1 00:00:02,500 --> 00:00:03,875 (前情提要) 2 00:00:03,959 --> 00:00:07,000 是 他们可以取消 但他们不会 3 00:00:08,917 --> 00:00:12,875 (艾德里安中枪) 4 00:00:12,959 --> 00:00:15,291 -我们去查客户 -对 5 00:00:15,375 --> 00:00:17,917 弗兰克格文 他是鞋子售货员 对吗? 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,583 你曾经考虑过可能是斯威尼吗? 他是杀妻凶手 7 00:00:20,667 --> 00:00:22,542 有两个人我觉得最有嫌疑 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,375 迪兰斯塔克和菲利克斯斯塔普斯 9 00:00:24,458 --> 00:00:25,291 (杰和梅丽莎追查疑犯) 10 00:00:25,375 --> 00:00:28,083 -我需要你们的客户名单 -律师当事人保密特权 11 00:00:28,166 --> 00:00:32,375 枪击了艾德里安的人是想杀死他 而他还活着 所以这事没完 12 00:00:32,458 --> 00:00:34,542 (但警方在展开自己的调查) 13 00:00:43,959 --> 00:00:45,959 (呼叫出租车到哈特街710号 车在路上) 14 00:00:50,875 --> 00:00:52,000 (一分钟) 15 00:01:19,917 --> 00:01:21,333 (十分钟) 16 00:01:21,417 --> 00:01:22,583 (15分钟) 17 00:02:31,083 --> 00:02:32,166 你有兴趣吗? 18 00:02:33,542 --> 00:02:34,625 不好意思? 19 00:02:34,709 --> 00:02:36,208 你对合气道有兴趣吗? 20 00:02:36,875 --> 00:02:39,959 没有 只是…它很美 21 00:02:44,667 --> 00:02:45,834 周二晚再来 22 00:02:45,917 --> 00:02:48,333 不 抱歉 这不适合我 23 00:02:49,417 --> 00:02:50,250 适合 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,333 不 我意思是… 25 00:02:54,458 --> 00:02:56,166 我的生活现在安排得太满了 26 00:02:56,917 --> 00:02:59,125 我知道你这样想 但事实不是这样 27 00:03:01,917 --> 00:03:03,583 周二晚再来 28 00:03:11,208 --> 00:03:12,917 喂?杰 怎么样? 29 00:03:13,500 --> 00:03:16,834 -我们可能找到了更有嫌疑的人 -更有嫌疑的人? 30 00:03:17,625 --> 00:03:19,250 -枪击艾德里安的人? -是的 31 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 你不是说是菲利克斯斯塔普斯吗? 32 00:03:21,542 --> 00:03:23,750 是的 但他有无懈可击的不在场证据 33 00:03:23,834 --> 00:03:25,875 他在做演讲 有视频为证 34 00:03:25,959 --> 00:03:27,834 但我们开始调查输给我们的人 35 00:03:28,709 --> 00:03:29,959 好的 有道理 36 00:03:30,041 --> 00:03:32,166 我们想到丹尼斯霍尼卡特 37 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 那个新纳粹? 38 00:03:35,834 --> 00:03:38,583 是 他的房子被烧了 他怪我们 39 00:03:38,667 --> 00:03:40,917 对 你和博斯曼 40 00:03:41,417 --> 00:03:43,208 你们和法庭上和他对抗 所以我们打电话给你 41 00:03:43,291 --> 00:03:45,875 你要小心 黛安 他依然逍遥法外 42 00:03:45,959 --> 00:03:50,500 好的 我们明天问艾德里安 霍尼卡特是不是枪手 43 00:03:53,041 --> 00:03:54,125 二位 做得好 44 00:06:00,625 --> 00:06:04,000 拜托 你是网络红人 45 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 -太了不起了 -这没什么 46 00:06:06,959 --> 00:06:10,834 如果我们的节目有五十万粉丝 我的老板明天就会给我升职 47 00:06:11,083 --> 00:06:12,959 -做直播主持? -不 48 00:06:14,041 --> 00:06:17,250 助理制片人通常不会做直播的工作 49 00:06:17,333 --> 00:06:19,250 为什么?你这么漂亮 50 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 看来你知道 51 00:06:23,000 --> 00:06:26,125 -怎么?因为我是摄影师? -了不起的摄影师 52 00:06:26,917 --> 00:06:30,792 每次我在“比赛时间到”上 看到好照片 一查名字 53 00:06:30,875 --> 00:06:32,208 总是你 54 00:06:33,875 --> 00:06:35,375 当时正值奥运会 55 00:06:35,458 --> 00:06:38,000 我想看美国队和加拿大队的比赛 56 00:06:38,083 --> 00:06:39,166 所以我邀请她回家 57 00:06:39,834 --> 00:06:42,208 她不是一定要去 但她去了 58 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 推到线上 来了 59 00:06:55,083 --> 00:06:55,959 你做什么? 60 00:06:56,834 --> 00:06:58,667 保护措施 我以为… 61 00:07:01,625 --> 00:07:04,667 我们可以不那样做吗? 62 00:07:04,750 --> 00:07:07,834 他记错了比赛时间 所以我们随便看了当时的比赛 63 00:07:07,917 --> 00:07:09,792 我们倒了些红酒 热吻了一番 64 00:07:09,875 --> 00:07:13,583 我想慢点来 但他拿来了安全套 65 00:07:13,667 --> 00:07:14,834 安全套?真的吗? 66 00:07:15,917 --> 00:07:19,208 你们进入公寓后多长时间 他拿出了安全套? 67 00:07:19,291 --> 00:07:20,709 大约十分钟 68 00:07:20,959 --> 00:07:24,458 是吗?十分钟?够快的 69 00:07:24,542 --> 00:07:26,166 -反对 -本来就是 70 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 味道真不错 71 00:07:29,000 --> 00:07:32,166 -这瓶红酒的年龄可能比你大 -我没那么年轻 72 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 你没那么老 六岁不算什么 73 00:07:35,417 --> 00:07:38,083 她说她想慢点来 我照做了 74 00:07:38,500 --> 00:07:41,083 然后我们聊天 接着喝酒 75 00:07:41,166 --> 00:07:42,834 她笑了 76 00:07:44,041 --> 00:07:45,375 没有不自在的感觉 77 00:07:45,458 --> 00:07:47,834 于是我们又开始了 78 00:07:47,917 --> 00:07:50,625 -但你没有强迫事情的发展? -没有 完全没有 79 00:07:51,500 --> 00:07:54,375 -你把她的手放在你下体上都不算? -我没有… 80 00:07:55,792 --> 00:07:57,917 -她把手放在我的腿上 -她?艾米莉? 81 00:07:58,000 --> 00:07:59,583 是 艾米莉把手放到了我的腿上 82 00:08:00,917 --> 00:08:03,333 所以为了表示我欢迎这种主动 83 00:08:03,417 --> 00:08:05,417 我把手放在了她的腿上 仅此而已 84 00:08:05,583 --> 00:08:06,625 好了 我来说清楚 85 00:08:07,041 --> 00:08:10,834 你是说你没有拉过艾米莉的手 放在你的下体上? 86 00:08:10,917 --> 00:08:14,417 我没这样说 我意思是这是相互的事 87 00:08:14,667 --> 00:08:18,417 她在发送信号 我以为我在回她信号 88 00:08:18,625 --> 00:08:23,083 我不知道他的“信号”是什么意思 但我只是配合他 89 00:08:23,166 --> 00:08:26,583 -但你把手放在他的腿上了吗? -对 膝盖上 90 00:08:26,667 --> 00:08:29,417 我没说我想把手放在他的下体上 91 00:08:29,500 --> 00:08:31,333 是他把我的手放上去的 92 00:08:31,834 --> 00:08:33,583 他想摸我的内裤 93 00:08:33,667 --> 00:08:36,041 卫生间在哪里? 94 00:08:36,792 --> 00:08:39,000 -你说什么? -他又在强迫事情的进展 95 00:08:39,083 --> 00:08:41,542 -你想慢下来? -对 96 00:08:41,959 --> 00:08:45,667 我以为她只是要上厕所 或是佩戴宫内避孕器 97 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 -你还好吗? -没事 我只是…需要去洗手间 98 00:08:49,083 --> 00:08:51,583 我不知道我应该如何得知 她不想继续 99 00:08:51,667 --> 00:08:54,959 -她已经叫停一次了 -不 她让进度慢了一次 100 00:08:55,041 --> 00:08:56,959 -你是认真的? -我只是引用你当事人的话 101 00:08:57,041 --> 00:08:57,959 好吧 102 00:08:58,041 --> 00:09:02,208 她第二次尝试阻止你的求爱 103 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 我不是这样理解的 104 00:09:03,917 --> 00:09:06,000 我想我还是回家吧 105 00:09:07,291 --> 00:09:09,542 -是吗? -对 我明天有工作 106 00:09:09,625 --> 00:09:11,792 拜托 你真想离开? 107 00:09:11,875 --> 00:09:13,667 我不明白这点 108 00:09:13,750 --> 00:09:15,959 你当时为什么没离开? 109 00:09:16,792 --> 00:09:18,792 我不知道 我想走 110 00:09:19,250 --> 00:09:20,583 他让我很难离开 111 00:09:20,667 --> 00:09:24,000 她说:“比赛什么时候开始?” 