1 00:00:02,333 --> 00:00:03,709 TIDLIGERE... 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,834 De kan rive den i stykker, men det gjør de ikke. 3 00:00:08,750 --> 00:00:12,709 ADRIAN BLE SKUTT. 4 00:00:12,792 --> 00:00:15,125 -Vi ser på klientene. -Greit. 5 00:00:15,208 --> 00:00:17,750 Frank Gwinn. Var det skoselgeren? 6 00:00:18,000 --> 00:00:20,417 Hva med Sweeney? Han er en konemorder. 7 00:00:20,500 --> 00:00:24,208 Det er to på toppen av listen. Dylan Stack og Felix Staples. 8 00:00:24,291 --> 00:00:25,125 JAY OG MARISSA JAGER MISTENKTE 9 00:00:25,208 --> 00:00:27,917 -Gi meg klientlisten. -Vi har taushetsplikt. 10 00:00:28,000 --> 00:00:32,208 Personen ville drepe Adrian. Og Adrian lever, så dette er ikke over. 11 00:00:32,291 --> 00:00:34,375 POLITIET ETTERFORSKER OGSÅ 12 00:00:43,792 --> 00:00:45,792 710 HART STREET BILEN ER PÅ VEI! 13 00:02:30,917 --> 00:02:32,000 Er du interessert? 14 00:02:33,375 --> 00:02:36,041 -Unnskyld? -Er du interessert i aikido? 15 00:02:36,709 --> 00:02:39,792 Nei, det... Det er vakkert. 16 00:02:44,500 --> 00:02:48,166 -Kom tilbake tirsdag kveld. -Beklager, det er ikke for meg. 17 00:02:49,250 --> 00:02:50,083 Jo da. 18 00:02:51,834 --> 00:02:53,166 Nei, jeg mener... 19 00:02:54,291 --> 00:02:58,959 -Jeg har fullt opp for tiden. -Det tror du nok, men det stemmer ikke. 20 00:03:01,917 --> 00:03:03,792 Kom tilbake tirsdag kveld. 21 00:03:11,208 --> 00:03:12,917 Hei, Jay. Hva skjer? 22 00:03:13,417 --> 00:03:16,750 -Vi kan ha en bedre mistenkt. -En bedre mistenkt? 23 00:03:17,542 --> 00:03:19,458 -For Adrians skytter? -Ja. 24 00:03:20,083 --> 00:03:23,750 -Sa du ikke Felix Staples? -Jo, men alibiet hans er vanntett. 25 00:03:23,834 --> 00:03:27,834 -Han holdt foredrag og det ble filmet. -Vi undersøker folk som har tapt for oss. 26 00:03:28,709 --> 00:03:32,166 -Det gir mening. -Vi fant Dennis Honeycutt. 27 00:03:33,125 --> 00:03:34,166 Nynazisten? 28 00:03:35,834 --> 00:03:38,583 Ja, huset hans brant ned og han klandret oss. 29 00:03:38,667 --> 00:03:43,208 Du og Boseman gikk mot ham i retten. Det er derfor vi ringer. 30 00:03:43,291 --> 00:03:45,875 Vær forsiktig, Diane. Han er der ute et sted. 31 00:03:45,959 --> 00:03:50,500 Greit. Vi spør Adrian i morgen om Honeycutt kan ha vært skytteren. 32 00:03:53,041 --> 00:03:54,125 Godt jobbet. 33 00:06:00,625 --> 00:06:04,000 Gi deg. Du har jo en populær Instagram-konto. 34 00:06:04,083 --> 00:06:06,583 -Det er en stor greie. -Ikke egentlig. 35 00:06:06,959 --> 00:06:10,834 Hadde showet vårt 500 000 følgere, hadde sjefen forfremmet meg i morgen. 36 00:06:11,083 --> 00:06:12,959 -Til TV-vertinne? -Nei. 37 00:06:14,041 --> 00:06:17,250 Medprodusenter får sjelden vise seg på TV. 38 00:06:17,333 --> 00:06:19,250 Hvorfor ikke? Du er pen nok. 39 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 Hvis du sier det så. 40 00:06:23,000 --> 00:06:26,125 -Fordi jeg er fotograf? -En dyktig fotograf. 41 00:06:26,917 --> 00:06:30,792 Ser jeg et bra bilde i Gametime Now og sjekker krediteringen, 42 00:06:30,875 --> 00:06:32,208 er det alltid deg. 43 00:06:33,875 --> 00:06:35,375 Det var OL. 44 00:06:35,458 --> 00:06:38,000 Jeg ville se USA spille mot Canada. 45 00:06:38,083 --> 00:06:42,208 Jeg inviterte henne hjem. Hun måtte ikke komme, men det gjorde hun. 46 00:06:42,834 --> 00:06:44,959 ...på linja. Kom igjen! 47 00:06:45,041 --> 00:06:47,792 Tvers over... 48 00:06:55,083 --> 00:06:55,959 Hva gjør du? 49 00:06:56,834 --> 00:06:58,667 Beskyttelse. Jeg trodde... 50 00:07:01,625 --> 00:07:04,667 Kan vi droppe akkurat det? 51 00:07:04,750 --> 00:07:07,834 Han tok feil av tiden, så vi så på det som gikk. 52 00:07:07,917 --> 00:07:09,959 Vi drakk vin og kysset. 53 00:07:10,041 --> 00:07:13,542 Jeg ville ta det rolig, men han strakte seg etter en kondom. 54 00:07:13,625 --> 00:07:19,208 Hvor lang tid tok det fra du ankom til han strakte seg etter kondomet? 55 00:07:19,291 --> 00:07:24,375 -Omtrent ti minutter. -Jøss! Ti minutter? Det var raskt. 56 00:07:24,458 --> 00:07:26,166 -Protest. -Det er jo det. 57 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 Denne vinen er god. 58 00:07:29,000 --> 00:07:32,166 -Den er nok eldre enn deg. -Jeg er ikke så ung. 59 00:07:33,083 --> 00:07:35,333 Du er ikke så gammel. Seks år betyr ikke noe. 60 00:07:35,417 --> 00:07:41,083 Hun ville ta det rolig, så vi gjorde det. Vi pratet og drakk litt mer. 61 00:07:41,166 --> 00:07:45,375 Jeg mener... Hun lo. Det var ikke ubehagelig. 62 00:07:45,458 --> 00:07:47,834 Så det begynte å gå den veien igjen. 63 00:07:47,917 --> 00:07:50,625 -Og du presset ikke på? -Absolutt ikke. 64 00:07:51,500 --> 00:07:54,375 -Men du la hånden hennes på penisen din? -Jeg... 65 00:07:55,792 --> 00:07:57,917 -Hun hadde hånden på beinet mitt. -Emily? 66 00:07:58,000 --> 00:07:59,583 Hun strøk hånden over beinet. 67 00:08:00,917 --> 00:08:05,500 Jeg viste at jeg var åpen for det ved å ta hånden på hennes. Det er alt. 68 00:08:05,583 --> 00:08:10,834 Forstår jeg det rett? Du la ikke Emilys hånd på penisen din? 69 00:08:10,917 --> 00:08:14,417 Det er ikke det jeg sier. Jeg sier at det var gjensidig. 70 00:08:14,667 --> 00:08:18,417 Hun sendte signaler, og jeg trodde jeg sendte signaler tilbake. 71 00:08:18,625 --> 00:08:23,083 Jeg vet ikke hva han mener med "signaler", men jeg var med på notene. 72 00:08:23,166 --> 00:08:26,583 -La du hånden din på beinet hans? -Ja, på kneet. 73 00:08:26,667 --> 00:08:29,417 Jeg sa ikke at jeg ville legge hånden på penisen hans. 74 00:08:29,500 --> 00:08:33,583 Det var han som dro den dit. Han strakte seg etter trusene mine. 75 00:08:33,667 --> 00:08:36,041 Hvor er badet? 76 00:08:36,792 --> 00:08:39,000 -Unnskyld? -Så han presset på nytt, 77 00:08:39,083 --> 00:08:41,542 -mens du ville ta det rolig? -Ja. 78 00:08:41,959 --> 00:08:45,667 Jeg trodde hun måtte på do, eller sette inn et pessar. 79 00:08:46,000 --> 00:08:48,625 -Alt bra? -Ja, jeg må bare på toalettet. 80 00:08:49,083 --> 00:08:51,583 Hvordan skulle jeg vite at hun ikke ville det? 81 00:08:51,667 --> 00:08:54,959 -Hun hadde allerede sagt stopp. -Nei, hun sakket ned. 82 00:08:55,041 --> 00:08:56,959 -Hva? -Jeg bruker klientens ord. 83 00:08:57,041 --> 00:08:57,959 Ja vel. 84 00:08:58,041 --> 00:09:02,208 Hun prøver for andre gang å hindre at du tar det videre. 85 00:09:02,291 --> 00:09:03,417 Jeg tolket det ikke slik. 86 00:09:03,917 --> 00:09:06,000 Jeg bør nok dra hjem. 87 00:09:07,291 --> 00:09:09,667 -Er det sant? -Jeg har jobb i morgen. 88 00:09:09,750 --> 00:09:11,792 Gi deg. Skal du virkelig dra? 89 00:09:11,875 --> 00:09:15,959 Dette er det jeg ikke forstår. Hvorfor dro du ikke da? 90 00:09:16,792 --> 00:09:20,583 Jeg vet ikke. Jeg ville. Han gjorde det vanskelig. 