1 00:00:24,166 --> 00:00:28,125 Wat wil je dat ik doe? Ik kan niet alles tegelijk. 2 00:00:30,083 --> 00:00:34,542 Solomon Waltzer voor Diane Lockhart en Adrian Boseman. 3 00:00:36,083 --> 00:00:40,417 Ik heb maar twee handen. -Ballonnen voor Lucca Quinn? 4 00:00:52,625 --> 00:00:58,000 Mr Waltzer. Lemond Bishop. U hielp me bij een zaak een paar jaar geleden. 5 00:00:58,125 --> 00:01:02,000 Inderdaad, Mr Bishop. Hoe maakt u het? 6 00:01:04,083 --> 00:01:07,959 Niet slecht. Alles is weer aardig normaal. 7 00:01:08,709 --> 00:01:12,208 Ik ben begonnen met golfen. 8 00:01:12,333 --> 00:01:17,709 Zou ik ook willen, maar m'n knieën... -Daarom schiep God golfkarren. 9 00:01:17,834 --> 00:01:22,500 Hoor je me? Ian? Nee, ik stap nu uit de lift. Ik... 10 00:01:28,291 --> 00:01:33,333 Sorry, ik... Wat Malcolm nodig heeft, is gewoon wat meer... 11 00:01:35,333 --> 00:01:37,750 Wat krijgen we nou? 12 00:01:37,875 --> 00:01:42,291 Sorry. Iets op het werk. Ik bel je terug. 13 00:01:42,709 --> 00:01:45,166 Wat is dit? -Huwelijkse voorwaarden. 14 00:01:45,291 --> 00:01:48,625 Met Colin Sweeney? Die vermoordde twee echtgenotes. 15 00:01:48,750 --> 00:01:50,959 Eén. En hij werd vrijgesproken. 16 00:01:52,208 --> 00:01:54,417 Wat gebeurt hier allemaal? 17 00:01:55,834 --> 00:01:58,083 Hou je bek. -Hou zelf je bek. 18 00:01:58,208 --> 00:02:02,834 Je bent gek. -Voor wie doen we dit? Sla ik je ooit? 19 00:02:02,959 --> 00:02:06,959 Voortdurend. -Billenkoek. Dat vind je lekker. 20 00:02:07,083 --> 00:02:08,542 Dat denk je maar. 21 00:02:08,667 --> 00:02:12,375 Rustig. -Zeg dat maar tegen je cliënt. 22 00:02:12,500 --> 00:02:15,917 Rot op met je voorwaarden. 23 00:02:16,041 --> 00:02:17,959 Het meeste is geregeld. 24 00:02:18,083 --> 00:02:20,583 Gelijke verdeling... -Wil ik niet. 25 00:02:20,709 --> 00:02:25,125 Dat bedoel ik. Ze wordt m'n dood nog 's. -Als je geluk hebt. 26 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 En ze is net een drug. 27 00:02:27,417 --> 00:02:29,709 Ik heb een advocaat genomen. 28 00:02:29,834 --> 00:02:34,500 Hiervoor en voor dat buitenlandse gedoe. -Corrupte praktijken. 29 00:02:34,625 --> 00:02:38,542 Naftali, dat is een bijzonder ingewikkelde zaak. 30 00:02:38,667 --> 00:02:41,875 Laat ons die doen. -Nee, m'n nieuwe advocaat. 31 00:02:42,000 --> 00:02:44,083 Hij wil dat we nu komen. 32 00:02:45,583 --> 00:02:46,917 Solomon is er. 33 00:02:50,083 --> 00:02:51,583 Weer een. 34 00:02:52,750 --> 00:02:58,083 Kom op, zeg. Dit is niet leuk. Wie doet dit? Marissa? 35 00:02:58,208 --> 00:03:02,917 Ik denk het niet. -De partners? Ik wil geen babyshower. 36 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Deze keer zit er een briefje bij. 37 00:03:09,291 --> 00:03:11,709 'Gefeliciteerd met je geen-douche.' 38 00:03:11,834 --> 00:03:16,291 Wie schrijft zoiets? -Geef m'n telefoon eens. 39 00:03:24,208 --> 00:03:27,417 Lucca, ze wilden me spreken. Wat? 40 00:03:27,542 --> 00:03:30,875 Heb jij ballonnen gestuurd? -Heb je die dan? 41 00:03:31,000 --> 00:03:35,709 Colin, ik heb 84 ballonnen. Ik heb 84 ballonnen in m'n kamer. 42 00:03:35,834 --> 00:03:40,333 Jeetje, iemand overdrijft een beetje. -Nu dus 96. 43 00:03:40,458 --> 00:03:43,458 Ik heb je één tros gestuurd. Meer niet. 44 00:03:43,583 --> 00:03:48,500 Niet waar. Luister, wil je Balloon Bouquet Express bellen... 45 00:03:48,625 --> 00:03:51,083 ...en zeggen dat het niet klopt? 46 00:03:51,208 --> 00:03:53,083 Colin, kom je? 47 00:03:53,208 --> 00:03:57,125 Ik bel je zo. Ik hoor nu of ik genomineerd word. 48 00:03:57,250 --> 00:03:59,458 Nu? -Ik bel je terug. 49 00:04:01,458 --> 00:04:03,250 Goed. 50 00:04:03,834 --> 00:04:07,917 Leuk gebabbeld, we hebben geen zaken tegen elkaar lopen... 51 00:04:08,041 --> 00:04:10,125 ...dus zeg het eens, Sol. 52 00:04:10,250 --> 00:04:14,041 Die zaak tegen de politie hebben jullie goed gedaan. 53 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 Dank je, Sol. 54 00:04:16,333 --> 00:04:20,166 Jullie gaven niet op. -Jong en strijdlustig, hè? 55 00:04:21,792 --> 00:04:23,542 Ik stel een fusie voor. 56 00:04:27,417 --> 00:04:30,125 Van onze kantoren? 57 00:04:30,250 --> 00:04:35,792 Jullie zijn het blankste kantoor van Chicago. Waarom zouden we? 58 00:04:35,917 --> 00:04:41,208 Voor een goede toekomst. We zitten in Washington en London. 59 00:04:41,333 --> 00:04:45,208 Goede cliënten en jullie zijn gewoon senior partners. 60 00:04:45,333 --> 00:04:48,166 Waarom wij? -Jullie hebben me geklopt. 61 00:04:48,291 --> 00:04:50,417 Dat ben ik niet gewend. 62 00:04:51,125 --> 00:04:52,583 Nee. 63 00:04:54,041 --> 00:05:00,041 De Sun-Times schreef dat je zo weinig zwarte advocaten en cliënten hebt. 64 00:05:00,166 --> 00:05:03,792 Noemden ze je niet hypocriet? 65 00:05:04,917 --> 00:05:10,917 Je koopt diversiteit. -Ja. En ik ben bereid ervoor te betalen. 66 00:05:12,500 --> 00:05:18,542 Zijn wij dan niet in de minderheid? -Kwestie van goed vastleggen. 67 00:05:18,667 --> 00:05:24,125 Jullie denken dat ik hypocriet ben, maar ik wil hetzelfde als jullie. 68 00:05:25,125 --> 00:05:27,417 Een tent die Amerika weerspiegelt. 