我以为她想留下来 112 00:09:24,083 --> 00:09:25,625 他为什么让你很难离开? 113 00:09:25,709 --> 00:09:28,542 他的话让我感觉如果我走了 对我不利 114 00:09:28,792 --> 00:09:29,667 以哪种方式? 115 00:09:30,959 --> 00:09:31,792 我不知道 116 00:09:33,709 --> 00:09:37,542 我那样做只是为了… 不知道 早点结束 117 00:09:37,792 --> 00:09:42,208 他那么坚持 我只能配合 118 00:09:42,542 --> 00:09:46,333 -所以你强迫给她口爱 -拜托 反对 119 00:09:46,417 --> 00:09:47,583 我依然生自己的气 120 00:09:47,667 --> 00:09:49,250 你没做错任何事 艾米莉 121 00:09:49,333 --> 00:09:51,917 听着 如果她叫我停下 我会停下 122 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 -约会就那样结束了? -是的 123 00:09:54,458 --> 00:09:55,959 我坐出租车回了家 124 00:09:56,041 --> 00:10:00,166 你知道博客“避开这些混蛋”吗? 125 00:10:00,959 --> 00:10:01,917 是 当然 126 00:10:02,125 --> 00:10:07,208 你们约会后不到一个月 博客中出现了对你陈述内容的概括 127 00:10:07,625 --> 00:10:11,750 “强迫 非双方同意口爱 128 00:10:11,834 --> 00:10:14,750 提供等价交换” 对吗? 129 00:10:14,834 --> 00:10:16,583 他们是这样概括我的话? 130 00:10:17,000 --> 00:10:20,208 -你不同意? -不 我同意 131 00:10:20,291 --> 00:10:22,250 上面有完整描述的链接 132 00:10:22,333 --> 00:10:26,208 好的 但这段话怎么会出现在 “避开这些混蛋”上? 133 00:10:26,917 --> 00:10:28,667 和罗恩约会后 134 00:10:29,875 --> 00:10:33,291 我哭了 我的室友问我出了什么事 我告诉了她 135 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 她告诉了格雷琴 136 00:10:35,333 --> 00:10:39,125 博客的创办人?格雷琴麦凯? 137 00:10:39,333 --> 00:10:40,166 是 138 00:10:40,500 --> 00:10:43,166 她问是否可以引用我的话 我同意了 139 00:10:43,250 --> 00:10:44,667 你为什么同意? 140 00:10:44,750 --> 00:10:48,000 我听说罗恩和一位朋友约会 我想… 141 00:10:50,625 --> 00:10:53,333 我不知道 我想到了滑雪 142 00:10:54,333 --> 00:10:58,375 他们会在冰很薄的地方 或有雪崩的地方 143 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 插上红旗 144 00:11:01,667 --> 00:11:03,458 而这似乎是同样的事 145 00:11:04,375 --> 00:11:07,959 不插上红旗就前进 似乎是错的 146 00:11:10,000 --> 00:11:10,917 然后发生了什么事? 147 00:11:11,792 --> 00:11:12,709 我被解雇了 148 00:11:13,458 --> 00:11:16,250 我老板得知了博客的事 里面可以按名字搜索 149 00:11:17,041 --> 00:11:20,542 他看到“非双方同意口爱” 150 00:11:20,625 --> 00:11:22,583 他觉得这代表强奸 151 00:11:23,458 --> 00:11:24,417 我被解雇了 152 00:11:25,000 --> 00:11:26,208 其他工作呢? 153 00:11:26,291 --> 00:11:27,542 体育摄影的圈子很小 154 00:11:27,625 --> 00:11:29,291 自那以后我一直找不到工作 155 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 -这是你起诉的原因? -是的 156 00:11:31,834 --> 00:11:34,208 我只想博客把这段话撤下来 向我道歉 157 00:11:34,917 --> 00:11:37,250 如果艾米莉出来澄清事实并非如此 我的事业就能重回正轨 158 00:11:38,083 --> 00:11:39,750 -但这是事实 -不 159 00:11:40,333 --> 00:11:41,875 我没有强迫她 160 00:11:45,750 --> 00:11:48,667 二十万损失费 道歉 161 00:11:48,750 --> 00:11:51,041 网站撤下艾米莉的话 162 00:11:51,125 --> 00:11:53,000 这家律所有多少男性律师? 163 00:11:53,083 --> 00:11:54,291 我不知道 164 00:11:54,834 --> 00:11:57,291 这和我们的谈判有关系吗? 165 00:11:57,375 --> 00:12:00,125 我只是觉得奇怪 在一间60%都是男性的律所 166 00:12:00,208 --> 00:12:03,875 一位女合伙人和一位女律师 却赏面出席会议 167 00:12:03,959 --> 00:12:04,792 是的 168 00:12:05,458 --> 00:12:07,792 我想我们可以把这事变成性别问题 169 00:12:08,959 --> 00:12:10,500 这是性别问题 170 00:12:11,000 --> 00:12:14,250 我的答案是尽管放马过来 171 00:12:20,291 --> 00:12:22,583 这官司我们赢不了 必须放手 172 00:12:23,250 --> 00:12:25,375 只经历了一次取证? 173 00:12:25,458 --> 00:12:27,125 双方都同意约会时发生的事 174 00:12:27,208 --> 00:12:28,959 他们只是不同意对方的理解 175 00:12:30,250 --> 00:12:34,250 -又是关于性别政治? -艾德里安 这案子中没有诽谤 176 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 客户预付费的工时我们已经完成了 177 00:12:36,417 --> 00:12:37,709 我们不能代理他了 178 00:12:39,083 --> 00:12:39,917 好的 179 00:12:41,250 --> 00:12:44,625 -我打电话 -不 我们来 你休息 180 00:12:44,917 --> 00:12:46,500 那我联系毕夏和斯威尼 181 00:12:46,583 --> 00:12:48,375 不用 不…我们搞定了 182 00:12:50,875 --> 00:12:52,750 -合并?合并怎么样了? -搞定了 183 00:12:53,834 --> 00:12:55,583 没有合并 184 00:12:55,667 --> 00:12:58,542 瓦尔兹利用合并做掩护 抢我们的客户 185 00:12:59,083 --> 00:13:02,458 对 所以我们拒绝谈判 然后抢走了他的两个小客户 186 00:13:03,959 --> 00:13:05,208 你们做了什么? 187 00:13:05,291 --> 00:13:07,500 他先不仁 别怪我们不义 188 00:13:08,709 --> 00:13:10,625 你俩是黑手党吗? 189 00:13:10,709 --> 00:13:13,333 -我没批准 -对 我们批准了 190 00:13:15,709 --> 00:13:18,750 -我需要回去工作 -不…你需要休息 191 00:13:18,834 --> 00:13:20,000 我们能搞定 192 00:13:20,709 --> 00:13:21,667 杰 梅丽莎 给他看 193 00:13:23,667 --> 00:13:28,041 艾德里安 我们将疑犯范围 缩小到客户和输给我们的人 194 00:13:28,667 --> 00:13:29,500 谁? 195 00:13:29,583 --> 00:13:31,542 菲利克斯斯塔普斯 另类右翼偶像 196 00:13:31,625 --> 00:13:33,959 丹尼斯霍尼卡特 新纳粹 197 00:13:38,542 --> 00:13:39,375 是他吗? 198 00:13:40,208 --> 00:13:41,792 我不确定 但我想是的 199 00:13:42,667 --> 00:13:45,000 很好 我们会找他谈谈 200 00:13:45,458 --> 00:13:46,542 警方那边呢? 201 00:13:47,250 --> 00:13:49,750 我们碰到了一些障碍 202 00:13:49,834 --> 00:13:51,041 他们… 203 00:13:51,125 --> 00:13:52,458 他们在滥用我们的客户名单 204 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 莉兹 他们拿我们的客户名单 做了什么? 205 00:13:55,959 --> 00:13:57,250 不…别担心 艾德里安 206 00:13:57,333 --> 00:13:59,458 -你们搞定了 对吗? -对 207 00:13:59,542 --> 00:14:00,750 我们会把调查结果通知警方 208 00:14:00,834 --> 00:14:03,875 现在 我们都会离开 让你好好休息 209 00:14:03,959 --> 00:14:06,709 我们今晚再来 跟你说说工作的事 好吗? 210 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 -我们走 -好… 211 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 谢谢 212 00:14:22,291 --> 00:14:23,458 是 我是艾德里安博斯曼 213 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 不…我还在医院 214 00:14:26,792 --> 00:14:30,542 我们在考虑放弃这件案子 如果你们想出招 赶快 215 00:14:32,834 --> 00:14:35,834 我们正跟随每条线索 追踪每个疑犯 216 00:14:35,917 --> 00:14:36,750 但感谢你们来找我 217 00:14:36,834 --> 00:14:39,375 我们评估了客户 我们认为不是客户干的 218 00:14:39,458 --> 00:14:40,959 我们认为是打官司输给我们的人 219 00:14:41,041 --> 00:14:42,959 丹尼斯霍尼卡特 他是在法庭上输给我们的新纳粹 220 00:14:43,667 --> 00:14:44,834 我们对自己的线索很满意 221 00:14:45,500 --> 00:14:47,291 -我们是想帮你 -我知道 222 00:14:47,875 --> 00:14:49,000 那你为什么不听? 