1 00:00:05,625 --> 00:00:08,750 ЭББОТТ ТЕЙЛОР 2 00:00:24,166 --> 00:00:28,125 А что мне делать? Я не могу сделать всё сразу. 3 00:00:30,083 --> 00:00:32,458 Соломон Уолцер. Я пришёл к Диане Локхард 4 00:00:32,542 --> 00:00:34,542 -и Эдриану Боузману. -Минутку. 5 00:00:36,083 --> 00:00:37,583 У меня всего две руки. 6 00:00:37,667 --> 00:00:39,625 -Шары для Люкки Квин. -Оставьте. 7 00:00:42,667 --> 00:00:45,333 РЕДДИК, БОУЗМАН И ЛОКХАРД 8 00:00:52,625 --> 00:00:53,709 Мистер Уолцер. 9 00:00:54,458 --> 00:00:55,875 Лемонд Бишоп. 10 00:00:56,208 --> 00:00:58,041 Вы участвовали в моём деле. 11 00:00:58,125 --> 00:00:59,583 Да, мистер Бишоп. 12 00:01:00,667 --> 00:01:01,500 Как у вас дела? 13 00:01:04,083 --> 00:01:06,542 Дела не плохо. 14 00:01:06,625 --> 00:01:07,959 Возвращаются к норме. 15 00:01:08,709 --> 00:01:10,333 Я занялся гольфом. 16 00:01:12,333 --> 00:01:14,291 Если бы и я мог. Колени. 17 00:01:14,917 --> 00:01:16,917 Вот зачем Бог создал гольф-мобили. 18 00:01:17,917 --> 00:01:19,333 Меня слышно? Алло? 19 00:01:19,709 --> 00:01:21,834 Йен? Нет, только вышла из лифта. 20 00:01:21,917 --> 00:01:23,583 -Просто… -У тебя сын, да? 21 00:01:23,667 --> 00:01:26,250 -Как он? -Спасибо, что спросили. 22 00:01:28,875 --> 00:01:30,750 Прости, я просто говорила, 23 00:01:30,834 --> 00:01:33,333 что, наверное, Малколму нужно кое-что… 24 00:01:35,333 --> 00:01:36,333 Что за чёрт? 25 00:01:38,208 --> 00:01:40,333 Нет, прости, просто я на работе. 26 00:01:40,917 --> 00:01:42,291 Давай я перезвоню. 27 00:01:42,834 --> 00:01:45,208 -Что происходит? -Рисуем брачный договор. 28 00:01:45,291 --> 00:01:46,959 Серьёзно? С Колином Суини? 29 00:01:47,333 --> 00:01:48,667 Он двух жён убил. 30 00:01:48,750 --> 00:01:50,834 Одну, и его оправдали. 31 00:01:52,208 --> 00:01:54,417 Да что с этим местом? 32 00:01:55,834 --> 00:01:58,125 -Заткнись. -Ты заткнись. 33 00:01:58,208 --> 00:02:01,375 -Ты больной. -Кто больше угрожает другому? 34 00:02:01,458 --> 00:02:02,875 Не я, я хоть раз тебя бил? 35 00:02:02,959 --> 00:02:04,750 -Постоянно. -Нет, я шлёпал. 36 00:02:04,834 --> 00:02:07,000 Это совсем другое, и тебе нравится. 37 00:02:07,083 --> 00:02:08,500 -Не льсти себе. -Ладно. 38 00:02:08,583 --> 00:02:12,291 -Давайте успокоимся. -Скажите это своему клиенту. 39 00:02:12,500 --> 00:02:15,500 Я сейчас скажу: «К чёрту договор». 40 00:02:16,041 --> 00:02:17,959 Мы решили главные вопросы. 41 00:02:18,208 --> 00:02:20,625 -Справедливое распределение. -Не согласна. 42 00:02:20,709 --> 00:02:22,375 Что? Видите, о чём я? 43 00:02:22,458 --> 00:02:25,125 -Упёртая, в могилу меня сведёт. -Если повезёт. 44 00:02:25,291 --> 00:02:27,208 Боже, она словно наркотик. 45 00:02:27,417 --> 00:02:29,750 -Наняла адвоката. -Что? 46 00:02:29,834 --> 00:02:32,750 Да, для этого дела и всякой иностранной чуши. 47 00:02:32,917 --> 00:02:34,542 Акт об иностранной коррупции. 48 00:02:34,625 --> 00:02:38,583 Нафтали, это очень сложное дело. 49 00:02:38,667 --> 00:02:41,583 -Лучше мы это решим. -Нет, мой новый адвокат. 50 00:02:42,000 --> 00:02:43,959 Хочет встретиться в его офисе. 51 00:02:45,583 --> 00:02:46,917 Соломон здесь. 52 00:02:50,208 --> 00:02:51,583 Вот ещё один. 53 00:02:52,750 --> 00:02:55,000 О, боже. 54 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Это не смешно. Кто это делает? 55 00:02:57,625 --> 00:02:59,417 -Марисса? -Нет, вряд ли. 56 00:02:59,500 --> 00:03:00,542 Партнёры? 57 00:03:00,625 --> 00:03:02,917 Говорила же, не хочу вечеринку для ребёнка. 58 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Смотри, на этом есть записка. 59 00:03:05,750 --> 00:03:06,917 Давай. 60 00:03:09,291 --> 00:03:11,750 «Поздравляю с не вечеринкой». 61 00:03:11,834 --> 00:03:14,000 «Не вечеринка»? Кто такое пишет? 62 00:03:14,959 --> 00:03:15,959 Передашь телефон? 63 00:03:24,208 --> 00:03:25,417 Люкка, меня вызвали. 64 00:03:26,500 --> 00:03:27,333 Что? 65 00:03:27,542 --> 00:03:29,375 Это ты отправил шарики? 66 00:03:29,458 --> 00:03:30,917 Не знаю. У тебя шарики? 67 00:03:31,000 --> 00:03:33,458 Колин, у меня 84 воздушных шарика. 68 00:03:33,542 --> 00:03:35,792 -Что? -84 воздушных шара у меня в офисе. 69 00:03:35,875 --> 00:03:38,208 Боже, кто-то перестарался. 70 00:03:38,291 --> 00:03:41,750 -И уже 96. -Люкка, я отправил один набор. 71 00:03:41,834 --> 00:03:43,500 И всё. Не знаю, откуда другие. 72 00:03:43,583 --> 00:03:45,959 Они все от тебя! Слушай, просто позвони. 73 00:03:46,375 --> 00:03:48,291 «Экспресс доставка воздушных шаров». 74 00:03:48,750 --> 00:03:51,125 Пусть прекратят. Это какая-то ошибка. 75 00:03:51,333 --> 00:03:53,000 Колин, мы готовы. 76 00:03:53,250 --> 00:03:54,458 Я тебе перезвоню. 77 00:03:54,542 --> 00:03:56,709 Они сообщат, выбрали ли меня Демократы. 78 00:03:57,375 --> 00:03:59,458 -Сейчас? -Да, я перезвоню. 79 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Вот мы и собрались. 80 00:04:03,834 --> 00:04:05,000 Раз уж поговорили, 81 00:04:05,083 --> 00:04:07,959 и у нас нет активных дел друг против друга, 82 00:04:08,041 --> 00:04:10,166 что мы можем для вас сделать, Сол? 83 00:04:10,250 --> 00:04:14,083 Дело с полицией Чикаго, вы молодцы. 84 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 Спасибо, Сол. 85 00:04:16,333 --> 00:04:18,333 -Вы не сдались. -Боевая молодость. 86 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 Верно. 87 00:04:21,792 --> 00:04:23,375 Хочу обсудить слияние. 88 00:04:27,417 --> 00:04:29,625 -Наших фирм? -Да. 89 00:04:30,250 --> 00:04:33,834 Вы самая белая статусная фирма в Чикаго. 90 00:04:34,792 --> 00:04:37,917 -Зачем мы нужны вам? -Для безопасности и наследия. 91 00:04:38,792 --> 00:04:41,250 У нас офисы в Вашингтоне и Лондоне. 92 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 У вас останутся ваши клиенты и полномочия старших партнёров. 93 00:04:45,333 --> 00:04:47,000 -Почему мы? -Вы меня победили. 94 00:04:49,041 --> 00:04:50,291 Я к такому не привык. 95 00:04:51,125 --> 00:04:52,041 Нет. 96 00:04:54,000 --> 00:04:55,792 О вас написали в «Сан-Таймз», 97 00:04:55,875 --> 00:04:59,709 что у вас нет чернокожих юристов и клиентов. 98 00:05:00,291 --> 00:05:03,333 Кажется, назвали вас лицемером? 99 00:05:04,917 --> 00:05:06,834 Вы покупаете разнообразие, Сол. 100 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 Да. 101 00:05:09,417 --> 00:05:10,792 И готов за это платить. 102 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 Если согласимся, нас не понизят до юристов? 103 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Заключим контракт. 104 00:05:16,834 --> 00:05:18,166 Я сам этого не допущу. 105 00:05:18,834 --> 00:05:20,208 Думаете, я лицемер? 