69 00:05:28,375 --> 00:05:31,792 En daar heb ik geld voor over. 70 00:05:37,208 --> 00:05:41,625 Wacht. Sorry. Eén tegelijk. Ik eerst. 71 00:05:41,750 --> 00:05:47,542 'Ik eerst'? Noem je dat leiderschap? -Jij was er niet eens bij, Julius. 72 00:05:47,667 --> 00:05:50,583 Ik kon anders wel. -Mag ik m'n voorstel doen? 73 00:05:51,458 --> 00:05:57,458 Ze zijn de grootsten van het Midwesten. We worden gelijke partners. 74 00:05:58,208 --> 00:06:01,792 Hij garandeert dat hij ons niet opslokt. -Hoe dan? 75 00:06:01,917 --> 00:06:06,709 Met clausules na elk jaar. -Onze juristen bepalen zelf. 76 00:06:06,834 --> 00:06:10,208 Onze cliënten ook. -Precies. Onze cliënten. 77 00:06:10,333 --> 00:06:12,625 Zelfs al zouden we dit doen... 78 00:06:12,750 --> 00:06:16,500 ...is het niet gezegd dat onze cliënten meegaan. 79 00:06:16,625 --> 00:06:21,834 Cliënten als Lemond Bishop, dé drugsbaron van Chicago. 80 00:06:21,959 --> 00:06:25,500 Ik belde net met m'n echtgenoot van de politie. 81 00:06:25,625 --> 00:06:29,000 En wie zit er in de lobby? Lemond Bishop. 82 00:06:29,125 --> 00:06:33,208 De man die m'n gezin bedreigde. 83 00:06:33,333 --> 00:06:35,583 Die m'n zoon bedreigde op de crèche. 84 00:06:35,709 --> 00:06:38,625 Hij is al een jaar onze cliënt. -O ja? 85 00:06:38,750 --> 00:06:42,875 We assisteren alleen z'n eigen advocaat bij grote zaken. 86 00:06:43,000 --> 00:06:47,917 Daarna zag ik Colin Sweeney, die twee echtgenotes heeft vermoord. 87 00:06:48,041 --> 00:06:51,875 Eén. Hij werd vrijgesproken. -Daar ging het niet over. 88 00:06:52,000 --> 00:06:55,709 We raken onze identiteit kwijt bij Solomon Waltzer. 89 00:06:56,333 --> 00:06:59,917 Wat worden we dan? -Verdedigers. 90 00:07:00,041 --> 00:07:03,709 Ergens houdt het op. -Bij mijn cliënten? 91 00:07:03,834 --> 00:07:06,458 En die dubbele moord dan? 92 00:07:06,583 --> 00:07:11,041 Nee, niet die dubbele moord. Dat... -Dames... 93 00:07:11,709 --> 00:07:15,375 Hou op. Wacht. -...drugdealers. 94 00:07:15,583 --> 00:07:20,542 Ik moet naar m'n huwelijkse- voorwaarden-onderhandeling. Luister. 95 00:07:20,667 --> 00:07:22,792 We gaan om zes uur verder. 96 00:07:22,917 --> 00:07:25,500 Colin Sweeney? -Hij is cliënt hier. 97 00:07:26,000 --> 00:07:30,125 We bespreken straks of we van hem af moeten. Over twee uur. 98 00:07:32,125 --> 00:07:35,583 Ja? Ik kom eraan, Mr Sweeney. 99 00:07:36,709 --> 00:07:39,583 Hebben we een probleem? -Wat mij betreft niet. 100 00:07:39,709 --> 00:07:41,875 Ik zit hier met de duivel. 101 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Niks duivel. -Een duivel met een advocaat. 102 00:07:45,208 --> 00:07:49,750 Ik had u gewaarschuwd dat ze een advocaat zou nemen. 103 00:07:49,875 --> 00:07:52,375 Dan zijn we terug bij af. 104 00:07:52,500 --> 00:07:56,750 Nee, we hebben al veel op papier. 105 00:07:56,875 --> 00:07:59,083 Dat gaan ze niet verscheuren. 106 00:07:59,208 --> 00:08:04,792 Kom, Adrian. Ik heb een blauw pilletje geslikt dus de klok tikt. 107 00:08:04,917 --> 00:08:05,792 Je weet wel. 108 00:08:08,500 --> 00:08:11,291 Ik ben neergeschoten. Bel het alarmnummer. 109 00:08:11,417 --> 00:08:14,375 Onzin. -Ik meen het. 110 00:08:14,500 --> 00:08:17,250 Ik heb zeven uur een erectie. 111 00:08:17,375 --> 00:08:21,583 Zo'n huwelijkscontract windt me altijd enorm op. 112 00:08:21,709 --> 00:08:25,208 Bel het alarmnummer. Ik ben neergeschoten. 113 00:08:25,333 --> 00:08:28,208 Neergeschoten. Bel een ambulance. 114 00:08:28,333 --> 00:08:32,083 Wat? -Ik ben neergeschoten. 115 00:08:32,208 --> 00:08:35,083 Hallo? Er is hier geschoten. 116 00:08:35,208 --> 00:08:39,542 Bij Reddick, Boseman & Lockhart. Stuur een ambulance. 117 00:08:40,792 --> 00:08:43,291 Is het omdat ik een vrouw ben? 118 00:08:45,250 --> 00:08:50,375 U spreekt mannen voor Jays positie. Ik ben toch een goede onderzoeker? 119 00:08:50,500 --> 00:08:54,458 Waarom krijg ik niet de kans als enige onderzoeker? 120 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Ik ben neergeschoten. 121 00:08:58,959 --> 00:09:01,041 Bellen. -Ze vragen wat er is. 122 00:09:02,125 --> 00:09:05,709 Kogel in de borst. Het gaat om leven en dood. 123 00:09:07,750 --> 00:09:09,333 Druk dit ertegenaan. 124 00:09:09,458 --> 00:09:12,291 Waar ging de dader heen? -Lift. 125 00:09:15,291 --> 00:09:16,125 Kom op. 126 00:09:20,667 --> 00:09:24,792 Nee, hè? Nog meer? -Haal snel Diane en Liz. 127 00:09:24,917 --> 00:09:29,041 Dit is m'n eerste dag. -De partners. Vertel wat er is gebeurd. 128 00:09:29,166 --> 00:09:35,125 Bewaking? Er is geschoten door iemand in de lift. Hou iedereen tegen. 129 00:09:35,709 --> 00:09:39,583 Nee, dit is echt. Adrian Boseman is neergeschoten. 130 00:09:39,709 --> 00:09:43,792 Heb je gebeld? -Er komt zo ambulancepersoneel. 131 00:09:43,917 --> 00:09:45,917 Laat mij maar. -Vang ze op. 132 00:09:46,041 --> 00:09:49,166 Ik ben neergeschoten. -Stil, het komt goed. 133 00:09:49,291 --> 00:09:52,041 Het kan beter. -Je doet het goed. 134 00:09:52,166 --> 00:09:55,667 Kijk me aan, Adrian. Kijk naar mij. 135 00:09:56,959 --> 00:09:59,291 Ik ben bij je, oké? 136 00:11:46,625 --> 00:11:48,834 Ik ga mee. Ik ben z'n vrouw. 