40,000 Kita coba seimbangkan karier dan pernikahan, dan gagal. 863 00:47:40,333 --> 00:47:41,709 Namun itu karena... 864 00:47:43,834 --> 00:47:47,667 Aku dapat pekerjaan dengan FBI di Chicago. Berarti tak bepergian. 865 00:47:48,041 --> 00:47:49,291 Tinggal di sini. 866 00:47:50,041 --> 00:47:52,083 Aku minta kau jual apartemen, 867 00:47:52,166 --> 00:47:56,125 kita cari tempat yang lebih besar lalu tinggal bersama selamanya. 868 00:47:57,500 --> 00:48:01,750 Berhenti pura-pura kita bisa melakukan ini sesekali. 869 00:48:03,417 --> 00:48:05,458 Kita tinggal bersama sampai mati. 870 00:48:12,583 --> 00:48:15,667 Itu lamaranku. Bagaimana menurutmu? 871 00:48:19,750 --> 00:48:21,542 Aku harus tanya satu hal. 872 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Apa? 873 00:48:27,000 --> 00:48:28,291 Kau memilih Trump? 874 00:48:34,125 --> 00:48:34,959 Tidak. 875 00:48:48,083 --> 00:48:50,291 - Aku menulis Ted Cruz. - Apa? 876 00:49:03,250 --> 00:49:04,083 Baiklah. 877 00:49:04,875 --> 00:49:06,250 - Hati-hati. - Ya. 878 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 - Kau bisa sekarang. - Baik. 879 00:49:09,083 --> 00:49:09,959 Kau bisa? 880 00:49:10,750 --> 00:49:12,041 Kenapa kau mendikte? 881 00:49:13,458 --> 00:49:14,709 Karena ini aku. 882 00:49:14,792 --> 00:49:16,375 Tentu aku akan mendiktemu. 883 00:49:17,208 --> 00:49:18,250 Siapa lagi? 884 00:49:19,625 --> 00:49:20,625 Rahasiakan. 885 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Terima kasih. 886 00:49:40,250 --> 00:49:41,875 Aku tidak suka terharu. 887 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 Dan aku terharu. 888 00:49:48,500 --> 00:49:51,875 Di RS, aku punya banyak waktu untuk memikirkan keluarga. 889 00:49:53,166 --> 00:49:55,083 Kita adalah keluarga. 890 00:49:58,750 --> 00:50:01,500 Di sini kita saling menjaga. 891 00:50:01,583 --> 00:50:02,709 Saling melindungi. 892 00:50:03,959 --> 00:50:05,750 Dan saat kita merasa sakit... 893 00:50:08,667 --> 00:50:09,750 kita semua begitu. 894 00:50:17,542 --> 00:50:18,375 Terima kasih. 895 00:50:20,208 --> 00:50:22,917 Dan, senang bisa kembali. 896 00:50:35,500 --> 00:50:36,834 Ayo, kembali bekerja. 897 00:50:37,125 --> 00:50:37,959 Baik.