106 00:05:21,291 --> 00:05:24,166 Нет. Я хочу то же, что и вы. 107 00:05:25,125 --> 00:05:27,417 Фирму, которая олицетворяет Америку. 108 00:05:28,375 --> 00:05:29,917 И если я должен платить, 109 00:05:30,959 --> 00:05:31,792 я готов. 110 00:05:32,375 --> 00:05:33,500 …поглотить нас. 111 00:05:33,583 --> 00:05:37,125 -Диана это хорошо понимает. -Постойте. 112 00:05:37,208 --> 00:05:38,041 Стоять! 113 00:05:38,625 --> 00:05:41,667 Простите, по одному. Я первый. 114 00:05:41,750 --> 00:05:43,458 «По одному, я первый». 115 00:05:43,542 --> 00:05:45,291 Серьезно? Что за руководство? 116 00:05:45,375 --> 00:05:47,542 Я был на встрече, тебя там не было. 117 00:05:47,667 --> 00:05:50,583 -А кто виноват? Я мог бы быть. -Можно я выскажусь? 118 00:05:51,458 --> 00:05:54,792 Соломон – глава крупнейшей компании на среднем западе. 119 00:05:54,875 --> 00:05:57,333 Он предлагает нам равноправное партнёрство. 120 00:05:58,208 --> 00:06:01,875 -И гарантирует независимость. -Каким образом? 121 00:06:02,083 --> 00:06:04,500 Мы сможем отказаться в первые два года. 122 00:06:04,583 --> 00:06:06,750 Да, но у нас не будет своих юристов. 123 00:06:06,834 --> 00:06:10,250 -Не будет клиентов. -Обсудим клиентов. 124 00:06:10,333 --> 00:06:12,625 Если мы потребуем независимости, 125 00:06:12,709 --> 00:06:16,875 если мы решимся на такое, наши клиенты могут остаться с ними. 126 00:06:16,959 --> 00:06:19,041 Такие клиенты, как Лемонд Бишоп, 127 00:06:19,417 --> 00:06:21,834 -главный наркоторговец Чикаго. -Что? 128 00:06:21,959 --> 00:06:25,500 Я шла на работу, говорила с мужем, капитаном полиции, 129 00:06:25,625 --> 00:06:28,709 и кого я вижу в приёмной? Лемонда Бишопа. 130 00:06:29,083 --> 00:06:32,709 Этот человек угрожал моей семье. 131 00:06:33,583 --> 00:06:35,625 Угрожал моему маленькому сыну. 132 00:06:35,709 --> 00:06:37,667 Лемонд Бишоп один год был клиентом. 133 00:06:38,166 --> 00:06:40,041 -Почему я не знаю? -Мы молчали. 134 00:06:40,125 --> 00:06:42,917 Мы помогали ему только в самых больших делах. 135 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 Ладно, а в конференц-зале я вижу Колина Суини, 136 00:06:45,583 --> 00:06:47,959 который убил двух своих жён. 137 00:06:48,041 --> 00:06:50,417 -Одну, и его оправдали. -Лиз. 138 00:06:50,500 --> 00:06:51,917 -Речь о другом. -Нет. 139 00:06:52,000 --> 00:06:55,792 Мы говорим, что потеряем себя в фирме Соломона Уолцера. 140 00:06:56,333 --> 00:06:58,750 Но кто мы? Кем мы станем? 141 00:06:58,834 --> 00:06:59,959 -Адвокаты защиты. -Чушь. 142 00:07:00,041 --> 00:07:01,750 Даже у защиты есть предел. 143 00:07:01,834 --> 00:07:03,750 Почему только про моих клиентов? 144 00:07:03,834 --> 00:07:06,500 А двойное убийство? А начальник профсоюза? 145 00:07:06,583 --> 00:07:09,125 Постойте, без двойных убийств, так мы… 146 00:07:09,208 --> 00:07:11,125 Девушки, пожалуйста. 147 00:07:11,709 --> 00:07:13,250 Постойте. Хватит! 148 00:07:13,458 --> 00:07:15,375 -Наркоторговцы. -Хорошо! 149 00:07:15,583 --> 00:07:18,125 Я опаздываю на обсуждение брачного договора. 150 00:07:19,125 --> 00:07:20,166 Вот что я скажу. 151 00:07:20,834 --> 00:07:22,834 Встретимся в 18:00 и всё уладим. 152 00:07:22,917 --> 00:07:25,500 -Договор с Колином Суини? -Он наш клиент. 153 00:07:26,000 --> 00:07:28,333 Позже обсудим, нужно ли от него избавляться. 154 00:07:28,959 --> 00:07:30,166 Буду через два часа. 155 00:07:32,125 --> 00:07:35,625 Да? Верно, уже еду, мистер Суини. 156 00:07:36,709 --> 00:07:39,375 -У нас проблемы? -Не думаю. 157 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 Ты опоздал, я здесь с демоном. 158 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 -Я не демон. -Теперь демон с адвокатом. 159 00:07:45,208 --> 00:07:46,583 Я предупреждал вас. 160 00:07:46,667 --> 00:07:49,792 У нас было мало времени, пока у неё не было юриста. 161 00:07:49,875 --> 00:07:52,417 Боже, теперь опять всё сначала. 162 00:07:52,500 --> 00:07:53,583 Нет. 163 00:07:53,667 --> 00:07:56,542 Мы уже многое обсудили, мистер Суини. 164 00:07:56,875 --> 00:07:59,083 Да, они могут отвергнуть, но не будут. 165 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Что не будут? Эдриан, мне нужно разобраться. 166 00:08:02,125 --> 00:08:04,834 Я выпил синюю таблетку, время на исходе. 167 00:08:04,917 --> 00:08:05,792 Понимаешь? 168 00:08:08,500 --> 00:08:11,333 Меня подстрелили, мистер Суини. Вызовите скорую. 169 00:08:11,417 --> 00:08:14,125 -Скорую? Я в это не поверю. -Я серьёзно. 170 00:08:14,667 --> 00:08:17,291 -Эрекция начнётся в семь часов. -Я серьёзно. 171 00:08:17,375 --> 00:08:21,625 И я. Для меня брачный договор это очень возбуждающий процесс. 172 00:08:21,709 --> 00:08:24,083 -Скорую. В меня стреляли. -Что? 173 00:08:25,333 --> 00:08:28,250 В меня стреляли, нужна скорая. 174 00:08:28,333 --> 00:08:29,750 -О чём вы? -В меня стреляли! 175 00:08:30,166 --> 00:08:32,125 -Боже. -Да… 176 00:08:32,208 --> 00:08:35,125 Здравствуйте, пулевое ранение. 177 00:08:35,208 --> 00:08:38,208 Реддик, Боузман и Локхард. Нужна скорая. 178 00:08:38,291 --> 00:08:39,542 Срочно помогите. 179 00:08:40,792 --> 00:08:43,291 Мистер Боузман, это из-за моего пола? 180 00:08:44,959 --> 00:08:46,875 -Марисса. -Вы нанимаете мужчину. 181 00:08:46,959 --> 00:08:49,667 Я думала, я хорошо справлялась как следователь. 182 00:08:49,750 --> 00:08:51,250 -Марисса. -Хочу понять, 183 00:08:51,333 --> 00:08:54,125 почему вы не дадите мне шанс стать следователем? 184 00:08:55,000 --> 00:08:56,041 В меня стреляли. 185 00:08:59,166 --> 00:09:01,041 -Скорую! -Уже, что случилось? 186 00:09:02,125 --> 00:09:04,083 Пуля в груди, срочно выезжайте. 187 00:09:04,166 --> 00:09:05,083 Человек умирает! 188 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Прижмите рану. Держите. 189 00:09:09,458 --> 00:09:11,834 -Где стрелок? На этаже? -Лифт. 190 00:09:15,291 --> 00:09:16,125 Ну же. 191 00:09:20,667 --> 00:09:23,875 -Боже, ещё и это. -Спускайся, найди Диану и Лиз. 192 00:09:23,959 --> 00:09:25,959 -Боузмана подстрелили. -Кто это? 193 00:09:26,083 --> 00:09:27,250 Партнёры в углу зала. 194 00:09:27,333 --> 00:09:28,959 Скажи, в Боузмана стреляли. 195 00:09:29,166 --> 00:09:32,500 Охрана, здесь стрельба. Кто-то из лифта, только что. 196 00:09:32,583 --> 00:09:34,500 Останавливайте всех, кто спускается. 197 00:09:35,709 --> 00:09:38,667 Это не учения, в Эдриана Боузмана стреляли! 198 00:09:38,750 --> 00:09:39,625 -Из лифта. -Эдриан! 199 00:09:39,709 --> 00:09:41,083 -Скорая едет? -Да. 200 00:09:41,166 --> 00:09:43,834 Не выключайте лифт, скорая сейчас будет. 201 00:09:43,917 --> 00:09:45,959 -Я подержу. -Пусть их встретят. 