1 00:00:25,166 --> 00:00:29,291 Vad vill du att jag ska göra? Jag kan inte göra allt samtidigt. 2 00:00:31,333 --> 00:00:33,792 Solomon Waltzer. Jag ska träffa Diane Lockhart... 3 00:00:33,875 --> 00:00:35,959 -...och Adrian Boseman. -De kommer snart. 4 00:00:37,583 --> 00:00:39,125 Vad vill du? 5 00:00:39,208 --> 00:00:41,250 -Ballonger till Lucca Quinn? -Ställ dem där. 6 00:00:54,792 --> 00:00:55,917 Mr Waltzer. 7 00:00:56,709 --> 00:00:58,166 Lemond Bishop. 8 00:00:58,542 --> 00:01:00,458 Ni hjälpte till med mitt mål för några år sen. 9 00:01:00,542 --> 00:01:02,041 Ja, mr Bishop. 10 00:01:03,208 --> 00:01:04,083 Hur mår ni? 11 00:01:06,750 --> 00:01:09,291 Inte illa. 12 00:01:09,375 --> 00:01:10,750 Det börjar bli som vanligt. 13 00:01:11,542 --> 00:01:13,250 Jag har börjat med golf. 14 00:01:15,333 --> 00:01:17,375 Jag önskar att jag kunde det. Knäna. 15 00:01:18,000 --> 00:01:20,083 Det var därför Gud skapade golfbilar. 16 00:01:21,125 --> 00:01:22,625 Hör du mig? Hallå? 17 00:01:23,000 --> 00:01:25,208 Ian? Nej, jag är ute ur hissen nu. 18 00:01:25,291 --> 00:01:27,041 -Jag... -Du har en son, va? 19 00:01:27,125 --> 00:01:29,834 -Hur är det med honom? -Ja. Tackar som frågar. 20 00:01:32,542 --> 00:01:37,208 Förlåt. Nej, jag sa bara att det Malcolm behöver är lite mer... 21 00:01:39,291 --> 00:01:40,333 Vad fan? 22 00:01:42,291 --> 00:01:44,542 Nej, förlåt. Det är bara nåt på jobbet. 23 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 Jag ringer upp dig. 24 00:01:47,125 --> 00:01:49,583 -Vad händer här? -Vi gör ett äktenskapsförord. 25 00:01:49,667 --> 00:01:51,375 Allvarligt? Med Colin Sweeney? 26 00:01:51,792 --> 00:01:53,166 Han mördade två av sina fruar. 27 00:01:53,250 --> 00:01:55,417 En. Och han frikändes. 28 00:01:56,875 --> 00:01:59,166 Vad är det som händer här? 29 00:02:00,625 --> 00:02:03,041 -Håll käft. -Du kan hålla käft! 30 00:02:03,125 --> 00:02:06,417 -Du är galen. -Vem är ett större hot för vem? 31 00:02:06,500 --> 00:02:07,959 Inte jag. Har jag nånsin slagit dig? 32 00:02:08,041 --> 00:02:09,917 -Hela tiden. -Nej, jag smiskar dig. 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,250 Det finns en skillnad och du gillar det. 34 00:02:12,333 --> 00:02:13,834 -Inbilla dig inget. -Okej. 35 00:02:13,917 --> 00:02:17,792 -Nu lugnar vi ner oss. -Säg åt din klient att lugna ner sig. 36 00:02:18,000 --> 00:02:21,125 Jag vill säga: "Åt helvete med ditt äktenskapsförord." 37 00:02:21,667 --> 00:02:23,667 Vi har löst alla de stora problemen. 38 00:02:23,959 --> 00:02:26,500 -Skälig fördelning... -Det gick jag inte med på. 39 00:02:26,583 --> 00:02:28,333 Jo. Ser ni vad jag har att göra med? 40 00:02:28,417 --> 00:02:31,208 -Hon är galen. Hon blir min död. -Om du har tur. 41 00:02:31,375 --> 00:02:33,333 Gud, och hon är som en drog. 42 00:02:33,542 --> 00:02:35,959 -Jag har anlitat en advokat. -Va? 43 00:02:36,041 --> 00:02:39,083 För det här och det andra fallet. Utlandsgrejen. 44 00:02:39,250 --> 00:02:40,959 Korruption utomlands. 45 00:02:41,041 --> 00:02:45,166 Naftali, det är ett väldigt komplicerat fall. 46 00:02:45,250 --> 00:02:48,291 -Låt oss ta hand om det. -Nej, min nya advokat. 47 00:02:48,709 --> 00:02:50,750 Han vill ses i hans kontor. Nu. 48 00:02:52,458 --> 00:02:53,834 Solomon är här. 49 00:02:57,291 --> 00:02:58,709 Okej, jag har en till. 50 00:02:59,917 --> 00:03:02,250 Kom igen. 51 00:03:02,667 --> 00:03:04,834 Det är inte roligt. Vem gör det? 52 00:03:05,000 --> 00:03:06,875 -Marissa? -Jag tror inte det. 53 00:03:06,959 --> 00:03:08,083 Är det partnerna? 54 00:03:08,166 --> 00:03:10,542 Jag har sagt att jag inte vill ha en babyshower. 55 00:03:10,667 --> 00:03:13,333 Den här har ett meddelande. 56 00:03:13,500 --> 00:03:14,709 Ge hit den. 57 00:03:17,166 --> 00:03:19,709 "Grattis till din icke-shower." 58 00:03:19,792 --> 00:03:22,041 "Din icke-shower"? Vem skriver så? 59 00:03:23,041 --> 00:03:24,083 Kan du ge mig min mobil? 60 00:03:32,709 --> 00:03:33,959 Lucca, de har kallat på mig. 61 00:03:35,083 --> 00:03:35,959 Va? 62 00:03:36,166 --> 00:03:39,667 -Skickade du ballongerna till mig? -Jag vet inte. Har du ballonger? 63 00:03:39,750 --> 00:03:42,333 Colin, jag har 84 ballonger. 64 00:03:42,417 --> 00:03:44,750 -Va? -Det finns 84 ballonger i mitt arbetsrum. 65 00:03:44,834 --> 00:03:47,291 Herregud, nån går för långt. 66 00:03:47,375 --> 00:03:51,000 -Nu blev det 96. -Jag skickade en uppsättning ballonger. 67 00:03:51,083 --> 00:03:52,834 Jag vet inte vem som skickar resten. 68 00:03:52,917 --> 00:03:55,375 Alla är från dig. Kan du inte bara ringa... 69 00:03:55,834 --> 00:03:57,834 "Balloon Bouquet Express" 70 00:03:58,291 --> 00:04:00,709 och säga åt dem att sluta? Nåt har gått fel. 71 00:04:00,959 --> 00:04:02,667 Colin, du kan komma nu. 72 00:04:02,959 --> 00:04:04,208 Jag ringer upp dig. 73 00:04:04,291 --> 00:04:06,542 De ska berätta om jag blir Demokraternas kandidat. 74 00:04:07,250 --> 00:04:09,417 -Nu? -Ja. Jag ringer snart. 75 00:04:11,500 --> 00:04:13,250 Här är vi. 76 00:04:13,959 --> 00:04:18,250 Småpratet är överstökat och vi har inga utestående fall mot varandra, 77 00:04:18,333 --> 00:04:20,542 så vad kan vi göra för dig, Sol? 78 00:04:20,667 --> 00:04:24,625 Fallet med Chicagopolisen... Det gjorde ni bra. 79 00:04:24,709 --> 00:04:26,375 Tack, Sol. 80 00:04:27,000 --> 00:04:29,083 -Ni gav inte upp. -Vi är unga och stridslystna. 81 00:04:29,917 --> 00:04:34,375 Ja, det är ni. Jag överväger en sammanslagning. 82 00:04:38,583 --> 00:04:40,875 -Av våra byråer? -Ja. 83 00:04:41,542 --> 00:04:45,208 Ni är en av de vitaste advokatbyråerna i Chicago. 84 00:04:46,208 --> 00:04:49,458 -Varför ska vi slås ihop med er? -För säkerhet och arv. 85 00:04:50,375 --> 00:04:52,917 Vi har kontor i Washington och London. 86 00:04:53,041 --> 00:04:57,083 Ni får välja klienter och ni får samma privilegier som delägare. 87 00:04:57,208 --> 00:04:58,917 -Och varför vi? -Ni slog mig. 88 00:05:01,041 --> 00:05:02,375 Jag är inte van vid det. 89 00:05:03,208 --> 00:05:04,166 Nej. 90 00:05:06,208 --> 00:05:08,083 Ni fick kritik i Sun-Times 91 00:05:08,166 --> 00:05:12,166 för er brist på afroamerikanska advokater och klienter. 92 00:05:12,834 --> 00:05:16,000 Jag har för mig att de sa att du var en..."hycklare". 93 00:05:17,625 --> 00:05:19,625 Du köper mångfald, Sol. 94 00:05:20,208 --> 00:05:21,250 Ja. 95 00:05:22,333 --> 00:05:23,750 Och jag vill betala för det. 96 00:05:25,208 --> 00:05:28,250 Om vi går med er, hur blir vi inte minoritetsadvokaterna? 97 00:05:28,333 --> 00:05:29,667 Kontraktsspråk. 98 00:05:30,000 --> 00:05:31,375 Jag vill inte att det händer. 99 00:05:32,083 --> 00:05:33,500 Du tror att jag är en hycklare. 