91 00:09:20,667 --> 00:09:24,000 Hun sa: "Når er kampen?" Jeg tolket det som at hun ville bli. 92 00:09:24,083 --> 00:09:28,542 -Hvordan gjorde han det vanskelig? -Han uttrykte at det ikke ville ende bra. 93 00:09:28,792 --> 00:09:31,792 -På hvilken måte? -Jeg vet ikke. 94 00:09:33,709 --> 00:09:37,542 Jeg gjorde det kun for å få det overstått. 95 00:09:37,792 --> 00:09:42,208 Han var så pågående, og til slutt ble jeg bare med på det. 96 00:09:42,542 --> 00:09:46,208 -Du tvang henne til munnsex. -Gi deg. Protest. 97 00:09:46,375 --> 00:09:49,792 -Jeg er fortsatt sint på meg selv. -Du gjorde ikke noe galt. 98 00:09:49,875 --> 00:09:52,458 Hadde hun bedt meg stoppe, hadde jeg gjort det. 99 00:09:52,542 --> 00:09:56,166 -Var det slutten på daten? -Ja. Jeg tok en drosje hjem. 100 00:09:56,250 --> 00:10:00,375 Kjenner du til bloggen "Drittsekker å droppe"? 101 00:10:01,041 --> 00:10:02,000 Ja, så klart. 102 00:10:02,208 --> 00:10:07,542 En måned etter daten, ble et innlegg om hendelsen delt her. 103 00:10:07,625 --> 00:10:11,750 Tvang, munnsex uten samtykke, 104 00:10:11,834 --> 00:10:14,750 tilbud om gjengjeld. Stemmer det? 105 00:10:14,834 --> 00:10:16,583 Ble det oppsummert slik? 106 00:10:17,000 --> 00:10:20,208 -Er du ikke enig? -Jo, jeg sier meg enig. 107 00:10:20,291 --> 00:10:22,250 Det er en link til et lengre utdrag. 108 00:10:22,333 --> 00:10:26,208 Greit. Hvordan endte det opp på Drittsekker å droppe? 109 00:10:26,917 --> 00:10:30,500 Jeg gråt etter daten med Ron, 110 00:10:30,583 --> 00:10:33,291 og fortalte romkameraten min hva som var galt. 111 00:10:34,000 --> 00:10:39,125 -Hun fortalte det til Gretchen. -Skaperen av bloggen? Gretchen Mackie? 112 00:10:39,333 --> 00:10:40,166 Ja. 113 00:10:40,500 --> 00:10:43,166 Hun ba om å inkludere hendelsen. Jeg samtykket. 114 00:10:43,250 --> 00:10:44,667 Hvorfor samtykket du? 115 00:10:44,750 --> 00:10:48,000 Ron skulle på date med en venn, og jeg tenkte... 116 00:10:50,625 --> 00:10:53,333 Jeg vet ikke. Jeg tenkte på skiturer, 117 00:10:54,333 --> 00:10:58,375 og hvordan de plasserer røde flagg der isen er for tynn, 118 00:10:58,458 --> 00:11:00,291 eller ved fare for snøskred. 119 00:11:01,667 --> 00:11:03,458 Det føltes som det samme. 120 00:11:04,375 --> 00:11:07,959 Det virket feil å gå videre uten å sette ned et rødt flagg. 121 00:11:10,000 --> 00:11:10,917 Hva skjedde så? 122 00:11:11,792 --> 00:11:12,709 Jeg fikk sparken. 123 00:11:13,458 --> 00:11:16,250 Sjefen fikk høre om bloggen, og man kunne søke på navn. 124 00:11:17,041 --> 00:11:22,583 Han så: "Munnsex uten samtykke", og tolket det som voldtekt. 125 00:11:23,458 --> 00:11:26,208 -Jeg ble bedt om å slutte. -Og andre jobber? 126 00:11:26,291 --> 00:11:29,333 Det er en liten verden. Jeg har ikke fått en jobb siden. 127 00:11:29,417 --> 00:11:31,750 -Derfor saksøker du? -Ja. 128 00:11:31,834 --> 00:11:37,250 Jeg vil ha det fjernet og en unnskyldning. Emily må si at det ikke er sant. 129 00:11:38,083 --> 00:11:41,875 -Men det er jo sant. -Nei. Jeg tvang meg ikke på henne. 130 00:11:45,750 --> 00:11:48,667 To hundre tusen i tapt inntekt, en unnskyldning, 131 00:11:48,750 --> 00:11:51,041 og at nettsiden fjerner Emilys forklaring. 132 00:11:51,125 --> 00:11:54,291 -Hvor mange menn jobber i firmaet? -Jeg aner ikke. 133 00:11:54,834 --> 00:11:57,291 Er det relatert til forhandlingene? 134 00:11:57,375 --> 00:12:00,125 Så rart at i et firma bestående av 60 % menn, 135 00:12:00,208 --> 00:12:03,875 er det en kvinnelig partner og advokatfullmektig som dukker opp. 136 00:12:03,959 --> 00:12:04,792 Ja. 137 00:12:05,458 --> 00:12:07,792 Vi kan vel gjøre det til en likestillingssak. 138 00:12:08,959 --> 00:12:14,250 Det er en likestillingssak. Og svaret mitt er: bare prøv! 139 00:12:20,291 --> 00:12:25,375 -Vi kan ikke vinne. Vi må gi slipp. -Etter én dag med vitneforklaringer? 140 00:12:25,458 --> 00:12:28,959 De er enige om hva som skjedde på daten, men tolker den ulikt. 141 00:12:30,250 --> 00:12:34,250 -Likestillingspolitikk igjen? -Det er ingen ærekrenkelse. 142 00:12:34,333 --> 00:12:37,709 Forskuddshonoraret er borte allerede. Vi må gi slipp på ham. 143 00:12:39,083 --> 00:12:39,917 Greit. 144 00:12:41,250 --> 00:12:44,625 -Jeg ringer ham. -Nei, vi gjør det. Du må hvile. 145 00:12:44,917 --> 00:12:48,375 -Da ringer jeg Bishop og Sweeney. -Nei, vi har tatt oss av det. 146 00:12:50,875 --> 00:12:52,750 -Hva med fusjonen? -Tatt hånd om. 147 00:12:53,834 --> 00:12:55,583 Det blir ingen fusjon. 148 00:12:55,667 --> 00:12:58,542 Det var Walters dekke for å stjele. 149 00:12:59,083 --> 00:13:02,458 Så vi satte en stopper for det og stjal to av hans klienter. 150 00:13:03,959 --> 00:13:05,208 Hva for noe? 151 00:13:05,291 --> 00:13:07,500 Når han gikk etter våre, gikk vi etter hans. 152 00:13:08,709 --> 00:13:10,625 Hva er dere? Mafiaen? 153 00:13:10,709 --> 00:13:13,333 -Jeg godkjente ikke det. -Nei, vi gjorde det. 154 00:13:15,709 --> 00:13:18,750 -Jeg må tilbake i arbeid. -Nei, du må hvile. 155 00:13:18,834 --> 00:13:21,667 -Vi har kontroll. -Jay, Marissa, vis ham. 156 00:13:23,667 --> 00:13:28,041 Vi har begrenset de mistenkte til en klient og noen vi slo i retten. 157 00:13:28,667 --> 00:13:29,500 Hvem da? 158 00:13:29,583 --> 00:13:33,959 Felix Staples, høyreekstremisten, og Dennis Honeycutt, nynazisten. 159 00:13:38,625 --> 00:13:41,792 -Er det ham? -Jeg er ikke sikker, men jeg tror det. 160 00:13:42,667 --> 00:13:46,542 -Bra. Vi tar en prat med ham. -Hva med politiet? 161 00:13:47,250 --> 00:13:52,458 -Vel, vi har støtt på et hinder. -De misbrukte klientlisten vår. 162 00:13:54,250 --> 00:13:57,250 -Hvor fikk de klientlisten fra? -Ikke uro deg. 163 00:13:57,333 --> 00:13:59,458 -Du tok hånd om det? -Ja. 164 00:13:59,542 --> 00:14:03,875 -Vi gir politiet det vi har. -Vi skal la deg hvile, 165 00:14:03,959 --> 00:14:06,709 og kommer tilbake i kveld for å snakke om saken. 166 00:14:07,291 --> 00:14:08,709 -Vi drar. -Greit. 167 00:14:10,041 --> 00:14:10,875 Takk. 168 00:14:22,208 --> 00:14:25,792 Det er Adrian Boseman. Nei, jeg er her fortsatt. 169 00:14:26,709 --> 00:14:30,583 Vi vurderer å droppe saken. Du bør handle raskt. 170 00:14:32,750 --> 00:14:36,166 Vi følger opp alle spor og mistenkte, men takk for at dere kom. 171 00:14:36,250 --> 00:14:40,458 Vi tror ikke det er en klient. Vi tror det er noen som tapte for oss. 172 00:14:40,542 --> 00:14:44,834 -Nynazisten Dennis Honeycutt. -Etterforskningen vår går bra så langt. 173 00:14:45,500 --> 00:14:47,291 -Vi vil hjelpe deg. -Jeg vet det. 174 00:14:47,917 --> 00:14:52,125 -Hvorfor lytter du ikke? -Mannen er hvit, og mistenkte er svart. 175 00:14:52,750 --> 00:14:54,959 -Hvordan vet du det? -Vi tar kontakt. 