202 00:09:46,041 --> 00:09:48,125 -Подстрелили. -Тише, не говори. 203 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 Всё будет хорошо. 204 00:09:49,291 --> 00:09:51,417 -Я справлюсь. -Справишься! 205 00:09:52,166 --> 00:09:55,667 Смотри на меня, Эдриан. На меня, прямо в глаза. 206 00:09:56,959 --> 00:09:59,375 Я здесь, я с тобой. 207 00:11:46,625 --> 00:11:47,917 -Я с ним. -Не в скорой. 208 00:11:48,000 --> 00:11:48,834 Нет, я жена. 209 00:11:50,458 --> 00:11:54,083 -Езжайте за нами. -Эдриан, я буду в больнице. 210 00:12:44,166 --> 00:12:45,834 -Где жертва? -В больнице. 211 00:12:45,917 --> 00:12:48,125 Или на пути туда. Не знаю, в какую. 212 00:12:48,208 --> 00:12:50,834 -Вы были свидетелем? -Да, то есть нет. 213 00:12:50,917 --> 00:12:54,166 Я была, но не видела. Было много звонков. 214 00:12:54,250 --> 00:12:57,083 -Нужна Лиз Лоуренс. -Реддик? Она в больнице. 215 00:12:57,166 --> 00:12:59,625 Здравствуйте, Я Марисса Голд, следователь. 216 00:13:00,792 --> 00:13:04,125 Эдриана Боузмана ранили в грудь. Он был в сознании, 217 00:13:04,208 --> 00:13:06,166 сказал, что напали из лифта. 218 00:13:06,291 --> 00:13:08,333 -Описание? -Он не сказал. 219 00:13:08,417 --> 00:13:11,125 Велела охране задерживать на выходе из лифта. 220 00:13:11,208 --> 00:13:13,291 Этот этаж отчистить, лифты закрыть. 221 00:13:13,375 --> 00:13:16,625 Арло, поговори с охраной, вдруг есть записи с камер. 222 00:13:16,709 --> 00:13:17,625 Да, сэр. 223 00:13:17,959 --> 00:13:20,375 Я люблю каноэ. Каяки. 224 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 Каяки, дурочка. 225 00:13:21,917 --> 00:13:25,125 Да, каяки, так то лучше. Запиши в контракт, 226 00:13:25,208 --> 00:13:28,417 чтобы не называл дурочкой. Пусть будет в контракте. 227 00:13:28,500 --> 00:13:30,667 Ты хочешь меня убить прямо в каяке. 228 00:13:30,750 --> 00:13:31,583 Ладно. 229 00:13:31,667 --> 00:13:35,375 Мистер Боузман, я у юриста, здесь становится жарко. 230 00:13:35,458 --> 00:13:37,375 Перенести всё на завтра? 231 00:13:37,834 --> 00:13:39,291 -Где он? -Перезвоните мне. 232 00:13:39,375 --> 00:13:41,083 Почему я один в борьбе со злом? 233 00:13:42,125 --> 00:13:44,000 Будет двухчасовая операция. 234 00:13:44,083 --> 00:13:45,709 -Всё плохо? -Не знаю. 235 00:13:45,792 --> 00:13:47,250 Пока коллапс лёгкого. 236 00:13:48,709 --> 00:13:50,542 -И вот опять. -О чём ты? 237 00:13:50,625 --> 00:13:53,834 -Химический ожог и это. -Ожог был ненастоящим. 238 00:13:55,125 --> 00:13:56,417 Нужен список клиентов. 239 00:13:57,041 --> 00:13:59,542 Идёт расследование, стрелок был в лифте. 240 00:14:00,500 --> 00:14:04,583 На месте преступления были сотни, а ещё больше людей было в лифте. 241 00:14:04,667 --> 00:14:06,333 -А камеры? -В лифте их нет. 242 00:14:06,417 --> 00:14:08,500 С камеры в холле никого не приметили. 243 00:14:08,583 --> 00:14:10,542 Опять же, мы не знаем, кого искать. 244 00:14:11,041 --> 00:14:12,792 -Если… -Адвокатская тайна. 245 00:14:12,875 --> 00:14:14,750 Но это не повод для самоубийства. 246 00:14:15,583 --> 00:14:17,709 Нападавший хотел убить Эдриана. 247 00:14:17,792 --> 00:14:19,834 Эдриан жив, значит это не конец. 248 00:14:21,083 --> 00:14:22,333 Ладно, позволь обсудить это. 249 00:14:23,125 --> 00:14:24,166 Это я и прошу. 250 00:14:29,625 --> 00:14:30,667 Мы не можем. 251 00:14:31,333 --> 00:14:34,291 Мы не знаем, наш ли клиент нападал. 252 00:14:34,542 --> 00:14:36,375 Эдриан был в новостях. 253 00:14:36,458 --> 00:14:39,583 -Напасть мог любой. -Им нужно с чего-то начать. 254 00:14:39,667 --> 00:14:42,375 Без списка у них иголка в стоге сена. 255 00:14:42,458 --> 00:14:45,959 Нам официально запрещено выдавать список полиции. 256 00:14:46,041 --> 00:14:48,000 Верно, официально. 257 00:14:50,333 --> 00:14:51,166 Нет. 258 00:14:56,375 --> 00:14:57,667 -Вот и он. -Спасибо. 259 00:14:57,750 --> 00:14:59,458 -Верно. -Спасибо. 260 00:14:59,542 --> 00:15:01,250 Колин, ты наш человек. 261 00:15:01,792 --> 00:15:05,417 -Я польщен, Фрэнк. -Не принимай как должное. 262 00:15:05,500 --> 00:15:09,125 Хоть мы всегда побеждали в первом туре, сейчас дикие времена. 263 00:15:09,417 --> 00:15:12,667 -Пойду надирать задницы. -Вот зачем ты нам. 264 00:15:12,750 --> 00:15:15,333 Ладно, спасибо. 265 00:15:16,208 --> 00:15:17,667 -Твоя подруга, Люкка. -Да? 266 00:15:17,750 --> 00:15:20,583 Она работает в фирме Реддик-Боузман, да? 267 00:15:20,834 --> 00:15:22,000 Да, а что? 268 00:15:22,083 --> 00:15:24,417 Не хочу разводить панику, но я узнал, 269 00:15:24,500 --> 00:15:25,583 что там стреляли. 270 00:15:26,917 --> 00:15:28,375 -Простите? -Стрельба. 271 00:15:28,458 --> 00:15:31,709 Друг на другом этаже говорит, что кого-то увозит скорая. 272 00:15:33,500 --> 00:15:34,333 Кого? 273 00:15:34,667 --> 00:15:36,208 Не сказал. Позвони ей. 274 00:15:37,417 --> 00:15:38,792 Да, я… 275 00:15:39,542 --> 00:15:41,333 Простите. 276 00:15:41,709 --> 00:15:43,000 Я уверен, всё хорошо. 277 00:15:46,875 --> 00:15:48,625 Ну же. Здравствуйте. 278 00:15:48,709 --> 00:15:50,291 Звонок переправляется. 279 00:15:50,375 --> 00:15:52,417 Люкка Квин недоступна. 280 00:15:52,500 --> 00:15:55,458 -Оставьте сообщение после сигнала. -Люкка… 281 00:15:55,542 --> 00:15:57,333 Когда закончите, повесьте трубку 282 00:15:57,417 --> 00:15:59,542 -или нажмите «один», -Спасибо. 283 00:15:59,625 --> 00:16:01,917 -Люкка, я слышал… -чтобы оставить код. 284 00:16:02,000 --> 00:16:05,041 -нажмите «три» и решётку. -Код? Ну же. 285 00:16:05,125 --> 00:16:08,125 Чтобы отправить факс, нажмите «четыре» и решётку. 286 00:16:08,792 --> 00:16:12,834 -«Пять», чтобы оставить свой номер. -Спасибо, парни. 287 00:16:13,250 --> 00:16:15,458 Оставайтесь на линии, чтобы оставить сообщение. 288 00:16:15,959 --> 00:16:17,208 Когда вы закончите… 289 00:16:19,917 --> 00:16:20,834 Секундочку. 290 00:16:20,917 --> 00:16:23,875 Вы дозвонились в Реддик, Боузман, Локхард и партнёры. 291 00:16:24,333 --> 00:16:26,417 Оставьте сообщение после сигнала. 292 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 -Нажмите «три», чтобы оставить код. -Боже. 293 00:16:30,417 --> 00:16:32,041 Для факса нажмите «четыре». 294 00:16:39,041 --> 00:16:40,000 ЧАМХАМ 295 00:16:41,917 --> 00:16:43,583 СТРЕЛЬБА В ФИРМЕ, МНОГО ЖЕРТВ 296 00:16:48,542 --> 00:16:50,625 СТРЕЛЬБА В РЕДДИК-БОУЗМАН, ОДИН РАНЕН 297 00:16:53,959 --> 00:16:55,208 БЕСПЛАТНАЯ ПОЕЗДКА В БЕЛИЗ 298 00:16:55,291 --> 00:16:57,417 Вас достали бесконечные гонки? 299 00:16:57,500 --> 00:17:00,458 Мечтаете о пляже и прохладном ветерке? 300 00:17:00,542 --> 00:17:01,375 ПРОПУСТИТЬ ЧЕРЕЗ 6 СЕКУНД 301 00:17:01,458 --> 00:17:02,333 Ну же. 302 00:17:02,417 --> 00:17:04,834 У нас уникальное предложение! 