100 00:05:34,625 --> 00:05:37,625 Det är jag inte. Jag vill ha samma sak som ni. 101 00:05:38,625 --> 00:05:41,041 En byrå som speglar hur USA ser ut. 102 00:05:42,041 --> 00:05:43,625 Om jag måste betala för det... 103 00:05:44,709 --> 00:05:45,583 ...gör jag gärna det. 104 00:05:46,208 --> 00:05:47,375 ...svalda ändå. 105 00:05:47,458 --> 00:05:51,125 -Nej, som Diane sa... -Vänta lite! 106 00:05:51,208 --> 00:05:52,083 Vänta! 107 00:05:52,709 --> 00:05:55,917 Förlåt. En i taget. Jag börjar. 108 00:05:56,000 --> 00:05:59,667 "En i taget. Jag börjar." Vad är det för ledarskap? 109 00:05:59,792 --> 00:06:02,041 Jag var på mötet. Du var inte ens där. 110 00:06:02,166 --> 00:06:05,208 -Vems fel var det? -Får jag säga mitt förslag? 111 00:06:06,125 --> 00:06:09,542 Solomon har den största advokatbyrån i Mellanvästern. 112 00:06:09,625 --> 00:06:12,166 Han erbjuder oss alla partnerskap. 113 00:06:13,083 --> 00:06:16,917 -Han lovar att vi inte blir översvämmade. -Hur gör han det? 114 00:06:17,125 --> 00:06:19,667 Vi får avfarter efter det första och det andra året. 115 00:06:19,750 --> 00:06:22,000 Ja, men vi äger inte våra advokater. 116 00:06:22,083 --> 00:06:25,625 -Vi äger inte våra klienter. -Ja, vi pratar om klienterna. 117 00:06:25,709 --> 00:06:28,125 Även om vi väljer att vara självständiga, 118 00:06:28,208 --> 00:06:32,542 även om vi gör det valet, kanske klienterna inte följer oss. 119 00:06:32,625 --> 00:06:34,792 Ja, klienter som Lemond Bishop... 120 00:06:35,208 --> 00:06:37,750 -...Chicagos främsta knarklangare. -Va? 121 00:06:37,875 --> 00:06:41,583 Jag pratade i telefon i dag med min man som är kommissarie, 122 00:06:41,709 --> 00:06:44,917 och vad såg jag i receptionen? Lemond Bishop. 123 00:06:45,291 --> 00:06:49,083 Den mannen har hotat min familj. 124 00:06:50,000 --> 00:06:52,125 Hotat min son på förskolan. 125 00:06:52,208 --> 00:06:54,208 Bishop har varit vår klient i ett år. 126 00:06:54,709 --> 00:06:56,667 -Varför visste jag inte det? -Vi skyltar inte med det. 127 00:06:56,750 --> 00:06:59,667 Och vi hjälper bara hans jurist med större fall. 128 00:06:59,750 --> 00:07:02,375 Okej. Sen såg jag Colin Sweeney i konferensrummet. 129 00:07:02,458 --> 00:07:04,917 Han har väl dödat två av sina fruar? 130 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 -En. Och han frikändes. -Liz, Liz. 131 00:07:07,583 --> 00:07:09,041 -Det är inte ämnet... -Nej. 132 00:07:09,125 --> 00:07:13,083 Vi pratade om att förlora vår identitet till Solomon Waltzer. 133 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Vad är vår identitet? Vad har vi blivit? 134 00:07:16,250 --> 00:07:17,417 -Försvarsadvokater. -Skitsnack. 135 00:07:17,500 --> 00:07:19,333 Försvarsadvokater drar en gräns. 136 00:07:19,417 --> 00:07:21,417 -Varför dra gränsen vid mina klienter? -Okej. 137 00:07:21,500 --> 00:07:24,291 Dubbelmordet, då? Fackförbundsledaren? 138 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 Vänta. Nej. Inte dubbelmord. Det tar oss... 139 00:07:27,083 --> 00:07:29,083 Börja inte med... 140 00:07:29,709 --> 00:07:31,291 Vänta! 141 00:07:31,542 --> 00:07:33,500 -Knarklangare! -Okej. 142 00:07:33,750 --> 00:07:36,333 Jag måste göra ett äktenskapsförord. 143 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 Jag säger så här... 144 00:07:39,166 --> 00:07:41,250 Vi ses här igen vid kl. 18. Vi löser det då. 145 00:07:41,333 --> 00:07:44,041 -Är äktenskapsförordet med Sweeney? -Han är vår klient. 146 00:07:44,542 --> 00:07:46,959 Vi kan prata om att göra oss av med honom senare. 147 00:07:47,625 --> 00:07:48,875 Jag kommer tillbaka om två timmar. 148 00:07:50,917 --> 00:07:54,583 Ja? Ja. Jag är på väg, mr Sweeney. 149 00:07:55,709 --> 00:07:58,458 -Har vi ett problem? -Jag trodde inte det. 150 00:07:59,208 --> 00:08:01,166 Du är sen och jag är här med den här demonen. 151 00:08:01,250 --> 00:08:04,375 -Jag är ingen demon. -Nu är hon en demon med en advokat. 152 00:08:04,583 --> 00:08:06,041 Jag varnade er, mr Sweeney. 153 00:08:06,125 --> 00:08:09,375 Förr eller senare skulle hon skaffa en egen advokat. 154 00:08:09,458 --> 00:08:12,083 Då är vi tillbaka på ruta ett. 155 00:08:12,208 --> 00:08:13,333 Nej, nej, nej. 156 00:08:13,417 --> 00:08:16,417 Vi har redan kommit fram till mycket. 157 00:08:16,750 --> 00:08:19,041 Ja, de kan riva sönder det men det gör de inte. 158 00:08:19,166 --> 00:08:22,083 Va? Adrian, jag måste fortsätta med det här. 159 00:08:22,166 --> 00:08:26,000 Jag tog ett blått piller nyligen, så tiden går, n'est-ce pas? 160 00:08:28,834 --> 00:08:31,750 Jag har blivit skjuten, mr Sweeney. Slå larm. 161 00:08:31,834 --> 00:08:34,667 -Jag tror inte på dig. -Jag menar allvar. 162 00:08:35,250 --> 00:08:37,959 -Jag har haft stånd i sju timmar. -Jag menar allvar. 163 00:08:38,041 --> 00:08:42,542 Jag med. Att skriva på ett äktenskapsförord är ett afrodisiakum. 164 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 -Slå larm. Jag har blivit skjuten. -Va? 165 00:08:46,375 --> 00:08:49,417 Jag har blivit skjuten. Jag behöver en ambulans. 166 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 -Vad pratar du om? -Jag har blivit skjuten! 167 00:08:51,417 --> 00:08:53,458 -Herregud! -Bara... Ja. 168 00:08:53,542 --> 00:08:56,583 Okej. - Hallå? Nån har blivit skjuten. 169 00:08:56,667 --> 00:08:59,792 Reddick, Boseman and Lockhart. Jag behöver en ambulans. 170 00:08:59,875 --> 00:09:01,208 Nån har blivit skjuten. 171 00:09:02,500 --> 00:09:05,041 Mr Boseman. Är det för att jag är kvinna? 172 00:09:06,792 --> 00:09:08,792 -Marissa... -Du intervjuar män för att ersätta Jay. 173 00:09:08,875 --> 00:09:11,709 Jag är här. Jag tyckte att jag gjorde bra ifrån mig. 174 00:09:11,792 --> 00:09:13,333 -Marissa... -Nej, jag vill veta... 175 00:09:13,417 --> 00:09:16,333 ...varför jag inte får chansen att bli ensam utredare. 176 00:09:17,250 --> 00:09:18,333 Jag har blivit skjuten. 177 00:09:21,583 --> 00:09:23,583 -Slå larm. -De frågar vad som hände. 178 00:09:24,709 --> 00:09:27,792 En kula i bröstet. Vi behöver sjukvårdare. Det gäller livet. 179 00:09:30,583 --> 00:09:32,250 Håll den här mot bröstet. 180 00:09:32,333 --> 00:09:34,834 -Var är skytten? På våningen? -Hissen. 181 00:09:38,417 --> 00:09:39,291 Kom igen. 182 00:09:44,041 --> 00:09:47,333 -Gud, inte fler. -Gå och hämta Diane och Liz. 183 00:09:47,417 --> 00:09:49,500 -Säg att Boseman har blivit skjuten. -Det är min första dag. 184 00:09:49,625 --> 00:09:52,625 De är partnerna längst bort. Säg att Boseman har blivit skjuten. 185 00:09:52,834 --> 00:09:56,291 Nån har blivit skjuten. Nån sköt från hissen för en minut sen. 186 00:09:56,417 --> 00:09:58,375 Stoppa alla som åker ner. 187 00:09:59,667 --> 00:10:02,750 Nej, det är på riktigt! Adrian Boseman har blivit skjuten. 188 00:10:02,834 --> 00:10:03,750 -Han var i hissen. -Adrian! 189 00:10:03,834 --> 00:10:05,291 -Kommer sjukvårdarna? -Ja. 190 00:10:05,375 --> 00:10:08,166 Nej, stäng inte av hissen. Sjukvårdarna kommer. 191 00:10:08,250 --> 00:10:10,375 -Nej, låt mig hålla den. -Säg åt vakterna att gå ut. 192 00:10:10,458 --> 00:10:13,750 -Jag blev skjuten... -Prata inte. Du klarar dig. 193 00:10:13,834 --> 00:10:16,041 -Jag kan bli bättre. -Du är så duktig. 