223 00:14:49,500 --> 00:14:52,125 因为这个人是白人 我们知道疑犯是黑人 224 00:14:52,709 --> 00:14:54,917 -你怎么知道? -我们再联系 225 00:14:55,458 --> 00:14:58,291 -艾德里安博斯曼说是白人 -是 我知道 他错了 226 00:15:01,458 --> 00:15:02,500 他们太混蛋了 227 00:15:02,583 --> 00:15:04,625 不是他们想到的线索 他们不要 228 00:15:04,709 --> 00:15:06,333 黛安 你的会计师来了 229 00:15:07,250 --> 00:15:09,291 我的会计师?他说了原因吗? 230 00:15:09,375 --> 00:15:11,000 没有 他只是需要谈谈 231 00:15:11,083 --> 00:15:12,875 这不是好征兆 232 00:15:13,875 --> 00:15:17,333 总之 我们会去盘问霍尼卡特 看他有没有不在场证据 233 00:15:17,417 --> 00:15:20,667 很好 我要你每小时打电话给我 234 00:15:21,208 --> 00:15:22,792 还有 等等… 235 00:15:24,250 --> 00:15:25,542 杰 你不在这里工作了 236 00:15:25,625 --> 00:15:27,041 -没关系 -不 237 00:15:27,125 --> 00:15:29,417 不 我们要你回来 加薪10% 238 00:15:30,875 --> 00:15:33,875 -我觉得艾德里安不会… -不 莉兹和我批准了 没问题 239 00:15:33,959 --> 00:15:34,792 欢迎回来 240 00:15:35,875 --> 00:15:36,709 谢谢 241 00:15:39,917 --> 00:15:41,083 给我加薪怎么样? 242 00:15:53,041 --> 00:15:54,667 八到十年? 243 00:15:54,750 --> 00:15:57,458 你在哪个星球给我打电话?科林 244 00:15:57,625 --> 00:15:59,542 “双重谋杀案的刑期 245 00:15:59,625 --> 00:16:00,834 多于半年星球” 246 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 -我的当事人根本不是枪手 -正是 247 00:16:03,458 --> 00:16:06,125 他是共犯 代表他不一定是开枪的人 248 00:16:06,208 --> 00:16:08,542 你在给我读律师资格考试的笔记吗? 249 00:16:08,625 --> 00:16:10,625 他开车送格兰姆斯 250 00:16:10,709 --> 00:16:12,792 他不知道他会抢劫任何人 还有… 251 00:16:14,458 --> 00:16:16,709 怎么了?出什么事了? 252 00:16:17,291 --> 00:16:19,166 出什么事了?怎么了? 253 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 不 没什么 我只是… 254 00:16:23,667 --> 00:16:26,125 我想是认罪协商压力太大 255 00:16:26,792 --> 00:16:28,417 我刚觉得一阵剧痛 256 00:16:29,291 --> 00:16:31,000 剧痛?宫缩吗? 257 00:16:31,083 --> 00:16:33,041 不 我不知道 258 00:16:34,375 --> 00:16:35,250 一年怎么样? 259 00:16:35,667 --> 00:16:38,834 -什么? -六个月不行 一年怎么样? 260 00:16:38,917 --> 00:16:40,750 老天 卢卡 集中精神 呼吸 261 00:16:40,834 --> 00:16:42,375 深吸一口气 262 00:16:42,458 --> 00:16:44,959 我的天 卢卡 坐下 你还好吗? 263 00:16:45,041 --> 00:16:46,959 怎么了?出什么事了? 264 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 没什么…我只是不能再站着 265 00:16:49,959 --> 00:16:51,709 快热敷一下 266 00:16:51,792 --> 00:16:54,208 -什么热敷? -我没事 玛娅 很快就不痛了 267 00:16:54,291 --> 00:16:57,625 -喂?出什么事了? -科林 我不接受多于一年 268 00:16:57,709 --> 00:16:58,583 什么?喂… 269 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 几周后分娩? 270 00:17:02,166 --> 00:17:03,667 -还有四周 -四周? 271 00:17:03,750 --> 00:17:05,542 我只想躺着睡下 272 00:17:06,667 --> 00:17:07,542 我的天 273 00:17:07,625 --> 00:17:11,000 你怎么来的?传送来的? 274 00:17:11,709 --> 00:17:14,250 我刚才在电梯里 你在耍我 对吗? 275 00:17:15,166 --> 00:17:16,583 -不… -不… 276 00:17:16,667 --> 00:17:18,625 不 那阵剧痛 我们… 277 00:17:19,000 --> 00:17:21,333 -刚刚过去了 -剧痛刚刚过去了? 278 00:17:21,417 --> 00:17:24,000 真不敢相信 你只是想在认罪协商中获胜 279 00:17:24,083 --> 00:17:26,250 你比平常更狠了 因为你知道 280 00:17:26,333 --> 00:17:28,125 他知道我变弱了 281 00:17:28,208 --> 00:17:29,792 慢着 我不参与 282 00:17:29,875 --> 00:17:31,917 你并没有变弱 283 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 -你利用孩子来… -不好意思 抱歉 284 00:17:33,291 --> 00:17:35,625 -你来这里做什么?科林 -不… 285 00:17:35,709 --> 00:17:36,917 我还想生气 286 00:17:37,166 --> 00:17:40,500 -好的 来吧 -不 我气完了 287 00:17:44,375 --> 00:17:46,500 -我想谈谈未来 -好的 288 00:17:47,583 --> 00:17:48,417 你先说 289 00:17:49,583 --> 00:17:51,208 我们需要你们继续为他们取证 290 00:17:53,583 --> 00:17:56,750 我想你没明白 罗恩的预付费已经用完了 291 00:17:56,834 --> 00:17:58,709 -这是民事案 对吗? -对 292 00:17:59,375 --> 00:18:01,083 我们会为你们的原告出钱 293 00:18:02,375 --> 00:18:05,041 -多少钱? -二百一十万 294 00:18:06,000 --> 00:18:09,208 -那是… -合伙人60小时 律师360小时 295 00:18:09,625 --> 00:18:12,041 你们想告“避开这些混蛋”? 296 00:18:13,709 --> 00:18:17,542 -杰瑞不喜欢说粗话 -我也不喜欢 但这是博客名字 297 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 你们想给罗恩的诉讼 出资二百一十万 对吗? 298 00:18:22,583 --> 00:18:23,917 -是 -但根本没有收益 299 00:18:24,291 --> 00:18:26,625 他只要道歉和损失的工资 300 00:18:26,709 --> 00:18:28,458 这个博客害20多位男性被解雇 301 00:18:28,542 --> 00:18:30,250 -还有两个女人 -还有两个女人 302 00:18:30,500 --> 00:18:32,792 我们签下他们进行集体诉讼 303 00:18:33,750 --> 00:18:35,083 加起来有很多钱 304 00:18:36,333 --> 00:18:37,291 失陪一下 305 00:18:38,750 --> 00:18:39,583 马上回来 306 00:18:41,333 --> 00:18:42,792 这是艾德里安干的 我了解他 307 00:18:42,875 --> 00:18:45,083 他卧床不起 还要坚持主张 308 00:18:45,166 --> 00:18:48,125 二百一十万是不少钱 哪怕是输的官司 309 00:18:48,208 --> 00:18:50,250 那么 我们接吗? 310 00:18:50,333 --> 00:18:52,291 我不知道 由我们自己决定 311 00:18:53,667 --> 00:18:55,041 告诉他们我们会考虑 312 00:18:55,583 --> 00:18:57,625 -我们不会结婚 -我没求婚 313 00:18:57,709 --> 00:18:59,834 我只是说 我们会怎么做? 314 00:19:00,500 --> 00:19:03,709 我抚养孩子 你可以探望 你是孩子的爸爸 315 00:19:04,250 --> 00:19:08,041 好的 但我1月就去华盛顿了 316 00:19:08,125 --> 00:19:09,792 除非那个纳粹赢了 317 00:19:09,875 --> 00:19:11,583 对 你会去华盛顿 318 00:19:12,166 --> 00:19:14,458 你坐飞机回家后 可以来看你的儿子 319 00:19:15,208 --> 00:19:16,458 或者你可以去华盛顿 320 00:19:16,709 --> 00:19:18,000 偶尔去一两次 当然 321 00:19:18,083 --> 00:19:20,166 不 我是说你可以住在华盛顿 322 00:19:21,834 --> 00:19:23,333 你认为可能性有多大? 323 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 我不知道 这是我问的原因 324 00:19:25,083 --> 00:19:27,750 科林 我不会放弃工作 我只是生了个孩子 325 00:19:27,834 --> 00:19:29,917 我没建议你放弃工作 326 00:19:30,000 --> 00:19:33,709 不过我知道 华盛顿也有律所 327 00:19:35,583 --> 00:19:37,000 好的 这真有趣 328 00:19:37,792 --> 00:19:40,000 但除非你同意六个月的认罪协议 329 00:19:40,667 --> 00:19:42,125 否则我必须工作了 330 00:19:42,417 --> 00:19:44,542 反正还有一年 好好考虑 331 00:19:45,667 --> 00:19:48,041 这家律所视你为理所当然 你知道 332 00:19:49,667 --> 00:19:54,667 而在华盛顿 你将是议员的重要的另一半 333 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 这是有利可图的商品 334 00:19:58,917 --> 00:20:00,291 -谢谢你 科林 -好好考虑 335 00:20:06,125 --> 00:20:07,041 六个月 336 00:20:11,291 --> 00:20:12,333 你好 格伦 337 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 真是惊喜 338 00:20:15,000 --> 00:20:16,875 但我希望不会变成惊吓 339 00:20:16,959 --> 00:20:17,792 抱歉 340 00:20:17,875 --> 00:20:19,834 我只是以为你想马上听到这件事 341 00:20:20,458 --> 00:20:22,917 我以为市场低迷只是暂时的 不是吗? 342 00:20:23,000 --> 00:20:26,667 我不确定 但这是你应该快点行动的原因之一 343 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 谢谢 344 00:20:27,834 --> 00:20:30,458 快点行动?