303 00:17:04,917 --> 00:17:06,750 Ну же. 304 00:17:06,834 --> 00:17:09,291 Бесплатная поездка, всё, что вам нужно… 305 00:17:09,583 --> 00:17:10,417 ПРОПУСТИТЬ 306 00:17:14,208 --> 00:17:16,709 Вас достали бесконечные гонки? 307 00:17:16,792 --> 00:17:18,166 -Мечтаете о пляже. -Давай! 308 00:17:34,625 --> 00:17:35,458 Люкка. 309 00:17:36,250 --> 00:17:38,000 Не сплю. 310 00:17:39,417 --> 00:17:41,208 -Ещё шарики? -Ты цела. 311 00:17:41,291 --> 00:17:43,959 Пытаюсь чуток поспать. 312 00:17:45,000 --> 00:17:46,542 -А что? -А ты не знаешь? 313 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 О чём ты? 314 00:17:52,208 --> 00:17:53,583 Да, миссис Реддик. 315 00:17:54,041 --> 00:17:56,375 -Нужен наш список клиентов. -Конечно. 316 00:17:56,458 --> 00:17:58,166 -Мне позвонить Джулиусу? -Нет. 317 00:17:58,750 --> 00:18:00,375 У тебя есть допуск? 318 00:18:00,834 --> 00:18:02,333 Должен быть, с компьютера. 319 00:18:03,333 --> 00:18:05,500 -Перешлёшь по почте? -Да, сейчас. 320 00:18:14,667 --> 00:18:15,500 А что? 321 00:18:15,792 --> 00:18:17,917 ВЕЩИ ПАЦИЕНТА: БОУЗМАН Э. 322 00:18:39,291 --> 00:18:42,083 ЛЮККА КВИН: ВОТ СПИСОК КЛИЕНТОВ 323 00:18:50,959 --> 00:18:52,875 -Это неофициально. -Да. 324 00:18:52,959 --> 00:18:54,750 -Как муж и жена. -Да. 325 00:19:21,166 --> 00:19:22,333 Мир сошёл с ума. 326 00:19:25,917 --> 00:19:27,542 А когда он был в своём уме? 327 00:19:28,208 --> 00:19:29,834 Дочь говорит так же. 328 00:19:33,500 --> 00:19:36,375 Она журналист, «USA Today». 329 00:19:37,333 --> 00:19:41,041 Не помнит время, когда на журналистов не кричали, 330 00:19:41,125 --> 00:19:43,709 когда в них не плевали и их не выцеливали. 331 00:19:44,166 --> 00:19:47,917 Прошло два года. А что будет ещё через два года? 332 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 Оптимизм бьёт ключом. 333 00:19:55,792 --> 00:19:59,750 Кто-то должен оставаться нормальным, или новые безумства 334 00:20:00,375 --> 00:20:02,458 будут поглощаться и приниматься. 335 00:20:03,208 --> 00:20:04,375 Я учился в медицинском. 336 00:20:05,041 --> 00:20:07,125 Закон начальных значений Уайлдера. 337 00:20:07,458 --> 00:20:11,417 Нужно знать поведение объекта без воздействия стимула, 338 00:20:12,041 --> 00:20:13,750 чтобы судить о стимуле. 339 00:20:14,625 --> 00:20:17,625 Смысл судить, если ничего не поделать? 340 00:20:18,542 --> 00:20:20,834 Зачем зрение, если не на что смотреть? 341 00:20:29,792 --> 00:20:32,667 Нам нужно время, чтобы обсудить ваше предложение. 342 00:20:32,750 --> 00:20:35,667 Не волнуйся. Я здесь по другой причине. 343 00:20:36,458 --> 00:20:38,750 Мне нравится Эдриан. Надеюсь, всё хорошо. 344 00:20:41,458 --> 00:20:43,125 Простите. 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,709 -Да. -Диана? 346 00:20:49,792 --> 00:20:52,750 У меня здесь пять незваных гостей. 347 00:20:52,834 --> 00:20:54,166 -Мистер Лестер? -Да. 348 00:20:54,250 --> 00:20:56,333 Я звоню из дома Лемонда Бишопа, 349 00:20:56,417 --> 00:20:59,667 где пять представителей полиции Чикаго 350 00:21:00,208 --> 00:21:03,458 силой проникли внутрь и стремятся допросить его. 351 00:21:04,041 --> 00:21:07,250 -О чём? -О стрельбе в вашем офисе. 352 00:21:07,333 --> 00:21:12,041 Настаивают, что мистер Бишоп может быть в этом заинтересован. 353 00:21:12,291 --> 00:21:15,458 -Соедини с ними. -Адвокат мистера Бишопа. 354 00:21:18,542 --> 00:21:21,000 Они отклоняют вашу просьбу. 355 00:21:21,667 --> 00:21:26,000 У меня складывалось мнение, что имена клиентов - 356 00:21:26,083 --> 00:21:29,250 конфиденциальная информация. Неужели я ошибаюсь? 357 00:21:29,333 --> 00:21:33,166 Нет. Не знаю, как они о нём узнали. Я уже еду. 358 00:21:34,000 --> 00:21:36,417 Скажи Лемонду молчать, пока я не приеду. 359 00:21:36,750 --> 00:21:38,417 Веришь или нет, я знал об этом. 360 00:21:43,834 --> 00:21:46,166 Нет, мне нужна помощь с Лемондом Бишопом. 361 00:21:46,417 --> 00:21:50,875 -Его допрашивает полиция. -Диана, я пытаюсь разобраться. 362 00:21:50,959 --> 00:21:52,250 -Где Эдриан? -В операционной. 363 00:21:52,333 --> 00:21:55,667 Но полиция уже допрашивает Бишопа о стрельбе. 364 00:21:55,750 --> 00:21:59,000 -Боже, это Бишоп? -Нет, не знаю. 365 00:21:59,083 --> 00:22:00,583 Но это бессмысленно. 366 00:22:00,667 --> 00:22:03,959 У нас мало людей, и нам нужно показать Бишопу, на что мы способны. 367 00:22:04,041 --> 00:22:07,875 -Да, поняла. Уже еду. -Уходишь? 368 00:22:07,959 --> 00:22:10,500 -Куда ты едешь? -К клиенту. Я в порядке. 369 00:22:10,583 --> 00:22:14,125 -К Лемонду Бишопу? Я всё слышал. -Колин, я в порядке. 370 00:22:14,208 --> 00:22:16,834 Мило, что ты примчался, но всё хорошо. 371 00:22:16,917 --> 00:22:18,291 Люкка, он главный убийца в Чикаго. 372 00:22:18,375 --> 00:22:20,625 Больше нет, он вышел из тюрьмы. 373 00:22:20,709 --> 00:22:22,041 Боже, ты сошла с ума? 374 00:22:22,125 --> 00:22:24,375 Как можно быть такой наивной с клиентами 375 00:22:24,458 --> 00:22:26,750 -и циничной во всём другом? -Мне пора. 376 00:22:27,834 --> 00:22:29,917 Нет, Люкка. 377 00:22:30,000 --> 00:22:33,166 Тот, кто стрелял в твоего начальника, ещё на свободе. 378 00:22:33,250 --> 00:22:35,333 -Это может быть Бишоп. -Это не он. 379 00:22:35,417 --> 00:22:37,166 Он так не делает. 380 00:22:38,500 --> 00:22:40,625 Да, он использует наемных убийц. 381 00:22:40,709 --> 00:22:44,250 Колин, у меня свои дела, как и у тебя есть свои. 382 00:22:44,959 --> 00:22:47,208 Ладно, тогда я с тобой. 383 00:22:48,083 --> 00:22:49,667 Нет, не со мной. 384 00:22:50,583 --> 00:22:53,083 Я не твоя собственность, ты мне не муж. 385 00:22:54,583 --> 00:22:56,125 А кто я тебе, Люкка? 386 00:22:56,792 --> 00:22:57,667 Не знаю. 387 00:22:58,667 --> 00:22:59,750 Серьёзно. 388 00:23:01,417 --> 00:23:04,917 Перенеси все дела и встречи Эдриана на пятницу. 389 00:23:05,000 --> 00:23:06,542 Они дали оптимистичный прогноз? 390 00:23:06,625 --> 00:23:10,834 Нет, но мы разберёмся в пятницу. Это мы должны быть оптимистами. 391 00:23:11,041 --> 00:23:13,583 -У меня звонок. -Хорошо, жду вестей. 392 00:23:14,125 --> 00:23:15,166 -Да? -Боже, Диана. 393 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 -Ни с кем не связаться. Это правда? -Да, я перезвоню. 394 00:23:18,417 --> 00:23:20,542 Нет, я с брачным договором Суини. 395 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 Не хотят ждать. 396 00:23:21,709 --> 00:23:24,291 Скажи, что мы продолжим в пятницу. 397 00:23:24,375 --> 00:23:26,959 Эй, это время Суини. 398 00:23:27,458 --> 00:23:30,375 -Суини хочет всё подписать. -Майя, разберись. 