194 00:10:16,834 --> 00:10:20,500 Se på mig, Adrian. Se mig i ögonen. 195 00:10:21,834 --> 00:10:24,333 Jag är här. Jag är precis här. 196 00:12:16,041 --> 00:12:17,417 -Jag följer med. -Inte i ambulansen. 197 00:12:17,500 --> 00:12:18,375 Jag är hans fru. 198 00:12:20,041 --> 00:12:23,834 -Du måste följa efter ändå. -Vi ses på sjukhuset, Adrian. 199 00:13:16,000 --> 00:13:17,750 -Var är offret? -På sjukhus. 200 00:13:17,834 --> 00:13:20,125 Eller på väg till sjukhuset. Jag vet inte. 201 00:13:20,208 --> 00:13:22,959 -Såg du skjutningen? -Ja. Jag menar, nej. 202 00:13:23,041 --> 00:13:26,375 Jag var där men såg det inte. Det var många som ringde. 203 00:13:26,458 --> 00:13:29,417 -Jag vill prata med Liz Lawrence. -Reddick? Hon är på sjukhuset. 204 00:13:29,500 --> 00:13:32,041 Hej, jag heter Marissa Gold. Jag är utredare här. 205 00:13:33,333 --> 00:13:36,792 Adrian Boseman sköts i bröstet. Han var vid medvetande när han åkte 206 00:13:36,875 --> 00:13:38,917 och han sa att skytten stod i hissen. 207 00:13:39,041 --> 00:13:41,166 -Signalement? -Han hade inget. 208 00:13:41,250 --> 00:13:44,083 Jag bad vakterna stoppa alla som gick från hissen. 209 00:13:44,166 --> 00:13:46,333 Vi måste utrymma våningen och låsa hissarna. 210 00:13:46,417 --> 00:13:49,792 Arlo, prata med vakterna. Se om de har övervakningsbilder. 211 00:13:49,875 --> 00:13:50,834 Ja, sir. 212 00:13:51,208 --> 00:13:53,709 För jag gillar kanoter. Kajuker. 213 00:13:53,792 --> 00:13:55,125 Kajaker, dumbom. 214 00:13:55,333 --> 00:13:58,667 Okej, kajak. Så mycket bättre. Skriv med det i kontraktet. 215 00:13:58,750 --> 00:14:01,250 Kalla mig inte dumbom. Jag vill ha det i kontraktet. 216 00:14:01,333 --> 00:14:04,417 Nej, du vill sätta mig i en kajak och döda mig. 217 00:14:04,500 --> 00:14:05,375 Okej. 218 00:14:05,458 --> 00:14:09,291 Mr Boseman, jag är på advokatbyrån och det börjar hetta till. 219 00:14:09,375 --> 00:14:11,375 Ska vi ta det i morgon? 220 00:14:11,875 --> 00:14:13,375 -Var är han? -Kan du ringa? 221 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 Varför utsätts jag för det här? 222 00:14:16,375 --> 00:14:18,333 En tvåtimmarsoperation. 223 00:14:18,417 --> 00:14:20,083 -Hur illa? -Jag vet inte. 224 00:14:20,166 --> 00:14:21,709 Lungkollaps men vi vet mer snart. 225 00:14:23,208 --> 00:14:25,125 -Då är vi här igen. -Igen? 226 00:14:25,208 --> 00:14:28,583 -Först kemhotet och nu det här. -Kemhotet var inte verkligt. 227 00:14:29,917 --> 00:14:31,250 Jag behöver er klientlista. 228 00:14:31,917 --> 00:14:34,500 Vi utreder det, men skytten var i hissen. 229 00:14:35,500 --> 00:14:39,750 Det var hundratals människor på brottsplatsen. 230 00:14:39,834 --> 00:14:41,583 -Övervakningskamerorna? -Ingen i hissen. 231 00:14:41,667 --> 00:14:45,959 Ingen ovanlig på kameran i lobbyn. Men vi vet inte vem vi letar efter. 232 00:14:46,500 --> 00:14:48,291 -Om vi visste... -Tystnadsplikt. 233 00:14:48,417 --> 00:14:50,333 Tystnadsplikten är ingen självmordspakt. 234 00:14:51,166 --> 00:14:53,375 Den som sköt Adrian ville döda honom. 235 00:14:53,458 --> 00:14:55,583 Och Adrian lever, så det är inte över. 236 00:14:56,959 --> 00:14:58,250 Okej. Vi pratar om det. 237 00:14:59,083 --> 00:15:00,166 Det är allt jag ber om. 238 00:15:05,834 --> 00:15:06,917 Vi kan inte göra det. 239 00:15:07,625 --> 00:15:10,709 Vi vet inte om skytten var en av våra klienter. 240 00:15:10,959 --> 00:15:12,875 Adrian var på tv. 241 00:15:12,959 --> 00:15:16,208 -Det kan vara nån som såg honom. -De behöver en utgångspunkt. 242 00:15:16,291 --> 00:15:19,125 Och utan listan är det en nål i en höstack. 243 00:15:19,208 --> 00:15:22,875 Vi är officiellt förbjudna att ge listan till polisen. 244 00:15:22,959 --> 00:15:25,000 Okej. Officiellt. 245 00:15:27,417 --> 00:15:28,291 Nej. 246 00:15:33,709 --> 00:15:35,000 Här har vi honom. 247 00:15:35,083 --> 00:15:36,875 Tack så mycket. 248 00:15:36,959 --> 00:15:38,792 Colin, du är grym. 249 00:15:39,333 --> 00:15:43,125 -Jag är smickrad, Frank. -Ta det inte för givet. 250 00:15:43,208 --> 00:15:47,000 Även om Demokraterna alltid har vunnit i första är det här underliga tider. 251 00:15:47,291 --> 00:15:50,667 -Jag ska äga! -Bra. Därför valde vi dig. 252 00:15:50,750 --> 00:15:53,458 Okej. Tack. Tack ska du ha. 253 00:15:54,375 --> 00:15:55,875 -Din flickvän Lucca. -Ja. 254 00:15:55,959 --> 00:15:58,917 Hon jobbar på advokatbyrån Reddick-Boseman, va? 255 00:15:59,166 --> 00:16:00,417 Ja. Hur så? 256 00:16:00,500 --> 00:16:02,917 Jag vill inte skrämma dig. Jag fick ett sms. 257 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Det var en skjutning där. 258 00:16:05,542 --> 00:16:07,041 -Ursäkta, va? -En skjutning. 259 00:16:07,125 --> 00:16:10,500 En vän på en annan våning säger att sjukvårdare tar med nån. 260 00:16:12,375 --> 00:16:13,250 Vem? 261 00:16:13,583 --> 00:16:15,208 Det sa han inte. Du borde ringa henne. 262 00:16:16,458 --> 00:16:17,834 Ja, jag... 263 00:16:18,625 --> 00:16:20,542 Ja, ursäkta mig. 264 00:16:20,917 --> 00:16:22,291 Jag är säker på att allt är okej. 265 00:16:26,291 --> 00:16:29,875 -Okej. -Samtalet kopplas vidare. 266 00:16:29,959 --> 00:16:32,083 -Lucca Quinn... -Är inte tillgänglig. 267 00:16:32,166 --> 00:16:35,250 -Spela in ett meddelande. -Hej, Lucca. 268 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 Lägg på när du har pratat klart... 269 00:16:37,291 --> 00:16:39,500 -...eller tryck på 1 för fler alternativ. -Tack. 270 00:16:39,583 --> 00:16:41,959 -Jag hörde precis... -För att skicka en sökning... 271 00:16:42,083 --> 00:16:45,250 -...tryck på 3 och fyrkant. -Sökning? Kom igen. 272 00:16:45,333 --> 00:16:48,458 För att skicka ett fax, tryck på 4 och fyrkant. 273 00:16:49,125 --> 00:16:53,333 -För att lämna ett nummer, tryck på 5... -Hej. Tack ska ni ha. 274 00:16:53,792 --> 00:16:56,083 ...eller vänta och lämna ett meddelande. 275 00:16:56,625 --> 00:16:57,917 När du har spelat in... 276 00:17:00,709 --> 00:17:01,625 Åh, hej. 277 00:17:01,709 --> 00:17:04,834 Du har kommit till Reddick, Boseman, Lockhart and Associates. 278 00:17:05,333 --> 00:17:07,500 Lämna ett meddelande efter tonen. 279 00:17:08,333 --> 00:17:10,500 -För att skicka en sökning, tryck på 3. -Herregud. 280 00:17:11,667 --> 00:17:13,375 För att skicka ett fax, tryck på 4. 281 00:17:23,625 --> 00:17:25,375 SKJUTNING PÅ BYRÅ. FLERA SKADOR. 282 00:17:30,542 --> 00:17:32,709 SKJUTNING PÅ REDDICK, BOSEMAN, LOCKHART 283 00:17:36,166 --> 00:17:37,500 GRATIS RESA TILL BELIZE 284 00:17:37,583 --> 00:17:39,792 Gör karriärjakten dig nedstämd? 285 00:17:39,875 --> 00:17:42,959 Drömmer du om fina stränder och svala vindar? 286 00:17:43,041 --> 00:17:43,959 HOPPA ÖVER ANNONS 287 00:17:44,041 --> 00:17:47,500 Om du slår till nu har vi ett exklusivt erbjudande... 