137 00:11:50,458 --> 00:11:54,083 U moet met eigen auto. -Ik zie je in het ziekenhuis. 138 00:12:43,917 --> 00:12:48,083 Waar is het slachtoffer? -In het ziekenhuis of onderweg. 139 00:12:48,208 --> 00:12:50,792 U was getuige? -Ja. Of nee. 140 00:12:50,917 --> 00:12:54,125 Ik was hier, maar heb het niet gezien. 141 00:12:54,250 --> 00:12:57,041 Liz Lawrence? -Ook naar het ziekenhuis. 142 00:12:57,166 --> 00:13:00,667 Ik ben Marissa Gold, onderzoeker hier. 143 00:13:00,792 --> 00:13:06,166 Boseman is in de borst geschoten. Hij zei door iemand in de lift. 144 00:13:06,291 --> 00:13:08,291 Signalement? -Gaf hij niet. 145 00:13:08,417 --> 00:13:13,250 Ik liet de bewaking naar de lift gaan. -Etage evacueren, lift op slot. 146 00:13:13,375 --> 00:13:17,542 Arlo, vraag beneden of er bewakingsbeelden zijn. 147 00:13:17,667 --> 00:13:21,750 Ik hou van kano's. Kajeks. -Kajaks, oen. 148 00:13:21,917 --> 00:13:27,375 Kajaks dan. Zet dat erin. Niks oen. Ik wil dat in het contract. 149 00:13:27,500 --> 00:13:30,917 Jij wilt me in een kajak laten sterven. 150 00:13:31,041 --> 00:13:35,125 Mr Boseman, de gemoederen raken hier nogal verhit. 151 00:13:35,250 --> 00:13:38,250 Verplaatsen naar morgen? -Waar blijft hij? 152 00:13:38,375 --> 00:13:41,083 Belt u me. -Wat moet ik met die... 153 00:13:42,000 --> 00:13:43,959 De operatie duurt twee uur. 154 00:13:44,083 --> 00:13:47,500 Hoe erg is het? -Klaplong. We horen straks meer. 155 00:13:48,709 --> 00:13:50,500 Nu dit. -Hoe bedoel je? 156 00:13:50,625 --> 00:13:53,792 Na die poederbrief. -Die was niet echt. 157 00:13:55,125 --> 00:14:00,375 Ik wil je cliëntenlijst. De schutter stond in de lift. 158 00:14:00,500 --> 00:14:04,375 Ondertussen hebben er honderden mensen rondgelopen. 159 00:14:04,500 --> 00:14:06,291 Camera's? -Niet in de lift. 160 00:14:06,417 --> 00:14:11,458 En die in de hal: we weten niet wie we zoeken. Als we wisten... 161 00:14:11,583 --> 00:14:14,834 Beroepsgeheim. -Als het je je leven kost? 162 00:14:15,583 --> 00:14:19,834 De dader wilde Adrian dood hebben, dus die gaat door. 163 00:14:21,083 --> 00:14:24,625 We zullen het bespreken. -Meer vraag ik niet. 164 00:14:29,625 --> 00:14:34,250 Dat kunnen we niet doen. We weten niet of het een cliënt was. 165 00:14:34,375 --> 00:14:37,500 Adrian was op tv. Het kan iedereen zijn. 166 00:14:37,625 --> 00:14:42,333 Zonder die lijst zoeken ze naar een speld in een hooiberg. 167 00:14:42,458 --> 00:14:45,917 We mogen die lijst officieel niet afstaan. 168 00:14:46,041 --> 00:14:48,000 Precies. Officieel. 169 00:14:50,333 --> 00:14:51,375 Nee. 170 00:14:56,375 --> 00:14:59,417 Daar is hij. -Dank jullie wel. 171 00:14:59,542 --> 00:15:03,625 Colin, jij bent onze man. -Ik ben gevleid, Frank. 172 00:15:03,750 --> 00:15:09,208 Pas op. De Democraten winnen altijd hier, maar het zijn rare tijden. 173 00:15:09,333 --> 00:15:12,625 Ik maak ze in. -Daarom wilden we jou. 174 00:15:12,750 --> 00:15:15,333 Bedankt. Dank je wel. 175 00:15:16,208 --> 00:15:20,583 Je vriendin Lucca werkt toch bij Reddick Boseman? 176 00:15:20,834 --> 00:15:24,375 Ja, hoezo? -Niet schrikken, maar dit krijg ik net. 177 00:15:24,500 --> 00:15:27,583 Er is daar geschoten. -Wat? 178 00:15:27,709 --> 00:15:31,709 Er is iemand naar het ziekenhuis gebracht. 179 00:15:33,500 --> 00:15:36,208 Wie? -Weet ik niet. Bel haar. 180 00:15:37,417 --> 00:15:38,917 Ja, ik... 181 00:15:39,542 --> 00:15:43,000 Ja, moment. -Het is vast goed met haar. 182 00:15:46,667 --> 00:15:50,250 Dit is een automatisch antwoordbericht. 183 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 Lucca Quinn... -Neemt niet op. 184 00:15:52,500 --> 00:15:55,417 Spreek na de piep een boodschap in. 185 00:15:55,542 --> 00:16:00,208 Daarna kunt u ophangen of toets 1 voor meer opties. 186 00:16:00,333 --> 00:16:05,000 Wilt u een sms sturen, toets 3 en het pondteken. 187 00:16:05,125 --> 00:16:08,667 Wilt u een fax sturen, toets 4 en het pondteken. 188 00:16:08,792 --> 00:16:12,834 Telefoonnummer doorgeven? Toets 5. -Bedankt, lui. 189 00:16:13,250 --> 00:16:17,208 Of blijf aan de lijn en spreek een bericht in. Daarna... 190 00:16:20,917 --> 00:16:26,417 Dit is Reddick, Boseman & Lockhart. Spreek na de toon een bericht in. 191 00:16:27,208 --> 00:16:32,041 Wilt u een sms sturen, toets 3. Wilt u een fax sturen, toets... 192 00:16:41,917 --> 00:16:43,583 SCHOTEN BIJ ADVOCATEN 193 00:16:48,542 --> 00:16:50,625 MINSTENS ÉÉN SLACHTOFFER 194 00:16:53,959 --> 00:16:55,166 GRATIS NAAR BELIZE 195 00:16:55,291 --> 00:16:57,250 Moe van het moordend tempo? 196 00:16:57,333 --> 00:17:00,458 Droomt u van witte stranden? 197 00:17:00,792 --> 00:17:04,792 Reageer nu op dit unieke aanbod... 198 00:17:04,917 --> 00:17:06,709 Toe nou. 199 00:17:06,834 --> 00:17:10,166 KLIK ADVERTENTIE WEG 200 00:17:14,208 --> 00:17:18,166 Moe van het moordend tempo? Droomt u van... 201 00:17:34,625 --> 00:17:35,458 Lucca. 202 00:17:35,583 --> 00:17:40,250 Ik ben wakker. Ik ben wakker. Nog meer ballonnen? 203 00:17:40,375 --> 00:17:43,959 Je bent er nog. -Ik probeerde even te slapen. 