1 00:00:23,733 --> 00:00:28,195 どうしろと? 一度に全部は無理です 2 00:00:29,947 --> 00:00:33,367 ワルツァーだ ダイアンとエイドリアンを 3 00:00:33,492 --> 00:00:34,869 少々 お待ちを 4 00:00:35,911 --> 00:00:37,204 私一人では… 5 00:00:37,329 --> 00:00:38,664 クインさんへ 6 00:00:38,789 --> 00:00:39,749 置いて 7 00:00:52,428 --> 00:00:53,846 ワルツァーさん 8 00:00:54,430 --> 00:00:57,892 ビショップです 数年前 訴訟でお世話に 9 00:00:58,017 --> 00:00:59,769 やあ ビショップさん 10 00:01:00,603 --> 00:01:01,520 調子は? 11 00:01:04,023 --> 00:01:07,902 悪くない 普通の生活に戻りつつある 12 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 ゴルフを始めた 13 00:01:12,198 --> 00:01:14,617 やりたいが膝が痛くて 14 00:01:14,867 --> 00:01:17,286 だからカートがある 15 00:01:17,870 --> 00:01:19,580 イアン 聞こえる? 16 00:01:19,705 --> 00:01:22,374 エレベーターを 降りたところで… 17 00:01:28,297 --> 00:01:29,799 ごめんなさい 18 00:01:29,924 --> 00:01:33,552 マルコムに必要なのは もう少し… 19 00:01:35,137 --> 00:01:36,472 ウソでしょ 20 00:01:37,848 --> 00:01:40,142 違うの 仕事のことよ 21 00:01:40,309 --> 00:01:42,228 後で電話する 22 00:01:42,645 --> 00:01:44,146 何してるの? 23 00:01:44,271 --> 00:01:45,105 婚前契約書を 24 00:01:45,231 --> 00:01:48,651 コリン・スウィーニーと? 妻を2人殺した 25 00:01:48,776 --> 00:01:50,986 1人です それに無罪に 26 00:01:52,238 --> 00:01:54,824 この事務所は何なの? 27 00:01:55,825 --> 00:01:56,659 黙れ 28 00:01:56,784 --> 00:01:59,328 あなたが黙って イカれてる 29 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 私が脅威だと? 叩いたことあるか? 30 00:02:02,748 --> 00:02:03,624 いつもよ 31 00:02:03,749 --> 00:02:06,961 尻だろ お前は喜んでる 32 00:02:07,086 --> 00:02:07,837 まさか 33 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 落ち着きましょう 34 00:02:10,172 --> 00:02:12,299 あなたの顧客に言って 35 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 何が婚前契約よ 36 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 待って 37 00:02:15,886 --> 00:02:19,306 大枠は合意に至った 財産分与も… 38 00:02:19,431 --> 00:02:20,349 不服よ 39 00:02:20,516 --> 00:02:24,019 イカれた女だ まるで死に神だよ 40 00:02:24,186 --> 00:02:25,145 それで済む? 41 00:02:25,271 --> 00:02:27,189 麻薬みたいな女だ 42 00:02:27,314 --> 00:02:28,691 弁護士を雇った 43 00:02:28,858 --> 00:02:29,483 何て? 44 00:02:29,608 --> 00:02:32,695 これと別件のためよ 海外… 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,322 海外腐敗行為だ ナフターリ 46 00:02:35,781 --> 00:02:40,202 とても複雑な案件だ 我々に任せるべきです 47 00:02:40,369 --> 00:02:44,081 嫌よ 今から 彼の事務所に来いと 48 00:02:45,374 --> 00:02:46,876 ソロモンよ 49 00:02:50,045 --> 00:02:51,881 また届いたわよ 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,175 ウソでしょ 51 00:02:55,301 --> 00:02:58,137 笑えない マリッサの仕業? 52 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 違うでしょ 53 00:02:59,388 --> 00:03:02,850 上司? 出産パーティーを 断ったから? 54 00:03:02,975 --> 00:03:05,686 ねえ カードが付いてる 55 00:03:05,811 --> 00:03:06,979 見せて 56 00:03:09,148 --> 00:03:11,734 “パーティーなしで おめでとう” 57 00:03:11,859 --> 00:03:14,069 変な文ね 誰が書く? 58 00:03:14,737 --> 00:03:16,363 携帯を取って 59 00:03:24,079 --> 00:03:25,706 ルッカ 忙しい 60 00:03:26,332 --> 00:03:27,291 何だって? 61 00:03:27,416 --> 00:03:29,251 風船をくれた? 