288 00:17:47,583 --> 00:17:49,500 Kom igen! 289 00:17:49,583 --> 00:17:52,166 ...gratis resa till Belize. Allt du behöver göra... 290 00:17:52,458 --> 00:17:53,333 HOPPA ÖVER 291 00:17:57,291 --> 00:17:59,875 Gör karriärjakten dig nedstämd? 292 00:17:59,959 --> 00:18:01,417 -Drömmer du om fina stränder... -Kom igen! 293 00:18:18,542 --> 00:18:19,417 Lucca. 294 00:18:20,250 --> 00:18:22,041 Jag är vaken. 295 00:18:23,542 --> 00:18:25,458 -Fler ballonger? -Du är oskadd. 296 00:18:25,542 --> 00:18:28,250 Jag försöker bara ta en tupplur. 297 00:18:29,333 --> 00:18:30,959 -Hur så? -Vet du inte vad som har hänt? 298 00:18:31,041 --> 00:18:32,208 Vad menar du? 299 00:18:36,875 --> 00:18:38,291 Hej, mrs Reddick. 300 00:18:38,750 --> 00:18:41,208 -Jag behöver vår klientlista. -Visst. 301 00:18:41,291 --> 00:18:43,083 -Ska jag be Julius om den? -Nej. 302 00:18:43,667 --> 00:18:45,375 Nej. Kommer du åt den själv? 303 00:18:45,834 --> 00:18:47,417 Det borde jag. På datorn. 304 00:18:48,458 --> 00:18:50,709 -Kan du mejla den till mig? -Absolut. 305 00:19:00,250 --> 00:19:01,125 Va? 306 00:19:01,417 --> 00:19:03,625 PATIENTS TILLHÖRIGHETER BOSEMAN A. 307 00:19:25,917 --> 00:19:28,792 HÄR ÄR LISTAN PÅ VÅRA KLIENTER 308 00:19:38,041 --> 00:19:40,041 -Det här är inofficiellt. -Ja. 309 00:19:40,125 --> 00:19:42,000 -Man och hustru. -Ja. 310 00:20:09,542 --> 00:20:10,750 Världen har blivit galen. 311 00:20:14,458 --> 00:20:16,166 Jag minns inte när den inte var galen. 312 00:20:16,875 --> 00:20:18,542 Min dotter säger samma sak. 313 00:20:22,375 --> 00:20:25,375 Hon är journalist. USA Today. 314 00:20:26,375 --> 00:20:30,208 Hon minns inte en tid då folk inte skrek på reportrar 315 00:20:30,291 --> 00:20:33,041 eller spottade på dem. 316 00:20:33,542 --> 00:20:37,417 Och det är efter två år. Hur ser det ut om två år till? 317 00:20:41,250 --> 00:20:42,917 Värst vad du var optimistisk. 318 00:20:45,583 --> 00:20:48,208 Man måste minnas vad som är normalt. 319 00:20:48,291 --> 00:20:52,542 Annars blir alla skandaler accepterade. 320 00:20:53,333 --> 00:20:54,542 Jag studerade till läkare. 321 00:20:55,208 --> 00:20:57,375 Det är Wilders lag om begynnelsevärde. 322 00:20:57,750 --> 00:21:01,875 Man måste veta hur en kropp beter sig opåverkad av stimulans 323 00:21:02,500 --> 00:21:04,291 så att man kan bedöma stimulansen. 324 00:21:05,208 --> 00:21:08,333 Vilken nytta gör omdöme om man inte kan göra nåt åt det? 325 00:21:09,291 --> 00:21:11,667 Vilken nytta gör syn om man inte har nåt att se på? 326 00:21:21,041 --> 00:21:24,000 Vi måste få lite tid för att diskutera ditt förslag, Sol. 327 00:21:24,083 --> 00:21:27,125 Oroa dig inte för det. Det är inte därför jag är här. 328 00:21:27,959 --> 00:21:30,333 Jag gillar Adrian. Jag vill se till att han mår bra. 329 00:21:33,166 --> 00:21:34,875 Ursäkta. 330 00:21:40,166 --> 00:21:41,750 -Hej. -Diane. 331 00:21:41,834 --> 00:21:44,917 Jag är här med fem oväntade besökare. 332 00:21:45,000 --> 00:21:46,375 -Mr Lester? -Ja. 333 00:21:46,500 --> 00:21:48,667 Jag ringer från Lemond Bishops hus 334 00:21:48,750 --> 00:21:52,125 där fem representanter från Chicagopolisen 335 00:21:52,667 --> 00:21:56,125 har brutit sig in och insisterar på att förhöra honom. 336 00:21:56,709 --> 00:22:00,083 -Om vad? -Om skjutningen på ert kontor. 337 00:22:00,166 --> 00:22:05,041 De säger att mr Bishop räknas som en "misstänkt person". 338 00:22:05,291 --> 00:22:08,583 -Låt mig prata med dem. -Mr Bishops advokat. 339 00:22:11,792 --> 00:22:14,333 De tackar nej. 340 00:22:15,041 --> 00:22:19,542 Jag hade intrycket av att de som är och inte är en klient 341 00:22:19,625 --> 00:22:22,917 räknas som konfidentiell information. Har jag fel? 342 00:22:23,041 --> 00:22:27,000 Nej. Jag vet inte hur de fick reda på att han är en klient, men jag är på väg. 343 00:22:27,875 --> 00:22:30,417 Säg åt Lemond att inte säga nåt förrän jag kommer. 344 00:22:30,750 --> 00:22:32,500 Jag visste faktiskt det. 345 00:22:38,166 --> 00:22:40,583 Nej, men du måste hjälpa mig med Lemond Bishop. 346 00:22:40,875 --> 00:22:45,500 -Polisen förhör honom. -Vänta. Jag försöker hinna i kapp. 347 00:22:45,583 --> 00:22:46,917 -Var är Adrian? -Han opereras. 348 00:22:47,041 --> 00:22:50,458 Men polisen förhör redan Bishop om skjutningen. 349 00:22:50,542 --> 00:22:53,917 -Herregud. Var det Bishop... -Nej. Eller, jag vet inte. 350 00:22:54,000 --> 00:22:55,583 Men det går inte ihop. 351 00:22:55,667 --> 00:22:59,083 Vi är underbemannade. Vi måste göra bra ifrån oss för Bishop. 352 00:22:59,166 --> 00:23:03,166 -Jag förstår. Jag är på väg. -Ska du gå? 353 00:23:03,250 --> 00:23:05,917 -Vart ska du? -Till en klient. Jag mår bra. 354 00:23:06,000 --> 00:23:09,667 -Lemond Bishop. Jag hörde det. -Jag mår bra, Colin. 355 00:23:09,750 --> 00:23:12,500 Det är fint att du skyndade dig hit men jag mår bra. 356 00:23:12,583 --> 00:23:14,000 Han är Chicagos största mördare. 357 00:23:14,125 --> 00:23:16,458 Nej. Han är ute från fängelset. Han är laglydig nu. 358 00:23:16,542 --> 00:23:17,959 Herregud, är du galen? 359 00:23:18,041 --> 00:23:20,417 Hur kan du vara så naiv om dina egna klienter... 360 00:23:20,500 --> 00:23:22,875 -...och så cynisk om allt annat? -Jag måste gå. 361 00:23:24,000 --> 00:23:26,166 Nej, nej, nej. Lucca. 362 00:23:26,250 --> 00:23:29,542 Personen som sköt din chef är fortfarande där ute. 363 00:23:29,625 --> 00:23:31,834 -Det kan vara Bishop. -Det är inte Bishop. 364 00:23:31,917 --> 00:23:33,667 Han gör inte sånt. 365 00:23:35,083 --> 00:23:37,291 Ja. Han anlitar andra för att döda åt honom. 366 00:23:37,375 --> 00:23:41,041 Colin, jag måste göra mitt jobb. Precis som du måste göra ditt. 367 00:23:41,792 --> 00:23:44,125 Okej. Då följer jag med dig. 368 00:23:45,041 --> 00:23:46,709 Nej, det gör du inte. 369 00:23:47,667 --> 00:23:50,250 Jag är inte din egendom. Du är inte min man. 370 00:23:51,834 --> 00:23:53,417 Vad är jag för dig då, Lucca? 371 00:23:54,125 --> 00:23:55,041 Jag vet inte. 372 00:23:56,083 --> 00:23:57,208 Jag vet verkligen inte. 373 00:23:59,000 --> 00:24:02,625 Skjut upp alla Adrians fall och möten tills på fredag. 374 00:24:02,709 --> 00:24:04,333 Är läkarna så optimistiska? 375 00:24:04,417 --> 00:24:08,792 Nej, men vi tar hand om det på fredag. Vi måste verka optimistiska. 376 00:24:09,000 --> 00:24:11,667 -Nån ringer mig. -Okej. Håll mig uppdaterad. 377 00:24:12,208 --> 00:24:13,291 -Hallå? -Herregud, Diane. 378 00:24:13,375 --> 00:24:16,542 -Jag får inte tag på nån. Stämmer det? -Ja, men jag ringer upp sen. 379 00:24:16,667 --> 00:24:18,875 Nej, jag är... Jag är med Sweeney. 380 00:24:18,959 --> 00:24:20,000 -De vill fortsätta. -Okej. 381 00:24:20,083 --> 00:24:22,750 Säg att vi hör av oss på fredag. 382 00:24:22,834 --> 00:24:25,542 Det är Sweeney-dags. 383 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 -Sweeney vill göra det ensam. -Du måste ta hand om det. 384 00:24:29,208 --> 00:24:30,792 Jag ringer om en timme. 