什么事? 345 00:20:30,542 --> 00:20:32,291 -我又破产了? -不是 346 00:20:32,709 --> 00:20:35,208 -一年半前你破产了 -我知道 347 00:20:35,667 --> 00:20:38,250 我记得那次见面 不能列为我的开心日子 348 00:20:38,333 --> 00:20:41,208 今天我来告诉你 你完好无损 349 00:20:42,125 --> 00:20:44,250 完好无损?什么意思? 350 00:20:45,041 --> 00:20:47,041 你很好 把钱赚回来了 351 00:20:48,250 --> 00:20:51,208 -什么…什么钱回来了? -你损失的钱 352 00:20:53,792 --> 00:20:55,417 我… 353 00:20:55,500 --> 00:20:57,125 怎么会? 354 00:20:57,208 --> 00:20:59,208 你的损失没有我们想的那么多 355 00:20:59,291 --> 00:21:02,083 我们做了明智的投资 你很节约 356 00:21:02,166 --> 00:21:04,291 你在这里的收益不错 357 00:21:04,375 --> 00:21:07,458 还有…特朗普 358 00:21:13,291 --> 00:21:17,417 我知道 他的减税政策 对穷人有害 对你有利 359 00:21:19,166 --> 00:21:22,125 你可以退休了 你可以付法国那栋房子的首期款 360 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 由你决定 361 00:21:25,542 --> 00:21:26,792 好的 362 00:21:27,959 --> 00:21:29,542 谢谢 363 00:21:30,083 --> 00:21:31,125 还有一件事 364 00:21:31,792 --> 00:21:34,208 你丈夫的会计师联系了我 365 00:21:34,709 --> 00:21:36,041 -我丈夫? -是的 366 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 -他有会计师? -对 367 00:21:39,458 --> 00:21:41,709 特朗普减税的另一个后果 368 00:21:41,792 --> 00:21:43,417 是如果你们要离婚 369 00:21:43,959 --> 00:21:46,667 最好在年终前离 370 00:21:47,625 --> 00:21:48,959 慢着 你说什么? 371 00:21:49,709 --> 00:21:51,208 你丈夫的会计师建议 372 00:21:51,291 --> 00:21:53,875 今年离婚比明年离婚好 373 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 等等 他提议离婚? 374 00:21:58,917 --> 00:22:01,250 是 这不是你想要的? 375 00:22:03,542 --> 00:22:04,375 我… 376 00:22:06,000 --> 00:22:06,834 我不知道 377 00:22:13,625 --> 00:22:15,625 (小费) 378 00:22:20,000 --> 00:22:21,583 你真厉害 379 00:22:22,250 --> 00:22:24,291 没见过什么喜欢《特纳日记》的女生 380 00:22:24,375 --> 00:22:27,750 点拿铁的白人也不多啊 381 00:22:29,375 --> 00:22:30,333 你来这里做什么? 382 00:22:31,125 --> 00:22:32,709 我在街角给证人取证 383 00:22:33,250 --> 00:22:36,041 -你是律师? -不 律师去死 我恨律师 384 00:22:36,542 --> 00:22:39,583 你听说了有个黑人律师 在这附近被枪击吗? 385 00:22:39,667 --> 00:22:40,583 是的 386 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 想知道一个秘密吗? 387 00:22:44,917 --> 00:22:45,750 我想吗? 388 00:22:49,709 --> 00:22:52,709 你已接通科特麦克维的语音信箱 我会回电 389 00:22:52,917 --> 00:22:56,625 科特 你能给我打电话吗? 今晚我们喝一杯 390 00:22:56,709 --> 00:22:59,750 其他新闻 特朗普总统今天有望签发命令 391 00:22:59,834 --> 00:23:03,750 允许在灰熊直肠里放鞭炮 392 00:23:04,083 --> 00:23:05,667 这项命令逆转了… 393 00:23:10,667 --> 00:23:12,583 -他们盘问了霍尼卡特 -结果呢? 394 00:23:12,667 --> 00:23:15,333 不是他 他去迈阿密探望父亲了 395 00:23:16,583 --> 00:23:19,125 -那我们怎么办? -我认为应该和警方谈谈 396 00:23:19,208 --> 00:23:20,792 似乎他们有线索 而我们没有 397 00:23:21,083 --> 00:23:23,333 -我去问 -我再去看案件卷宗 398 00:23:23,500 --> 00:23:26,875 不 梅丽莎 “避开这些混蛋”的案件需要你 399 00:23:26,959 --> 00:23:28,083 不是放弃了吗? 400 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 -有人出钱 -真的吗? 401 00:23:30,291 --> 00:23:32,208 -这不是我们讨厌的吗? -我不会说讨厌 402 00:23:32,542 --> 00:23:33,709 -我们有义务 -好吧 403 00:23:33,959 --> 00:23:36,583 -需要查什么? -艾米莉约会过的其他人 404 00:23:36,667 --> 00:23:39,583 看是否有对约会反应过度的行为规律 405 00:23:39,667 --> 00:23:41,417 所以我们怪受害人? 406 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 你为什么认为她是受害人?他呢? 407 00:23:44,333 --> 00:23:46,667 我的天 你说真的? 他强迫她 然后… 408 00:23:46,750 --> 00:23:49,709 -他没有强迫她 -她不想上床 他想 409 00:23:49,792 --> 00:23:51,166 她没告诉他她不想上床 410 00:23:51,250 --> 00:23:52,083 -我的天 -好了 411 00:23:52,166 --> 00:23:53,583 所以我们保护“可怜无辜的男人” 412 00:23:53,667 --> 00:23:54,709 -梅丽莎 -你看到了? 413 00:23:54,792 --> 00:23:55,917 -嘿 -梅丽莎 414 00:23:56,000 --> 00:23:56,834 -所以… -嘿 415 00:23:56,917 --> 00:23:57,750 梅丽莎 416 00:23:58,291 --> 00:24:00,166 你能做好吗?还是我让杰负责? 417 00:24:00,333 --> 00:24:04,083 不 我可以的 我只是不能屏蔽自己的观点 418 00:24:08,583 --> 00:24:09,667 你有什么看法? 419 00:24:10,542 --> 00:24:12,792 我想这里会有很多坚定的观点 420 00:24:12,875 --> 00:24:15,250 我们代理杀人犯 盗用公款者 421 00:24:15,333 --> 00:24:16,667 但总是老一套 422 00:24:17,166 --> 00:24:18,834 这是糟糕的约会 仅此而已 423 00:24:18,917 --> 00:24:22,000 -所以你同意罗恩的话? -不 424 00:24:22,083 --> 00:24:24,834 不 我觉得他是个混蛋 我很庆幸没和他约会 425 00:24:24,917 --> 00:24:27,792 但我不觉得他活该失去工作和声誉 426 00:24:27,875 --> 00:24:29,625 但这不是艾米莉的错 427 00:24:29,709 --> 00:24:31,417 他是被他的老板解雇的 428 00:24:31,583 --> 00:24:33,458 正是 网站只是给人警告 429 00:24:33,542 --> 00:24:35,417 听着 如果她在约会时对他有意见 430 00:24:35,500 --> 00:24:36,792 她应该告诉他她不自在 431 00:24:36,875 --> 00:24:40,333 -为什么?她不想说 -因为这就是色情报复 432 00:24:40,417 --> 00:24:42,625 -拜托 -似乎她想惩罚他 433 00:24:42,709 --> 00:24:43,792 是因为她对自己失望 434 00:24:43,875 --> 00:24:46,125 不 她对整个约会大环境失望 435 00:24:46,208 --> 00:24:47,709 男人觉得做了什么都不会被惩罚 436 00:24:47,792 --> 00:24:49,792 他受到了惩罚 他找不到工作 437 00:24:50,625 --> 00:24:52,750 艾德里安说袭击者是白人 438 00:24:52,834 --> 00:24:55,625 但你的警探坚持说是黑人 439 00:24:55,709 --> 00:24:57,083 -是 -为什么? 440 00:25:00,041 --> 00:25:01,917 两位证人看到有个男人 从你们大楼跑出去 441 00:25:02,000 --> 00:25:03,625 就在枪击案后五分钟 442 00:25:04,125 --> 00:25:06,750 他们无法描述 但显然他是非裔美国人 443 00:25:06,834 --> 00:25:10,125 不 有可能是任何人 送快递的 444 00:25:10,208 --> 00:25:12,709 是 但是这个人扔了东西到垃圾桶 445 00:25:14,083 --> 00:25:17,583 我们搜索过 发现了这个 446 00:25:18,834 --> 00:25:20,959 -这是作案工具? -还有消音器 447 00:25:21,041 --> 00:25:25,333 弹道分析匹配 所以我们还在查 雷蒙德毕夏和他的手下 448 00:25:26,000 --> 00:25:29,125 电梯门打开了 我看到里面 449 00:25:32,792 --> 00:25:34,458 也许 也许我错了 我… 450 00:25:35,917 --> 00:25:36,875 好的 451 00:25:38,917 --> 00:25:42,333 -我去查其他黑人客户 -还有对手 452 00:25:42,417 --> 00:25:43,583 输给我们的人 453 00:25:47,083 --> 00:25:47,917 杰 454 00:25:50,250 --> 00:25:51,208 谢谢你 455 00:25:52,834 --> 00:25:55,208 别操心 这是我们为彼此应该做的 456 00:26:00,000 --> 00:26:01,250 (甜点) 457 00:26:01,333 --> 00:26:05,583 我来之前没吃晚餐 所以我… 458 00:26:06,375 --> 00:26:08,834 希望你别介意 现在我要吃垃圾食品 459 00:26:09,333 --> 00:26:11,083 -给我 -不 这是… 460 00:26:12,375 --> 00:26:14,834 -你真坏 -我知道 461 00:26:14,917 --> 00:26:17,000 -那么… -慢点 462 00:26:17,375 --> 00:26:19,083 “混蛋”的案件怎么样了? 