204 00:17:45,000 --> 00:17:47,750 Hoezo? -Weet je het dan niet? 205 00:17:52,208 --> 00:17:53,583 Dag, Mrs Reddick. 206 00:17:54,041 --> 00:17:58,166 Ik wil de recentste cliëntenlijst. -Zal ik Julius bellen? 207 00:17:58,750 --> 00:18:02,333 Kun je er zelf bij? -Vast, via m'n pc. 208 00:18:03,333 --> 00:18:05,959 Wil je hem me mailen? -Doe ik. 209 00:18:14,083 --> 00:18:15,500 Wat? 210 00:18:39,291 --> 00:18:42,083 HIERBIJ DE HUIDIGE CLIËNTENLIJST 211 00:18:50,959 --> 00:18:54,750 Je krijgt hem niet officieel. Van je vrouw. 212 00:19:21,166 --> 00:19:22,333 Gekke wereld. 213 00:19:25,917 --> 00:19:29,834 Was dat ooit niet zo, dan? -Dat zegt m'n dochter ook. 214 00:19:33,500 --> 00:19:36,375 Ze is journaliste bij USA Today. 215 00:19:37,333 --> 00:19:40,959 Ze weet niet beter of de pers wordt uitgescholden... 216 00:19:41,083 --> 00:19:43,709 ...of bespuugd. 217 00:19:44,166 --> 00:19:47,917 En dat na twee jaar. Hoe is dat over nog twee jaar? 218 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 Lekker optimistisch. 219 00:19:55,792 --> 00:19:58,125 Je moet weten wat normaal is... 220 00:19:58,250 --> 00:20:02,458 ...anders wordt alles maar geaccepteerd. 221 00:20:03,208 --> 00:20:07,333 Ik heb geneeskunde gestudeerd. De uitgangswaardewet. 222 00:20:07,458 --> 00:20:11,625 Je moet weten hoe het lijf reageert zonder prikkels... 223 00:20:11,750 --> 00:20:13,750 ...om de prikkels beoordelen. 224 00:20:14,625 --> 00:20:17,583 Wat heb je aan oordelen als je niks kunt? 225 00:20:18,375 --> 00:20:21,041 Wat heb je aan ogen als je niks ziet? 226 00:20:29,792 --> 00:20:35,625 We hebben tijd nodig voor je aanbod. -Geen zorgen. Daar kom ik niet voor. 227 00:20:35,750 --> 00:20:39,583 Ik mag Adrian graag. Ik wou weten hoe het gaat. 228 00:20:41,458 --> 00:20:43,125 Sorry. 229 00:20:48,709 --> 00:20:54,125 Ik zit met vijf onverwachte bezoekers. -Mr. Lester? 230 00:20:54,250 --> 00:20:59,667 Ik ben bij Lemond Bishop. Vijf vertegenwoordigers van de politie... 231 00:21:00,208 --> 00:21:03,458 ...drongen hier binnen om hem te verhoren. 232 00:21:04,041 --> 00:21:07,208 Waarover? -Schoten op jouw kantoor. 233 00:21:07,333 --> 00:21:12,041 Ze noemen Mr Bishop een 'belangwekkend persoon'. 234 00:21:12,291 --> 00:21:15,458 Geef ze even. -Mr Bishops advocaat. 235 00:21:18,542 --> 00:21:21,000 Ze slaan de uitnodiging af. 236 00:21:21,667 --> 00:21:25,959 Ik meende dat wie al dan niet je cliënten zijn... 237 00:21:26,083 --> 00:21:29,208 ...vertrouwelijke informatie is. Vergis ik me? 238 00:21:29,333 --> 00:21:33,166 Nee. Geen idee hoe ze dat weten. Ik kom eraan. 239 00:21:34,000 --> 00:21:38,417 Lemond mag niks zeggen tot ik er ben. -Geloof me, dat wist ik. 240 00:21:43,834 --> 00:21:46,166 Je moet me helpen met Lemond Bishop. 241 00:21:46,417 --> 00:21:51,208 De politie verhoort hem. -Wacht even, Diane. Waar is Adrian? 242 00:21:51,333 --> 00:21:55,625 Nog op de OK, maar de politie verhoort Bishop al. 243 00:21:55,750 --> 00:21:58,959 Heeft Bishop hem... -Nee. Weet ik niet. 244 00:21:59,083 --> 00:22:03,917 Zou niet logisch zijn. We komen handen te kort. Het gaat nu om Bishop. 245 00:22:04,041 --> 00:22:07,834 Ik ga er direct heen. 246 00:22:07,959 --> 00:22:10,458 Waarheen? -Naar een cliënt. 247 00:22:10,583 --> 00:22:14,083 Naar Lemond Bishop. -Colin, ik heb niks. 248 00:22:14,208 --> 00:22:16,792 Lief dat je kwam, maar ik heb niks. 249 00:22:16,917 --> 00:22:20,583 Het is een moordenaar. -Hij is weer op het rechte pad. 250 00:22:20,709 --> 00:22:25,834 Hoe kun je zo naïef zijn over je cliënten en zo cynisch over de rest? 251 00:22:25,959 --> 00:22:27,709 Ik moet weg. 252 00:22:27,834 --> 00:22:33,125 Nee. Lucca, degene die je baas neerschoot, loopt hier nog rond. 253 00:22:33,250 --> 00:22:37,166 Misschien was het Bishop. -Nee. Dat doet Bishop niet. 254 00:22:38,250 --> 00:22:40,583 Nee, hij laat het anderen doen. 255 00:22:40,709 --> 00:22:44,250 Colin, ik moet m'n werk doen. Net als jij. 256 00:22:44,959 --> 00:22:47,208 Goed. Dan ga ik met je mee. 257 00:22:48,083 --> 00:22:53,083 Helemaal niet. Ik ben niet je eigendom. Je bent niet m'n man. 258 00:22:54,583 --> 00:22:59,750 Wat ben ik dan wel voor je? -Weet ik niet. Ik weet het echt niet. 259 00:23:01,417 --> 00:23:04,875 Verschuif Adrians afspraken naar vrijdag. 260 00:23:05,000 --> 00:23:10,834 Zijn de artsen zo optimistisch? -Nee, maar zo moeten we overkomen. 261 00:23:11,041 --> 00:23:14,375 Ik heb een ander gesprek. -Ik hoor van je. 262 00:23:14,500 --> 00:23:18,291 Niemand neemt op. Is het echt? -Ja. Ik bel je terug. 263 00:23:18,417 --> 00:23:24,250 Die huwelijkse voorwaarden. Ze doen 't. -Maak maar een afspraak voor vrijdag. 264 00:23:24,375 --> 00:23:26,959 Tijd voor Sweeney. 265 00:23:27,458 --> 00:23:32,000 Sweeney wil nu verder. -Regel het. Ik bel je over een uur. 266 00:23:32,875 --> 00:23:38,083 Adrian Boseman ligt in het ziekenhuis. -Gewoon een advocatentruc. 267 00:23:38,208 --> 00:23:41,125 Maakt niet uit. U kunt nu tekenen. 268 00:23:41,250 --> 00:23:43,750 Ja, je bent toch geen mietje? 269 00:23:43,875 --> 00:23:47,709 Als ze dat tegen me zegt... -We tekenen niet. 270 00:23:47,834 --> 00:23:49,709 Jij bent maar de koffiedame. 