385 00:24:31,709 --> 00:24:35,041 Adrian Boseman ligger på sjukhus. Han blev skjuten. 386 00:24:35,125 --> 00:24:37,166 Okej, det här är ett trick. 387 00:24:37,250 --> 00:24:40,333 Varför spelar det nån roll? Du kan skriva på nu. 388 00:24:40,417 --> 00:24:43,083 Ja, om du inte vill vara en liten flicka. 389 00:24:43,208 --> 00:24:47,250 -Herregud. När hon säger det till mig... -Nej sir, vi skriver inte på. 390 00:24:47,333 --> 00:24:49,333 Varför? Du är ingen advokat. 391 00:24:49,417 --> 00:24:53,000 Jag är mr Sweeneys advokat och vi protesterar till kajakundantaget. 392 00:24:53,083 --> 00:24:54,458 Varför? Det är inget stort. 393 00:24:54,750 --> 00:24:57,041 Hela mr Sweeneys förmögenhet går till miss Amado 394 00:24:57,125 --> 00:24:59,542 om Sweeney dör i en kajakolycka? 395 00:24:59,625 --> 00:25:01,208 -På riktigt? -Jag ska inte döda honom. 396 00:25:01,291 --> 00:25:02,917 Hur många gånger måste jag säga det? 397 00:25:10,041 --> 00:25:11,458 Varför blir jag behandlad så här? 398 00:25:11,917 --> 00:25:13,291 Vi tar hand om det snabbt. 399 00:25:15,125 --> 00:25:15,959 Ms Lockhart. 400 00:25:17,917 --> 00:25:18,792 Kommissarien. 401 00:25:21,208 --> 00:25:25,000 Mr Bishop, ert namn är listat som styrelsemedlem i Downstate Movers. 402 00:25:25,250 --> 00:25:26,959 -Ett företag som är knutet till... -Nej. 403 00:25:27,041 --> 00:25:31,667 Ni fick tillträde till mr Bishops hus baserat på en pågående utredning. 404 00:25:31,792 --> 00:25:33,875 -Sa de det, mr Lester? -Ja. 405 00:25:33,959 --> 00:25:37,542 Okej, jag låter er ställa frågor till mr Bishop 406 00:25:37,625 --> 00:25:41,125 om de har ett samband till den utredningen. 407 00:25:41,208 --> 00:25:45,291 -Var var ni kl. 11 i dag? -På Reddick, Boseman and Lockhart. 408 00:25:45,375 --> 00:25:47,542 Advokatbyrån där Adrian Boseman blev skjuten? 409 00:25:47,750 --> 00:25:50,709 Ja. Jag hade ett möte med mr Boseman och sen gick jag. 410 00:25:50,792 --> 00:25:53,500 Så ni var på byrån 40 minuter före skjutningen. 411 00:25:53,625 --> 00:25:56,417 Jag förstår inte er teori. Tror du att han var där... 412 00:25:56,500 --> 00:25:59,291 -...för att snoka? -Vad handlade mötet om? 413 00:25:59,375 --> 00:26:03,125 Vi ber mr Bishop att inte svara på frågan på grund av tystnadsplikt. 414 00:26:03,208 --> 00:26:05,333 -Finns det skjutvapen i huset? -Vi ber mr Bishop... 415 00:26:05,417 --> 00:26:08,166 ...att inte svara på frågan. Det är inte relevant. 416 00:26:08,291 --> 00:26:10,250 Är inte skjutvapen relevanta? 417 00:26:10,375 --> 00:26:12,542 Den relevanta frågan ni letar efter 418 00:26:12,625 --> 00:26:15,959 är om mr Bishop använde skjutvapen för att skjuta Adrian Boseman. 419 00:26:17,166 --> 00:26:18,083 Narkotika, då? 420 00:26:18,166 --> 00:26:20,333 Vi ber mr Bishop att inte svara på frågan. 421 00:26:20,417 --> 00:26:22,542 Vi försöker ta reda på vem som sköt er partner. 422 00:26:22,625 --> 00:26:26,375 Nej, ni använder utredningen för att skrämma mr Bishop, 423 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 för att han kom undan. 424 00:26:27,959 --> 00:26:32,375 Om ni har riktiga frågor, ställ dem. Om inte, sluta uppta vår tid. 425 00:26:59,834 --> 00:27:00,709 Fixa det, Diane. 426 00:27:02,375 --> 00:27:05,125 Jag kom tillbaka till dig för att vi jobbade bra ihop. 427 00:27:06,333 --> 00:27:07,208 Men det här är inte okej. 428 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 Hur visste de ens att jag var en klient? 429 00:27:11,583 --> 00:27:14,083 Jag vet inte. Men vi löser det. 430 00:27:16,875 --> 00:27:19,333 Jag gjorde inget mot Boseman. 431 00:27:19,834 --> 00:27:21,917 Och nu har jag en skottavla på ryggen. 432 00:27:22,000 --> 00:27:23,750 Vi tar bort den. 433 00:27:28,750 --> 00:27:29,750 Hur många månader? 434 00:27:31,041 --> 00:27:32,417 Åtta, sir. 435 00:27:34,709 --> 00:27:36,291 De växer upp så fort. 436 00:27:40,166 --> 00:27:41,208 Ta vara på varje ögonblick. 437 00:27:47,000 --> 00:27:50,834 Så kommissarie Lawrence är gift med en av dina partner, va? 438 00:27:51,333 --> 00:27:54,000 Liz Reddick har inget att göra med dig. Det har jag. 439 00:27:54,083 --> 00:27:57,625 Ja. En kinesisk mur. Jag vet. 440 00:27:58,500 --> 00:28:01,917 Enligt min erfarenhet är kinesiska murar porösa. 441 00:28:02,000 --> 00:28:02,834 Ursäkta mig. 442 00:28:06,333 --> 00:28:09,250 Maia. Det är inte ett bra tillfälle. 443 00:28:09,333 --> 00:28:12,000 Polisen vill förhöra Sweeney. 444 00:28:13,291 --> 00:28:14,166 Helvete. 445 00:28:15,458 --> 00:28:18,750 -Vart ska Sweeney gå? -Första distriktet om en timme. 446 00:28:18,834 --> 00:28:22,000 Nej. Säg till Lawrence att vi gör det på vårt kontor. 447 00:28:22,083 --> 00:28:23,709 Hur visste du att det var Lawrence? 448 00:28:24,542 --> 00:28:25,542 Jag gissade. 449 00:28:26,208 --> 00:28:28,583 Polisen bryr sig om sina egna intressen. 450 00:28:29,500 --> 00:28:30,792 Jag borde ringa Dipersia. 451 00:28:31,458 --> 00:28:34,083 Om han visste vad som hände skulle han komma tillbaka. 452 00:28:36,625 --> 00:28:37,625 Ja, det skulle han. 453 00:28:39,667 --> 00:28:41,333 Varför lämnade du din förra byrå? 454 00:28:41,417 --> 00:28:43,917 Jag hade varit där för länge. Det blir trist. 455 00:28:45,000 --> 00:28:48,583 Vi vill ha mångfald. Vi behöver nån som kan börja direkt. 456 00:28:50,333 --> 00:28:51,709 Behöver du svara? 457 00:28:51,792 --> 00:28:53,959 Ursäktar ni? Det är en vän som snart föder barn. 458 00:28:54,083 --> 00:28:55,959 Herregud. Nej, svara du. 459 00:28:59,500 --> 00:29:01,250 -Mår du bra? -Det är inte jag. 460 00:29:01,375 --> 00:29:03,083 Det är Boseman. Han har blivit skjuten. 461 00:29:03,709 --> 00:29:05,667 -Va? -Han opereras på Harbour. 462 00:29:05,750 --> 00:29:08,250 -De tror att han kommer att klara sig. -Vad hände? 463 00:29:09,041 --> 00:29:11,500 Nån kom till byrån men vi vet inte vem. 464 00:29:12,250 --> 00:29:14,917 -Och polisen hjälper oss inte. -Jag är på väg. 465 00:29:15,333 --> 00:29:17,792 -Vill du inte veta mer? -Jag är på väg. 466 00:29:18,875 --> 00:29:20,792 Tack för erbjudandet men jag måste gå. 467 00:29:29,875 --> 00:29:33,458 Liz? Liz! Hör du mig nu? 468 00:29:33,667 --> 00:29:37,959 Jag gick precis från hissen. Hur är det med honom? 469 00:29:38,041 --> 00:29:41,709 Operationen är klar men de tror att återhämtningen tar tid. 470 00:29:42,166 --> 00:29:45,792 -Jag hör dig knappt. Var är du? -22:a våningen. 471 00:29:45,875 --> 00:29:47,792 Polisen har spärrat av 23:e våningen. 472 00:29:48,125 --> 00:29:52,333 Jag kom precis från din man som förhörde Lemond Bishop. 473 00:29:52,458 --> 00:29:56,250 Och om 20 minuter ser jag över hans förhör av Colin Sweeney. 474 00:29:56,917 --> 00:29:59,250 Det är logiskt. 475 00:29:59,333 --> 00:30:01,959 De är våra mest våldsamma klienter. 476 00:30:02,041 --> 00:30:06,000 Liz, ingen av dem hade en anledning att skjuta Adrian. 