62 00:03:29,418 --> 00:03:30,753 知らないよ 63 00:03:30,920 --> 00:03:33,255 オフィスに風船が84個 64 00:03:33,756 --> 00:03:35,257 風船が84個よ 65 00:03:35,758 --> 00:03:38,218 何なの すごい数ね 66 00:03:38,344 --> 00:03:40,095 96個になった 67 00:03:40,262 --> 00:03:43,182 風船を1セット送っただけだ 68 00:03:43,307 --> 00:03:48,395 全部 あなたからよ 風船の業者に連絡して 69 00:03:48,687 --> 00:03:51,106 たぶん手違いだから 70 00:03:51,231 --> 00:03:53,067 コリン 中へ 71 00:03:53,192 --> 00:03:56,737 かけ直す 民主党候補の発表がある 72 00:03:57,279 --> 00:03:58,113 今から? 73 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 かけ直す 74 00:04:01,450 --> 00:04:04,870 全員そろった 本題に入ろう 75 00:04:04,995 --> 00:04:07,998 我々の間に 未解決の訴訟はない 76 00:04:08,123 --> 00:04:10,084 それで ご用件は? 77 00:04:10,209 --> 00:04:13,879 シカゴ市警の訴訟では 見事だったよ 78 00:04:14,004 --> 00:04:15,464 ありがとう 79 00:04:16,131 --> 00:04:17,174 執念だな 80 00:04:17,299 --> 00:04:18,592 若さと根性で 81 00:04:19,176 --> 00:04:20,469 そうだな 82 00:04:21,679 --> 00:04:23,639 合併を考えたい 83 00:04:27,309 --> 00:04:28,477 うちと? 84 00:04:28,727 --> 00:04:29,561 そうだ 85 00:04:30,145 --> 00:04:35,818 白人エリートの法律事務所と うちが合併したがると? 86 00:04:35,943 --> 00:04:37,861 安全とレガシーだ 87 00:04:38,654 --> 00:04:40,656 海外支店もある 88 00:04:40,781 --> 00:04:45,202 顧客を選べるし シニア・パートナーの特権も 89 00:04:45,327 --> 00:04:45,995 うちと? 90 00:04:46,161 --> 00:04:50,499 私を負かした そんな相手は珍しいからね 91 00:04:51,000 --> 00:04:52,001 違う 92 00:04:53,919 --> 00:04:55,671 新聞に書かれた 93 00:04:55,838 --> 00:04:59,883 黒人の弁護士と顧客が 足りないとね 94 00:05:00,259 --> 00:05:03,679 あなたは 偽善者だという批判も 95 00:05:04,805 --> 00:05:06,890 多様性を買う気だ 96 00:05:07,266 --> 00:05:08,225 そうだ 97 00:05:09,268 --> 00:05:11,020 対価は払う 98 00:05:12,104 --> 00:05:14,982 うちは少数派にならない? 99 00:05:15,107 --> 00:05:16,483 契約書に書く 100 00:05:16,692 --> 00:05:18,527 対等な立場にしたい 101 00:05:18,736 --> 00:05:22,031 私が偽善的だと思うのは 間違いだ 102 00:05:22,781 --> 00:05:27,703 私も この国の多様性を 反映した事務所を望んでる 103 00:05:28,203 --> 00:05:31,874 その実現に金が必要なら 支払う 104 00:05:36,628 --> 00:05:38,380 待て 静かに 105 00:05:38,547 --> 00:05:39,381 すまない 106 00:05:39,965 --> 00:05:41,675 まず私から 107 00:05:41,800 --> 00:05:45,262 自分から? なんてリーダーだ 108 00:05:45,387 --> 00:05:47,556 君は同席してなかった 109 00:05:47,681 --> 00:05:49,016 呼ばれなかった 110 00:05:49,141 --> 00:05:50,559 提案しても? 111 00:05:51,351 --> 00:05:54,563 ソロモンの事務所は 中西部最大だ 112 00:05:54,730 --> 00:05:57,566 パートナーの座を提示された 113 00:05:58,067 --> 00:06:00,277 少数派にはならない 114 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 保証できる? 115 00:06:01,987 --> 00:06:04,364 契約の解消が可能だ 116 00:06:04,490 --> 00:06:08,035 弁護士も顧客も 引き抜かれそう 117 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 顧客の話をしましょ 118 00:06:10,162 --> 00:06:14,291 私たちが合併を 解消すると決めても― 119 00:06:14,416 --> 00:06:16,460 顧客は戻らないかも 120 00:06:16,585 --> 00:06:21,423 シカゴ最大のヤクの売人 ビショップとかね 121 00:06:21,924 --> 00:06:25,469 今朝 警官の夫と 電話しながら来たら― 122 00:06:25,594 --> 00:06:28,764 受付にビショップがいた 123 00:06:29,223 --> 00:06:32,935 私の家族を脅迫した男なのよ 124 00:06:33,435 --> 00:06:35,604 幼稚園で息子をね 125 00:06:35,771 --> 00:06:37,606 1年前から顧客よ 126 00:06:37,940 --> 00:06:38,607 初耳だわ 127 00:06:38,774 --> 00:06:42,444 彼の個人弁護士を 補助するだけ 128 00:06:42,611 --> 00:06:45,447 会議室にいたスウィーニーは? 129 00:06:45,614 --> 00:06:47,741 妻を2人殺した 130 00:06:47,866 --> 00:06:49,118 1人よ 無罪に 131 00:06:49,284 --> 00:06:50,953 話がずれてる 132 00:06:51,078 --> 00:06:55,791 アイデンティティーが 失われようとしてるのよ 133 00:06:56,125 --> 00:06:58,710 私たちは何になるわけ? 134 00:06:58,836 --> 00:06:59,920 被告側弁護士 135 00:07:00,045 --> 00:07:01,213 顧客を選んで 136 00:07:01,338 --> 00:07:05,968 なぜ私の顧客にケチを? 二重殺人はいいの? 