176 00:14:55,500 --> 00:14:58,333 -Adrian Boseman sa at han var hvit. -Han tar feil. 177 00:15:01,458 --> 00:15:04,625 For noen duster. De vil bare finne sporene selv. 178 00:15:04,709 --> 00:15:09,291 -Regnskapsføreren din er her, Diane. -Sa han noe om hvorfor? 179 00:15:09,375 --> 00:15:12,875 -Nei, han ville snakke med deg. -Det er ikke et godt tegn. 180 00:15:13,875 --> 00:15:17,333 Vi tar en prat med Honeycutt, og hører om han har alibi. 181 00:15:17,417 --> 00:15:20,667 Bra. Ring meg hver eneste time. 182 00:15:21,208 --> 00:15:22,792 Og... Vent. 183 00:15:24,250 --> 00:15:25,542 Du jobber ikke her lenger. 184 00:15:25,625 --> 00:15:27,041 -Det går fint. -Nei. 185 00:15:27,125 --> 00:15:29,417 Kom tilbake! Ti prosent lønnsforhøyelse? 186 00:15:30,875 --> 00:15:33,875 -Adrian vil nok ikke... -Liz og jeg godkjenner det. 187 00:15:33,959 --> 00:15:36,709 -Velkommen tilbake. -Takk. 188 00:15:39,917 --> 00:15:41,375 Får jeg også høyere lønn? 189 00:15:53,041 --> 00:15:54,667 Åtte til ti år? 190 00:15:54,750 --> 00:15:57,542 Hvilken planet ringer du fra, Colin? 191 00:15:57,625 --> 00:16:01,208 Planeten hvor dobbeltdrap gir mer enn seks måneders fengsel. 192 00:16:01,291 --> 00:16:03,375 -Han var ikke skytteren. -Nettopp. 193 00:16:03,458 --> 00:16:08,542 -Han var medvirkende. Det er nok. -Leser du opp fra eksamensnotatene? 194 00:16:08,625 --> 00:16:12,792 Han ga Grimes skyss. Han visste ikke at han skulle rane noen... 195 00:16:12,875 --> 00:16:13,834 Au! 196 00:16:14,458 --> 00:16:16,709 Hva er det? Hva skjedde? 197 00:16:17,291 --> 00:16:19,166 Hva foregår? 198 00:16:19,250 --> 00:16:21,208 Ingenting. Jeg bare... 199 00:16:23,667 --> 00:16:26,125 Tiltaleprutingen har slitt meg ut. 200 00:16:26,792 --> 00:16:31,000 -Jeg følte et knip. -Et knip? Som en ri? 201 00:16:31,083 --> 00:16:33,041 Nei. Jeg vet ikke. 202 00:16:34,375 --> 00:16:35,250 Hva med ett år? 203 00:16:35,667 --> 00:16:38,834 -Hva? -I stedet for seks måneder. Ett år? 204 00:16:38,917 --> 00:16:40,750 Fokuser. Pust inn og ut. 205 00:16:40,834 --> 00:16:42,375 Ta et dypt åndedrag. 206 00:16:42,458 --> 00:16:46,959 -Herregud, sett deg. Går det bra? -Hva er det som foregår? 207 00:16:47,041 --> 00:16:49,667 Ingenting. Jeg må bare sette meg. 208 00:16:49,959 --> 00:16:51,709 Her er et varmt omslag. 209 00:16:51,792 --> 00:16:54,208 -Omslag? -Det går nok over, Maia. 210 00:16:54,291 --> 00:16:57,625 -Hallo? Hva skjer? -Det blir ikke mer enn ett år. 211 00:16:57,709 --> 00:16:58,583 Hva? Hallo... 212 00:17:00,166 --> 00:17:02,083 Hvor mange uker har du igjen? 213 00:17:02,166 --> 00:17:03,667 -Fire. -Fire? 214 00:17:03,750 --> 00:17:05,542 Jeg vil bare sove på ryggen. 215 00:17:06,667 --> 00:17:07,542 Herregud. 216 00:17:07,625 --> 00:17:11,000 Hvordan kom du deg hit? En transportør? 217 00:17:11,709 --> 00:17:14,250 Jeg var i heisen. Spøkte du med meg? 218 00:17:15,208 --> 00:17:16,625 -Nei? -Nei. 219 00:17:16,709 --> 00:17:18,667 Nei, det knep... Vi... 220 00:17:19,041 --> 00:17:21,375 -Det gikk over. -Så det bare gikk over? 221 00:17:21,458 --> 00:17:24,000 Du er ikke til å tro! Du brukte det til din fordel. 222 00:17:24,083 --> 00:17:28,125 Og du gikk hardere ut enn vanlig fordi du vet at jeg er svak for tiden. 223 00:17:28,208 --> 00:17:31,917 -Jeg lar dere være alene. -Du er ikke svak. 224 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 Du bruker barnet til... 225 00:17:33,291 --> 00:17:36,917 -Hva gjør du her, Colin? -Nei. Jeg vil være sint. 226 00:17:37,166 --> 00:17:38,792 Ja vel, kjør på. 227 00:17:39,875 --> 00:17:40,834 Jeg er ferdig. 228 00:17:44,375 --> 00:17:46,375 -Vi må snakke om fremtiden. -Ja vel? 229 00:17:47,583 --> 00:17:48,417 Du først. 230 00:17:49,583 --> 00:17:51,417 Fortsett med vitneforklaringene. 231 00:17:53,375 --> 00:17:56,750 Du forstår ikke. Vi har brukt Rons forskuddshonorar. 232 00:17:56,834 --> 00:17:58,667 -Det er vel en sivilsak? -Ja. 233 00:17:59,208 --> 00:18:00,917 Vi gir saksøkeren bidrag. 234 00:18:02,875 --> 00:18:05,125 -Hvor mye? -2,1 millioner. 235 00:18:06,083 --> 00:18:09,291 -Og det er...? -60 partnertimer, 360 advokatfullmektige. 236 00:18:09,667 --> 00:18:12,083 Dere vil ta Drittsekker å droppe? 237 00:18:13,583 --> 00:18:17,583 -Jerry liker ikke banning. -Ikke jeg heller, men siden heter det. 238 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 Dere vil bistå Rons søksmål med 2,1 millioner dollar? 239 00:18:22,583 --> 00:18:24,083 -Ja. -Uten utbetaling? 240 00:18:24,166 --> 00:18:26,625 Han vil ha en unnskyldning og tapte inntekter. 241 00:18:26,709 --> 00:18:28,458 Bloggen har fått 20 menn sparket. 242 00:18:28,542 --> 00:18:30,250 -Og to kvinner. -Og to kvinner. 243 00:18:30,500 --> 00:18:32,792 De går med på et gruppesøksmål. 244 00:18:33,750 --> 00:18:35,083 Det gir mye penger. 245 00:18:36,375 --> 00:18:39,583 -Unnskyld oss. -Straks tilbake. 246 00:18:41,333 --> 00:18:45,083 Dette er Adrian. Jeg kjenner ham. Han vil hevde seg. 247 00:18:45,166 --> 00:18:48,083 Det er mye penger, selv for en dårlig sak. 248 00:18:48,166 --> 00:18:52,125 -Vel? Tar vi pengene? -Jeg vet ikke. Det er opp til oss. 249 00:18:53,583 --> 00:18:54,667 Si at vi tenker på det. 250 00:18:55,583 --> 00:18:59,834 -Vi skal ikke gifte oss. -Jeg frir ikke, men hva skal vi gjøre? 251 00:19:00,500 --> 00:19:04,208 Jeg oppdrar barnet, du besøker. Du får være faren. 252 00:19:04,291 --> 00:19:09,834 Ja vel, men jeg er i DC i januar, med mindre nazisten vinner. 253 00:19:09,917 --> 00:19:14,500 Ja, du er i DC. Når du flyr hjem, kan du besøke sønnen din. 254 00:19:15,208 --> 00:19:18,000 -Du kan komme til DC. -Ja, nå og da. 255 00:19:18,083 --> 00:19:20,166 Jeg mener at du kan bo i DC. 256 00:19:21,834 --> 00:19:25,000 -Hvor sannsynlig er det? -Det er derfor jeg spør. 257 00:19:25,083 --> 00:19:27,750 Jeg slutter ikke å jobbe fordi jeg skal få barn. 258 00:19:27,834 --> 00:19:29,917 Jeg ber deg ikke slutte å jobbe. 259 00:19:30,000 --> 00:19:33,709 Så vidt jeg vet, har de advokatfirmaer i DC. 260 00:19:35,583 --> 00:19:37,000 Dette var moro. 261 00:19:37,792 --> 00:19:42,125 Med mindre du vil godta seks måneder... må jeg tilbake på jobb. 262 00:19:42,417 --> 00:19:44,542 Det er et år unna. Tenk på saken. 263 00:19:45,667 --> 00:19:48,041 Her blir du tatt for gitt, og det vet du. 264 00:19:49,667 --> 00:19:54,667 I DC blir du i tillegg en kongressmanns bedre halvdel. 265 00:19:54,750 --> 00:19:57,166 Det er en sjelden vare. 266 00:19:58,917 --> 00:20:00,291 -Takk. -Tenk på det. 267 00:20:06,125 --> 00:20:07,041 Seks måneder. 268 00:20:11,375 --> 00:20:16,834 Hei, Glenn. Dette var en overraskelse. Jeg håper ikke den blir for stor. 269 00:20:16,917 --> 00:20:19,792 Beklager. Du ville nok høre dette med det samme. 