477 00:30:06,166 --> 00:30:07,709 -Det vet vi inte. -Jo, det vet vi. 478 00:30:09,208 --> 00:30:12,083 Gav du vår klientlista till din man? 479 00:30:12,291 --> 00:30:16,333 Diane, vår partner blev skjuten. Han har en kula i bröstet. 480 00:30:16,458 --> 00:30:18,625 Jag gör allt för att skydda honom. 481 00:30:18,709 --> 00:30:21,417 Jag förstår det men din man jobbar inte för oss. 482 00:30:21,500 --> 00:30:23,166 Jag säger inte åt min man hur han ska göra sitt jobb. 483 00:30:23,250 --> 00:30:25,083 Det vore bra om han gjorde detsamma. 484 00:30:28,333 --> 00:30:30,208 -Du är tillbaka. -Har du sett honom? 485 00:30:30,291 --> 00:30:31,625 Ja, han är här. 486 00:30:33,083 --> 00:30:34,375 Han är vår utredare. 487 00:30:38,792 --> 00:30:41,709 -När var operationen klar? -För två timmar sen. 488 00:30:42,291 --> 00:30:45,500 -Har polisen förhört honom. -Ja, men de fick inget. 489 00:30:47,750 --> 00:30:50,458 Vi behöver en lista på våra klienter de senaste två åren. 490 00:30:50,875 --> 00:30:54,625 -Och människorna vi slog i civilmål. -Jag har hämtat deras akter. 491 00:31:03,125 --> 00:31:05,625 Adrian, hör du mig? 492 00:31:07,834 --> 00:31:09,959 Adrian, det är Jay. Hör du mig? 493 00:31:15,667 --> 00:31:17,625 Om du hör mig, nicka. 494 00:31:21,166 --> 00:31:22,083 Bra. Bra. 495 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Såg du skytten? 496 00:31:26,125 --> 00:31:29,083 Okej. Kände du igenom honom? Kände du inte igen honom? 497 00:31:30,291 --> 00:31:31,458 Var han svart? 498 00:31:32,834 --> 00:31:34,417 Bra. Han var vit? 499 00:31:36,166 --> 00:31:37,291 Okej. Okej. 500 00:31:51,208 --> 00:31:52,625 Vad sa han? 501 00:31:52,709 --> 00:31:56,125 Han såg inte skytten tydligt men han var vit. 502 00:31:56,208 --> 00:31:59,250 Hans ansikte täcktes av en röd halsduk. 503 00:31:59,333 --> 00:32:00,959 -Det var allt han såg. -Okej. 504 00:32:01,041 --> 00:32:02,667 Vi borde titta på övervakningskameran. 505 00:32:02,792 --> 00:32:04,125 Ja. Vi är på väg. 506 00:32:10,542 --> 00:32:11,417 Finns det nåt? 507 00:32:13,000 --> 00:32:17,166 Ja, problemet är att kamerorna i lobbyn använder varifokala linser. 508 00:32:17,250 --> 00:32:19,625 När de zoomar in och ut förlorar de pixlar. 509 00:32:19,709 --> 00:32:22,291 Flera av polisen skärmar har autofokus, 510 00:32:22,375 --> 00:32:25,542 så när en varifokal kamera kopplas till en skärm med autofokus... 511 00:32:25,625 --> 00:32:28,250 -...försämras bilden. -Jag somnade precis. 512 00:32:29,750 --> 00:32:32,208 Därför kan vi se saker som polisen inte kan. 513 00:32:33,375 --> 00:32:35,333 Vänta. Är det en röd halsduk? 514 00:32:37,041 --> 00:32:40,709 Det verkar så. Han måste ha hoppat av längre ner och tagit trappan. 515 00:32:41,333 --> 00:32:42,166 Vad finns under kepsen? 516 00:32:44,959 --> 00:32:48,750 -Det ser ut som en do-rag. -Hur många vita killar har det? 517 00:32:49,542 --> 00:32:50,875 Vi ser på klienterna. 518 00:32:51,000 --> 00:32:54,208 Vilken advokatbyrå? Mitt liv har bestått av advokatbyråer... 519 00:32:54,291 --> 00:32:57,083 -...i två veckor. -Den här advokatbyrån. Där uppe. 520 00:32:57,166 --> 00:33:00,208 -Jag satt i möte till 11.30. -Precis före skjutningen. 521 00:33:00,291 --> 00:33:02,709 Vi kanske borde träffas utan Naftali. 522 00:33:02,792 --> 00:33:04,375 Nej. Jag vill veta vad jag gifter mig med. 523 00:33:04,500 --> 00:33:06,250 -Har du och Adrian Boseman bråkat? -Nej. 524 00:33:06,375 --> 00:33:10,417 -Ljug inte. Polisen får reda på det. -Du bråkade med Boseman. Inte jag. 525 00:33:10,542 --> 00:33:12,041 Ja, för han är din advokat. 526 00:33:12,125 --> 00:33:13,500 -Jag avbryter nu. -Jag är inte klar. 527 00:33:14,125 --> 00:33:17,375 Maia, ta dem till Luccas arbetsrum för att prata om kontraktet. 528 00:33:18,083 --> 00:33:19,834 Vad har hänt med det här stället? 529 00:33:21,291 --> 00:33:25,000 -Det är som en boskapsauktion. -Polisen flyttade ner oss en våning. 530 00:33:25,208 --> 00:33:27,291 Ja, titta. Ballonger. 531 00:33:27,375 --> 00:33:31,250 Vilket professionellt ställe. Det gör mig riktigt trygg. 532 00:33:31,583 --> 00:33:36,000 Jag gillade den här byrån för att ni kunde hantera polisen. 533 00:33:36,083 --> 00:33:38,250 Ni har förlorat den förmågan. 534 00:33:38,542 --> 00:33:41,667 -Vad är det? -Stället dit mina dokument ska skickas. 535 00:33:41,917 --> 00:33:45,750 -Jag förstår inte. -Jag byter advokatbyrå. 536 00:33:45,834 --> 00:33:48,375 -Jag hämtar Diane. -Nej, hon skrämmer mig. 537 00:33:48,458 --> 00:33:50,000 En anka skrämmer dig. 538 00:33:50,917 --> 00:33:53,041 Tack för din hjälp, Millie. 539 00:33:53,333 --> 00:33:55,000 -Maia. -Maia. Hej då. 540 00:33:57,709 --> 00:34:00,667 Vart ska ni? Mr Sweeney, vilken byrå? 541 00:34:00,834 --> 00:34:02,542 Jag har blivit ombedd att inte säga det. 542 00:34:08,000 --> 00:34:08,834 Okej. 543 00:34:10,000 --> 00:34:13,125 Ge oss eftermiddagen. Vilken byrå är det? 544 00:34:15,625 --> 00:34:18,959 Nej, du borde inte skicka dina dokument till mr Lester. 545 00:34:20,458 --> 00:34:21,458 Kan vi bara... 546 00:34:22,709 --> 00:34:24,709 SWEENEY AVSKEDADE OSS 547 00:34:24,959 --> 00:34:27,500 Ja, vi pratar om det sen. Tack. 548 00:34:28,166 --> 00:34:29,667 -Vart ska han? -Det säger han inte. 549 00:34:29,792 --> 00:34:31,625 Men vi ska skicka dokumenten hit. 550 00:34:32,583 --> 00:34:34,333 Nej, det är hans hemadress. 551 00:34:34,834 --> 00:34:37,750 Bishop ersätter oss också. Han säger inte var. 552 00:34:37,834 --> 00:34:39,166 -Bishop? -Ja. 553 00:34:42,625 --> 00:34:45,125 -Vad gör ni här? -Det är det enda tysta stället. 554 00:34:47,125 --> 00:34:49,417 Nån är ute efter våra klienter. 555 00:34:49,500 --> 00:34:53,208 Jag vet. Jag tänkte precis säga att Brandon Hayakawa lämnar oss. 556 00:34:53,291 --> 00:34:55,291 -Sa han för vem? -Nej. 557 00:34:55,375 --> 00:34:57,834 Han skickar adressen inom en vecka. 558 00:34:58,875 --> 00:35:01,125 Nån drar nytta av att Boseman inte är här. 559 00:35:01,208 --> 00:35:04,542 Vi måste ringa alla klienterna. Samla alla partnerna. 560 00:35:04,625 --> 00:35:06,917 -Vi borde ha ringt tidigare. -Vem tror du att det är? 561 00:35:09,250 --> 00:35:10,542 Diane? Hur mår Adrian? 562 00:35:13,500 --> 00:35:14,375 Tack och lov. 563 00:35:15,417 --> 00:35:16,291 Han är en kämpe. 564 00:35:19,375 --> 00:35:20,250 Okej, vad? 565 00:35:23,333 --> 00:35:24,667 Nej. Vem sa det? 566 00:35:24,750 --> 00:35:27,542 Jag är med Charles Lester nu. Jag frågade honom 567 00:35:27,625 --> 00:35:30,291 vart dokumenten ska. Han nämnde dig. 568 00:35:33,208 --> 00:35:34,875 Han ljuger. 569 00:35:35,500 --> 00:35:38,750 Adrian ligger på sjukhus. Jag skulle inte utnyttja det. 570 00:35:39,667 --> 00:35:42,125 -Varför skulle han ljuga? -Jag vet inte. 571 00:35:42,208 --> 00:35:45,041 Diane, du och jag är på samma sida. 572 00:35:45,625 --> 00:35:46,834 Charles Lester är på andra linjen. 