137 00:07:06,135 --> 00:07:09,138 待て 二重殺人は別の話だ 138 00:07:09,263 --> 00:07:11,140 落ち着くんだ 139 00:07:11,265 --> 00:07:13,267 ちょっと待て 140 00:07:13,892 --> 00:07:15,352 もう黙れ 141 00:07:15,519 --> 00:07:18,438 婚前契約書の交渉に遅刻だ 142 00:07:18,981 --> 00:07:22,484 6時に ここで 徹底的に議論しよう 143 00:07:22,651 --> 00:07:23,861 スウィーニー? 144 00:07:23,986 --> 00:07:25,487 彼は顧客だ 145 00:07:25,863 --> 00:07:28,365 彼が不満なら それも話そう 146 00:07:28,824 --> 00:07:30,159 2時間で戻る 147 00:07:31,994 --> 00:07:32,786 はい 148 00:07:33,328 --> 00:07:35,622 今 向かってます 149 00:07:36,582 --> 00:07:38,000 私たち 問題ある? 150 00:07:38,333 --> 00:07:39,543 ないと思うわ 151 00:07:39,668 --> 00:07:41,962 遅いぞ 悪魔と一緒だ 152 00:07:42,087 --> 00:07:43,172 悪魔じゃない 153 00:07:43,338 --> 00:07:44,965 弁護士付きだ 154 00:07:45,090 --> 00:07:49,636 こうなるのは時間の問題だと 警告しました 155 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 やられたよ 156 00:07:51,180 --> 00:07:52,347 やり直しか 157 00:07:52,472 --> 00:07:55,684 いいえ 大部分は合意済みです 158 00:07:55,809 --> 00:07:59,021 相手は破棄できますが しないはず 159 00:07:59,188 --> 00:08:01,690 私は急いでるんだ 160 00:08:01,857 --> 00:08:05,861 ED治療薬をのんだ 時間が惜しいんだ 161 00:08:08,363 --> 00:08:11,200 撃たれました 救急車を 162 00:08:11,366 --> 00:08:13,035 救急車だと? 163 00:08:13,202 --> 00:08:14,369 本当です 164 00:08:14,536 --> 00:08:16,121 7時間 勃起してた 165 00:08:16,246 --> 00:08:17,206 真剣です 166 00:08:17,331 --> 00:08:18,040 私もだ 167 00:08:18,207 --> 00:08:21,585 婚前契約には いつも苦労して… 168 00:08:21,710 --> 00:08:23,378 救急車を呼べ 169 00:08:23,545 --> 00:08:24,379 何です? 170 00:08:25,130 --> 00:08:28,383 撃たれた 救急車を頼む 171 00:08:28,717 --> 00:08:30,010 撃たれた! 172 00:08:30,135 --> 00:08:30,677 大変 173 00:08:30,802 --> 00:08:32,387 頼む お願いだ 174 00:08:32,721 --> 00:08:34,598 人が撃たれました 175 00:08:34,723 --> 00:08:37,476 場所は レディック・ボーズマン… 176 00:08:40,646 --> 00:08:43,398 私が女だからですか? 177 00:08:45,150 --> 00:08:49,571 ジェイの後任として 男性を面接してますよね 178 00:08:49,738 --> 00:08:50,280 マリッサ 179 00:08:50,405 --> 00:08:54,284 私一人に 任せてもらえないんですか 180 00:08:54,826 --> 00:08:56,245 撃たれた 181 00:08:58,914 --> 00:08:59,581 救急車! 182 00:08:59,748 --> 00:09:01,041 状況説明を 183 00:09:02,000 --> 00:09:05,379 胸に1発 生死にかかわる状況よ 184 00:09:07,422 --> 00:09:09,216 胸を押さえて 185 00:09:09,341 --> 00:09:10,884 犯人はどこ? 186 00:09:11,343 --> 00:09:12,386 エレベーターに 187 00:09:19,518 --> 00:09:21,812 ウソでしょ また来たわ 188 00:09:22,479 --> 00:09:24,773 ダイアンとリズに伝えて 189 00:09:24,940 --> 00:09:25,899 初日です 190 00:09:26,024 --> 00:09:29,069 廊下の奥よ 撃たれたと伝えて 191 00:09:29,194 --> 00:09:30,445 発砲事件よ 192 00:09:30,570 --> 00:09:34,950 エレベーターから 降りてきた人を止めて 193 00:09:35,534 --> 00:09:39,454 訓練じゃない エイドリアンが撃たれたの 194 00:09:39,621 --> 00:09:40,622 救急車は? 195 00:09:40,747 --> 00:09:44,209 来ます エレベーターは封鎖しないで 196 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 警備員を待機させて 197 00:09:46,128 --> 00:09:49,172 しっかりして 大丈夫よ 198 00:09:50,507 --> 00:09:51,425 頑張って 199 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 エイドリアン 私を見て 200 00:09:54,261 --> 00:09:56,805 そう 私の目を見るの 201 00:09:56,930 --> 00:09:59,474 私はここにいるわ 202 00:11:46,415 --> 00:11:47,124 一緒に 203 00:11:47,249 --> 00:11:47,916 ダメです 204 00:11:48,083 --> 00:11:48,792 妻よ 205 00:11:50,544 --> 00:11:51,586 別の車で 206 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 エイドリアン 病院でね 207 00:12:43,972 --> 00:12:44,931 被害者は? 208 00:12:45,056 --> 00:12:48,059 病院です 向かってる途中かも 209 00:12:48,185 --> 00:12:49,144 目撃者? 210 00:12:49,311 --> 00:12:50,770 はい… いいえ 211 00:12:50,896 --> 00:12:53,982 いましたが 電話の応対で忙しくて 212 00:12:54,107 --> 00:12:55,233 リズ・ローレンスを 213 00:12:55,358 --> 00:12:56,985 レディック? 