270 00:20:20,417 --> 00:20:23,208 Nedgangstidene er vel midlertidige? 271 00:20:23,291 --> 00:20:26,667 Det vet jeg ikke, men det er én grunn til å handle raskt. 272 00:20:27,917 --> 00:20:30,834 Handle raskt? Angående hva? 273 00:20:30,917 --> 00:20:32,291 -Er jeg blakk igjen? -Nei. 274 00:20:32,375 --> 00:20:35,583 -Du var det et halvannet år siden. -Det vet jeg. 275 00:20:35,667 --> 00:20:38,250 Jeg husker møtet. Ikke som en av glansdagene. 276 00:20:38,333 --> 00:20:41,250 I dag skal jeg fortelle deg at du er hel. 277 00:20:42,125 --> 00:20:47,083 -Hel? Hva betyr det? -Du har tjent inn pengene igjen. 278 00:20:48,291 --> 00:20:51,000 -Hvilke penger? -Pengene du tapte. 279 00:20:53,792 --> 00:20:56,667 Jeg... Hvordan da? 280 00:20:57,166 --> 00:21:01,750 Du tapte ikke så mye som vi trodde. Vi investerte fornuftig og du sparte. 281 00:21:01,834 --> 00:21:04,333 Avkastningen herfra var god, 282 00:21:04,417 --> 00:21:07,208 og... Trump. 283 00:21:13,250 --> 00:21:17,417 Jeg vet det. Skattelettelsen. Ikke bra for de fattige, men bra for deg. 284 00:21:19,125 --> 00:21:22,125 Du kan pensjonere deg, kjøpe huset i Frankrike... 285 00:21:22,208 --> 00:21:23,250 Det er opp til deg. 286 00:21:25,792 --> 00:21:26,875 Ja vel! 287 00:21:28,250 --> 00:21:29,667 Tusen takk. 288 00:21:30,208 --> 00:21:34,208 Bare én ting til. Din manns regnskapsfører kontaktet meg. 289 00:21:34,750 --> 00:21:36,083 -Mannen min? -Ja. 290 00:21:36,667 --> 00:21:38,500 -Har han en regnskapsfører? -Ja. 291 00:21:39,417 --> 00:21:43,458 En annen side ved Trumps skattelettelse angår skilsmisse. 292 00:21:44,000 --> 00:21:46,709 Det er best om du gjør det før året er omme. 293 00:21:47,667 --> 00:21:49,000 Vent. Unnskyld meg? 294 00:21:49,750 --> 00:21:54,083 Din manns regnskapsfører mente at det er bedre å gjøre det i år. 295 00:21:55,625 --> 00:21:58,166 Vent. Foreslo han skilsmisse? 296 00:21:58,959 --> 00:22:01,291 Ja. Er det ikke det dere ønsker? 297 00:22:03,583 --> 00:22:04,417 Jeg... 298 00:22:06,041 --> 00:22:06,875 Jeg vet ikke. 299 00:22:20,000 --> 00:22:21,583 Jøss! Du er en tøffing. 300 00:22:22,250 --> 00:22:24,291 Ikke mange jenter liker "Turner-dagbøkene". 301 00:22:24,375 --> 00:22:27,750 Ikke mange hvite angelsakser bestiller latte. 302 00:22:29,375 --> 00:22:32,709 -Hva fører deg hit? -Jeg avhører et vitne rundt hjørnet. 303 00:22:33,250 --> 00:22:36,041 -Er du advokat? -Nei, jeg hater advokater. 304 00:22:36,542 --> 00:22:39,583 Hørte du om den svarte advokaten som ble skutt i området? 305 00:22:39,667 --> 00:22:40,583 Ja. 306 00:22:42,875 --> 00:22:45,750 -Vil du høre en hemmelighet? -Vil jeg? 307 00:22:49,792 --> 00:22:52,792 Kurt McVeighs telefonsvarer. Jeg ringer tilbake. 308 00:22:53,000 --> 00:22:56,792 Kan du ringe meg? Jeg tar gjerne en drink i kveld. 309 00:22:56,875 --> 00:22:59,917 President Trump signerer en forskrift senere i dag 310 00:23:00,000 --> 00:23:03,917 som tillater å sette fyrverkeri i grizzlybjørners endetarm. 311 00:23:04,250 --> 00:23:05,834 Forskriften, som endrer Obamas... 312 00:23:10,750 --> 00:23:12,667 -De avhørte Honeycutt. -Og? 313 00:23:12,750 --> 00:23:15,333 Det var ikke ham. Han besøkte faren i Miami. 314 00:23:16,667 --> 00:23:19,208 -Hvor står vi nå? -Vi bør snakke med politiet. 315 00:23:19,291 --> 00:23:21,083 De har visstnok et spor. Det har ikke vi. 316 00:23:21,166 --> 00:23:23,500 -Jeg gjør det. -Jeg ser på saksdokumentene. 317 00:23:23,583 --> 00:23:26,875 Vi trenger deg på Drittsekker å droppe-saken, Marissa. 318 00:23:26,959 --> 00:23:28,083 Droppet vi ikke den? 319 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 -Vi fikk en pen pengesum. -Er det sant? 320 00:23:30,291 --> 00:23:32,208 -Hater vi ikke dette? -Ikke hater. 321 00:23:32,542 --> 00:23:33,709 -Vi er nødt. -Ja vel. 322 00:23:33,959 --> 00:23:36,583 -Hva trenger vi? -Andre personer Emily har datet. 323 00:23:36,667 --> 00:23:39,583 Har hun for vane å overreagere etter dater? 324 00:23:39,667 --> 00:23:41,417 Klandrer vi offeret? 325 00:23:41,500 --> 00:23:44,250 Hvorfor tror du at hun er offeret? Hva med ham? 326 00:23:44,333 --> 00:23:46,667 Mener du alvor? Han tvang seg på henne... 327 00:23:46,875 --> 00:23:49,792 -Han tvang seg ikke på henne. -Hun ville ikke ha sex. 328 00:23:49,875 --> 00:23:53,583 -Det sa hun aldri! -Herregud. Beskytter vi "uskyldige menn"? 329 00:23:53,667 --> 00:23:55,917 -Marissa! -Hold an! 330 00:23:56,000 --> 00:23:57,750 -Derfor... -Marissa. 331 00:23:58,291 --> 00:24:00,166 Klarer du det, eller bør Jay gjøre det? 332 00:24:00,250 --> 00:24:04,000 Jeg klarer det, men jeg kan ikke skru av meningene mine. 333 00:24:08,500 --> 00:24:12,959 -Hva tenker du? -Det blir mange sterke meninger. 334 00:24:13,041 --> 00:24:16,667 Vi representerer drapsmenn, underslagere, men det er alltid slike saker. 335 00:24:17,125 --> 00:24:18,834 Det var bare en dårlig date. 336 00:24:18,917 --> 00:24:22,000 -Så du er enig med Ron? -Nei. 337 00:24:22,083 --> 00:24:24,834 Han er en drittsekk, og jeg vil ikke date ham. 338 00:24:24,917 --> 00:24:27,792 Men han fortjener ikke å miste jobb og omdømme. 339 00:24:27,875 --> 00:24:31,542 Det er ikke Emilys feil. Det var sjefen hans som sparket ham. 340 00:24:31,625 --> 00:24:33,500 Nettopp. Nettsiden advarer folk. 341 00:24:33,583 --> 00:24:37,125 Hadde hun problemer på daten, burde hun sagt at hun var ukomfortabel. 342 00:24:37,208 --> 00:24:40,709 -Hun ville ikke. -Dette er bare hevnporno. 343 00:24:40,792 --> 00:24:44,125 Hun prøvde å straffe ham fordi hun var skuffet over seg selv. 344 00:24:44,208 --> 00:24:47,709 Hun er skuffet over datingverdenen hvor menn slipper unna med alt. 345 00:24:47,792 --> 00:24:49,792 Han slipper ikke unna. Han får ikke jobb. 346 00:24:50,542 --> 00:24:55,750 Ifølge Adrian var overfallsmannen hvit, men dere insisterer på at han var svart. 347 00:24:55,834 --> 00:24:56,917 -Ja. -Hvorfor det? 348 00:25:00,083 --> 00:25:03,875 Vitner så en mann løpe fra bygningen deres fem minutter etter skytingen. 349 00:25:03,959 --> 00:25:06,792 De kunne ikke beskrive ham, men han var afroamerikansk. 350 00:25:06,875 --> 00:25:10,166 Det kan ha vært hvem som helst. Et varebud. 351 00:25:10,250 --> 00:25:12,709 Ja, men han kastet noe i søppelspannet. 352 00:25:14,125 --> 00:25:17,625 Vi lette gjennom den, og fant denne. 353 00:25:18,834 --> 00:25:21,000 -Er det våpenet? -Og en lyddemper. 354 00:25:21,083 --> 00:25:22,041 Kulene matcher, 355 00:25:22,125 --> 00:25:25,750 så vi etterforsker Lemond Bishop og gjengen hans. 356 00:25:26,500 --> 00:25:29,542 Heisdørene var åpen. Jeg stirret inn. 357 00:25:32,750 --> 00:25:34,417 Kanskje jeg tok feil. Jeg... 358 00:25:35,542 --> 00:25:36,500 Greit. 