463 00:26:19,834 --> 00:26:22,166 你让我们没得选择 对吗? 464 00:26:22,583 --> 00:26:23,542 不是故意的 465 00:26:25,375 --> 00:26:28,959 汤姆和杰瑞一周前来找我 466 00:26:29,875 --> 00:26:31,834 他们准备好投钱 莉兹 467 00:26:32,333 --> 00:26:34,875 -但这是有争议的 -我知道 468 00:26:35,542 --> 00:26:38,458 也许“我也是”有点过火了 莉兹 469 00:26:40,250 --> 00:26:41,208 你这样想? 470 00:26:41,291 --> 00:26:46,166 我认为崇高的事业一开始是好的 最终会变成暴徒 471 00:26:47,166 --> 00:26:48,417 就像“黑人命值钱”? 472 00:26:50,417 --> 00:26:51,792 不 我没懂 473 00:26:53,125 --> 00:26:56,000 女人团结在一起 突然间 474 00:26:56,083 --> 00:27:00,166 全世界的男人都担心“暴徒” 475 00:27:00,250 --> 00:27:02,458 或是“猎杀女巫” 但你并不担心 476 00:27:02,542 --> 00:27:05,166 “黑人命值钱”伤害白人的声誉 477 00:27:05,250 --> 00:27:06,542 -莉兹 -怎么了? 478 00:27:07,667 --> 00:27:09,834 那是一次糟糕的约会 479 00:27:10,208 --> 00:27:12,500 任何人都可能碰到糟糕的约会 480 00:27:12,583 --> 00:27:15,250 是的…但我们并没有只追究约会 481 00:27:15,333 --> 00:27:18,959 -现在我们想毁掉网站 -网站毁掉声誉 莉兹 482 00:27:19,041 --> 00:27:19,875 男人的声誉 483 00:27:20,208 --> 00:27:21,500 -天啊 -不 这是你的问题 484 00:27:21,583 --> 00:27:22,875 不 别把我说成 485 00:27:22,959 --> 00:27:25,333 -什么卡通大男人主义 -什么? 486 00:27:25,417 --> 00:27:26,667 -不…我没有 -莉兹 拜托 487 00:27:26,750 --> 00:27:28,875 -你错过了一个非常重要的角度 -不… 488 00:27:28,959 --> 00:27:30,959 -我经历过 拜托 -女性的角度 489 00:27:31,667 --> 00:27:34,041 你和艾米莉查宾约会过? 490 00:27:34,125 --> 00:27:38,250 艾米莉查宾 对 我们约会过两次吧 一年前的事 491 00:27:38,333 --> 00:27:40,875 -你们怎么认识的? -通过她的工作 492 00:27:41,250 --> 00:27:43,458 她转发了我关于电影 《我 花样女王》的发文 493 00:27:44,208 --> 00:27:45,750 你和她分手了? 494 00:27:45,834 --> 00:27:47,166 不 她和我分手的 495 00:27:47,291 --> 00:27:50,709 不是真正的分手 只是不回我的短信了 496 00:27:51,083 --> 00:27:51,959 为什么? 497 00:27:52,500 --> 00:27:56,542 她喜欢约会的概念 不喜欢后面的内容 498 00:27:57,625 --> 00:27:58,542 这是什么意思? 499 00:27:58,625 --> 00:28:01,417 她喜欢我选择红酒 为晚餐买单 500 00:28:01,500 --> 00:28:03,917 浪漫喜剧的那一套 调情什么的 501 00:28:04,083 --> 00:28:05,959 -但不上床? -对 502 00:28:06,709 --> 00:28:09,375 她撩拨你 然后又拒绝 503 00:28:09,542 --> 00:28:12,041 我不知道是不是跟基督教有关系 504 00:28:12,125 --> 00:28:13,750 -不上床吗? -对 505 00:28:15,041 --> 00:28:19,250 然后她在社交主页上说 我和她分手了 506 00:28:21,417 --> 00:28:23,333 这只是一个被甩男人的胡扯八卦 507 00:28:23,792 --> 00:28:25,291 -是这个吗? -对 508 00:28:25,875 --> 00:28:27,458 如果你希望 我可以打电话给其他男人 509 00:28:27,542 --> 00:28:29,125 但我想不会挖到她的什么情况 510 00:28:29,208 --> 00:28:32,709 -她看起来很正常 -不用 这就行了 谢谢 511 00:28:36,667 --> 00:28:37,500 你有什么看法? 512 00:28:38,750 --> 00:28:41,083 我不觉得我们在客户中树敌太多 513 00:28:41,166 --> 00:28:42,583 -我们就是那么厉害 -是 514 00:28:42,875 --> 00:28:43,834 但是? 515 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 你记得他吗? 516 00:28:47,625 --> 00:28:49,875 保罗约翰逊?不记得 他是… 517 00:28:49,959 --> 00:28:52,166 去年 耶利米牧师 518 00:28:53,458 --> 00:28:54,667 他在他的中途之家 519 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 他想赶我走的唯一理由 就是因为我结束了这段关系 520 00:28:57,208 --> 00:28:58,583 因为我不想 给一个70岁的老头吹箫… 521 00:28:58,667 --> 00:28:59,709 闭嘴 522 00:29:00,333 --> 00:29:02,458 -对 他是个混蛋 -没错 523 00:29:03,333 --> 00:29:05,792 起诉耶利米 说他骚扰自己 524 00:29:08,917 --> 00:29:11,041 我们告诉警方还是自己查? 525 00:29:11,542 --> 00:29:14,417 问得好 526 00:29:19,834 --> 00:29:21,667 -你为什么想学这个? -我不知道 527 00:29:23,250 --> 00:29:24,500 看起来很美 528 00:29:24,583 --> 00:29:25,583 你想学什么? 529 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 所有 530 00:29:28,375 --> 00:29:29,583 你做什么工作? 531 00:29:31,166 --> 00:29:32,125 我是律师 532 00:29:32,208 --> 00:29:33,208 好的 533 00:29:34,709 --> 00:29:36,667 你要把老师扔出去 534 00:29:44,166 --> 00:29:47,667 -不 我不会 -他会拿着刀冲向你 535 00:29:50,000 --> 00:29:51,333 然后你要把他扔出去 536 00:29:53,875 --> 00:29:56,250 不应该先谈谈和平相处吗? 537 00:29:57,083 --> 00:29:57,917 不 538 00:30:00,458 --> 00:30:01,291 好的 539 00:30:02,667 --> 00:30:03,750 我们来吧 540 00:30:07,583 --> 00:30:09,125 -对不起 -嘿 541 00:30:10,709 --> 00:30:13,625 -下雨? -不 我冲了个澡 542 00:30:15,125 --> 00:30:16,000 威士忌不加冰 543 00:30:17,083 --> 00:30:19,417 -你怎么样? -我非常好 544 00:30:21,917 --> 00:30:23,125 你合伙人的事很遗憾 545 00:30:24,125 --> 00:30:25,083 我的合伙人? 546 00:30:26,041 --> 00:30:27,041 中枪 547 00:30:28,291 --> 00:30:29,375 对 548 00:30:29,458 --> 00:30:33,500 不 事实上他没事了 几天后出院 549 00:30:33,583 --> 00:30:36,750 -查到凶手了吗? -没 但会查到的 550 00:30:36,959 --> 00:30:37,792 我有信心 551 00:30:40,917 --> 00:30:41,959 所以呢? 552 00:30:45,959 --> 00:30:49,375 所以 你想离婚? 553 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 -什么? -你的会计师打给我的会计师 554 00:30:55,333 --> 00:30:57,667 我猜这是现在做事的方式 555 00:30:58,208 --> 00:31:00,667 -他说我要离婚? -是的 556 00:31:00,834 --> 00:31:05,583 我猜今年离婚是出于减税目的 557 00:31:05,667 --> 00:31:08,250 那是基于你去年的要求 558 00:31:08,542 --> 00:31:10,166 罗伊想知道我们的现况 559 00:31:11,000 --> 00:31:13,542 -罗伊?会计师罗伊? -是的 560 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 好的 561 00:31:15,834 --> 00:31:17,834 那么 我们坐在这里 562 00:31:19,542 --> 00:31:21,625 准备谈谈现况 563 00:31:25,333 --> 00:31:26,291 你想要什么? 