病院に 214 00:12:57,152 --> 00:13:02,157 ここの調査員です ボーズマンは意識があり― 215 00:13:02,324 --> 00:13:06,161 犯人はエレベーターに いたと言いました 216 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 特徴は? 217 00:13:07,329 --> 00:13:10,665 彼は何も 警備に連絡しました 218 00:13:10,790 --> 00:13:13,084 この階とエレベーターを封鎖 219 00:13:13,210 --> 00:13:16,630 警備と話し 防犯カメラを確認しろ 220 00:13:16,755 --> 00:13:17,464 了解 221 00:13:17,589 --> 00:13:20,217 カイヤックが好きなの 222 00:13:20,342 --> 00:13:21,801 カヤックだ アホ 223 00:13:21,927 --> 00:13:23,887 そうね カイヤック 224 00:13:24,012 --> 00:13:27,349 “アホ”と呼ぶなと契約書に 225 00:13:27,474 --> 00:13:30,852 私をカイヤックに乗せて 殺す気だろ 226 00:13:30,977 --> 00:13:35,273 ボーズマンさん 議論が過熱してきてます 227 00:13:35,398 --> 00:13:37,526 明日に延期しますか? 228 00:13:37,692 --> 00:13:41,029 彼は どこだ? この悪夢に1人で… 229 00:13:41,988 --> 00:13:43,865 2時間の手術だ 230 00:13:44,032 --> 00:13:44,574 深刻? 231 00:13:44,699 --> 00:13:47,536 分からない 肺の虚脱だ 232 00:13:48,620 --> 00:13:49,538 まただな 233 00:13:49,704 --> 00:13:50,372 また? 234 00:13:50,539 --> 00:13:52,040 前回は毒物騒ぎ 235 00:13:52,249 --> 00:13:53,833 実際は違った 236 00:13:55,085 --> 00:13:59,881 顧客リストが必要だ 犯人はエレベーターにいた 237 00:14:00,549 --> 00:14:04,135 多くの人が乗り降りしてる 238 00:14:04,261 --> 00:14:05,387 防犯カメラは? 239 00:14:05,554 --> 00:14:08,306 不審者は映ってなかった 240 00:14:08,431 --> 00:14:11,268 手探り状態だ もし顧客が… 241 00:14:11,393 --> 00:14:12,352 秘匿特権が 242 00:14:12,477 --> 00:14:14,896 命の方が大事だろ 243 00:14:15,480 --> 00:14:19,776 エイドリアンは生きてる また狙われるぞ 244 00:14:21,152 --> 00:14:22,529 話し合わせて 245 00:14:22,946 --> 00:14:24,322 頼むよ 246 00:14:29,536 --> 00:14:30,745 渡せない 247 00:14:31,371 --> 00:14:34,416 犯人が顧客とは限らないわ 248 00:14:34,583 --> 00:14:37,544 彼をテレビで見た人かも 249 00:14:37,752 --> 00:14:42,257 リストがないと やみくもに捜すことになる 250 00:14:42,382 --> 00:14:45,760 警察に渡すのは禁止されてる 251 00:14:45,927 --> 00:14:48,597 ええ 業務上はね 252 00:14:50,056 --> 00:14:51,099 ダメよ 253 00:14:56,271 --> 00:14:57,105 来たぞ 254 00:14:57,272 --> 00:14:59,274 ありがとう 255 00:14:59,441 --> 00:15:01,443 君が我々の候補だ 256 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 フランク 光栄です 257 00:15:03,695 --> 00:15:05,196 油断するなよ 258 00:15:05,322 --> 00:15:09,242 いつも勝つ選挙区だが 妙なご時世だ 259 00:15:09,367 --> 00:15:10,744 蹴散らします 260 00:15:10,869 --> 00:15:12,287 期待してるぞ 261 00:15:12,412 --> 00:15:14,039 ありがとう 262 00:15:14,623 --> 00:15:15,290 どうも 263 00:15:16,041 --> 00:15:20,462 ルッカの職場は ボーズマンの事務所だよな 264 00:15:20,629 --> 00:15:21,838 はい なぜ? 265 00:15:21,963 --> 00:15:25,592 動揺させたくないが 発砲事件だ 266 00:15:26,760 --> 00:15:27,552 何て? 267 00:15:27,677 --> 00:15:31,681 発砲だ 誰かが救急車で運ばれた 268 00:15:33,266 --> 00:15:34,476 誰が? 269 00:15:34,643 --> 00:15:36,186 不明だ 電話しろ 270 00:15:37,020 --> 00:15:38,271 ええ 私は… 271 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 失礼します 272 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 きっと大丈夫だ 273 00:15:46,571 --> 00:15:50,116 留守番電話サービスに 転送します 274 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 電話に出られません 発信音の後 伝言を 275 00:15:55,330 --> 00:15:57,707 