359 00:25:39,125 --> 00:25:42,375 -La meg se på svarte klienter. -Og motstandere. 360 00:25:42,458 --> 00:25:43,625 Folk som har tapt. 361 00:25:47,125 --> 00:25:47,959 Jay. 362 00:25:50,375 --> 00:25:51,291 Takk. 363 00:25:52,875 --> 00:25:55,291 Ingen årsak. Slikt gjør vi for hverandre. 364 00:26:01,375 --> 00:26:05,583 Jeg spiste ikke middag før jeg kom hit, så jeg... 365 00:26:06,375 --> 00:26:08,834 Håper ikke det gjør noe. Jeg må ha litt søppelmat. 366 00:26:09,333 --> 00:26:11,083 -Gi meg den. -Nei, denne er... 367 00:26:12,375 --> 00:26:14,834 -Du er slem. -Ja, jeg vet det. 368 00:26:14,917 --> 00:26:17,000 -Så... -Ta det rolig. 369 00:26:17,375 --> 00:26:22,166 -Hvordan er Drittsekk-saken? -Der satte du oss i en kinkig situasjon. 370 00:26:22,583 --> 00:26:23,542 Ikke med vilje. 371 00:26:25,375 --> 00:26:28,959 Tom og Jerry kom til meg for en uke siden. 372 00:26:29,875 --> 00:26:31,834 De vil legge penger i det, Liz. 373 00:26:31,917 --> 00:26:34,875 -Jo, men det er kontroversielt. -Det var jeg klar over. 374 00:26:35,542 --> 00:26:38,625 Kanskje Me Too-bevegelsen har gått for langt. 375 00:26:40,250 --> 00:26:41,208 Syns du det? 376 00:26:41,291 --> 00:26:46,166 Det som begynner som en god gjerning, ender ofte opp med å bli en mobb. 377 00:26:47,166 --> 00:26:51,792 -Som Black Lives Matter? -Jeg forstår ikke? 378 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 Kvinner samler seg sammen, 379 00:26:55,083 --> 00:27:01,083 og plutselig begynner menn verden over å frykte "mobben" eller "heksejakter." 380 00:27:01,291 --> 00:27:05,166 Du frykter ikke at Black Lives Matter skader hvite folks omdømme. 381 00:27:05,250 --> 00:27:06,542 -Liz. -Hva? 382 00:27:07,667 --> 00:27:09,834 Det var en dårlig date. 383 00:27:10,208 --> 00:27:15,250 -Alle kan ha en dårlig date. -Ja, men vi stopper ikke ved daten. 384 00:27:15,333 --> 00:27:18,959 -Vi skal ødelegge nettsiden. -Den ødelegger folks omdømme. 385 00:27:19,041 --> 00:27:21,500 Menns. Det er problemet ditt. 386 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 -Ikke fremstill meg som en mannssjåv... -Hva? Hold an... 387 00:27:25,417 --> 00:27:26,667 -Jeg... -Gi deg, Liz. 388 00:27:26,750 --> 00:27:28,875 -Du glemmer et viktig ståsted. -Nei. 389 00:27:28,959 --> 00:27:30,959 -Gi deg. -Kvinners ståsted. 390 00:27:31,709 --> 00:27:33,709 Så du datet Emily Chapin? 391 00:27:33,792 --> 00:27:37,125 Emily Chapin. Ja, vi gikk ut et par ganger. 392 00:27:37,208 --> 00:27:38,291 Det var ett år siden. 393 00:27:38,375 --> 00:27:40,917 -Hvordan møttes dere? -Gjennom jobben hennes. 394 00:27:41,000 --> 00:27:43,500 Hun retvitret meg angående filmen I, Tonya. 395 00:27:43,917 --> 00:27:46,875 -Og du slo opp med henne? -Nei, hun med meg. 396 00:27:46,959 --> 00:27:50,667 Ikke akkurat slo opp, men svarte ikke på meldingene mine. 397 00:27:51,208 --> 00:27:52,083 Hvorfor det? 398 00:27:52,542 --> 00:27:56,583 Hun likte nok idéen om å date mer enn oppfølgingen. 399 00:27:57,667 --> 00:27:58,583 Hva betyr det? 400 00:27:58,667 --> 00:28:03,041 Hun likte at jeg valgte vinen og betalte for middagen som i en romantisk komedie. 401 00:28:03,125 --> 00:28:04,000 Flørte og... 402 00:28:04,083 --> 00:28:05,959 -Men ikke å ha sex? -Nettopp. 403 00:28:06,709 --> 00:28:09,458 Hun tok det til randen, og så frøs hun deg ut. 404 00:28:09,542 --> 00:28:12,041 Jeg vet ikke om det var en kristen greie. 405 00:28:12,125 --> 00:28:13,750 -Å ikke ha sex? -Ja. 406 00:28:15,041 --> 00:28:19,250 Hun skrev om meg på Facebook, og sa at jeg slo opp med henne. 407 00:28:21,417 --> 00:28:23,333 Det er sladder fra en fyr som ble dumpet. 408 00:28:23,792 --> 00:28:25,291 -Og det er alt? -Ja. 409 00:28:25,875 --> 00:28:29,125 Jeg kan ringe flere fyrer om du vil, men vi finner nok ikke noe. 410 00:28:29,208 --> 00:28:32,709 -Hun virker normal. -Nei, det går fint. Takk. 411 00:28:36,667 --> 00:28:37,500 Hva tror du? 412 00:28:38,750 --> 00:28:41,083 Ikke mange klienter har blitt fiender. 413 00:28:41,166 --> 00:28:42,583 -Så flinke er vi. -Ja. 414 00:28:42,875 --> 00:28:43,834 Men? 415 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 Husker du ham? 416 00:28:47,625 --> 00:28:49,875 Paul Johnson? Nei. Hvem er... 417 00:28:49,959 --> 00:28:54,667 I fjor. Pastor Jeremiah? Han var på et rehabiliteringshjem. 418 00:28:54,750 --> 00:28:58,583 Han kaster meg ut fordi jeg avsluttet det. Jeg vil ikke ha en 70 år gammel pikk i... 419 00:28:58,667 --> 00:28:59,625 Hold munn. 420 00:29:00,625 --> 00:29:03,250 -Han var en drittsekk. -Ja. 421 00:29:03,333 --> 00:29:05,792 Saksøkte Jeremiah. Påstod å ha blitt misbrukt. 422 00:29:08,834 --> 00:29:14,417 -Gi det til politiet eller undersøke selv? -Det er spørsmålet. 423 00:29:19,625 --> 00:29:21,667 -Hvorfor vil du dette? -Jeg vet ikke. 424 00:29:23,291 --> 00:29:25,625 -Det var vakkert. -Hva vil du lære? 425 00:29:27,041 --> 00:29:28,041 Alt. 426 00:29:28,375 --> 00:29:29,583 Hva jobber du med? 427 00:29:31,166 --> 00:29:33,208 -Jeg er advokat. -Ja vel. 428 00:29:34,709 --> 00:29:36,667 Du skal kaste sensei i bakken. 429 00:29:44,166 --> 00:29:47,667 -Nei, det skal jeg ikke. -Han kommer mot deg med en kniv, 430 00:29:49,917 --> 00:29:51,375 og så kaster du ham. 431 00:29:53,875 --> 00:29:56,250 Bør vi ikke snakke om å leve i fred? 432 00:29:57,083 --> 00:29:57,917 Nei. 433 00:30:00,458 --> 00:30:01,291 Greit. 434 00:30:02,667 --> 00:30:03,750 Da setter vi i gang. 435 00:30:07,583 --> 00:30:09,125 -Hei. Beklager. -Hei. 436 00:30:10,709 --> 00:30:13,625 -Regner det? -Nei, jeg dusjet. 437 00:30:15,125 --> 00:30:16,000 Bar whisky. 438 00:30:17,083 --> 00:30:19,417 -Hvordan går det? -Fantastisk. 439 00:30:21,917 --> 00:30:25,083 -Leit med partneren din. -Partneren min? 440 00:30:26,041 --> 00:30:27,041 Han ble skutt? 441 00:30:28,291 --> 00:30:29,375 Ja, riktig. 442 00:30:29,458 --> 00:30:33,500 Det går fint med ham. Han får dra hjem om noen dager. 443 00:30:33,583 --> 00:30:36,750 -Har de funnet gjerningsmannen? -Nei, men det gjør de. 444 00:30:36,959 --> 00:30:37,792 Jeg har stor tro. 445 00:30:40,917 --> 00:30:41,959 Vel? 446 00:30:45,959 --> 00:30:49,375 Vel... Du vil skilles? 447 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 -Hva? -Din regnskapsfører ringte min. 448 00:30:55,333 --> 00:30:57,667 Det er vel slik det gjøres til dags. 449 00:30:58,208 --> 00:31:00,750 -Sa han at jeg ville skilles? -Ja. 450 00:31:00,834 --> 00:31:05,583 Ja, av skattemessige grunner gir det visst mening å skilles i år. 451 00:31:05,667 --> 00:31:10,166 Det var basert på spørsmålet ditt i fjor. Roy vil vite statusen vår. 452 00:31:11,000 --> 00:31:13,542 -Roy? Regnskapsfører Roy? -Ja. 453 00:31:14,000 --> 00:31:14,875 Ja vel. 454 00:31:15,834 --> 00:31:17,834 Her sitter vi, altså. 