399 00:23:30,458 --> 00:23:32,000 Позвоню через час. 400 00:23:32,875 --> 00:23:36,083 Эдриан Боузман в больнице. В него стреляли. 401 00:23:36,166 --> 00:23:38,125 Понятно, это всё адвокатские штучки. 402 00:23:38,208 --> 00:23:41,166 Это ничего не меняет, можете подписывать договор. 403 00:23:41,250 --> 00:23:43,750 Да, если не хочешь быть девчонкой. 404 00:23:43,875 --> 00:23:47,750 -Боже, когда она говорит это. -Нет, мы не подпишем это. 405 00:23:47,834 --> 00:23:49,750 Что? Ты не юрист, ты секретарша. 406 00:23:49,834 --> 00:23:53,291 Я юрист мистера Суини и мы протестуем насчёт каяков. 407 00:23:53,375 --> 00:23:54,667 Зачем? Это неважно. 408 00:23:54,959 --> 00:23:57,166 Всё состояние идёт к мисс Амадо, 409 00:23:57,250 --> 00:23:59,583 если Суини умрёт при сплаве на каяке? 410 00:23:59,667 --> 00:24:01,208 -Это шутка? -Я не убью его. 411 00:24:01,291 --> 00:24:02,834 Сколько раз мне это говорить? 412 00:24:09,667 --> 00:24:11,041 За что со мной так? 413 00:24:11,458 --> 00:24:12,792 Мы быстро разберёмся. 414 00:24:14,542 --> 00:24:15,375 Мисс Локхард. 415 00:24:17,250 --> 00:24:18,083 Капитан. 416 00:24:20,417 --> 00:24:24,000 Мистер Бишоп, вы числитесь сотрудником в Южных перевозках, 417 00:24:24,250 --> 00:24:25,875 -компании, связанной… -Нет. 418 00:24:25,959 --> 00:24:30,417 Вы попали в дом мистера Бишопа по нынешнему расследованию. 419 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 -Так вам сказали, мистер Лестер? -Да. 420 00:24:32,583 --> 00:24:36,041 Я разрешу задавать лишь те вопросы, 421 00:24:36,125 --> 00:24:39,458 которые относятся напрямую к этому расследованию. 422 00:24:39,542 --> 00:24:43,500 -Где вы были в 11:00, мистер Бишоп? -В Реддик, Боузман и Локхард. 423 00:24:43,583 --> 00:24:45,667 Там, где стреляли в Эдриана Боузмана? 424 00:24:45,875 --> 00:24:48,709 Да, встретился с мистером Боузманом и ушёл. 425 00:24:48,792 --> 00:24:51,417 Вы были там за 40 минут до стрельбы? 426 00:24:51,500 --> 00:24:54,208 Не понимаю вас. Вы думаете, он пошёл, 427 00:24:54,291 --> 00:24:56,959 -чтобы устроить облаву? -Зачем эта встреча? 428 00:24:57,041 --> 00:24:59,041 Просим мистера Бишопа не отвечать 429 00:24:59,125 --> 00:25:00,625 в рамках адвокатской тайны. 430 00:25:00,709 --> 00:25:02,709 -В доме есть оружие? -Мистер Бишоп, 431 00:25:02,792 --> 00:25:05,458 не отвечайте. Это не касается расследования. 432 00:25:05,542 --> 00:25:07,458 Оружие в доме не касается стрельбы? 433 00:25:07,542 --> 00:25:09,625 Правильный вопрос в том, 434 00:25:09,709 --> 00:25:12,917 использовал ли мистер Бишоп оружие против мистера Боузмана. 435 00:25:14,083 --> 00:25:14,959 А наркотики? 436 00:25:15,041 --> 00:25:17,125 Просим мистера Бишопа не отвечать. 437 00:25:17,208 --> 00:25:19,250 Мисс Локхард, мы ищем нападавшего. 438 00:25:19,333 --> 00:25:22,959 Нет, вы используете это дело, чтобы запугать мистера Бишопа, 439 00:25:23,041 --> 00:25:24,417 потому что он ушёл от вас. 440 00:25:24,500 --> 00:25:28,709 Если есть законные вопросы, вперёд. Не тратьте наше время. 441 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 Разберись, Диана. 442 00:25:57,500 --> 00:26:00,125 Я вновь обратился, ведь мы хорошо сработались. 443 00:26:01,291 --> 00:26:02,125 Но это плохо. 444 00:26:03,375 --> 00:26:04,834 Откуда они узнали, что я клиент? 445 00:26:06,375 --> 00:26:08,750 Не знаю, но мы разберёмся. 446 00:26:11,458 --> 00:26:13,792 Я не причастен к стрельбе. 447 00:26:14,291 --> 00:26:16,291 Но это словно мишень у меня на спине. 448 00:26:16,375 --> 00:26:18,041 Мы уберем её. 449 00:26:22,792 --> 00:26:23,750 Сколько месяцев? 450 00:26:25,000 --> 00:26:26,333 Восемь, сэр. 451 00:26:28,542 --> 00:26:30,041 Они так быстро растут. 452 00:26:33,750 --> 00:26:34,750 Цените момент. 453 00:26:40,333 --> 00:26:44,000 Капитан Лоуренс женат на вашем партнёре, так? 454 00:26:44,500 --> 00:26:47,083 Лиз Реддик не работает с вами. Работаю я. 455 00:26:47,166 --> 00:26:50,583 Да, вы выстроили китайские стены. 456 00:26:51,417 --> 00:26:54,667 По моему опыту, в них куча дыр. 457 00:26:54,750 --> 00:26:55,583 Простите. 458 00:26:58,917 --> 00:27:01,667 Майя, прости, сейчас не время. 459 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 Суини звонили из полиции. Зовут на допрос. 460 00:27:05,583 --> 00:27:06,417 Чёрт. 461 00:27:07,625 --> 00:27:10,792 -Куда его вызвали? -В отдел первого района через час. 462 00:27:10,875 --> 00:27:13,917 Нет, скажи капитану Лоуренсу ехать к нам в офис. 463 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 Вы знаете, что это Лоуренс? 464 00:27:16,375 --> 00:27:17,333 Пальцем в небо. 465 00:27:17,959 --> 00:27:20,250 Полиция упёрлась в свою повестку. 466 00:27:21,125 --> 00:27:22,375 Позвоню Диперсии. 467 00:27:23,000 --> 00:27:25,542 Если бы он знал о таком, он бы вернулся. 468 00:27:28,000 --> 00:27:28,959 Да, вернулся бы. 469 00:27:30,917 --> 00:27:32,542 Зачем ушли из последней фирмы? 470 00:27:32,625 --> 00:27:35,000 Я был там слишком долго. Засиделся. 471 00:27:36,041 --> 00:27:37,417 Нам нужно разнообразие. 472 00:27:37,625 --> 00:27:39,500 И начать нужно будет сразу. 473 00:27:41,166 --> 00:27:42,458 Нужно ответить? 474 00:27:42,542 --> 00:27:44,625 Вы не против? Подруга, скоро рожает. 475 00:27:44,709 --> 00:27:46,542 Нет, прошу, отвечайте. 476 00:27:49,917 --> 00:27:51,625 -Ты в порядке? -Это не я. 477 00:27:51,709 --> 00:27:53,375 Боузман, в него стреляли. 478 00:27:53,959 --> 00:27:55,834 -Что? -Он на операции в Харборе. 479 00:27:55,917 --> 00:27:58,333 -Он будет в порядке. -Что случилось? 480 00:27:59,083 --> 00:28:01,458 Кто-то пришёл, не знаем, кто. 481 00:28:02,166 --> 00:28:04,709 -Полиция не помогает. -Уже еду. 482 00:28:05,125 --> 00:28:07,500 -Ты не хочешь узнать ещё? -Уже еду. 483 00:28:08,542 --> 00:28:10,417 Спасибо вам, но мне пора. 484 00:28:19,125 --> 00:28:22,542 Лиз, ты меня слышишь? 485 00:28:22,709 --> 00:28:25,625 Я только из грузового лифта. Как у него дела? 486 00:28:25,709 --> 00:28:26,834 Как он? 487 00:28:26,917 --> 00:28:30,458 После операции. Будет долго восстанавливаться. 488 00:28:30,875 --> 00:28:34,375 -Плохо слышно, ты где? -22 этаж. 489 00:28:34,458 --> 00:28:36,291 Полиция закрыла 23 этаж. 490 00:28:36,625 --> 00:28:40,667 Я только что от Лемонда Бишопа, его допрашивал твой муж. 491 00:28:40,750 --> 00:28:41,792 А через 20 минут 492 00:28:41,875 --> 00:28:44,417 я буду следить за допросом Колина Суини. 493 00:28:45,041 --> 00:28:47,291 Это логично. 494 00:28:47,375 --> 00:28:49,875 Это самые жестокие клиенты. 495 00:28:49,959 --> 00:28:53,792 Лиз, у них нет ни единой причины стрелять в Эдриана. 496 00:28:53,959 --> 00:28:55,458 -Мы не знаем. -Знаем. 