終了したら 切るか… 276 00:15:57,832 --> 00:15:58,875 どうも 277 00:15:59,084 --> 00:16:00,126 ルッカ… 278 00:16:00,251 --> 00:16:04,422 簡易文字メッセージの場合は 3と#を押して… 279 00:16:05,173 --> 00:16:07,676 早くしろ 終われ 280 00:16:08,635 --> 00:16:11,012 折り返しの番号を 残す場合は… 281 00:16:11,137 --> 00:16:13,098 皆さん どうも 282 00:16:13,223 --> 00:16:15,725 このまま伝言を録音し― 283 00:16:15,850 --> 00:16:17,560 終了したら 切って… 284 00:16:20,939 --> 00:16:26,653 レディック・ボーズマンです 発信音の後 伝言をどうぞ 285 00:16:27,112 --> 00:16:29,447 簡易文字メッセージは3を 286 00:16:30,365 --> 00:16:32,033 ファクスの場合は… 287 00:16:48,550 --> 00:16:50,552 “法律事務所で銃撃” 288 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 “旅行へご招待” 289 00:16:54,931 --> 00:16:56,391 “旅行へご招待” 出世競争に疲れた? 290 00:16:56,391 --> 00:16:57,225 出世競争に疲れた? 291 00:16:57,350 --> 00:16:58,977 白い砂浜と 涼しい風に憧れる? 292 00:16:58,977 --> 00:17:00,854 白い砂浜と 涼しい風に憧れる? “広告スキップ 6秒後” 293 00:17:00,854 --> 00:17:01,312 “広告スキップ 6秒後” 294 00:17:01,312 --> 00:17:02,313 “広告スキップ 6秒後” まだか 295 00:17:02,439 --> 00:17:04,774 またとないチャンス 296 00:17:04,899 --> 00:17:06,735 早く 早く 297 00:17:06,860 --> 00:17:09,529 ベリーズにご招待します 298 00:17:09,529 --> 00:17:10,196 ベリーズにご招待します “スキップ” 299 00:17:14,117 --> 00:17:16,411 出世競争に疲れた? 300 00:17:17,328 --> 00:17:18,121 早く! 301 00:17:34,554 --> 00:17:35,430 ルッカ 302 00:17:35,847 --> 00:17:38,433 眠ってない 起きてる 303 00:17:39,350 --> 00:17:40,268 また風船? 304 00:17:40,393 --> 00:17:40,977 大丈夫? 305 00:17:41,102 --> 00:17:45,356 昼寝をしようとしてただけよ なぜ? 306 00:17:45,482 --> 00:17:46,441 知らない? 307 00:17:46,608 --> 00:17:47,734 何の話? 308 00:17:52,113 --> 00:17:53,740 レディックさん 309 00:17:54,073 --> 00:17:55,784 顧客リストが要るの 310 00:17:55,909 --> 00:17:57,494 じゃジュリアスに 311 00:17:57,619 --> 00:17:58,286 ダメ 312 00:17:58,620 --> 00:18:00,622 アクセスできる? 313 00:18:00,747 --> 00:18:02,582 私のパソコンから 314 00:18:03,208 --> 00:18:04,334 送って 315 00:18:04,459 --> 00:18:05,627 すぐに 316 00:18:14,469 --> 00:18:15,678 何なの? 317 00:18:15,804 --> 00:18:17,931 “患者 所持品 A・ボーズマン” 318 00:18:39,327 --> 00:18:42,038 “顧客リスト” 319 00:18:50,797 --> 00:18:52,006 業務じゃない 320 00:18:52,799 --> 00:18:53,800 妻が夫に 321 00:18:53,925 --> 00:18:54,843 そうだ 322 00:19:20,994 --> 00:19:22,537 イカれた世界だ 323 00:19:25,790 --> 00:19:27,542 昔からそうよ 324 00:19:28,084 --> 00:19:30,086 娘も同じことを言う 325 00:19:33,381 --> 00:19:36,593 USAトゥデイの記者だ 326 00:19:37,218 --> 00:19:39,095 思い出せないそうだ 327 00:19:39,220 --> 00:19:43,892 記者がひどい扱いを 受けない時代をね 328 00:19:44,058 --> 00:19:47,896 娘はまだ2年目だ 2年後はどうなる? 329 00:19:51,441 --> 00:19:53,192 あなたは楽観的ね 330 00:19:55,695 --> 00:20:00,033 正常な状態を 覚えていない人は― 331 00:20:00,158 --> 00:20:02,410 異常さに寛容になる 332 00:20:03,077 --> 00:20:07,373 ワイルダーの初期値の法則を かつて学んだ 333 00:20:07,498 --> 00:20:11,753 刺激がない時の 体の状態を知っていれば― 334 00:20:11,920 --> 00:20:13,755 刺激を判断できる 335 00:20:14,589 --> 00:20:17,717 判断できるだけじゃ無意味よ 336 00:20:18,384 --> 00:20:21,054 目があるだけじゃ無意味か? 337 00:20:29,687 --> 00:20:32,398 合併の返事は すぐには無理 338 00:20:32,523 --> 00:20:35,610 その件で来たんじゃない 339 00:20:36,110 --> 00:20:38,947 エイドリアンが心配でね 340 00:20:41,824 --> 00:20:42,784 失礼 341 00:20:47,830 --> 00:20:48,539 もしもし 342 00:20:48,665 --> 00:20:52,543 ここに5人の 予期せぬ訪問者がいる 343 00:20:52,669 --> 00:20:53,419 レスターさん? 