455 00:31:19,542 --> 00:31:21,625 Klar for å snakke om statusen. 456 00:31:25,333 --> 00:31:26,291 Hva vil du? 457 00:31:29,750 --> 00:31:32,834 Kurt, vi ser hverandre omtrent 30 dager i året? 458 00:31:32,917 --> 00:31:33,917 Begge jobber. 459 00:31:34,000 --> 00:31:36,750 Jo, men det holder ikke til å kalle det et ekteskap. 460 00:31:36,834 --> 00:31:40,333 Hvis du vil skilles, går det fint. 461 00:31:43,542 --> 00:31:44,709 Gjelder det vennen din? 462 00:31:45,917 --> 00:31:47,041 -Venn? -Ja. 463 00:31:47,709 --> 00:31:48,875 Snakker du om Tully? 464 00:31:48,959 --> 00:31:50,500 -Heter han det? -Ja. 465 00:31:50,583 --> 00:31:54,250 -Da gjelder det Tully. -Nei. 466 00:31:56,417 --> 00:31:57,917 Det handler om hva du vil. 467 00:32:01,291 --> 00:32:02,709 Diane, jeg... 468 00:32:04,375 --> 00:32:08,709 Det siste året har jeg prøvd... 469 00:32:10,208 --> 00:32:12,625 ...å gjøre det godt igjen for deg. 470 00:32:18,625 --> 00:32:24,000 Jeg har vært en fange på prøveløslatelse. Jeg er lei av det. 471 00:32:27,583 --> 00:32:30,792 Det er det meste du har sagt på to år. 472 00:32:32,709 --> 00:32:35,542 -Jeg er ingen pratmaker. -Det vet jeg. 473 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 Men du er nødt til å være det. 474 00:32:40,166 --> 00:32:42,250 Du er nødt til å si til meg... 475 00:32:44,166 --> 00:32:45,792 ...hva det er du ønsker. 476 00:32:47,417 --> 00:32:49,875 Er det en skilsmisse, forstår jeg det. 477 00:32:50,500 --> 00:32:52,166 -Om ikke... -Jeg sier jo det. 478 00:32:52,250 --> 00:32:54,792 Du sier at vi bør tilbringe helgene sammen, 479 00:32:54,875 --> 00:32:56,333 at jeg må komme til hytten din. 480 00:32:56,417 --> 00:33:00,250 -Vi bør flytte sammen. -Romkamerater? Det er jeg for gammel til. 481 00:33:00,333 --> 00:33:03,417 Skiller vi oss, så gjør vi det. 482 00:33:03,500 --> 00:33:07,041 Jeg har brukt for mye av året som har gått på å bare gli av sted. 483 00:33:07,125 --> 00:33:11,000 Jeg lot ting skje med meg, og det vil jeg ikke lenger. 484 00:33:13,333 --> 00:33:14,166 Greit. 485 00:33:17,834 --> 00:33:20,917 -Jeg ringer deg i morgen. -Hvorfor det? 486 00:33:23,333 --> 00:33:24,792 Du vil ha et ordentlig svar. 487 00:33:48,792 --> 00:33:49,917 Mr. Rose? 488 00:33:50,542 --> 00:33:52,166 Ja. Sebastian Rose. 489 00:33:52,959 --> 00:33:55,458 Jeg heter Lucca. Har du en avtale? 490 00:33:55,542 --> 00:33:59,750 Nei, jeg kommer uanmeldt. Du er gravid. 491 00:34:00,333 --> 00:34:01,959 Nei, bare tjukk. 492 00:34:02,458 --> 00:34:04,041 -Tuller du? -Ja. 493 00:34:04,667 --> 00:34:06,417 Hvorfor kommer du uanmeldt? 494 00:34:06,917 --> 00:34:09,709 Jeg er hodejeger. Den beste i DC. Spør hvem som helst. 495 00:34:09,792 --> 00:34:13,083 Og du er akkurat den typen folk ser etter nå. 496 00:34:14,000 --> 00:34:15,834 Herregud. Ringte Colin deg? 497 00:34:15,917 --> 00:34:18,291 Er det din bedre halvdel, snart kongressmann? 498 00:34:18,375 --> 00:34:22,166 Jeg flytter ikke. Jeg blir i Chicago, så... 499 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 Vent litt. Ta disse. 500 00:34:25,125 --> 00:34:30,000 Det er tilbud fra DCs fem beste firmaer. Det er etter to timer med telefoner. 501 00:34:30,458 --> 00:34:34,208 Du kan velge fra øverste hylle. Jeg vet ikke hva de betaler deg her. 502 00:34:34,750 --> 00:34:36,750 Venstre balle på at de ikke matcher disse. 503 00:34:38,166 --> 00:34:39,709 Venstre balle, altså? 504 00:34:40,333 --> 00:34:41,750 Her. Ta dem. 505 00:34:46,750 --> 00:34:47,583 Takk. 506 00:34:52,375 --> 00:34:53,792 Colin, slutt. 507 00:34:53,875 --> 00:34:58,166 -Jeg flytter ikke til DC. Jeg... -Ro deg ned. Vi kan diskutere det. 508 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 -Han var her nettopp. -Hvem da? 509 00:35:00,458 --> 00:35:03,125 Han ga meg tilbud fra fem firmaer i DC. 510 00:35:03,208 --> 00:35:05,583 -Hvem snakker du om? -En hodejeger. 511 00:35:05,667 --> 00:35:07,208 Jeg har ikke ringt en. 512 00:35:07,291 --> 00:35:08,959 -Hvem da? -Gjett. 513 00:35:09,291 --> 00:35:12,250 -Moren din? -Jeg skal snakke med henne. 514 00:35:12,792 --> 00:35:16,792 -Jeg takler ikke dette nå. -Jeg skal snakke med henne. 515 00:35:16,875 --> 00:35:17,709 FORBUNDSDOMSTOL 516 00:35:17,959 --> 00:35:18,792 Hvorfor? 517 00:35:19,417 --> 00:35:25,375 Fordi verden endrer seg veldig raskt, og menn kan ikke holde på gamle vaner. 518 00:35:26,083 --> 00:35:27,083 Hvilke gamle vaner? 519 00:35:27,166 --> 00:35:29,166 -Hvilke tror du? -Jeg vet ikke. 520 00:35:29,250 --> 00:35:30,750 Derfor avhører jeg deg. 521 00:35:31,250 --> 00:35:35,750 Menn tror at oppførselen deres ikke legges merke til. 522 00:35:36,417 --> 00:35:39,333 De tror at kvinner er redde, og det har endret seg. 523 00:35:39,417 --> 00:35:41,208 Bloggen er for å skremme menn ? 524 00:35:41,291 --> 00:35:43,959 -Det sa hun ikke. -Og ikke mener jeg det. 525 00:35:44,041 --> 00:35:45,417 På bloggen står det: 526 00:35:45,500 --> 00:35:49,125 "Dette er en samling usømmelighet, anklager og rykter. 527 00:35:49,208 --> 00:35:50,834 Ta alt med en klype salt." 528 00:35:50,917 --> 00:35:53,542 Bloggens navn tilsier at du krever handling. 529 00:35:53,625 --> 00:35:56,542 "Drittsekker å droppe." Å droppe er en handling. 530 00:35:56,625 --> 00:35:59,834 -Der tok du meg. -Det var en ironisk tone. 531 00:35:59,917 --> 00:36:02,500 Det er ikke en mannehatende side, Diane. 532 00:36:04,291 --> 00:36:06,000 -Jeg sa ikke noe. -Du trengte ikke. 533 00:36:06,083 --> 00:36:07,917 Du representerer saksøker. 534 00:36:09,583 --> 00:36:14,458 Så alle bør marsjere bak deg? For du vet hva som er best for kvinner? 535 00:36:14,542 --> 00:36:17,250 Mer enn dere fra den andre feministbølgen. 536 00:36:17,792 --> 00:36:21,375 Dere vil bare komme overens. Ikke skad mennene, de kan ta igjen. 537 00:36:21,875 --> 00:36:23,333 Der tok du meg. 538 00:36:25,542 --> 00:36:28,208 Dere skapte veien for neste generasjon. 539 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 For oss. Takk. 540 00:36:31,834 --> 00:36:33,041 Nå kan dere hvile. 541 00:36:35,667 --> 00:36:37,458 -Er jeg så morsom? -Ja. 542 00:36:37,542 --> 00:36:39,709 Handler alt om feider? 543 00:36:40,417 --> 00:36:43,250 -Menn versus kvinner. -Slik får man ting gjort. 544 00:36:44,000 --> 00:36:47,542 Se hvor dere førte oss. Harvey Weinstein og Charlie Rose. 545 00:36:47,625 --> 00:36:50,917 En generasjon av kvinner som ble lært å holde munn. 546 00:36:51,583 --> 00:36:53,375 Nettsiden min holder ikke munn. 547 00:36:53,625 --> 00:36:56,083 -Vet du hva problemet ditt er? -Få høre. 548 00:36:56,166 --> 00:36:59,166 Du er for opptatt med å kjekle til å forstå at vi er enige. 