497 00:28:56,875 --> 00:28:59,667 Ты отдала мужу список клиентов? 498 00:28:59,834 --> 00:29:03,709 Диана, в партнёра стреляли, у него пуля в груди. 499 00:29:03,792 --> 00:29:05,875 Я мир переверну, но помогу ему. 500 00:29:05,959 --> 00:29:08,583 Понимаю, но твой муж нам не помогает. 501 00:29:08,667 --> 00:29:10,250 Не учи мужа делать его работу. 502 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 Пусть вернёт должок. 503 00:29:15,208 --> 00:29:17,000 -Вернулся. -Видела его? 504 00:29:17,083 --> 00:29:18,375 Да, он здесь. 505 00:29:19,750 --> 00:29:21,000 Он наш следователь. 506 00:29:25,250 --> 00:29:28,041 -Сколько он после операции? -Два часа. 507 00:29:28,625 --> 00:29:31,709 -Полиция допрашивала его? -Да, но впустую. 508 00:29:33,875 --> 00:29:36,500 Нужен список клиентов за последние два года, 509 00:29:36,875 --> 00:29:40,500 -и противников в гражданских делах. -Уже достала. 510 00:29:48,625 --> 00:29:51,000 Эдриан, ты меня слышишь? 511 00:29:53,125 --> 00:29:55,166 Эдриан, это Джей. Слышишь меня? 512 00:30:00,667 --> 00:30:02,542 Если слышишь, кивни. 513 00:30:05,917 --> 00:30:06,792 Хорошо. 514 00:30:08,041 --> 00:30:09,208 Разглядел стрелка? 515 00:30:10,709 --> 00:30:13,542 Хорошо. Узнал его? Не узнал? 516 00:30:14,750 --> 00:30:15,834 Он был чёрным? 517 00:30:17,166 --> 00:30:18,709 Хорошо. Был белым? 518 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 Ладно. 519 00:30:34,792 --> 00:30:36,125 Что он сказал? 520 00:30:36,208 --> 00:30:39,500 Он его не разглядел, но стрелок был белым. 521 00:30:39,583 --> 00:30:42,500 Его лицо было скрыто красным шарфом. 522 00:30:42,583 --> 00:30:44,125 -И это всё. -Хорошо. 523 00:30:44,208 --> 00:30:45,792 Проверим камеру в холле. 524 00:30:45,875 --> 00:30:47,166 Да, уже едем. 525 00:30:53,333 --> 00:30:54,166 Есть что? 526 00:30:55,709 --> 00:30:59,750 Дело в том, что в зале у камер варифокальные линзы. 527 00:30:59,834 --> 00:31:02,041 При приближении они теряют в качестве. 528 00:31:02,125 --> 00:31:04,625 Мониторы полиции Чикаго настроены на автофокус, 529 00:31:04,709 --> 00:31:07,750 и если подключить камеру к монитору с автофокусом, 530 00:31:07,834 --> 00:31:10,333 -качество падает. -Я уже заснула. 531 00:31:11,792 --> 00:31:14,125 Поэтому мы видим то, что не видит полиция. 532 00:31:15,250 --> 00:31:17,125 Вот, в шарфе, выходит с лестницы. 533 00:31:18,792 --> 00:31:22,291 Похож. Вышел на другом этаже, чтобы пойти по лестнице. 534 00:31:22,875 --> 00:31:23,709 А под кепкой? 535 00:31:26,375 --> 00:31:30,000 -Похоже на бандану. -Сколько белых носит банданы? 536 00:31:30,792 --> 00:31:32,041 Посмотрим на клиентов. 537 00:31:32,166 --> 00:31:35,250 В какой из фирм? Моя жизнь – это сплошные юристы 538 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 -уже как две недели. -В этой фирме. 539 00:31:38,125 --> 00:31:41,041 -Была встреча в 11:30. -Перед стрельбой. 540 00:31:41,125 --> 00:31:43,417 Думаю, нам нужно уединиться без Нафтали. 541 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Хочу знать, за кого выхожу. 542 00:31:45,125 --> 00:31:46,834 -Вы спорили с Боузманом? -Нет. 543 00:31:46,917 --> 00:31:48,750 Не ври, Суини. Полиция узнает. 544 00:31:48,834 --> 00:31:50,834 Ты с ним спорила, не я. 545 00:31:50,917 --> 00:31:52,375 Да, он же твой адвокат. 546 00:31:52,458 --> 00:31:53,792 -Я прекращаю это. -Мы не всё. 547 00:31:54,375 --> 00:31:57,500 Майя, отведи их в офис Люкки, продолжим с договором. 548 00:31:58,166 --> 00:31:59,875 Что здесь произошло? 549 00:32:01,250 --> 00:32:04,834 -Здесь словно лошадей продают. -Полиция перекрыла другой этаж. 550 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Смотри, шарики. Красота. 551 00:32:07,083 --> 00:32:10,834 Очень профессиональная фирма. Сразу чувствуется надёжность. 552 00:32:11,125 --> 00:32:15,375 Я люблю эту фирму из-за того, что она может справится с полицией. 553 00:32:15,458 --> 00:32:17,542 Боюсь, вы растеряли это умение. 554 00:32:17,834 --> 00:32:20,875 -Что это? -Адрес, куда переслать документы. 555 00:32:21,083 --> 00:32:22,834 -Не понимаю. -Это заявление. 556 00:32:22,917 --> 00:32:24,750 Я переношу дела в другую фирму. 557 00:32:24,834 --> 00:32:27,250 -Позову Диану. -Нет, она запугает меня. 558 00:32:27,333 --> 00:32:28,834 Тебя и гусыня запугает. 559 00:32:29,709 --> 00:32:31,750 Спасибо за помощь, Милли. 560 00:32:32,000 --> 00:32:33,625 -Майя. -Майя. До свидания. 561 00:32:36,208 --> 00:32:37,208 Куда вы идёте? 562 00:32:37,542 --> 00:32:39,041 Мистер Суини, в какую фирму? 563 00:32:39,208 --> 00:32:40,875 Меня просили не говорить. 564 00:32:46,083 --> 00:32:46,917 Ладно. 565 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 Дайте нам день. В какую фирму? 566 00:32:53,417 --> 00:32:56,625 Нет, не нужно отправлять документы мистеру Лестеру. 567 00:32:58,041 --> 00:32:59,000 А мы можем… 568 00:33:00,208 --> 00:33:02,125 СУИНИ НАС УВОЛИЛ 569 00:33:02,375 --> 00:33:04,834 Да, обсудим позже. Спасибо. 570 00:33:05,458 --> 00:33:06,917 -Куда он? -Не сказал. 571 00:33:07,000 --> 00:33:08,792 Но просил документы на этот адрес. 572 00:33:09,709 --> 00:33:11,375 Нет, это домашний адрес. 573 00:33:11,875 --> 00:33:14,667 Бишоп также нас заменил. Не сказал, на кого. 574 00:33:14,750 --> 00:33:16,000 -Бишоп? -Да. 575 00:33:19,333 --> 00:33:21,750 -Почему вы здесь? -Только здесь тихо. 576 00:33:23,667 --> 00:33:25,875 Кто-то крадёт у нас клиентов. 577 00:33:25,959 --> 00:33:29,500 Знаю, пришёл сказать, что нас покидает Брэндон Хаякава. 578 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 -Сказал, куда? -Нет. 579 00:33:31,583 --> 00:33:33,959 На неделе вышлет, куда пересылать файлы. 580 00:33:34,959 --> 00:33:37,083 Кто-то пользуется отсутствием Боузмана. 581 00:33:37,166 --> 00:33:38,875 Да, нужно созвониться со всеми клиентами. 582 00:33:38,959 --> 00:33:40,375 Собери всех партнёров. 583 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 -Нужно было звонить. -Кто крадёт их? 584 00:33:44,917 --> 00:33:46,125 Диана? Как Эдриан? 585 00:33:49,000 --> 00:33:49,834 Слава богу. 586 00:33:50,834 --> 00:33:51,667 Он боец. 587 00:33:54,625 --> 00:33:55,458 Да, а что? 588 00:33:58,417 --> 00:33:59,709 Нет. Кто это сказал? 589 00:33:59,792 --> 00:34:02,458 Я с Чарльзом Лестером. Я прямо его спросила, 590 00:34:02,542 --> 00:34:05,083 куда отправляют документы? Он сказал про вас. 591 00:34:07,917 --> 00:34:09,500 Он ошибается. 592 00:34:10,083 --> 00:34:13,208 Эдриан в больнице. Я бы таким не воспользовался. 593 00:34:14,083 --> 00:34:16,458 -А зачем ему врать? -Не знаю. 594 00:34:16,542 --> 00:34:19,250 Диана, мы с тобой в одной лодке. 