344 00:20:53,544 --> 00:20:56,255 ビショップ氏の家だ 345 00:20:56,381 --> 00:20:59,676 シカゴ市警の5人が― 346 00:20:59,801 --> 00:21:01,803 無理やり侵入した 347 00:21:01,928 --> 00:21:03,638 尋問を強要してる 348 00:21:03,888 --> 00:21:04,597 何の件? 349 00:21:04,722 --> 00:21:09,018 君の事務所での発砲の件で ビショップ氏を― 350 00:21:09,143 --> 00:21:12,146 いわゆる“重要参考人”として 351 00:21:12,271 --> 00:21:13,314 代わって 352 00:21:14,107 --> 00:21:15,692 彼の弁護士だ 353 00:21:18,361 --> 00:21:20,989 話すのを拒否してる 354 00:21:21,572 --> 00:21:25,994 誰が顧客かという情報は 部外秘だと― 355 00:21:26,119 --> 00:21:29,163 思ってたが間違いかね? 356 00:21:29,288 --> 00:21:33,501 なぜ顧客だと知ってるのか 見当も付かない 357 00:21:33,918 --> 00:21:36,462 私が着くまで黙秘を 358 00:21:36,587 --> 00:21:38,965 それは分かってる 359 00:21:43,761 --> 00:21:47,223 ビショップの件を 手伝ってほしいの 360 00:21:47,557 --> 00:21:51,227 それより エイドリアンはどこに? 361 00:21:51,352 --> 00:21:52,228 手術中よ 362 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 なのに警察は ビショップの家へ 363 00:21:55,231 --> 00:21:57,442 ウソ! まさか彼が… 364 00:21:57,567 --> 00:21:58,526 いいえ 365 00:21:58,651 --> 00:22:00,403 そんなはずないわ 366 00:22:00,528 --> 00:22:04,157 彼のために うまくやらないと 367 00:22:04,532 --> 00:22:07,035 分かりました 向かいます 368 00:22:07,326 --> 00:22:08,703 どこへ行く? 369 00:22:08,828 --> 00:22:10,371 顧客の家よ 370 00:22:10,496 --> 00:22:12,040 ビショップの家だろ 371 00:22:12,165 --> 00:22:16,294 来てくれたのはうれしいけど 私は平気よ 372 00:22:16,419 --> 00:22:18,212 凶悪な殺人者だ 373 00:22:18,379 --> 00:22:20,381 出所して まっとうに 374 00:22:20,548 --> 00:22:21,883 待てよ 本気か? 375 00:22:22,050 --> 00:22:25,887 顧客についてだけ どうして甘いんだ 376 00:22:26,012 --> 00:22:27,180 行かなきゃ 377 00:22:27,930 --> 00:22:29,682 ダメだ ルッカ 378 00:22:29,807 --> 00:22:33,978 犯人は野放し状態だ ビショップかも 379 00:22:34,103 --> 00:22:37,732 彼じゃないわ そんなことしない 380 00:22:38,149 --> 00:22:40,401 人を雇って殺させる 381 00:22:40,526 --> 00:22:44,655 私は自分の仕事をする あなたと同じよ 382 00:22:44,781 --> 00:22:47,533 分かった 一緒に行く 383 00:22:48,076 --> 00:22:50,119 ダメよ 来ないで 384 00:22:50,536 --> 00:22:53,706 私の所有者でも 夫でもない 385 00:22:54,582 --> 00:22:56,584 じゃ僕は何だ? 386 00:22:56,793 --> 00:22:57,919 さあね 387 00:22:58,669 --> 00:22:59,796 分からない 388 00:23:01,089 --> 00:23:04,717 エイドリアンの予定を 金曜まで延期して 389 00:23:04,842 --> 00:23:06,427 医者は楽観視を? 390 00:23:06,552 --> 00:23:10,848 いいえ でも楽観的に 見せる必要がある 391 00:23:10,973 --> 00:23:12,100 別の電話が 392 00:23:12,266 --> 00:23:13,935 また連絡して 393 00:23:14,352 --> 00:23:15,144 ダイアン 394 00:23:15,269 --> 00:23:16,687 あの話は本当? 395 00:23:16,813 --> 00:23:18,231 ええ 折り返す 396 00:23:18,356 --> 00:23:21,067 スウィーニーが続けたいと 397 00:23:21,192 --> 00:23:24,695 金曜に連絡すると言って 398 00:23:25,363 --> 00:23:27,073 早くしろ 399 00:23:27,198 --> 00:23:28,574 1人で進めると 400 00:23:28,699 --> 00:23:32,286 対処して 1時間後に電話するわ 401 00:23:32,745 --> 00:23:35,414 彼は病院です 撃たれました 402 00:23:35,540 --> 00:23:38,042 これは弁護士の計略ね 403 00:23:38,251 --> 00:23:41,129 署名すれば済む話です 404 00:23:41,295 --> 00:23:43,756 何をメソメソしてるの 405 00:23:43,881 --> 00:23:46,134 バカにしやがって 406 00:23:46,259 --> 00:23:47,802 署名はダメです 407 00:23:47,969 --> 00:23:49,804 雑用係でしょ 408 00:23:49,971 --> 00:23:53,307 弁護士です カヤックの特例に異議を 409 00:23:53,432 --> 00:23:54,600 些細なことだ 410 00:23:54,725 --> 00:23:59,897 カヤック事故で死んだら 全財産が彼女にいくのが? 411 00:24:00,022 --> 00:24:02,859 彼を殺さないってば 412 00:24:09,574 --> 00:24:10,992 なぜ こんな目に? 