271 00:23:49,834 --> 00:23:53,250 Ik ben zijn advocaat en dat van de kajak gaat eruit. 272 00:23:53,375 --> 00:23:57,125 Waarom? -Zijn gehele fortuin gaat naar haar... 273 00:23:57,250 --> 00:24:02,834 ...als hij omkomt bij een kajakongeluk? -Ik ga hem echt niet vermoorden. 274 00:24:09,667 --> 00:24:12,792 Waarom word ik zo behandeld? -Wacht maar. 275 00:24:14,458 --> 00:24:15,625 Ms Lockhart. 276 00:24:17,250 --> 00:24:18,500 Hoofdinspecteur. 277 00:24:20,417 --> 00:24:25,834 Uw bedrijf Downstate Movers wordt in verband gebracht met... 278 00:24:25,959 --> 00:24:30,375 U bent bij Mr Bishop in verband met een lopend onderzoek. 279 00:24:30,500 --> 00:24:32,458 Zo zeiden ze het, Mr Lester? 280 00:24:32,583 --> 00:24:36,000 Goed, u mag Mr Bishop vragen stellen. 281 00:24:36,125 --> 00:24:39,417 Maar alleen met betrekking tot het onderzoek. 282 00:24:39,542 --> 00:24:43,458 Waar was u om 11 uur? -Bij Reddick, Boseman & Lockhart. 283 00:24:43,583 --> 00:24:48,667 Waar Boseman is neergeschoten? -Ja, ik had een afspraak met hem. 284 00:24:48,792 --> 00:24:51,375 Dus 40 minuten voor het gebeurde? 285 00:24:51,500 --> 00:24:56,917 Is de theorie dat hij op verkenning was? -Waar ging uw gesprek over? 286 00:24:57,041 --> 00:25:00,583 Niet antwoorden. Dat is vertrouwelijk. 287 00:25:00,709 --> 00:25:05,417 Zijn er vuurwapens in huis? -Niet antwoorden. Niet relevant. 288 00:25:05,542 --> 00:25:07,417 Vuurwapens niet? 289 00:25:07,542 --> 00:25:12,917 Een relevante vraag zou zijn of hij daarmee Adrian Boseman neerschoot. 290 00:25:14,083 --> 00:25:17,083 Drugs dan? -Niet antwoorden. 291 00:25:17,208 --> 00:25:19,208 We willen de dader te vinden. 292 00:25:19,333 --> 00:25:24,375 Nee, u gebruikt dit onderzoek om Mr Bishop te intimideren. 293 00:25:24,500 --> 00:25:29,333 Hebt u legitieme vragen, stel ze. Zo niet, verspil onze tijd dan niet. 294 00:25:55,041 --> 00:25:57,000 Regel dit, Diane. 295 00:25:57,125 --> 00:26:02,125 Ik kwam terug, omdat we goed samenwerkten. Dit is niet oké. 296 00:26:03,375 --> 00:26:08,750 Hoe wisten ze dat ik jullie cliënt was? -Weet ik niet. Maar we gaan dit regelen. 297 00:26:11,458 --> 00:26:16,250 Boseman was niet mijn werk. Ik heb nu een schietschijf op m'n rug. 298 00:26:16,375 --> 00:26:18,041 Die halen wij ervan af. 299 00:26:22,792 --> 00:26:26,333 Hoeveel maanden? -Acht. 300 00:26:28,542 --> 00:26:30,834 Ze zijn zo snel groot. 301 00:26:33,750 --> 00:26:35,458 Geniet van elk moment. 302 00:26:40,166 --> 00:26:43,959 Die politieman is getrouwd met een van jullie partners? 303 00:26:44,083 --> 00:26:47,041 Liz Reddick werkt niet voor je, maar ik. 304 00:26:47,166 --> 00:26:50,583 De bekende scheidingswanden. 305 00:26:51,417 --> 00:26:55,583 Naar mijn ervaring zijn die poreus. -Sorry. 306 00:26:58,917 --> 00:27:01,625 Maia, sorry. Nu even niet. 307 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 De politie wil Sweeney verhoren. 308 00:27:05,583 --> 00:27:06,625 Shit. 309 00:27:07,625 --> 00:27:10,750 Waar? -1st District over een uur. 310 00:27:10,875 --> 00:27:13,875 Zeg tegen Lawrence dat het bij ons moet. 311 00:27:14,000 --> 00:27:17,458 Hoe wist je dat het Lawrence was? -Gokje. 312 00:27:17,583 --> 00:27:21,000 De politie heeft z'n eigen agenda. 313 00:27:21,125 --> 00:27:25,875 Zal ik Dipersia bellen? Als hij dit hoort, komt hij terug. 314 00:27:28,000 --> 00:27:29,458 Vast. 315 00:27:30,792 --> 00:27:35,000 Waarom vertrok u bij dat kantoor? -Het begon te benauwen. 316 00:27:36,041 --> 00:27:39,500 We willen diversiteit. Kunt u direct beginnen? 317 00:27:41,166 --> 00:27:44,583 Dringend? -Een vriendin die moet bevallen. 318 00:27:44,709 --> 00:27:46,542 O, neem alstublieft op. 319 00:27:49,917 --> 00:27:53,375 Alles goed? -Boseman is neergeschoten. 320 00:27:53,959 --> 00:27:57,000 Wat? -Hij is op de OK. Het komt vast goed. 321 00:27:57,125 --> 00:28:01,458 Wat is er gebeurd? -Iemand kwam naar kantoor. 322 00:28:02,166 --> 00:28:04,709 En de politie doet lastig. -Ik kom. 323 00:28:05,125 --> 00:28:07,500 Wil je niet meer weten? -Ik kom eraan. 324 00:28:08,333 --> 00:28:10,417 Bedankt, maar ik moet weg. 325 00:28:19,125 --> 00:28:22,542 Liz? Versta je me nu wel? 326 00:28:22,709 --> 00:28:26,792 Ik ben nu uit de vrachtlift. Hoe is het met hem? 327 00:28:26,917 --> 00:28:30,458 Ze denken dat het herstel lang gaat duren. 328 00:28:30,875 --> 00:28:36,291 Ik hoor je haast niet. Waar ben je? -Op de 22e. De 23e is afgezet. 329 00:28:36,625 --> 00:28:40,625 Je man heeft net Lemond Bishop verhoord... 330 00:28:40,750 --> 00:28:44,917 ...en over 20 minuten verhoort hij Colin Sweeney. 331 00:28:45,041 --> 00:28:49,834 Logisch. Het zijn onze meest gewelddadige cliënten. 332 00:28:49,959 --> 00:28:53,750 Maar zonder motief om Adrian neer te schieten. 333 00:28:53,875 --> 00:28:55,458 Dat weten we niet. 334 00:28:56,709 --> 00:28:59,625 Heb jij je man onze cliëntenlijst gegeven? 335 00:28:59,750 --> 00:29:03,667 Diane, onze partner is neergeschoten. 