549 00:36:59,250 --> 00:37:01,875 Du er for selvsikker på dine feministiske meritter 550 00:37:01,959 --> 00:37:05,834 til å innse at vi ikke trenger deg. Dette er unge kvinners kamp. 551 00:37:07,959 --> 00:37:11,041 Ja, slik er Ron. Påtrengende og litt uerfaren. 552 00:37:11,125 --> 00:37:15,041 -Hvor lenge datet du Ron? -Én måned. Det var fire dater. 553 00:37:15,125 --> 00:37:17,792 Prøvde han å ha sex med deg på første date? 554 00:37:17,875 --> 00:37:22,542 Absolutt. Kondom ved sofaen. Han er ikke så veldig flink. 555 00:37:22,917 --> 00:37:27,542 Han fikk seg nok aldri noe på high school. Han tror kvinner responderer på tvang. 556 00:37:27,625 --> 00:37:30,458 Så Emilys oppfatning av daten ligner din egen? 557 00:37:30,542 --> 00:37:32,500 Absolutt. Tungen i øret? 558 00:37:32,792 --> 00:37:36,250 Han har sikkert sett det i pornofilmer. Det er ekkelt. 559 00:37:36,333 --> 00:37:38,458 -Spørsmål? -Vær så god. 560 00:37:39,834 --> 00:37:42,458 Så Ron prøvde å ligge med deg på første date? 561 00:37:43,000 --> 00:37:44,375 -Ja. -Gjorde du det? 562 00:37:46,083 --> 00:37:48,750 Jeg gikk ned på ham, han gikk ned på meg. 563 00:37:48,834 --> 00:37:52,917 Men da daten var over, gikk du ikke på Drittsekker å droppe og skrev om det? 564 00:37:53,458 --> 00:37:55,166 -Nei. -Hvorfor ikke? 565 00:37:55,250 --> 00:37:59,291 Skrev jeg om hver date som endte slik, hadde det ikke vært noen menn igjen. 566 00:37:59,375 --> 00:38:01,875 Klandrer du Emily for å advare andre mot ham? 567 00:38:01,959 --> 00:38:03,750 Nei, det er hennes valg. 568 00:38:04,125 --> 00:38:06,709 -Det er bare ikke mitt. -Ikke bra. 569 00:38:06,792 --> 00:38:10,542 -Det viser at han har et mønster. -Hva har vi på Emily? 570 00:38:10,625 --> 00:38:14,041 Nei, vi bør be Tom og Jerry om å inngå forlik. 571 00:38:14,125 --> 00:38:17,250 Dette vil by på et motsøksmål på et tidspunkt. 572 00:38:17,333 --> 00:38:21,542 -Har vi et mønster for henne? -Ja, Marissa undersøkte. 573 00:38:22,625 --> 00:38:26,959 Det er ikke første gang du anklager en mann for å behandle deg dårlig. 574 00:38:27,834 --> 00:38:29,000 Jeg forstår ikke. 575 00:38:29,083 --> 00:38:34,250 Kalte du ikke ekskjæresten din en "psykopat" på Facebook i 2017? 576 00:38:34,458 --> 00:38:38,000 -Nei, det var en talemåte. -Han var ingen psykopat? 577 00:38:38,083 --> 00:38:41,500 Jeg sier bare at han ikke var særlig snill mot meg. 578 00:38:42,542 --> 00:38:45,208 -Slik som Ron? -Nei, annerledes. 579 00:38:45,291 --> 00:38:50,500 Du har visst for vane å slå opp med gutter og spre historier om dem. 580 00:38:50,583 --> 00:38:53,000 -Hvor fikk du dette fra? -Prøver du å gjemme det? 581 00:38:53,083 --> 00:38:54,000 Nei, jeg bare... 582 00:38:55,542 --> 00:38:59,625 -Jeg var opprørt og utagerte. -Hva har dette med Ron å gjøre? 583 00:38:59,709 --> 00:39:01,709 La oss snakke om dine andre forhold. 584 00:39:08,291 --> 00:39:12,417 -Var vi ikke enige om at det var sladder? -Jo, men avhør kan gi ledetråder. 585 00:39:12,500 --> 00:39:16,000 -Hun nektet ikke for det. -Jo! Hun er helt normal. 586 00:39:16,083 --> 00:39:20,709 -Du fremstilte henne som en psykopat. -Jeg ville vise flere sider ved saken. 587 00:39:21,667 --> 00:39:23,041 Du snakket slik om Amy. 588 00:39:23,792 --> 00:39:25,959 -Det gjorde jeg ikke. -Jo. 589 00:39:26,041 --> 00:39:29,333 Til meg. Du sa at Amy var paranoid angående deg og Carine. 590 00:39:29,417 --> 00:39:31,792 Når jeg avhøres, kan de bruke det mot meg. 591 00:39:33,333 --> 00:39:34,208 Det var vrøvl. 592 00:39:38,000 --> 00:39:41,959 -Vitnet sa at gjerningsmannen var svart. -Ja, vi er enige. 593 00:39:43,250 --> 00:39:44,166 Kom inn. 594 00:39:44,250 --> 00:39:47,000 Vi vant over noen som vitnet bør se på. 595 00:39:47,458 --> 00:39:48,291 Si det, Jay. 596 00:39:50,625 --> 00:39:54,250 Dette er Paul Johnson. Adrian vant over ham i retten for ett år siden. 597 00:39:55,375 --> 00:39:56,750 Vis ham til vitnet ditt. 598 00:40:04,709 --> 00:40:05,542 Ja? 599 00:40:05,625 --> 00:40:08,625 Har vi vitnets kontaktinformasjon i Boseman-saken? 600 00:40:08,709 --> 00:40:13,125 -Jeg skulle akkurat snakke med dem. -Bra. Vis dem dette bildet. 601 00:40:14,709 --> 00:40:16,125 Har dere ikke snakket med dem? 602 00:40:19,166 --> 00:40:21,500 Vent. Snakket dere ikke med dem? 603 00:40:21,583 --> 00:40:22,834 -Vitnene? -Jeg må jobbe. 604 00:40:22,917 --> 00:40:27,792 -Hvordan vet dere at de sier sannheten? -Vi fant våpenet og lyddemperen. 605 00:40:27,875 --> 00:40:28,959 Er det alt? 606 00:40:29,041 --> 00:40:31,792 En betjent på åstedet snakket med dem. 607 00:40:31,875 --> 00:40:34,125 -Jeg har notatene her. -Hvilken betjent? 608 00:40:34,208 --> 00:40:36,083 -Overlat jobben til oss. -Hvem? 609 00:40:37,667 --> 00:40:38,500 Han der. 610 00:40:48,375 --> 00:40:49,333 Whitehead. 611 00:40:54,333 --> 00:40:57,250 Hva foregår? Vet du hvem som gjorde det? 612 00:40:57,959 --> 00:40:58,875 Ja. 613 00:41:13,208 --> 00:41:15,875 -Bra! Hvordan føles det? -Bra. 614 00:41:16,834 --> 00:41:17,792 Snakker han? 615 00:41:18,125 --> 00:41:19,333 Én gang i året. 616 00:41:20,208 --> 00:41:22,041 -Møter jeg deg? -Meg? 617 00:41:22,125 --> 00:41:24,875 Etter hvert. Men først... 618 00:41:28,041 --> 00:41:29,125 Veldig bra. 619 00:41:32,500 --> 00:41:34,792 -Beklager. -Ta den. Du er jo advokat? 620 00:41:39,291 --> 00:41:43,208 -Liz. Hva er det? -Whitehead skjøt Adrian. 621 00:41:43,291 --> 00:41:45,542 -Hva? -Betjent Whitehead. 622 00:41:45,625 --> 00:41:48,500 -De arresterer ham nå. -Herregud! 623 00:41:48,583 --> 00:41:51,750 Det var han som påstod å ha snakket med vitnene 624 00:41:51,834 --> 00:41:56,125 som så en svart mann forlate åstedet. Politiet prøvde å snakke med vitnene, 625 00:41:56,208 --> 00:41:58,125 -og fant dem ikke. -Og våpenet? 626 00:41:58,208 --> 00:41:59,458 Han plantet det. 627 00:41:59,542 --> 00:42:03,917 Han så vel angrepene på advokater, og ville delta? Hvem vet... 628 00:42:04,000 --> 00:42:07,542 -Jeg drar til sykehuset. Vi snakkes. -Greit. 629 00:42:09,542 --> 00:42:10,625 Herregud. 630 00:42:10,875 --> 00:42:11,709 DRITTSEKKER Å DROPPE 631 00:42:11,792 --> 00:42:13,041 Franz Mendelssohn er her. 632 00:42:13,125 --> 00:42:17,166 "Upassende kommunikasjon, trakassering på jobb." 633 00:42:17,250 --> 00:42:20,458 Jeg kjenner noen som jobbet for ham. Han var en drittsekk. 634 00:42:20,542 --> 00:42:23,834 -Det har ingen kontekst. -Han kan prøve å motbevise det. 635 00:42:23,917 --> 00:42:26,750 Et advokatfirma som ikke bryr seg om rettssikkerhet? 636 00:42:26,834 --> 00:42:30,667 -Ingen saksøker ham. -Du brydde deg ikke da det var Roy Moore. 637 00:42:30,750 --> 00:42:34,917 Sammenligner du dette med en barnemisbruker? 638 00:42:35,000 --> 00:42:38,166 -Ja, hvis de er voldtektsmenn. -Du glemmer én ting. 639 00:42:38,250 --> 00:42:42,792 -Mange av mennene er svarte. -Ikke gjør det til en rasesak. 