573 00:35:48,375 --> 00:35:49,709 Diane, vänta lite. 574 00:35:50,625 --> 00:35:53,875 -Charles, vad är på tok? -Det är Charles assistent. 575 00:35:53,959 --> 00:35:56,041 Jag har Diane Lockhart här. 576 00:35:56,500 --> 00:36:01,041 Hon säger att du godkände att dokumenten skickades till ditt kontor. Stämmer det? 577 00:36:01,834 --> 00:36:03,709 Nej, hon bluffar. 578 00:36:04,333 --> 00:36:05,750 Håll kvar dokumenten i en vecka. 579 00:36:07,959 --> 00:36:09,291 Tack. Jag väntar. 580 00:36:10,500 --> 00:36:13,709 Diane, jag är ledsen. Jag vet inte varför Charles säger det 581 00:36:13,792 --> 00:36:15,625 men jag vet inte vart han ska. 582 00:36:16,166 --> 00:36:17,458 Du vet, vilken byrå. 583 00:36:18,500 --> 00:36:20,959 -Ja. Tack. -Inga problem. 584 00:36:21,041 --> 00:36:25,417 Och Solomon, kan vi ses senare i dag för att prata om sammanslagningen? 585 00:36:25,542 --> 00:36:29,333 Vill du verkligen det? Vill du inte vänta tills Adrian mår bra? 586 00:36:29,500 --> 00:36:33,625 Nej, det är en bra idé att skriva ner grunddragen. 587 00:36:34,291 --> 00:36:37,792 -Okej. Vad sägs om kl. 17? -Det låter perfekt. 588 00:36:39,709 --> 00:36:40,583 Tack. 589 00:36:44,709 --> 00:36:45,709 Vad sa han? 590 00:36:47,750 --> 00:36:48,750 Att vi borde träffas. 591 00:37:26,917 --> 00:37:29,750 Rätta till slipsen. Sitt inte på golvet. 592 00:37:31,291 --> 00:37:34,125 Be advokatbyrån på åttonde våning om deras stolar. 593 00:37:40,750 --> 00:37:42,333 Vi måste slänga ballongerna. 594 00:37:44,000 --> 00:37:44,875 Jag håller med. 595 00:38:08,083 --> 00:38:10,250 -Är det alla våra vita klienter? -Ja. 596 00:38:11,125 --> 00:38:14,667 -Frank Gwinn. Han var skoförsäljare, va? -Ja. 597 00:38:15,750 --> 00:38:17,834 -Förlorade vi det målet? -Ja. 598 00:38:17,917 --> 00:38:22,041 Men Maia och Lucca var hans advokater. Varför skulle han skjuta Boseman? 599 00:38:23,041 --> 00:38:26,458 Skytten gick inte från hissen. Han sköt den som stod framför honom. 600 00:38:27,041 --> 00:38:29,834 -Tror du att Boseman bara hade otur? -Ja. 601 00:38:30,917 --> 00:38:33,250 Keith Fisk, då? Tv-författaren. 602 00:38:34,917 --> 00:38:37,458 Vi vann men han fick bara en ursäkt. 603 00:38:37,542 --> 00:38:39,417 Det låter inte som en tv-författare. 604 00:38:39,834 --> 00:38:41,583 Inte? Det tycker jag. 605 00:38:41,667 --> 00:38:43,166 Vi kan nog utesluta Ruth Eastman. 606 00:38:44,250 --> 00:38:45,083 Och Maia. 607 00:38:45,542 --> 00:38:49,041 Tror du att det kan vara Sweeney? Han är hustrumördare. 608 00:38:49,291 --> 00:38:52,667 Kanske. Jag har två stycken överst på listan. 609 00:38:52,750 --> 00:38:54,500 Dylan Stack och Felix Staples. 610 00:38:55,208 --> 00:38:56,333 Okej. Var är de? 611 00:38:58,792 --> 00:39:01,125 Stack fick juridiska problem på grund av oss. 612 00:39:02,500 --> 00:39:05,250 -Han kämpar i federal domstol. -Han är ute mot borgen. 613 00:39:06,208 --> 00:39:08,166 Staples blev av med sitt förlagsavtal. 614 00:39:10,500 --> 00:39:13,667 Nåt med den röda halsduken skriker verkligen Felix Staples. 615 00:39:13,750 --> 00:39:17,041 De kan stämma personen som läckte det. Jag är bara journalisten 616 00:39:17,125 --> 00:39:20,166 som vill...berätta det för världen. 617 00:39:26,375 --> 00:39:27,542 Vi ser vad han har för sig. 618 00:39:28,917 --> 00:39:31,875 -Har du pratat med Adrian? -Ja. 619 00:39:31,959 --> 00:39:33,417 Sa han att gärningsmannen var vit? 620 00:39:35,083 --> 00:39:35,959 Det berättar jag helst inte. 621 00:39:37,000 --> 00:39:40,542 Då kunde vi rensa bort hälften av våra klienter som misstänkta. 622 00:39:41,375 --> 00:39:43,000 -Möjligtvis. -Nej, definitivt. 623 00:39:43,500 --> 00:39:46,834 Boseman är inte säker på vad han såg. Han var chockad. 624 00:39:48,458 --> 00:39:53,291 Ian, du använder väl vår klientlista för att hitta Adrians mördare? 625 00:39:54,417 --> 00:39:55,333 Vad mer finns det? 626 00:39:55,917 --> 00:39:57,250 Du kan gynna dina intressen. 627 00:39:57,333 --> 00:39:59,709 Med tanke på att nån sköt din partner 628 00:40:00,625 --> 00:40:03,792 skulle jag säga att mina intressen är dina intressen. 629 00:40:29,250 --> 00:40:30,125 Diane. 630 00:40:31,583 --> 00:40:34,709 Det finns en risk att jag gjorde ett misstag med klientlistan. 631 00:40:34,917 --> 00:40:37,750 -Vad händer med våra klienter? -Solomon försöker ta dem. 632 00:40:38,125 --> 00:40:40,000 Vi ska höra med de viktigaste klienterna. 633 00:40:40,709 --> 00:40:43,583 Okej. Jag ringer några samtal. 634 00:40:44,417 --> 00:40:47,291 Julius och Lucca delar på listan och ser vilka som är nöjda. 635 00:40:47,375 --> 00:40:49,875 Bra. Jag ska se vad jag kan göra. 636 00:40:50,291 --> 00:40:52,709 Och Diane, förlåt för det. 637 00:40:54,625 --> 00:40:55,458 Du... 638 00:40:57,875 --> 00:40:59,875 Jag har inte varit mig själv på sistone. 639 00:41:01,750 --> 00:41:03,542 Jag är ledsen för det med. 640 00:41:04,417 --> 00:41:07,250 -Du låter som dig själv i dag. -Det gör jag, va? 641 00:41:08,333 --> 00:41:11,417 -Vi börjar om. -Ja. Bra. 642 00:41:12,250 --> 00:41:13,166 Det är ett jobb för två kvinnor. 643 00:41:14,625 --> 00:41:16,750 -Vi hörs. -Snart. 644 00:41:19,291 --> 00:41:20,792 -Lucca. -Ja? 645 00:41:20,875 --> 00:41:25,083 Kan du fråga Colin om Solomons representation av Demokraterna? 646 00:41:25,166 --> 00:41:26,500 Vi borde ta dem. 647 00:41:27,083 --> 00:41:29,834 Visst, men vi får ingen kontroll över dem. 648 00:41:30,291 --> 00:41:32,625 Det får han nu när de har gett honom sitt stöd. 649 00:41:33,208 --> 00:41:34,917 -Stöd? -Ja. 650 00:41:35,250 --> 00:41:37,375 Första valkretsen. Sa han inte det? 651 00:41:37,709 --> 00:41:42,041 Julius sa det precis. Men kan du prata med Colin? 652 00:41:42,125 --> 00:41:45,417 Han hade blivit förtvivlad om han förlorade Demokraterna. 653 00:41:45,500 --> 00:41:47,125 Ja. Det ska jag. 654 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 -Solomon, hur mår du? -Bra. 655 00:41:56,166 --> 00:41:58,041 Det är lite ont om utrymme här. 656 00:41:58,458 --> 00:42:02,709 -Det är bara tillfälligt. -Vill ni inte använda mitt kontor? 657 00:42:03,125 --> 00:42:05,375 Två kvarter bort. Vi har gott om utrymme. 658 00:42:06,667 --> 00:42:09,291 Bra. Då får vi se hur sammanslagningen känns. 659 00:42:09,375 --> 00:42:10,792 Ja, precis. 660 00:42:11,625 --> 00:42:13,542 Hade du några tankar om sammanslagningen? 661 00:42:13,625 --> 00:42:15,166 -Ja. -Vad för tankar? 662 00:42:19,166 --> 00:42:21,959 Det är snarare visuellt än verbalt. 663 00:42:22,959 --> 00:42:26,208 Jaså? Vad spännande. Visa. 664 00:42:30,917 --> 00:42:33,750 Jag känner dig inte, så jag vet inte om du skämtar. 665 00:42:33,834 --> 00:42:35,667 Du försöker ta våra klienter. 666 00:42:35,750 --> 00:42:39,375 -Det är inte vad jag har gjort. -Du lyckades till och med ta några. 667 00:42:39,458 --> 00:42:41,500 Allt har varit öppet. 