413 00:24:11,325 --> 00:24:13,035 すぐ解決します 414 00:24:14,370 --> 00:24:15,663 ロックハートさん 415 00:24:17,081 --> 00:24:17,999 警部 416 00:24:20,126 --> 00:24:24,964 あなたはダウンステート・ ムーバーズの役員で… 417 00:24:25,089 --> 00:24:30,386 やめて 進行中の捜査を根拠に 家に入ると言った 418 00:24:30,511 --> 00:24:31,679 そうですね? 419 00:24:31,846 --> 00:24:32,430 そうだ 420 00:24:32,555 --> 00:24:35,892 その捜査に 直接関係することのみ― 421 00:24:36,017 --> 00:24:39,020 彼に尋問することを許すわ 422 00:24:39,145 --> 00:24:41,314 今日の午前11時 どこに? 423 00:24:41,522 --> 00:24:43,274 ボーズマンの事務所に 424 00:24:43,399 --> 00:24:45,735 彼が撃たれた所? 425 00:24:45,860 --> 00:24:48,613 そうだ 彼と話して帰った 426 00:24:48,738 --> 00:24:50,948 発砲の40分前に? 427 00:24:51,073 --> 00:24:52,742 何が言いたい 428 00:24:52,950 --> 00:24:55,912 彼が下見のために行ったと? 429 00:24:56,037 --> 00:24:56,829 用件は? 430 00:24:57,038 --> 00:25:00,291 秘匿特権があるので 言えません 431 00:25:00,416 --> 00:25:01,542 ここに銃は? 432 00:25:01,667 --> 00:25:05,421 捜査に無関係なので 言えません 433 00:25:05,546 --> 00:25:07,423 銃が無関係だと? 434 00:25:07,548 --> 00:25:09,550 銃を持ってるのと― 435 00:25:09,675 --> 00:25:12,887 ボーズマンを撃ったかは別よ 436 00:25:13,971 --> 00:25:14,805 麻薬は? 437 00:25:14,931 --> 00:25:16,474 答えられません 438 00:25:16,599 --> 00:25:19,227 犯人を見つけようとしてる 439 00:25:19,393 --> 00:25:24,565 いいえ 別件のために この捜査を利用してるわ 440 00:25:24,774 --> 00:25:29,403 正当な質問がないなら 時間のムダよ 441 00:25:55,096 --> 00:25:56,430 何とかしろ 442 00:25:57,431 --> 00:26:00,601 以前の仕事ぶりは 評価してるが― 443 00:26:01,185 --> 00:26:02,770 今回はダメだ 444 00:26:03,437 --> 00:26:04,772 顧客だとバレた 445 00:26:06,065 --> 00:26:08,734 理由は不明ですが 挽回します 446 00:26:11,320 --> 00:26:13,781 俺は犯人じゃないのに― 447 00:26:14,156 --> 00:26:16,284 警察に目をつけられた 448 00:26:16,409 --> 00:26:17,994 任せてください 449 00:26:22,665 --> 00:26:23,749 何ヵ月? 450 00:26:24,667 --> 00:26:26,627 8ヵ月です 451 00:26:28,337 --> 00:26:30,464 子供の成長は早い 452 00:26:33,676 --> 00:26:35,261 一瞬を大切に 453 00:26:40,141 --> 00:26:43,978 あの警部は 君たちの同僚の夫だね? 454 00:26:44,437 --> 00:26:46,731 リズは担当外です 455 00:26:46,856 --> 00:26:49,650 情報規制と言いたいんだろ 456 00:26:49,900 --> 00:26:54,030 経験上 情報は漏れるものだ 457 00:26:54,280 --> 00:26:55,781 すみません 458 00:26:58,617 --> 00:27:01,662 マイア タイミングが悪いわ 459 00:27:01,829 --> 00:27:04,332 警察が尋問したいと 460 00:27:05,416 --> 00:27:06,667 やられた 461 00:27:07,501 --> 00:27:09,003 どこで尋問を? 462 00:27:09,128 --> 00:27:10,629 第1分署です 463 00:27:10,755 --> 00:27:13,758 ローレンス警部に 事務所でやると 464 00:27:13,883 --> 00:27:15,551 なぜ警部だと? 465 00:27:16,302 --> 00:27:17,511 当てずっぽう 466 00:27:17,928 --> 00:27:20,556 警察に利用されてるわ 467 00:27:21,140 --> 00:27:25,853 ジェイに連絡します 知れば戻ってくる 468 00:27:27,980 --> 00:27:29,148 そうね 469 00:27:30,733 --> 00:27:32,360 辞めた理由は? 470 00:27:32,485 --> 00:27:34,987 長すぎて マンネリに 471 00:27:35,905 --> 00:27:39,492 多様性を求めてる すぐ働けるかね? 472 00:27:41,077 --> 00:27:42,036 緊急? 473 00:27:42,453 --> 00:27:44,497 出産予定の友人です 474 00:27:44,622 --> 00:27:46,540 じゃあ 出て 475 00:27:49,794 --> 00:27:50,628 どうした? 476 00:27:50,753 --> 00:27:53,255 ボーズマンが撃たれたの 477 00:27:53,714 --> 00:27:54,382 何だって? 478 00:27:54,507 --> 00:27:55,383 手術中よ 479 00:27:55,508 --> 00:27:56,926 大丈夫だろうけど 480 00:27:57,051 --> 00:27:58,677 一体 何が? 481 00:27:59,011 --> 00:28:03,974 誰かに事務所で撃たれた 警察は非協力的よ 482 00:28:04,100 --> 00:28:04,725 すぐ行く 483 00:28:04,975 --> 00:28:06,394 話の途中よ 484 00:28:06,560 --> 00:28:07,853 すぐ行く 485 00:28:08,354 --> 00:28:09,772 失礼します 486 00:28:18,739 --> 00:28:22,410 リズ 聞こえる? 487 00:28:22,576 --> 00:28:25,579 貨物用エレベーターを 降りたところよ 488 00:28:25,746 --> 00:28:26,789 彼の容体は? 