595 00:34:19,834 --> 00:34:21,000 Звонит Чарльз Лестер. 596 00:34:22,417 --> 00:34:23,709 Диана, секундочку. 597 00:34:24,625 --> 00:34:27,750 -Чарльз, что случилось? -Это помощница Чарльза. 598 00:34:27,834 --> 00:34:29,834 Здесь Диана Локхард. 599 00:34:30,250 --> 00:34:34,625 Говорит, что вы подтвердили пересылку файлов. Это правда? 600 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 Нет, она блефует. 601 00:34:37,792 --> 00:34:39,125 Задержите файлы на неделю. 602 00:34:41,250 --> 00:34:42,542 Спасибо, передам. 603 00:34:43,709 --> 00:34:46,792 Диана, прости. Не знаю, зачем Чарльз так сказал, 604 00:34:46,875 --> 00:34:48,625 но я узнаю, куда ушли документы. 605 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 В какую фирму. 606 00:34:51,375 --> 00:34:53,750 -Да, спасибо. -Не за что. 607 00:34:53,834 --> 00:34:58,041 Соломон, встретимся, чтобы обсудить слияние? 608 00:34:58,125 --> 00:35:01,792 Вы решились? Даже не дождётесь Эдриана? 609 00:35:01,959 --> 00:35:05,875 Нет, мне кажется, пора обсудить главные моменты для слияния. 610 00:35:06,542 --> 00:35:09,917 -Хорошо, может, в 17:00? -Было бы идеально. 611 00:35:11,750 --> 00:35:12,583 Спасибо. 612 00:35:16,542 --> 00:35:17,500 Что он сказал? 613 00:35:19,458 --> 00:35:20,417 Нужно встретиться. 614 00:35:57,083 --> 00:35:59,792 Подтянуть галстук. Не сидите на полу. 615 00:36:01,250 --> 00:36:04,000 Сходите в фирму на восьмом этаже, возьмите стулья. 616 00:36:10,333 --> 00:36:11,875 Пора избавиться от шариков. 617 00:36:13,458 --> 00:36:14,291 Согласна. 618 00:36:36,583 --> 00:36:38,667 -Это наши белые клиенты? -Верно. 619 00:36:39,500 --> 00:36:41,709 Фрэнк Гвинн, продавец обуви, да? 620 00:36:42,083 --> 00:36:42,917 Да. 621 00:36:43,959 --> 00:36:45,959 -Мы проиграли дело? -Да. 622 00:36:46,041 --> 00:36:48,166 Адвокатами были Майя и Люкка. 623 00:36:48,500 --> 00:36:50,000 Зачем ему убивать Боузмана? 624 00:36:50,959 --> 00:36:54,208 Стрелок не вышел из лифта, он выстрелил в первого попавшегося. 625 00:36:54,792 --> 00:36:57,458 -Думаешь, Боузману не повезло? -Да. 626 00:36:58,500 --> 00:37:00,750 Как насчёт Кита Фиска? Сценариста. 627 00:37:02,291 --> 00:37:04,750 Мы победили, но он получил лишь извинения. 628 00:37:04,834 --> 00:37:06,625 Сценаристы так не поступают. 629 00:37:07,041 --> 00:37:08,709 Уверен? А мне так не кажется. 630 00:37:08,792 --> 00:37:10,208 Вычеркнем Рута Истмена. 631 00:37:11,250 --> 00:37:12,125 И Майю. 632 00:37:12,542 --> 00:37:15,917 Ты не думал, что это мог быть Суини? Он жену убил. 633 00:37:16,166 --> 00:37:19,375 Возможно, но двух других я подозреваю больше. 634 00:37:19,458 --> 00:37:21,166 Дилана Стака и Феликса Стейплза. 635 00:37:21,834 --> 00:37:22,917 И где они? 636 00:37:25,250 --> 00:37:27,500 У Стака из-за нас проблемы с законом. 637 00:37:28,834 --> 00:37:31,458 -Его дело в федеральном суде. -Вышел под залог. 638 00:37:32,375 --> 00:37:34,250 Стейплз лишился книги. Подходят оба. 639 00:37:36,500 --> 00:37:39,542 Этот красный шарф кричит мне, что это Феликс Стейплз. 640 00:37:39,625 --> 00:37:42,750 Нет, пусть судят того, кто это слил. Я честный репортёр, 641 00:37:42,834 --> 00:37:45,750 который хочет донести это до всего мира. 642 00:37:51,709 --> 00:37:52,834 Посмотрим, что с ним. 643 00:37:54,208 --> 00:37:57,041 -Говорил с Эдрианом? -Да. 644 00:37:57,125 --> 00:37:58,500 Узнал, что нападал белый? 645 00:38:00,125 --> 00:38:00,959 Я лучше помолчу. 646 00:38:01,959 --> 00:38:05,333 Значит, половина клиентов отпадает. 647 00:38:06,166 --> 00:38:07,709 -Возможно. -Нет, точно. 648 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 Боузман мог не понять, что видел. Он был в шоке. 649 00:38:12,959 --> 00:38:17,583 Йен, ты используешь список, чтобы найти нападавшего, верно? 650 00:38:18,667 --> 00:38:19,542 А для чего ещё? 651 00:38:20,125 --> 00:38:21,375 Для своих целей? 652 00:38:21,458 --> 00:38:23,709 Учитывая, что партнёра подстрелили, 653 00:38:24,583 --> 00:38:27,625 мне кажется, моя цель такая же, как и у тебя. 654 00:38:52,125 --> 00:38:52,959 Диана. 655 00:38:54,333 --> 00:38:57,333 Возможно, я ошиблась, когда выдала список клиентов. 656 00:38:57,542 --> 00:39:00,291 -Что там происходит? -Их пытаются украсть. 657 00:39:00,625 --> 00:39:02,375 Нужно связаться с самыми важными. 658 00:39:03,083 --> 00:39:05,834 Ладно, я буду звонить. 659 00:39:06,625 --> 00:39:09,375 Джулиус и Люкка поделили список, чтобы их обзвонить. 660 00:39:09,458 --> 00:39:11,875 Хорошо. Посмотрим, чем я могу помочь. 661 00:39:12,291 --> 00:39:14,583 Диана, прости меня за это. 662 00:39:16,417 --> 00:39:17,291 Знаешь, 663 00:39:19,583 --> 00:39:21,500 я и сама была не в себе, 664 00:39:23,333 --> 00:39:25,041 и ты меня прости. 665 00:39:25,875 --> 00:39:28,583 -Но сегодня ты в себе. -Разве? 666 00:39:29,625 --> 00:39:32,583 -Начнём заново. -Хорошо. 667 00:39:33,375 --> 00:39:34,291 Дело на нас двоих. 668 00:39:35,667 --> 00:39:37,709 -Поговорим. -Скоро. 669 00:39:40,166 --> 00:39:41,583 -Люкка. -Да? 670 00:39:41,667 --> 00:39:45,667 Поговоришь с Колином насчёт работы Соломона с демократами? 671 00:39:45,750 --> 00:39:47,041 Нам нужно их перехватить. 672 00:39:47,583 --> 00:39:50,250 Да, но он не сможет на них воздействовать. 673 00:39:50,667 --> 00:39:52,917 Сможет, раз они его выдвинули. 674 00:39:53,458 --> 00:39:55,125 -Выдвинули? -Да. 675 00:39:55,417 --> 00:39:57,458 Первый избирательный округ. Он не сказал? 676 00:39:57,792 --> 00:40:02,000 Услышала от Джулиуса. В любом случае, поговоришь с ним? 677 00:40:02,083 --> 00:40:05,250 Думаю, если отстранить его от демократов, мы его уничтожим. 678 00:40:05,333 --> 00:40:06,875 Да, поговорю. 679 00:40:11,667 --> 00:40:14,208 -Соломон, как вы? -В порядке. 680 00:40:15,542 --> 00:40:17,375 Какой-то маленький у вас офис. 681 00:40:17,750 --> 00:40:21,834 -Это временно. -Могу я предложить свои помещения? 682 00:40:22,250 --> 00:40:24,375 Это в двух кварталах, места хватит. 683 00:40:25,583 --> 00:40:28,125 Да, это поможет со слиянием фирм. 684 00:40:28,208 --> 00:40:29,542 Да, именно. 685 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 У вас есть мысли по слиянию? 686 00:40:32,291 --> 00:40:33,750 -Были. -И о чём? 687 00:40:37,583 --> 00:40:40,333 Это больше на деле, чем на словах. 688 00:40:41,291 --> 00:40:44,417 Серьёзно? Вы меня заинтриговали. 689 00:40:48,917 --> 00:40:51,625 Я вас не так хорошо знаю, чтобы понять сарказм. 690 00:40:51,709 --> 00:40:53,458 Вы крадёте наших клиентов. 691 00:40:53,542 --> 00:40:57,041 -Я этого не делал. -Даже некоторых урвали. 692 00:40:57,125 --> 00:40:59,083 Всё было абсолютно честно. 