668 00:42:41,583 --> 00:42:44,375 Du tänkte plocka ut de mest lukrativa, 669 00:42:45,166 --> 00:42:48,500 dumpa resten och rensa kadavret. 670 00:42:48,583 --> 00:42:51,166 -Varför tror du det? -Vi är inget kadaver. 671 00:42:51,250 --> 00:42:55,625 För tillfället har vi det svårt efter att vår partner blev skjuten. 672 00:42:57,000 --> 00:43:01,125 Men vi återhämtar oss och vi kämpar för att behålla våra klienter. 673 00:43:01,208 --> 00:43:06,291 Och bara så att du vet, vi tänker ta dina. 674 00:43:07,291 --> 00:43:08,583 -Nu är du bara fånig. -Nej. 675 00:43:10,083 --> 00:43:13,375 Jag insåg att det är okej att världen är galen. 676 00:43:14,458 --> 00:43:17,583 Bara jag ser till att mitt lilla hörn i världen inte är det. 677 00:43:18,333 --> 00:43:20,583 -Diane... -Stick från mitt kontor. 678 00:43:49,417 --> 00:43:50,291 Lucca. 679 00:43:51,583 --> 00:43:52,458 Du kom. 680 00:43:53,417 --> 00:43:56,000 Så klart jag kom. Vad behöver du? 681 00:44:10,208 --> 00:44:12,542 -Jo... -Vad är det? 682 00:44:13,083 --> 00:44:14,875 Du sa inte att du blev kongressledamot. 683 00:44:15,458 --> 00:44:17,083 Just det. I morse. 684 00:44:17,166 --> 00:44:20,709 Tekniskt sett fick jag deras stöd. Jag är inte kongressledamot. 685 00:44:20,792 --> 00:44:26,125 Colin, du är den enda demokraten som kandiderar i Chicago mot en nazist. 686 00:44:26,959 --> 00:44:28,959 Du är kongressledamot. 687 00:44:30,625 --> 00:44:31,917 Grattis. 688 00:44:33,291 --> 00:44:35,375 -Tack. -Och du sa inget till mig. 689 00:44:35,458 --> 00:44:38,041 Ja, det var mycket på gång. 690 00:44:38,875 --> 00:44:41,500 Du frågade vad jag är för dig. 691 00:44:42,917 --> 00:44:43,917 Och jag svarade inte. 692 00:44:44,667 --> 00:44:48,250 -Jo, det gjorde du. -Nej, det gjorde jag inte. 693 00:44:59,166 --> 00:45:02,208 -Är det ditt svar? -Ja. 694 00:45:03,250 --> 00:45:06,291 Okej. Jag är fortfarande förvirrad men det är okej. 695 00:45:07,250 --> 00:45:09,166 Jag vill att du pratar med nån åt mig. 696 00:45:11,333 --> 00:45:12,500 -Vem? -Frank Landau. 697 00:45:13,792 --> 00:45:15,041 Ledare för demokraternas kommitté. 698 00:45:17,792 --> 00:45:20,000 Tror du att det är Felix Staples? 699 00:45:20,959 --> 00:45:21,834 Gör du det? 700 00:45:25,667 --> 00:45:28,291 Jag vet inte. Staples snackar bara. 701 00:45:28,375 --> 00:45:29,834 Han skulle aldrig skjuta. 702 00:45:30,709 --> 00:45:33,083 "Snälla Chicago. Fler döda advokater, snälla!" 703 00:45:33,166 --> 00:45:34,166 FÖRFATTARE. AKTIVIST. 704 00:45:35,709 --> 00:45:39,083 -Är det Felix? -En tweet för två veckor sen. 705 00:45:39,208 --> 00:45:41,417 Klandrar han oss för förlagsavtalet? 706 00:45:41,500 --> 00:45:43,792 Ja, men inte tillräckligt för att vilja döda nån. 707 00:45:44,917 --> 00:45:46,000 Är han i Chicago? 708 00:45:46,083 --> 00:45:48,792 Ja, för ett tal på en slagsmålsklubb för alt-högern. 709 00:45:50,291 --> 00:45:53,250 -Frank, vad är nödläget? -Jag ville bara snacka. 710 00:45:54,667 --> 00:45:57,417 Jag hörde att ni expanderade. Jag tänkte gratulera dig. 711 00:45:57,500 --> 00:45:59,834 Jag tänkte ringa dig i morgon och berätta om det. 712 00:46:00,834 --> 00:46:03,750 -Nåt som kan skämma ut kommittén? -Nej. 713 00:46:04,417 --> 00:46:07,166 Mer mångfald hos klienterna och advokaterna. 714 00:46:07,250 --> 00:46:10,333 Det är bra för Demokraterna. Det är bra för alla. 715 00:46:11,917 --> 00:46:13,041 Lemond Bishop, då? 716 00:46:15,375 --> 00:46:16,250 Vad är det med honom? 717 00:46:17,250 --> 00:46:19,250 Jag hörde att du värvade Chicagos främsta langare. 718 00:46:20,792 --> 00:46:22,500 Det är inte helt sant. 719 00:46:23,458 --> 00:46:24,667 Värvade du inte Lemond Bishop? 720 00:46:24,750 --> 00:46:28,709 Jag menar att han inte är langare. Han har gått vidare till annat. 721 00:46:28,792 --> 00:46:30,125 Skitsnack. 722 00:46:31,417 --> 00:46:32,625 Och Colin Sweeney? 723 00:46:33,250 --> 00:46:34,792 Hustrumördaren. Värvade du honom med? 724 00:46:34,875 --> 00:46:37,208 -Vem har sagt det? -Det spelar ingen roll. 725 00:46:38,750 --> 00:46:39,583 Är det sant? 726 00:46:42,583 --> 00:46:44,417 Är inte det en intressekonflikt? 727 00:46:44,500 --> 00:46:47,083 -Frank, vi pratar om det i morgon. -Nej. 728 00:46:47,166 --> 00:46:49,750 Jag har fått förslag från Diane Lockhart på Reddick-Boseman. 729 00:46:51,041 --> 00:46:53,333 Det kan vara bra att representeras av en svart byrå. 730 00:46:57,458 --> 00:47:00,667 Frågan är om du vill gifta dig. 731 00:47:00,750 --> 00:47:03,333 Du är mitt beroende. Vad har jag för val? 732 00:47:03,417 --> 00:47:04,834 Du har ett val. 733 00:47:04,917 --> 00:47:08,792 Inget äktenskapsförord, eller så behåller jag kajakundantaget. 734 00:47:09,458 --> 00:47:11,166 Jag får fråga min advokat. 735 00:47:11,709 --> 00:47:15,542 Inget kajakundantag. Men vi tillåter ett arvode 736 00:47:15,625 --> 00:47:18,750 om ni skiljer er, som dubblerar utgifterna du har nu. 737 00:47:18,834 --> 00:47:23,041 Men bara om Sweeney inte dör under misstänksamma förhållanden. 738 00:47:23,291 --> 00:47:24,333 Är vi överens? 739 00:47:26,208 --> 00:47:27,083 Okej. 740 00:47:36,291 --> 00:47:40,458 Det dumma fallet mot mig, utlands... 741 00:47:40,542 --> 00:47:42,166 -Korruption utomlands? -Ja. 742 00:47:42,959 --> 00:47:43,917 Jag vill att du gör det. 743 00:47:45,166 --> 00:47:47,542 Du får sparken. Kom. 744 00:47:50,041 --> 00:47:53,125 -Hej, mina damer. -Mr Lester. Vad fint att se er! 745 00:47:53,834 --> 00:47:56,875 -Ni känner väl Liz Reddick? -Vi har haft våra affärer. 746 00:47:57,750 --> 00:47:59,333 Inget agg, hoppas jag. 747 00:48:01,333 --> 00:48:03,000 -Det var länge sen. -Bra. 748 00:48:03,542 --> 00:48:05,959 Jag har gjort saker jag inte är stolt över. 749 00:48:06,500 --> 00:48:09,625 Men jag vill att ni ska veta att jag har vänt blad. 750 00:48:09,709 --> 00:48:11,041 Jag är en ny man. 751 00:48:12,333 --> 00:48:13,667 Bra att veta. 752 00:48:15,458 --> 00:48:17,667 Vad kan vi göra för er, mr Lester? 753 00:48:18,041 --> 00:48:21,041 Våra dokument behöver inte skickas nånstans. 754 00:48:21,125 --> 00:48:23,834 Vi var för hårda. Vi stannar. 755 00:48:25,500 --> 00:48:29,583 Kom igen, spela inte svårflörtade. Vi har mycket affärer. 756 00:48:31,417 --> 00:48:32,291 Ni har rätt. 757 00:48:33,041 --> 00:48:35,041 Tacka mr Bishop för att han var lojal. 758 00:48:35,792 --> 00:48:38,333 Vi har en ljus framtid framför oss. 759 00:48:39,208 --> 00:48:40,166 Fint att se er. 760 00:48:45,333 --> 00:48:46,667 -Tack. -Du... 761 00:48:47,834 --> 00:48:49,709 Det är en del av att vara försvarsadvokat. 762 00:48:53,834 --> 00:48:55,667 -Ska du till sjukhuset? -Ja. 763 00:48:56,083 --> 00:48:57,125 -Du med? -Ja. 764 00:48:57,750 --> 00:48:58,625 Jag kör. 765 00:49:00,583 --> 00:49:01,417 Okej. 766 00:49:21,709 --> 00:49:24,417 FELIX STAPLES - KEITH FISK 767 00:49:24,500 --> 00:49:27,125 DYLAN STACK - FRANK GWINN COLIN SWEENEY 768 00:50:06,333 --> 00:50:08,333 Undertexter: Viktor Josefsson