640 00:42:42,875 --> 00:42:45,333 De snakker om "heksejakt" hver gang. 641 00:42:59,000 --> 00:43:00,125 Hallo? 642 00:43:00,208 --> 00:43:02,667 -Hei. Lucca Quinn? -Ja. 643 00:43:02,917 --> 00:43:06,667 Mitt navn er Rod Habercore. Jeg jobber med Barack og Michelle Obama. 644 00:43:06,750 --> 00:43:10,875 Jeg vet hvem du er. Jeg så deg i Carl Reddicks begravelse. 645 00:43:11,333 --> 00:43:14,625 Bra husket! Beklager å forstyrre, men jeg må rekke et fly. 646 00:43:14,875 --> 00:43:16,291 Jeg ville spørre deg om noe. 647 00:43:16,375 --> 00:43:21,041 Så klart. Kan jeg tilby deg... 648 00:43:22,291 --> 00:43:23,500 ...vann eller... 649 00:43:23,834 --> 00:43:24,792 Fikenkaker? 650 00:43:25,208 --> 00:43:27,709 Nei, takk. Hvor mange måneder? 651 00:43:29,000 --> 00:43:34,041 Ni. 38. Han er der inne. 652 00:43:34,667 --> 00:43:37,875 Jeg vet at du kommer til DC i januar, 653 00:43:38,500 --> 00:43:43,000 og jeg håpet du ville vurdere en jobb hos oss som konsulent. 654 00:43:46,250 --> 00:43:48,959 Er du veldig glad og vet det Ja, så klapp 655 00:43:49,625 --> 00:43:52,375 Er du veldig glad og vet det Ja, så klapp 656 00:43:52,458 --> 00:43:56,875 -Interessant ringetone. -Å. Nei. Det er en leke. 657 00:44:00,375 --> 00:44:02,959 -Beklager om det kom brått på. -Nei. 658 00:44:03,041 --> 00:44:08,000 Nei, det er bare så mye som foregår som jeg ikke helt forstår. 659 00:44:08,083 --> 00:44:12,875 Samme her. Tenk på det. Vi trenger en god advokat. 660 00:44:12,959 --> 00:44:15,166 Jeg vet at du er etterspurt. 661 00:44:15,959 --> 00:44:18,375 -Hyggelig å møte deg. -Mr. Habercore? 662 00:44:19,125 --> 00:44:24,208 -Sendte Colin Morrello deg? -Om han sendte meg? Nei. 663 00:44:24,625 --> 00:44:26,917 Jeg vet at du er ønsket av mange, og... 664 00:44:27,750 --> 00:44:29,917 vi kan ikke la de beste slippe unna. 665 00:44:31,000 --> 00:44:32,625 -Ring meg. -Ja visst. 666 00:44:43,875 --> 00:44:46,208 -De godtar tilbudet. -Jeg vet ikke. 667 00:44:46,500 --> 00:44:50,417 Jeg tror Emily vurderer det, men Gretchen frykter flere søksmål. 668 00:44:50,750 --> 00:44:52,667 Hva tror vi om de to? 669 00:44:53,875 --> 00:44:57,625 -Tom vil droppe gruppesøksmålet. -Men ikke Jerry? 670 00:44:58,083 --> 00:45:02,792 -Er det rart at de går videre med saken? -Fordi det ikke er penger involvert? 671 00:45:02,875 --> 00:45:05,500 Gretchen har ikke akkurat lommene fulle. 672 00:45:06,208 --> 00:45:09,041 Er det en Gawker-situasjon? Vil de slå den konkurs? 673 00:45:09,959 --> 00:45:14,000 Ja, men hvem er Peter Thiel av dem? Hvem finansierer det? 674 00:45:14,083 --> 00:45:18,917 -Vi vil kjempe videre. -Dette handler ikke om klientene lenger. 675 00:45:19,000 --> 00:45:20,875 Men om større interesser. 676 00:45:21,333 --> 00:45:23,583 -Investorene? -Ja. 677 00:45:23,709 --> 00:45:29,333 Hvis de dropper fremtidige gruppesøksmål i bytte mot at nettsiden tas ned, 678 00:45:29,709 --> 00:45:31,375 er klientene dine åpne for det? 679 00:45:32,458 --> 00:45:35,917 Du bør snakke med dem. Dette kan fort bli stygt. 680 00:45:36,500 --> 00:45:40,083 -Godtar investorene deres det? -Vi tar en prat med dem. 681 00:45:44,875 --> 00:45:45,709 Kom igjen. 682 00:46:04,625 --> 00:46:06,000 Diane Lockhart? 683 00:46:10,750 --> 00:46:12,208 Kurt McVeigh er her. 684 00:46:12,458 --> 00:46:13,792 Kan han komme tilbake? 685 00:46:19,000 --> 00:46:21,333 Du anser deg nok ikke som en forræder. 686 00:46:21,917 --> 00:46:24,500 -Er det et spørsmål? -Hva tror du? 687 00:46:24,583 --> 00:46:27,083 Nei, jeg anser meg ikke som en forræder. 688 00:46:27,166 --> 00:46:31,083 Jeg legger ned Drittsekker å droppe. Takk skal du ha. 689 00:46:31,417 --> 00:46:33,417 -Vær så god. -Vet du hvorfor det skjedde? 690 00:46:33,917 --> 00:46:37,041 Fordi vi la en av investorene dine på listen. 691 00:46:37,542 --> 00:46:38,875 Jerry Warshofsky. 692 00:46:39,125 --> 00:46:43,208 Drittsekk å droppe. Du gjorde drittarbeidet og la oss ned. 693 00:46:44,542 --> 00:46:46,667 Vet du hva problemet ditt er? 694 00:46:46,750 --> 00:46:49,083 Kvinner er ikke bare én ting. 695 00:46:49,667 --> 00:46:52,792 Det er ikke opp til deg å bestemme hva vi er. 696 00:46:53,542 --> 00:46:56,333 Hyr inn en advokat neste gang. Gjør det riktig. 697 00:47:06,583 --> 00:47:07,667 Bør jeg komme tilbake? 698 00:47:09,875 --> 00:47:11,166 Tuller du med meg? 699 00:47:12,834 --> 00:47:16,250 -Jeg liker den siden ved deg. -Jeg liker å vise den. 700 00:47:20,333 --> 00:47:21,500 Hvor står vi? 701 00:47:22,291 --> 00:47:23,625 Jeg har svaret mitt. 702 00:47:26,417 --> 00:47:27,458 Vil jeg like det? 703 00:47:28,500 --> 00:47:29,375 Kanskje. 704 00:47:33,917 --> 00:47:36,125 Vi har ikke prøvd å være gift. 705 00:47:36,625 --> 00:47:40,000 Vi prøvde å balansere karriere og ekteskap, og det gikk ikke. 706 00:47:40,333 --> 00:47:41,709 Det er fordi... 707 00:47:43,834 --> 00:47:47,667 Jeg får en jobb hos FBI i Chicago. Da reiser jeg ikke mer. 708 00:47:48,041 --> 00:47:52,083 Jeg blir her. Jeg ber deg selge leiligheten din, 709 00:47:52,166 --> 00:47:56,125 og så finner vi et større sted hvor vi flytter inn sammen. 710 00:47:57,500 --> 00:48:01,750 Vi slutter å late som om vi kan gjøre dette på deltid. 711 00:48:03,417 --> 00:48:05,458 Vi bor sammen til vi dør. 712 00:48:12,583 --> 00:48:15,667 Det er forslaget mitt. Hva sier du? 713 00:48:19,750 --> 00:48:21,542 Jeg må stille deg ett spørsmål. 714 00:48:24,458 --> 00:48:25,333 Hva da? 715 00:48:27,000 --> 00:48:28,291 Stemte du på Trump? 716 00:48:34,125 --> 00:48:34,959 Nei. 717 00:48:48,083 --> 00:48:50,291 -Jeg skrev Ted Cruz. -Hva? 718 00:49:03,250 --> 00:49:04,083 Greit. 719 00:49:04,875 --> 00:49:08,000 -Vær forsiktig. -Ja da. 720 00:49:09,083 --> 00:49:12,041 -Klarer du det? -Du sier alltid hva jeg skal gjøre. 721 00:49:13,458 --> 00:49:16,375 Det er jo meg. Så klart jeg skal si det. 722 00:49:17,208 --> 00:49:20,625 -Hvem andre gjør det? -Ikke si det til noen. 723 00:49:36,500 --> 00:49:37,333 Takk. 724 00:49:40,250 --> 00:49:42,000 Jeg liker ikke å bli rørt. 725 00:49:43,500 --> 00:49:44,917 Men jeg er rørt. 726 00:49:48,500 --> 00:49:52,041 På sykehuset fikk jeg god tid til å tenke på familie. 727 00:49:53,166 --> 00:49:55,083 Vi er en familie. 728 00:49:58,750 --> 00:50:02,709 Vi tar vare på hverandre. Vi beskytter hverandre. 729 00:50:03,959 --> 00:50:05,750 Når vi føler smerte... 730 00:50:08,667 --> 00:50:09,959 ...føler alle smerte. 731 00:50:17,583 --> 00:50:18,417 Takk. 732 00:50:20,250 --> 00:50:22,959 Og... det er godt å være tilbake. 733 00:50:35,542 --> 00:50:36,834 Tilbake til jobb! 734 00:51:11,250 --> 00:51:13,291 Tekst: Monica Mikkelsen