336 00:29:03,792 --> 00:29:08,542 Ik doe alles om hem te beschermen. -Maar je man werkt niet voor ons. 337 00:29:08,667 --> 00:29:12,959 Hij doet z'n werk. -En hij staat bij ons in het krijt. 338 00:29:15,208 --> 00:29:18,375 Je bent terug. -Ja. Waar is hij? 339 00:29:19,750 --> 00:29:22,250 Hij is onderzoeker bij ons. 340 00:29:25,250 --> 00:29:28,041 Is hij al lang van de OK af? -Twee uur. 341 00:29:28,625 --> 00:29:31,709 Hebben ze hem verhoord? -Ja, vergeefs. 342 00:29:33,875 --> 00:29:39,000 Maak een lijst van alle recente cliënten en mensen van wie we wonnen. 343 00:29:39,125 --> 00:29:40,959 Heb ik al. 344 00:29:48,625 --> 00:29:51,000 Adrian, kun je me horen? 345 00:29:53,125 --> 00:29:55,458 Ik ben het, Jay. Hoor je me? 346 00:30:00,667 --> 00:30:02,625 Als je me hoort, knik dan. 347 00:30:05,917 --> 00:30:09,208 Goed zo. Heb je de schutter gezien? 348 00:30:10,709 --> 00:30:13,542 Kende je hem? Niet? 349 00:30:14,750 --> 00:30:17,041 Was hij zwart? 350 00:30:17,166 --> 00:30:19,417 Mooi. Dus hij was blank? 351 00:30:34,792 --> 00:30:39,458 Wat zei hij? -Hij zag alleen dat de schutter blank was. 352 00:30:39,583 --> 00:30:44,083 Z'n gezicht was bedekt door een rode sjaal. Meer zag hij niet. 353 00:30:44,208 --> 00:30:47,166 Dus de camerabeelden van de hal bekijken. 354 00:30:53,333 --> 00:30:54,333 En? 355 00:30:55,959 --> 00:31:02,000 Die camera's met varifocale lens verliezen pixels bij het in- en uitzoomen. 356 00:31:02,125 --> 00:31:04,625 Politiemonitors staan op autofocus. 357 00:31:04,750 --> 00:31:09,333 Daarop zijn beelden van varifocale camera's vaak slecht. 358 00:31:09,458 --> 00:31:14,125 Dat volg ik even niet. -Wij zien dingen die de politie niet ziet. 359 00:31:15,250 --> 00:31:17,125 Is dat een rode sjaal? 360 00:31:18,792 --> 00:31:24,000 Hij is uitgestapt en met de trap gegaan. -Wat zit er onder z'n pet? 361 00:31:26,375 --> 00:31:28,166 Een bandana. 362 00:31:28,291 --> 00:31:32,041 Hoeveel blanken dragen dat? -Welke cliënt? 363 00:31:32,166 --> 00:31:38,000 Welk advocatenkantoor bedoelt u? -Dit advocatenkantoor. Boven. 364 00:31:38,125 --> 00:31:41,000 Ik was daar om half twaalf. -Vlak ervoor. 365 00:31:41,125 --> 00:31:45,000 Kan dit zonder Naftali? -Ik wil weten waar ik mee trouw. 366 00:31:45,125 --> 00:31:48,709 Had u ruzie met Adrian Boseman? -Niet liegen. 367 00:31:48,834 --> 00:31:52,333 Jij had ruzie met hem. -Het is ook jouw advocaat. 368 00:31:52,458 --> 00:31:57,500 We stoppen. Maia, praten jullie verder in Lucca's kamer? 369 00:31:58,166 --> 00:31:59,875 Wat is hier gebeurd? 370 00:32:01,208 --> 00:32:04,875 Net een veeveiling. -We moesten naar beneden. 371 00:32:05,000 --> 00:32:11,000 Kijk, ballonnen. Professioneel kantoor. Geeft echt vertrouwen. 372 00:32:11,125 --> 00:32:15,333 Ooit hadden jullie de politie onder controle. 373 00:32:15,458 --> 00:32:18,458 Nu niet meer, blijkbaar. -Wat is dat? 374 00:32:18,583 --> 00:32:21,625 Stuur daar m'n dossier maar heen. 375 00:32:21,750 --> 00:32:25,375 Ik neem een ander kantoor. -Ik haal Diane. 376 00:32:25,500 --> 00:32:29,583 Nee, ze intimideert me. -Wie intimideert jou niet? 377 00:32:29,709 --> 00:32:33,625 Bedankt voor je hulp, Millie. -Maia. 378 00:32:36,208 --> 00:32:40,875 Naar welk kantoor gaat u? -Mij is gevraagd dat niet te zeggen. 379 00:32:46,083 --> 00:32:51,000 Oké. Geef ons deze middag nog. Om welk kantoor gaat het? 380 00:32:53,417 --> 00:32:59,000 Nee, niet overstappen naar Mr Lester. Luister. Kunnen we... 381 00:33:00,208 --> 00:33:02,125 SWEENEY STAPT OVER 382 00:33:02,375 --> 00:33:04,834 We bespreken het nog. 383 00:33:05,458 --> 00:33:08,792 Naar wie? -Zegt ie niet. Hier moet z'n dossier heen. 384 00:33:09,709 --> 00:33:11,750 Dat is z'n eigen adres. 385 00:33:11,875 --> 00:33:16,000 Bishop stapt ook over, hij zegt niet naar wie. 386 00:33:19,166 --> 00:33:21,750 Zit je hier? -De enige rustige plek. 387 00:33:23,667 --> 00:33:25,834 Iemand pikt onze cliënten in. 388 00:33:25,959 --> 00:33:31,458 Precies. Hayakawa stapt over. -Heeft hij gezegd naar wie? 389 00:33:31,583 --> 00:33:37,041 Hij stuurt het adres nog. Iemand maakt misbruik van de situatie. 390 00:33:37,166 --> 00:33:42,625 We moeten direct alle cliënten bellen. -Wie zit hierachter? 391 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 Diane, hoe is het met Adrian? 392 00:33:49,000 --> 00:33:51,667 Goddank. Het is een vechter. 393 00:33:54,625 --> 00:33:55,458 Wat? 394 00:33:58,291 --> 00:33:59,667 Nee, wie zegt dat? 395 00:33:59,792 --> 00:34:05,083 Ik vroeg Charles Lester waar de dossiers heen gaan. Hij zei naar jou. 396 00:34:07,917 --> 00:34:09,500 Dat is niet waar. 397 00:34:10,083 --> 00:34:13,208 Met Adrian in het ziekenhuis? Nooit. 398 00:34:14,083 --> 00:34:19,250 Waarom zou hij liegen? -Diane, wij staan aan dezelfde kant. 399 00:34:19,834 --> 00:34:23,709 Charles Lester op de andere lijn. -Diane, moment. 400 00:34:24,625 --> 00:34:27,709 Charles? -De assistente van Charles. 401 00:34:27,834 --> 00:34:29,834 Ik heb Diane Lockhart hier. 402 00:34:30,250 --> 00:34:34,625 Klopt het dat u het goed vindt dat de dossiers naar u gaan? 403 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 Nee, ze bluft. 