564 00:31:29,750 --> 00:31:32,834 科特 一年我们能见面30天? 565 00:31:32,917 --> 00:31:33,917 我们都要工作 566 00:31:34,000 --> 00:31:36,750 我知道 但这对婚姻没帮助 567 00:31:36,834 --> 00:31:40,333 所以如果你想离婚 我没意见 568 00:31:43,542 --> 00:31:44,709 是因为你的朋友吗? 569 00:31:45,917 --> 00:31:47,041 -我的朋友? -是的 570 00:31:47,709 --> 00:31:48,875 你说的是塔利 571 00:31:48,959 --> 00:31:50,500 -这是他的名字? -是的 572 00:31:50,583 --> 00:31:51,959 当然 是因为塔利吗? 573 00:31:52,291 --> 00:31:54,250 不是… 574 00:31:56,417 --> 00:31:57,917 重点是你要什么 575 00:32:01,291 --> 00:32:02,709 黛安 我… 576 00:32:04,375 --> 00:32:08,709 过去一年 我一直想… 577 00:32:10,208 --> 00:32:12,625 补偿你 想… 578 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 我一直是缓刑期的犯人 579 00:32:23,166 --> 00:32:24,000 我累了 580 00:32:27,583 --> 00:32:30,792 科特 这是你两年来第一次说这么多 581 00:32:32,709 --> 00:32:33,750 我不擅言辞 582 00:32:34,333 --> 00:32:35,542 我知道 583 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 但我需要你说出来 584 00:32:40,166 --> 00:32:42,250 我需要你告诉我 585 00:32:44,166 --> 00:32:45,625 你想要什么 586 00:32:47,417 --> 00:32:49,875 如果是离婚 我理解 587 00:32:50,500 --> 00:32:52,166 -如果不是… -我一直在告诉你 588 00:32:52,250 --> 00:32:54,792 不 你一直在告诉我 我们应该共度周末 589 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 我应该去你的小木屋 590 00:32:56,417 --> 00:32:58,208 -我们应该搬到一起 -做室友 591 00:32:58,792 --> 00:33:00,250 我年纪这么大 不想做室友 592 00:33:00,333 --> 00:33:03,417 如果我们要离婚 那就离吧 593 00:33:03,500 --> 00:33:06,959 过去这一年 我花了太多时间随波逐流 594 00:33:07,125 --> 00:33:11,000 让自己遭遇了太多事 我不会再这样了 595 00:33:13,333 --> 00:33:14,166 好的 596 00:33:17,834 --> 00:33:18,750 我明天给你电话 597 00:33:20,083 --> 00:33:20,917 为什么? 598 00:33:23,333 --> 00:33:24,792 因为你要一个真正的答案 599 00:33:48,625 --> 00:33:49,750 罗斯先生? 600 00:33:50,500 --> 00:33:52,125 是 我是塞巴斯蒂安罗斯 601 00:33:52,917 --> 00:33:55,458 你好 我是卢卡 你预约了吗? 602 00:33:55,625 --> 00:33:59,834 没 我想着直接过来 你怀孕了 603 00:34:00,417 --> 00:34:02,041 不…只是长胖了 604 00:34:02,542 --> 00:34:04,125 -你在开玩笑? -对 605 00:34:04,750 --> 00:34:06,417 你为什么直接上门找我? 606 00:34:07,000 --> 00:34:09,792 我是猎头 华盛顿最好的 问任何人都知道 607 00:34:09,875 --> 00:34:13,166 你正是现在大家寻找的类型 608 00:34:14,083 --> 00:34:15,917 我的天 科林给你打电话了? 609 00:34:16,000 --> 00:34:18,375 你重要的另一半 未来的众议员? 610 00:34:18,458 --> 00:34:22,166 听着 我不会搬家 我会留在芝加哥 所以… 611 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 好的 等等 拿着 612 00:34:25,125 --> 00:34:28,041 这是华盛顿五家顶级律所的邀约 613 00:34:28,125 --> 00:34:29,875 这只是打了两个小时电话的结果 614 00:34:30,458 --> 00:34:32,083 你现在炙手可热 奎恩女士 615 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 我不知道这里给你多少薪水 但是… 616 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 我用自己左边的蛋跟你打赌 绝对跟这些没法比 617 00:34:38,166 --> 00:34:39,709 你左边的蛋? 618 00:34:40,333 --> 00:34:41,750 给 拿着 619 00:34:46,750 --> 00:34:47,583 谢谢 620 00:34:49,000 --> 00:34:51,500 (雷迪克博斯曼洛哈特律所) 621 00:34:52,375 --> 00:34:53,792 科林 别这样做 622 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 我不会搬到华盛顿 我不会… 623 00:34:56,667 --> 00:34:58,166 卢卡 冷静 我们还有时间讨论 624 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 -他刚刚到了这里 -谁到了? 625 00:35:00,458 --> 00:35:03,125 他给了我五家华盛顿律所的邀约 626 00:35:03,208 --> 00:35:04,542 卢卡 谁来过?你在说谁? 627 00:35:04,625 --> 00:35:07,208 -什么猎头 -猎头?我没打给猎头 628 00:35:07,291 --> 00:35:08,959 -那是谁打的? -猜猜 629 00:35:09,291 --> 00:35:12,250 -你母亲? -我会跟她谈 好的… 630 00:35:12,792 --> 00:35:15,834 科林 我现在没法应付这种事 631 00:35:15,917 --> 00:35:16,792 我知道…我会跟她谈 632 00:35:16,875 --> 00:35:17,709 (联邦法庭) 633 00:35:17,959 --> 00:35:18,792 为什么? 634 00:35:19,375 --> 00:35:23,291 因为这个世界变化得非常快 635 00:35:23,375 --> 00:35:25,375 男人不能依赖于他们的旧习惯 636 00:35:26,083 --> 00:35:28,375 -什么“旧习惯”? -你觉得呢? 637 00:35:28,458 --> 00:35:30,625 我不知道 所以我为你取证 638 00:35:31,291 --> 00:35:35,542 男人认为他们的行为会被忽视 不被注意 639 00:35:35,875 --> 00:35:38,333 他们认为女性 会很害怕分享自己所知道的 640 00:35:38,417 --> 00:35:39,375 这一点改变了 641 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 所以你的博客是想恐吓男人? 642 00:35:41,208 --> 00:35:43,959 -她没这样说 -我也不是这个意思 643 00:35:44,041 --> 00:35:45,417 在我博客的最顶端写着 644 00:35:45,500 --> 00:35:49,291 “本博客内容来源于不当行为 个人陈述及传闻 645 00:35:49,375 --> 00:35:50,834 对一切持保留态度” 646 00:35:50,917 --> 00:35:53,542 但你博客的名字表明你要行动 647 00:35:53,875 --> 00:35:56,542 “避开这些混蛋” “避开”是行动 648 00:35:56,625 --> 00:35:57,917 我的天 被你发现了 649 00:35:58,000 --> 00:35:59,834 很明显这是讽刺语气 650 00:35:59,917 --> 00:36:02,500 听着 这不是仇恨男人的网站 黛安 651 00:36:04,291 --> 00:36:06,000 -我什么都没说 -你不必说 652 00:36:06,083 --> 00:36:07,917 你代理了起诉我们的人 653 00:36:09,583 --> 00:36:11,917 所以我们都应该跟着你示威 对吗? 654 00:36:12,000 --> 00:36:14,458 因为只有你知道 对女人来说怎样是最好的? 655 00:36:14,542 --> 00:36:16,959 我比你们这些 第二波女权主义者知道的多 656 00:36:17,792 --> 00:36:19,417 你们现在只想和睦相处 657 00:36:19,500 --> 00:36:21,375 别伤害男人 他们可能会还击 658 00:36:21,875 --> 00:36:23,333 我的天 被你发现了 659 00:36:25,542 --> 00:36:28,208 你们为下一代开辟了道路 660 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 为我们开辟道路 谢谢 661 00:36:31,834 --> 00:36:33,041 现在你可以休息了 662 00:36:35,667 --> 00:36:37,458 -我这么好笑吗? -是的 663 00:36:37,542 --> 00:36:39,709 对你来说一切都分派系 对吗? 664 00:36:40,417 --> 00:36:43,250 -男人对战女人 -只能这样才能把事情做好 665 00:36:44,000 --> 00:36:47,166 看你们让我们陷入了什么境地 哈维温斯坦 查理罗斯 666 00:36:47,625 --> 00:36:50,917 整整一代女性接受的教育是闭嘴 667 00:36:51,583 --> 00:36:53,375 我的网站不会闭嘴 668 00:36:53,625 --> 00:36:54,458 你知道你有什么问题吗? 669 00:36:55,166 --> 00:36:56,083 迫不及待想知道 670 00:36:56,166 --> 00:36:59,041 你忙着骂人 而没有发现我们同意你的话 671 00:36:59,125 --> 00:37:01,709 你太自信于自己的女权资历 672 00:37:01,792 --> 00:37:03,709 意识不到我们不需要你 673 00:37:04,166 --> 00:37:05,667 这是年轻女人的战斗 674 00:37:07,458 --> 00:37:11,041 对 罗恩就是这样 咄咄逼人 没有经验 675 00:37:11,125 --> 00:37:14,083 -你和罗恩约会了多长时间? -我想有一个月 676 00:37:14,166 --> 00:37:15,208 四次约会 677 00:37:15,291 --> 00:37:17,792 他试过在第一次约会和你上床吗? 