693 00:40:59,166 --> 00:41:01,834 Думали, сможете ухватить самых прибыльных, 694 00:41:02,542 --> 00:41:05,750 остальных отбросить и наброситься на наш труп? 695 00:41:05,834 --> 00:41:08,333 -Откуда вы это решили? -Но мы не мертвы. 696 00:41:08,417 --> 00:41:12,583 Сейчас мы потрясены, что в нашего старшего партнёра стреляли. 697 00:41:13,917 --> 00:41:17,875 Но мы восстановимся и будем биться за наших клиентов. 698 00:41:17,959 --> 00:41:22,875 И, чтобы вы знали, мы придём и за вашими. 699 00:41:23,834 --> 00:41:25,083 -Не глупите. -Нет. 700 00:41:26,500 --> 00:41:29,667 Я поняла, пусть остальной мир сходит с ума. 701 00:41:30,709 --> 00:41:33,709 Но мир вокруг меня сохранит рассудок. 702 00:41:34,458 --> 00:41:36,583 -Диана. -Выметайтесь из офиса. 703 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 Люкка. 704 00:42:06,375 --> 00:42:07,208 Ты пришёл. 705 00:42:08,125 --> 00:42:10,583 Конечно, ты же звонила. Что тебе нужно? 706 00:42:24,208 --> 00:42:26,458 -Ну… -Что? 707 00:42:26,959 --> 00:42:28,667 Не сказал, что стал конгрессменом? 708 00:42:29,250 --> 00:42:30,792 Да, это было утром. 709 00:42:30,875 --> 00:42:34,291 Фактически, меня выдвинули, но я ещё не конгрессмен. 710 00:42:34,375 --> 00:42:39,500 Колин, ты единственный демократ в первом округе среди нацистов. 711 00:42:40,291 --> 00:42:42,208 Ты конгрессмен. 712 00:42:43,792 --> 00:42:45,083 Поздравляю. 713 00:42:46,417 --> 00:42:48,417 -Спасибо. -И ты мне не сказал. 714 00:42:48,500 --> 00:42:50,959 Знаешь, это был тяжёлый день. 715 00:42:51,750 --> 00:42:54,291 Ты спрашивал, кто я тебе? 716 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 И я не ответила. 717 00:42:57,333 --> 00:43:00,750 -Нет, ответила. -Нет, не ответила. 718 00:43:11,208 --> 00:43:14,125 -И что скажешь? -Да. 719 00:43:15,125 --> 00:43:18,041 Хорошо. Я ничего не понял, но сойдёт. 720 00:43:18,959 --> 00:43:20,792 Поговори кое с кем для меня. 721 00:43:22,875 --> 00:43:24,000 -С кем? -Фрэнк Ландау. 722 00:43:25,250 --> 00:43:26,458 Глава вашего комитета. 723 00:43:29,125 --> 00:43:31,250 Думаете, это Феликс Стейплз? 724 00:43:32,166 --> 00:43:33,000 А вы? 725 00:43:36,667 --> 00:43:39,208 Не знаю, он только и делал, что болтал. 726 00:43:39,291 --> 00:43:40,667 Он бы не выстрелил. 727 00:43:41,542 --> 00:43:43,750 «Чикаго, прошу, больше мёртвых юристов». 728 00:43:43,834 --> 00:43:44,792 ПИСАТЕЛЬ, АКТИВИСТ 729 00:43:46,291 --> 00:43:49,542 -Это Феликс? -Твит написан две недели назад. 730 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 Винит нас, что потерял контракт на книгу? 731 00:43:51,834 --> 00:43:54,041 Да, но это не повод убивать. 732 00:43:55,125 --> 00:43:56,166 Он в Чикаго? 733 00:43:56,250 --> 00:43:58,834 Выступает с речью в правом бойцовском клубе. 734 00:44:00,291 --> 00:44:03,125 -Фрэнк, что случилось? -Хотел поговорить. 735 00:44:04,500 --> 00:44:05,667 Слышал, расширяешься. 736 00:44:06,166 --> 00:44:07,125 Хотел поздравить. 737 00:44:07,208 --> 00:44:09,500 Да, хотел сообщить об этом утром. 738 00:44:10,458 --> 00:44:12,333 Это не опозорит демократический комитет? 739 00:44:12,417 --> 00:44:13,250 Нет. 740 00:44:13,875 --> 00:44:16,542 Разнообразные клиенты, разнообразные юристы. 741 00:44:16,625 --> 00:44:19,583 Демократам хорошо и всем хорошо. 742 00:44:21,083 --> 00:44:22,166 А Лемонд Бишоп? 743 00:44:24,375 --> 00:44:25,208 А что с ним? 744 00:44:26,166 --> 00:44:28,083 Работаешь с главным наркоторговцем? 745 00:44:29,583 --> 00:44:31,208 Это не совсем правда. 746 00:44:32,125 --> 00:44:33,291 Ты подписал его? 747 00:44:33,375 --> 00:44:37,166 Нет, он не наркоторговец. Он занимается другими делами. 748 00:44:37,250 --> 00:44:38,542 Чушь. 749 00:44:39,750 --> 00:44:40,917 А Колин Суини? 750 00:44:41,542 --> 00:44:43,000 Убил жену, и ты его взял? 751 00:44:43,083 --> 00:44:45,333 -Кто это сказал? -Не важно. 752 00:44:46,792 --> 00:44:47,625 Это правда? 753 00:44:50,542 --> 00:44:52,291 Это конфликт интересов. 754 00:44:52,375 --> 00:44:54,834 -Фрэнк, обсудим завтра. -Нет. 755 00:44:54,917 --> 00:44:57,417 С нами связалась Диана Локхард из Реддик-Боузман. 756 00:44:58,667 --> 00:45:00,834 Нам полезно иметь команду черных юристов. 757 00:45:04,750 --> 00:45:07,834 Вопрос в том, ты хочешь жениться? 758 00:45:07,917 --> 00:45:10,417 Я зависим от тебя. Что ещё остаётся? 759 00:45:10,500 --> 00:45:11,834 У тебя один выбор. 760 00:45:11,917 --> 00:45:15,667 Никакого договора, или я оставляю пункт с каяками. 761 00:45:16,291 --> 00:45:17,917 Я спрошу юриста. 762 00:45:18,458 --> 00:45:22,125 Никаких каяков. Но мы предложим пособие при разводе, 763 00:45:22,208 --> 00:45:25,208 двойная сумма нынешних расходов. 764 00:45:25,291 --> 00:45:29,333 Но только если Суини не умрёт при подозрительных обстоятельствах. 765 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Вы согласны? 766 00:45:32,417 --> 00:45:33,250 Хорошо. 767 00:45:42,083 --> 00:45:46,041 Эта чушь против меня, иностранная… 768 00:45:46,125 --> 00:45:47,709 -Иностранная коррупция? -Да. 769 00:45:48,458 --> 00:45:49,375 Займись этим. 770 00:45:50,583 --> 00:45:52,834 Ты уволен. Идём. 771 00:45:55,250 --> 00:45:58,208 -Привет, дамы. -Мистер Лестер, рада видеть. 772 00:45:58,875 --> 00:46:01,792 -Вы знаете Лиз Реддик. -У нас тяжёлые отношения. 773 00:46:02,667 --> 00:46:04,166 Надеюсь, вы не в обиде. 774 00:46:06,083 --> 00:46:07,709 -Что было, то было. -Хорошо. 775 00:46:08,208 --> 00:46:10,542 Я занимался тем, чем тяжело гордиться. 776 00:46:11,041 --> 00:46:14,083 Но хочу, чтобы вы знали, я начинаю с чистого листа. 777 00:46:14,166 --> 00:46:15,458 Это новый я. 778 00:46:16,709 --> 00:46:17,959 Я рада. 779 00:46:19,709 --> 00:46:21,792 Чем вам помочь, мистер Лестер? 780 00:46:22,166 --> 00:46:25,000 Всё просто, не отправляйте наши документы. 781 00:46:25,083 --> 00:46:27,709 Мы поспешили, мы остаёмся. 782 00:46:29,291 --> 00:46:33,208 Только не усложняйте. Впереди много дел. 783 00:46:34,959 --> 00:46:35,792 Вы правы. 784 00:46:36,542 --> 00:46:38,458 Спасибо мистеру Бишопу за верность. 785 00:46:39,166 --> 00:46:41,625 Впереди светлое будущее. А как иначе? 786 00:46:42,458 --> 00:46:43,375 Рад вас видеть. 787 00:46:48,333 --> 00:46:49,625 -Спасибо. -Да ладно. 788 00:46:50,750 --> 00:46:52,542 Это работа адвоката защиты. 789 00:46:56,542 --> 00:46:58,291 -Едешь в больницу? -Да. 790 00:46:58,709 --> 00:46:59,709 -И ты? -Да. 791 00:47:00,291 --> 00:47:01,125 Я поведу. 792 00:47:02,959 --> 00:47:03,792 Хорошо. 793 00:47:23,250 --> 00:47:25,834 ФЕЛИКС СТЕЙПЛЗ, КИТ ФИСК 794 00:47:25,917 --> 00:47:28,458 ДИЛАН СТЭК, ФРЕНК ГВИНН, КОЛИН СУИНИ 795 00:48:06,083 --> 00:48:08,000 Перевод субтитров: Владислав Метелягин