404 00:34:37,792 --> 00:34:40,083 Hou de dossiers een week vast. 405 00:34:41,250 --> 00:34:43,458 Dank u. Ik geef het door. 406 00:34:43,583 --> 00:34:46,750 Diane, geen idee waarom Charles dit zegt. 407 00:34:46,875 --> 00:34:51,250 Ik zal uitzoeken waar hij heen gaat. Naar welk kantoor. 408 00:34:51,375 --> 00:34:53,709 Dank je. -Geen probleem. 409 00:34:53,834 --> 00:34:58,000 Zullen we later vandaag verder praten over de fusie? 410 00:34:58,125 --> 00:35:01,792 Wil je niet wachten tot Adrian beter is? 411 00:35:01,959 --> 00:35:05,875 Nee, we kunnen vast de grote lijnen doorspreken. 412 00:35:06,542 --> 00:35:09,917 Prima. Vijf uur? -Perfect. 413 00:35:11,750 --> 00:35:12,792 Dank je wel. 414 00:35:16,542 --> 00:35:17,625 Wat zei hij? 415 00:35:19,458 --> 00:35:21,000 Hij wil afspreken. 416 00:35:57,083 --> 00:36:01,083 Trek je das recht. Niet op de grond zitten. 417 00:36:01,208 --> 00:36:04,000 Vraag op de achtste om stoelen. 418 00:36:10,333 --> 00:36:14,291 Die ballonnen moeten weg. -Mee eens. 419 00:36:36,583 --> 00:36:39,375 Dit zijn onze blanke cliënten? 420 00:36:39,500 --> 00:36:42,917 Frank Gwinn. Die schoenenverkoper, toch? 421 00:36:43,959 --> 00:36:45,959 Verloren we die zaak? 422 00:36:46,083 --> 00:36:50,834 Maia en Lucca deden die zaak. Waarom pakt hij dan Boseman? 423 00:36:50,959 --> 00:36:54,208 Hij schoot op de eerste die hij zag. 424 00:36:54,792 --> 00:36:57,458 Volgens jou had Boseman puur pech? 425 00:36:58,500 --> 00:37:02,041 Keith Fisk dan, die scenarioschrijver? 426 00:37:02,166 --> 00:37:04,709 We wonnen alleen excuses voor hem. 427 00:37:04,834 --> 00:37:08,667 Niks voor een scenarioschrijver. -Juist wel. 428 00:37:08,792 --> 00:37:12,125 Ruth Eastman kunnen we uitsluiten. Maia ook. 429 00:37:12,542 --> 00:37:15,917 En Sweeney? Hij vermoordde z'n vrouwen. 430 00:37:16,166 --> 00:37:19,333 Ik denk eerder aan twee anderen. 431 00:37:19,458 --> 00:37:22,917 Dylan Stack en Felix Staples. -Even kijken. 432 00:37:25,250 --> 00:37:30,125 Stack kreeg problemen door ons. -Het is nu een federale zaak. 433 00:37:30,250 --> 00:37:34,583 Hij is op borgtocht vrij. -En Staples liep z'n contract mis. 434 00:37:36,500 --> 00:37:39,500 Bij die rode sjaal denk ik: Felix Staples. 435 00:37:39,625 --> 00:37:42,709 Ik ben gewoon een journalist... 436 00:37:42,834 --> 00:37:45,750 ...die het de wereld laat weten. 437 00:37:51,709 --> 00:37:53,250 Hoe zit het met hem? 438 00:37:54,208 --> 00:37:58,500 Heb je Adrian gesproken? Zei hij dat de dader blank was? 439 00:38:00,125 --> 00:38:05,333 Zeg ik liever niet. -Dat pleit de helft van de cliënten vrij. 440 00:38:06,125 --> 00:38:07,875 Mogelijk. -Nee, echt. 441 00:38:08,000 --> 00:38:11,375 Boseman zag het misschien niet goed. 442 00:38:12,959 --> 00:38:17,583 Je gebruikt onze cliëntenlijst toch om de dader te vinden? 443 00:38:18,583 --> 00:38:21,417 Wat dacht je dan? -Je eigen agenda. 444 00:38:21,542 --> 00:38:27,542 Je partner is neergeschoten. Dan is mijn agenda toch ook jouw agenda? 445 00:38:52,125 --> 00:38:57,333 Diane? Misschien heb ik een fout gemaakt met de cliëntenlijst. 446 00:38:57,542 --> 00:39:02,375 Wat gebeurt er? -Solomon aast op ze. Op topcliënten. 447 00:39:03,083 --> 00:39:05,834 Ik zal ze bellen. 448 00:39:06,625 --> 00:39:09,333 Julius en Lucca zijn al bezig. 449 00:39:09,458 --> 00:39:11,875 Ik zal zien wat ik kan doen. 450 00:39:12,291 --> 00:39:14,583 En Diane? Het spijt me. 451 00:39:19,583 --> 00:39:23,208 Ik ben mezelf niet de laatste tijd. 452 00:39:23,333 --> 00:39:27,667 Dat spijt mij. -Vandaag ben je aardig jezelf. 453 00:39:27,834 --> 00:39:31,000 Ja, hè? -Schone lei? 454 00:39:31,125 --> 00:39:34,291 Prima. Dit is een klus voor twee vrouwen. 455 00:39:35,667 --> 00:39:37,709 Ik spreek je. -Gauw. 456 00:39:40,166 --> 00:39:45,625 Lucca? Kun je Colin vragen naar Solomons rol bij de Democraten? 457 00:39:45,750 --> 00:39:50,250 Die moeten we aanpakken. -Hij heeft geen controle over ze. 458 00:39:50,667 --> 00:39:52,917 Wel nu ze hem hebben genomineerd. 459 00:39:53,458 --> 00:39:57,458 Genomineerd? -Als congreslid. Heeft hij niks gezegd? 460 00:39:57,792 --> 00:40:01,959 Ik hoorde het net van Julius. Kun je het Colin vragen? 461 00:40:02,083 --> 00:40:06,875 Die wil die positie niet kwijtraken. -Doe ik. 462 00:40:11,667 --> 00:40:17,375 Solomon, hoe gaat het? -Goed. Klein kamertje heb je. 463 00:40:17,750 --> 00:40:21,834 Het is maar tijdelijk. -Gebruik mijn kantoor. 464 00:40:22,250 --> 00:40:28,083 Twee straten verderop. Ruimte zat. -Kunnen we vast wennen aan de fusie. 465 00:40:28,208 --> 00:40:32,166 Precies. Heb je al ideeën over de fusie? 466 00:40:32,291 --> 00:40:33,750 Zeker. -Vertel. 467 00:40:37,583 --> 00:40:40,333 Meer visueel dan verbaal. 468 00:40:41,291 --> 00:40:44,417 O ja? Ik ben benieuwd. Laat zien. 469 00:40:48,917 --> 00:40:53,417 Dat is vast geen grapje. -Je aast op onze cliënten. 470 00:40:53,542 --> 00:40:57,000 Nee. -Je hebt er zelfs al een paar gestrikt. 471 00:40:57,125 --> 00:40:59,041 Alles open en eerlijk. 472 00:40:59,166 --> 00:41:01,834 Je wilde de lucratiefste inpikken... 