678 00:37:17,875 --> 00:37:20,250 对 沙发旁放着安全套 679 00:37:20,583 --> 00:37:22,542 可问题是他并不擅长 680 00:37:22,750 --> 00:37:24,333 我觉得他在高中没有性生活 681 00:37:24,417 --> 00:37:27,041 所以我觉得他认为女人对强迫有回应 682 00:37:27,125 --> 00:37:30,458 所以艾米莉描述的和罗恩的约会 和你的描述一致 683 00:37:30,542 --> 00:37:32,458 对 用舌头舔耳朵 684 00:37:32,542 --> 00:37:36,291 我觉得他是在色情片里看到的 真恶心 685 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 -有问题吗? -你来 686 00:37:40,083 --> 00:37:42,667 罗恩想在第一次约会时和你上床? 687 00:37:43,250 --> 00:37:44,583 -对 -你想吗? 688 00:37:46,333 --> 00:37:48,750 我满足他 他满足我 689 00:37:49,000 --> 00:37:52,959 但约会结束后 你没在 “避开这些混蛋”上写下约会情况? 690 00:37:53,625 --> 00:37:55,125 -没有 -为什么? 691 00:37:55,500 --> 00:37:57,834 如果我写下这种结局的每次约会 692 00:37:57,917 --> 00:37:59,375 那没有男人可以幸免 693 00:37:59,458 --> 00:38:01,875 但你怪艾米莉警告其他人注意他吗? 694 00:38:02,125 --> 00:38:03,917 不 那是她的选择 695 00:38:04,291 --> 00:38:06,709 -但不是我的选择 -不太好 696 00:38:06,792 --> 00:38:08,417 这确立了他的行为规律 697 00:38:08,500 --> 00:38:09,500 -谢谢 -那么艾米莉呢? 698 00:38:09,583 --> 00:38:10,458 有她的资料吗? 699 00:38:10,542 --> 00:38:13,959 不 我们应该让汤姆和杰瑞和解 700 00:38:14,041 --> 00:38:17,166 到一定时候 这是自讨反诉 701 00:38:17,250 --> 00:38:21,458 -但我们知道她的行为规律吗? -知道 梅丽莎做了调查 702 00:38:22,458 --> 00:38:26,792 这不是你第一次指控男人伤害你 对吗?艾米莉 703 00:38:27,667 --> 00:38:28,834 我不明白 704 00:38:28,917 --> 00:38:32,583 2017年 你没有在社交主页上 称前男友 705 00:38:32,667 --> 00:38:34,083 “精神病”吗? 706 00:38:34,291 --> 00:38:37,875 -不 那只是一种表达方式 -所以他不是精神病患? 707 00:38:37,959 --> 00:38:41,500 不 我只是说他对我不太好 708 00:38:42,583 --> 00:38:45,083 -像罗恩这样? -不 不同的 709 00:38:45,166 --> 00:38:48,417 似乎你有这样的习惯 和男人分手 710 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 然后说出他们的事 711 00:38:50,583 --> 00:38:53,083 -你在哪里知道的? -你想隐藏吗? 712 00:38:53,166 --> 00:38:54,000 不 我只是… 713 00:38:55,417 --> 00:38:57,792 听着 我当时很生气 我爆发了 714 00:38:57,875 --> 00:38:59,625 这事和罗恩有什么关系? 715 00:38:59,709 --> 00:39:01,583 我们来谈谈你的其他恋情 716 00:39:08,166 --> 00:39:09,500 我以为我们同意那是胡扯八卦 717 00:39:09,583 --> 00:39:12,291 是 但取证是钓鱼式刺探 718 00:39:12,375 --> 00:39:13,625 她本可以否认 719 00:39:13,709 --> 00:39:16,000 她否认了 而且这不重要 她是正常人 720 00:39:16,083 --> 00:39:17,959 你把她变成了什么性冷淡的疯子 721 00:39:18,041 --> 00:39:20,709 不 我只是表明问题还有另一面 722 00:39:21,667 --> 00:39:23,041 你也是这么说你和艾米的 723 00:39:23,792 --> 00:39:25,959 -什么?不 我没说 -你说了 724 00:39:26,041 --> 00:39:28,417 你跟我说的 你说艾米疑心你和卡里纳 725 00:39:28,500 --> 00:39:29,333 -她是疯子 -好 726 00:39:29,417 --> 00:39:31,792 所以当我被取证时 也许他们可以利用这点对付我 727 00:39:33,333 --> 00:39:34,208 那是胡扯 728 00:39:38,000 --> 00:39:40,542 莉兹 证人说袭击者是黑人 729 00:39:40,625 --> 00:39:41,959 是…我们同意 730 00:39:44,375 --> 00:39:47,125 有个输给我们的人 我们希望你的证人看看 731 00:39:47,583 --> 00:39:48,417 告诉他 杰 732 00:39:50,750 --> 00:39:52,083 这是保罗约翰逊 733 00:39:52,166 --> 00:39:54,166 艾德里安博斯曼 一年前在法庭上战胜过他 734 00:39:55,500 --> 00:39:56,875 拿给你的证人看 735 00:40:04,834 --> 00:40:05,667 什么事?警监 736 00:40:05,750 --> 00:40:08,375 博斯曼枪击案的证人 我们有联系方式吗? 737 00:40:08,458 --> 00:40:10,834 有的 长官 我正打算叫他们来问话 738 00:40:10,917 --> 00:40:12,875 很好 把这张照片给他们看 739 00:40:14,750 --> 00:40:16,041 你们还没问过他们? 740 00:40:19,166 --> 00:40:21,417 等等 你没问过他们? 741 00:40:21,500 --> 00:40:22,750 -证人? -我有工作 742 00:40:22,834 --> 00:40:25,250 如果你不问他们 怎么知道他们说的是真话? 743 00:40:25,333 --> 00:40:27,792 我们找到了凶器和消音器 退后 先生 744 00:40:27,875 --> 00:40:29,000 但你就做了这么多? 745 00:40:29,083 --> 00:40:31,750 在现场有位警官和证人谈过 746 00:40:31,834 --> 00:40:34,166 -我这里有他的盘问记录 -哪位警官? 747 00:40:34,250 --> 00:40:36,083 -让我们做我们的工作 -哪位警察? 748 00:40:37,792 --> 00:40:38,625 他 749 00:40:48,417 --> 00:40:49,333 怀特海德 750 00:40:54,375 --> 00:40:55,917 杰 出什么事了? 751 00:40:56,000 --> 00:40:57,291 你知道是谁干的? 752 00:40:57,959 --> 00:40:58,792 是的 753 00:41:13,208 --> 00:41:15,875 -很好 你感觉如何? -很好 754 00:41:16,834 --> 00:41:17,792 他说话吗? 755 00:41:18,125 --> 00:41:19,333 一年说一次 756 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 -我会面对你吗? -我? 757 00:41:22,125 --> 00:41:24,875 最终会的 但首先… 758 00:41:28,166 --> 00:41:29,250 非常好 759 00:41:32,583 --> 00:41:33,417 -抱歉 -你最好接 760 00:41:33,500 --> 00:41:34,834 你是律师 对吗? 761 00:41:39,250 --> 00:41:40,917 莉兹 什么事? 762 00:41:41,000 --> 00:41:44,083 -怀特海德枪击了艾德里安 -什么? 763 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 怀特海德警官 他们正在逮捕他 764 00:41:47,291 --> 00:41:48,458 我的天 765 00:41:48,542 --> 00:41:51,834 他就是说和证人谈过的警察 766 00:41:51,917 --> 00:41:54,041 说证人看到黑人离开犯罪现场 767 00:41:54,125 --> 00:41:56,959 但警方想找证人谈 结果找不到证人 768 00:41:57,417 --> 00:41:59,041 -枪呢? -他事先放好的 769 00:41:59,542 --> 00:42:03,917 我猜他看到那些袭击律师的案件 也想行动 我不… 770 00:42:04,000 --> 00:42:05,959 我要去医院 晚点再跟你说 771 00:42:06,667 --> 00:42:07,542 好的 772 00:42:09,542 --> 00:42:10,625 我的天 773 00:42:10,875 --> 00:42:11,709 (避开这些混蛋 退后) 774 00:42:11,792 --> 00:42:13,083 这上面有弗朗茨曼德松 775 00:42:13,166 --> 00:42:17,208 “当面和电子设备上的不当交流 工作场所性骚扰” 776 00:42:17,291 --> 00:42:20,750 我认识为他工作的人 他真的是一个混蛋 777 00:42:20,834 --> 00:42:22,792 但这些全没上下文 只是生硬地写在那里 778 00:42:22,875 --> 00:42:23,917 他想的话可以反驳 779 00:42:24,000 --> 00:42:26,750 你们在律所工作 却不在乎正当法律程序? 780 00:42:26,834 --> 00:42:28,041 没人起诉他 781 00:42:28,125 --> 00:42:30,667 涉及到罗伊摩尔时 你根本不在乎正当程序 782 00:42:30,750 --> 00:42:31,583 -就是 -我的天 783 00:42:31,667 --> 00:42:34,917 你真的把这个和猥亵儿童相比? 784 00:42:35,000 --> 00:42:36,875 如果这些男人是强奸犯 当然可以比 785 00:42:36,959 --> 00:42:39,834 有件事你忽视了 这些男人很多是黑人 786 00:42:39,917 --> 00:42:42,792 上帝 别搞成种族歧视 787 00:42:42,875 --> 00:42:44,709 -这是真的 -就像“猎杀女巫” 每次… 788 00:42:44,792 --> 00:42:45,917 我们不应该拥有权利 789 00:42:47,500 --> 00:42:50,667 我们身处充满罗伊摩尔的世界 790 00:42:58,959 --> 00:42:59,834 你好? 791 00:43:00,333 --> 00:43:02,792 -你好 卢卡奎恩? -是的 792 00:43:03,041 --> 00:43:04,583 我是罗德赫伯科恩 793 00:43:04,667 --> 00:43:06,667 我为奥巴马夫妇工作 794 00:43:06,750 --> 00:43:10,875 我知道你是谁 我在卡尔雷迪克的葬礼上见过你 795 00:43:11,333 --> 00:43:14,625 记性真好 抱歉打扰 但我要赶着上飞机 796 00:43:14,875 --> 00:43:16,291 我只想问你一个问题 797 00:43:16,375 --> 00:43:21,041 当然可以 要不要我给你拿… 798 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 水或者… 799 00:43:23,834 --> 00:43:24,792 我这里有零食 800 00:43:25,291 --> 00:43:27,792 不用 谢谢 几个月了? 801 00:43:29,083 --> 00:43:33,041 九个月 38周 802 00:43:33,291 --> 00:43:34,125 他在里面 803 00:43:34,667 --> 00:43:37,875 我知道你会在1月去华盛顿 804 00:43:38,500 --> 00:43:43,000 我希望你考虑在我们办公室做顾问 805 00:43:46,250 --> 00:43:48,959 如果你感到快乐你会知道 拍拍你的手 806 00:43:49,625 --> 00:43:52,375 如果你感到快乐你会知道 拍拍你的手 807 00:43:52,458 --> 00:43:53,500 有趣的手机铃声 808 00:43:54,083 --> 00:43:56,875 不 这是个玩具 809 00:44:00,375 --> 00:44:02,959 -抱歉事出突然 -不会 810 00:44:03,041 --> 00:44:06,166 只是有太多事我没明白 811 00:44:06,250 --> 00:44:08,000 现在到底出了什么事? 812 00:44:08,083 --> 00:44:09,125 我也不明白 813 00:44:10,834 --> 00:44:12,875 考虑一下 我们需要优秀的律师 814 00:44:12,959 --> 00:44:15,166 我知道你现在很抢手 815 00:44:15,959 --> 00:44:18,375 -很高兴见到你 -赫伯科恩先生? 816 00:44:19,125 --> 00:44:20,750 科林莫雷洛让你来找我? 817 00:44:22,125 --> 00:44:24,208 他让我找你?没有 818 00:44:24,625 --> 00:44:26,917 我只是知道很多人想挖走你 所以… 819 00:44:27,750 --> 00:44:29,917 我们不能让最优秀的人才流走 820 00:44:31,000 --> 00:44:32,625 -给我电话 -好 821 00:44:43,875 --> 00:44:46,208 -她们会接受条件 -我不知道 822 00:44:46,500 --> 00:44:50,417 我想艾米莉有些动摇 但格雷琴担心更多诉讼 823 00:44:50,750 --> 00:44:52,667 你们对他们怎么看? 824 00:44:53,875 --> 00:44:56,166 汤姆想放弃集体诉讼 825 00:44:56,542 --> 00:44:57,625 杰瑞不想 826 00:44:58,083 --> 00:45:00,959 你们觉得他们对这案子这么执着 奇怪吗? 827 00:45:01,625 --> 00:45:02,792 你是说拿不到钱? 828 00:45:02,875 --> 00:45:05,500 格雷琴根本不富裕 829 00:45:06,208 --> 00:45:09,041 你们觉得这和高客网的情况一样吗? 他们想让网站破产? 830 00:45:09,959 --> 00:45:14,041 对 但谁是彼得泰尔? 谁在提供资金? 831 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 我们要继续战斗 832 00:45:16,166 --> 00:45:18,959 阿尔玛 你知道重点不再是我们的当事人吧 833 00:45:19,041 --> 00:45:20,917 而是更大的利益 834 00:45:21,375 --> 00:45:23,625 -你们诉讼的出资人? -对 835 00:45:23,709 --> 00:45:26,834 如果他们放弃未来的集体诉讼 836 00:45:26,917 --> 00:45:29,333 用以交换关闭“避开这些混蛋” 837 00:45:29,709 --> 00:45:31,375 你的当事人会接受吗? 838 00:45:32,458 --> 00:45:35,917 -你应该去跟她们谈 -局面很快会变得很难看 839 00:45:36,500 --> 00:45:38,000 你们的出资人会同意? 840 00:45:39,250 --> 00:45:40,083 我们会和他们谈 841 00:45:44,875 --> 00:45:45,709 来吧 842 00:46:04,625 --> 00:46:06,000 请找黛安洛哈特 843 00:46:10,709 --> 00:46:12,166 科特麦克维找你 844 00:46:12,417 --> 00:46:13,750 你能让他回去吗? 845 00:46:18,959 --> 00:46:21,333 我猜你从未觉得自己是叛徒 846 00:46:21,875 --> 00:46:22,959 这是问题吗? 847 00:46:23,625 --> 00:46:24,458 你觉得呢? 848 00:46:24,542 --> 00:46:27,083 对 我从未觉得自己是叛徒 849 00:46:27,166 --> 00:46:31,083 我会关闭“避开这些混蛋” 所以 多谢你了 850 00:46:31,417 --> 00:46:33,417 -不客气 -你知道为什么会这样吗? 851 00:46:33,917 --> 00:46:37,041 因为我们的名单上 有你们的诉讼出资人之一 852 00:46:37,542 --> 00:46:38,875 杰瑞华少夫斯基 853 00:46:39,208 --> 00:46:40,333 要避开的混蛋 854 00:46:41,041 --> 00:46:43,208 你为他做了肮脏活 你关闭了我们 855 00:46:44,542 --> 00:46:46,667 -你知道你有什么问题吗? -我没有问题 856 00:46:46,750 --> 00:46:49,083 女人不是一种物品 857 00:46:49,667 --> 00:46:52,792 你不能决定我们是什么 858 00:46:53,542 --> 00:46:56,333 下次 请位律师 把名单写正确 859 00:47:06,583 --> 00:47:07,667 你要我再来? 860 00:47:09,875 --> 00:47:11,166 开玩笑吗? 861 00:47:12,834 --> 00:47:16,250 -我喜欢看到你的这一面 -我喜欢表现出这一面 862 00:47:20,333 --> 00:47:21,500 我们要说什么?科特 863 00:47:22,291 --> 00:47:23,625 我有了自己真正的答案 864 00:47:26,417 --> 00:47:27,458 我会喜欢吗? 865 00:47:28,500 --> 00:47:29,375 可能 866 00:47:33,917 --> 00:47:36,125 我们没有尝试做夫妻 867 00:47:36,625 --> 00:47:40,000 我们尝试平衡事业与婚姻 但我们做不到 868 00:47:40,333 --> 00:47:41,709 但那只是因为… 869 00:47:43,834 --> 00:47:47,667 我在芝加哥的联邦调查局找了份工作 意味着不必再出差 870 00:47:48,041 --> 00:47:49,291 意味着留在这里 871 00:47:50,041 --> 00:47:52,083 我想请你卖掉你的公寓 872 00:47:52,166 --> 00:47:56,125 我们找一处更大的房子 搬进去 永远生活在一起 873 00:47:57,500 --> 00:48:01,750 我们不再假装我们可以过兼职婚姻 874 00:48:03,417 --> 00:48:05,458 我们生活在一起 直到我们死去 875 00:48:12,583 --> 00:48:15,667 这是我的建议 你怎么说? 876 00:48:19,750 --> 00:48:21,542 我必须问你一个问题 877 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 什么? 878 00:48:27,000 --> 00:48:28,291 你给特朗普投票了吗? 879 00:48:34,125 --> 00:48:34,959 没有 880 00:48:48,083 --> 00:48:50,291 -我在选票上加写了泰德克鲁兹 -什么? 881 00:49:03,250 --> 00:49:04,083 好了 882 00:49:04,875 --> 00:49:06,250 -小心 -好… 883 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 -你可以的 -好的 884 00:49:09,083 --> 00:49:09,959 你可以吗? 885 00:49:10,750 --> 00:49:12,041 你为什么总是告诉我该怎么做? 886 00:49:13,458 --> 00:49:14,709 因为我就是这样 887 00:49:14,792 --> 00:49:16,375 我当然会告诉你要怎么做 888 00:49:17,208 --> 00:49:18,250 否则还有谁说? 889 00:49:19,625 --> 00:49:20,625 别告诉任何人 890 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 谢谢 891 00:49:40,250 --> 00:49:41,875 我不喜欢被感动 892 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 我被感动了 893 00:49:48,500 --> 00:49:51,875 在医院时 我有很多时间想家人的问题 894 00:49:53,166 --> 00:49:55,083 我们是一家人 895 00:49:58,750 --> 00:50:01,500 在这里 我们彼此照顾 896 00:50:01,583 --> 00:50:02,709 彼此保护 897 00:50:03,959 --> 00:50:05,750 当某个人觉得痛 898 00:50:08,667 --> 00:50:09,750 我们大家都会觉得痛 899 00:50:17,542 --> 00:50:18,375 谢谢大家 900 00:50:20,208 --> 00:50:22,917 还有…回来真好 901 00:50:35,500 --> 00:50:36,834 大家回去工作 902 00:50:37,125 --> 00:50:37,959 好的