473 00:41:02,542 --> 00:41:05,709 ...de rest dumpen en het karkas kaalvreten. 474 00:41:05,834 --> 00:41:08,291 Wat? -We zijn geen karkas. 475 00:41:08,417 --> 00:41:12,583 We wankelen omdat onze partner is neergeschoten. 476 00:41:13,750 --> 00:41:17,834 Daar komen we bovenop en we vechten voor onze cliënten. 477 00:41:17,959 --> 00:41:22,875 En, dan weet je dat vast, we gaan achter de jouwe aan. 478 00:41:23,834 --> 00:41:25,083 Je bent gek. 479 00:41:26,500 --> 00:41:29,667 Het is prima dat de wereld gek is. 480 00:41:30,709 --> 00:41:33,709 Zolang mijn stukje wereld dat maar niet is. 481 00:41:34,458 --> 00:41:36,583 Diane... -M'n kantoor uit. 482 00:42:04,291 --> 00:42:05,291 Lucca. 483 00:42:06,375 --> 00:42:10,583 Je bent gekomen. -Tuurlijk, je belde. Vertel. 484 00:42:24,208 --> 00:42:28,667 Dus... je bent congreslid? 485 00:42:29,250 --> 00:42:34,250 Sinds vanochtend. Ik ben genomineerd, ik ben het nog niet. 486 00:42:34,375 --> 00:42:39,500 Colin, je bent de enige democraat die het opneemt tegen een nazi. 487 00:42:40,291 --> 00:42:42,208 Je bent congreslid. 488 00:42:43,792 --> 00:42:45,083 Gefeliciteerd. 489 00:42:47,333 --> 00:42:50,959 En je zei niks. -Er gebeurde zoveel. 490 00:42:51,750 --> 00:42:56,583 Je vroeg me: Wat ben ik voor jou? En ik gaf geen antwoord. 491 00:42:57,333 --> 00:43:00,750 Jawel. -Nee. 492 00:43:11,208 --> 00:43:14,125 Is dat je antwoord? 493 00:43:15,125 --> 00:43:18,041 Oké. Al ben ik nog een beetje in de war. 494 00:43:18,959 --> 00:43:22,750 Je moet met iemand praten voor me. -Met wie? 495 00:43:22,875 --> 00:43:27,041 Frank Landau, de partijvoorzitter van de Democraten. 496 00:43:29,125 --> 00:43:33,000 Denk je dat dat Felix Staples is? -Wat denk jij? 497 00:43:36,667 --> 00:43:41,417 Staples heeft veel praatjes, maar iemand neerschieten? 498 00:43:41,542 --> 00:43:44,792 'Nog meer dode advocaten, graag.' 499 00:43:46,291 --> 00:43:49,500 Felix? -Een tweet, twee weken terug. 500 00:43:49,625 --> 00:43:54,041 Is hij kwaad op ons? -Maar niet genoeg om te doden. 501 00:43:55,125 --> 00:43:59,166 Is hij in Chicago? -Voor een speech bij extreemrechts. 502 00:44:00,291 --> 00:44:05,667 Frank, wat had er zo'n haast? -Ik hoorde dat je uitbreidt. 503 00:44:06,166 --> 00:44:09,834 Ik wou je feliciteren. -Ik zou je morgen bellen. 504 00:44:09,959 --> 00:44:12,291 Kan het de Democraten schaden? 505 00:44:12,417 --> 00:44:16,500 Nee, meer diversiteit aan cliënten en advocaten. 506 00:44:16,625 --> 00:44:19,583 Goed voor de Democraten, voor iedereen. 507 00:44:20,875 --> 00:44:22,166 En Lemond Bishop? 508 00:44:24,375 --> 00:44:28,083 Hoe bedoel je? -Je neemt de drugsbaron als cliënt. 509 00:44:29,583 --> 00:44:33,250 Dat is niet helemaal waar. -Komt hij niet bij jou? 510 00:44:33,375 --> 00:44:37,125 Dat van die drugsbaron. Hij doet nu andere dingen. 511 00:44:37,250 --> 00:44:42,959 Gelul. En Colin Sweeney? Komt die vrouwendoder ook bij jou? 512 00:44:43,083 --> 00:44:47,625 Van wie heb je dat? -Doet er niet toe. Klopt het? 513 00:44:50,542 --> 00:44:54,792 Je zag geen belangenverstrengeling? -We bespreken dit morgen. 514 00:44:54,917 --> 00:45:00,834 Ik kreeg een aanbod van Diane Lockhart. Staat goed, zo'n zwart kantoor. 515 00:45:04,750 --> 00:45:10,375 De vraag is: wil je trouwen? -Ik ben verslaafd aan je. Heb ik keus? 516 00:45:10,500 --> 00:45:15,667 Eén: geen huwelijkse voorwaarden, alleen met de kajak-clausule. 517 00:45:16,291 --> 00:45:17,917 Ik moet overleggen. 518 00:45:18,458 --> 00:45:22,083 Geen kajak-clausule. Wel een alimentatie... 519 00:45:22,208 --> 00:45:25,166 ...na scheiding, van tweemaal uw lasten. 520 00:45:25,291 --> 00:45:29,333 Alleen als Sweeney geen verdachte dood sterft. 521 00:45:29,583 --> 00:45:31,250 Zijn we het eens? 522 00:45:32,417 --> 00:45:33,417 Oké. 523 00:45:42,083 --> 00:45:46,000 Die belachelijke aanklacht van buitenlandse... 524 00:45:46,125 --> 00:45:48,333 Corrupte praktijken? 525 00:45:48,458 --> 00:45:52,834 Ik wil dat jij dat doet. Jij bent ontslagen. Kom. 526 00:45:55,250 --> 00:45:58,208 Dames. -Dag, Mr Lester. 527 00:45:58,875 --> 00:46:00,667 U kent Liz Reddick? 528 00:46:00,792 --> 00:46:04,166 Zeer zeker. Even goede vrienden, hoop ik? 529 00:46:06,083 --> 00:46:10,542 Zand erover. -Ik heb fouten gemaakt in m'n leven. 530 00:46:11,041 --> 00:46:15,458 Maar ik ben echt veranderd. 531 00:46:16,625 --> 00:46:17,959 Heel goed. 532 00:46:19,709 --> 00:46:21,792 Wat kunnen we voor u doen? 533 00:46:21,917 --> 00:46:27,709 Onze dossiers blijven hier. We liepen te hard van stapel. We blijven. 534 00:46:29,291 --> 00:46:33,208 En nu niet moeilijk doen. We leveren veel werk op. 535 00:46:34,959 --> 00:46:39,041 Ja. Bedankt u Mr Bishop dat hij ons trouw blijft. 536 00:46:39,166 --> 00:46:43,375 De toekomst ziet er goed uit. Fijn u weer te hebben gezien. 537 00:46:48,333 --> 00:46:52,542 Dank je wel. -Hoort ook bij het werk als advocaat. 538 00:46:56,542 --> 00:46:59,709 Ga je naar het ziekenhuis? -Ja. Jij ook? 539 00:47:00,291 --> 00:47:01,375 Ik rij wel. 540 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Ondertiteld door: Annemiek Krol