489 00:28:27,081 --> 00:28:30,751 回復には時間がかかるって 490 00:28:30,918 --> 00:28:33,129 電話が遠いわ 今どこ? 491 00:28:33,254 --> 00:28:36,257 22階よ 警察が23階を封鎖した 492 00:28:36,465 --> 00:28:40,094 あなたの夫が ビショップを尋問に来た 493 00:28:40,219 --> 00:28:43,806 約20分後 今度はスウィーニーに― 494 00:28:43,931 --> 00:28:45,099 尋問に来る 495 00:28:45,224 --> 00:28:49,603 それは当然ね 最も暴力的な顧客たちだもの 496 00:28:49,770 --> 00:28:50,604 どちらも― 497 00:28:50,729 --> 00:28:53,774 エイドリアンを 撃つ理由がない 498 00:28:53,899 --> 00:28:54,567 そう? 499 00:28:54,692 --> 00:28:55,443 ないわ 500 00:28:56,735 --> 00:28:59,613 顧客リストを ご主人に? 501 00:28:59,780 --> 00:29:02,158 同僚が胸を撃たれたのよ 502 00:29:02,283 --> 00:29:05,453 彼を守るために全力を尽くす 503 00:29:05,578 --> 00:29:08,122 あなたの夫の狙いは別よ 504 00:29:08,289 --> 00:29:09,999 仕事に口を出さない 505 00:29:10,124 --> 00:29:12,418 恩を仇で返されそう 506 00:29:15,087 --> 00:29:16,046 戻ったのね 507 00:29:16,172 --> 00:29:16,922 彼は? 508 00:29:17,047 --> 00:29:18,632 病室にいる 509 00:29:19,800 --> 00:29:21,427 彼は調査員です 510 00:29:25,139 --> 00:29:26,932 手術が終わったのは? 511 00:29:27,057 --> 00:29:28,392 2時間前よ 512 00:29:28,517 --> 00:29:30,060 警察の聴取は? 513 00:29:30,186 --> 00:29:32,104 ええ でも情報なし 514 00:29:33,772 --> 00:29:38,986 この2年の顧客と 民事で負かした人を調べよう 515 00:29:39,111 --> 00:29:40,779 準備してある 516 00:29:48,454 --> 00:29:51,290 エイドリアン 聞こえますか? 517 00:29:52,958 --> 00:29:55,336 ジェイです 聞こえる? 518 00:30:00,382 --> 00:30:02,676 聞こえたら うなずいて 519 00:30:05,638 --> 00:30:06,972 分かった 520 00:30:07,973 --> 00:30:09,517 犯人を見た? 521 00:30:10,476 --> 00:30:12,144 知ってる男? 522 00:30:12,478 --> 00:30:13,979 知らない男? 523 00:30:14,563 --> 00:30:15,981 黒人? 524 00:30:17,024 --> 00:30:19,151 違う 白人? 525 00:30:20,486 --> 00:30:21,820 分かった 526 00:30:34,833 --> 00:30:35,876 何だって? 527 00:30:36,001 --> 00:30:39,463 はっきりは見てないが 白人で― 528 00:30:39,588 --> 00:30:43,467 顔を赤いマフラーで 隠してたそうだ 529 00:30:43,592 --> 00:30:45,553 防犯カメラを 530 00:30:45,719 --> 00:30:47,346 ああ 確認に行こう 531 00:30:53,477 --> 00:30:54,186 どう? 532 00:30:55,604 --> 00:30:59,567 厄介なことに 可変焦点レンズだ 533 00:30:59,733 --> 00:31:02,027 ズームで画質が悪くなる 534 00:31:02,152 --> 00:31:07,700 シカゴ市警がよく使う 自動焦点モニターにつなぐと 535 00:31:07,825 --> 00:31:09,243 画質が落ちる 536 00:31:09,368 --> 00:31:10,869 意味不明 537 00:31:11,662 --> 00:31:14,498 ここは警察より鮮明に見える 538 00:31:15,249 --> 00:31:17,418 赤いマフラー? 539 00:31:18,752 --> 00:31:22,548 みたいだ 途中から階段を使った 540 00:31:22,965 --> 00:31:24,216 帽子の下は? 541 00:31:26,260 --> 00:31:28,220 ドゥーラグだな 542 00:31:28,345 --> 00:31:30,264 白人には珍しい 543 00:31:30,723 --> 00:31:32,099 顧客を確認だ 544 00:31:32,224 --> 00:31:36,061 どこの? この2週間 ずっといる 545 00:31:36,186 --> 00:31:37,730 ここです 上の階 546 00:31:37,855 --> 00:31:39,815 11時半頃 面談が 547 00:31:39,940 --> 00:31:40,733 発砲の直前 548 00:31:40,858 --> 00:31:43,402 彼女はいない方が 549 00:31:43,527 --> 00:31:44,945 嫌よ 聞きたい 550 00:31:45,112 --> 00:31:46,572 彼と言い争いを? 551 00:31:46,947 --> 00:31:48,616 したでしょ 552 00:31:48,741 --> 00:31:50,618 言い争ったのはお前だ 553 00:31:50,743 --> 00:31:51,910 だって彼は… 554 00:31:52,036 --> 00:31:52,953 中止よ 555 00:31:53,078 --> 00:31:53,954 途中だ 556 00:31:54,330 --> 00:31:57,666 マイア ルッカの部屋で 話したら? 557 00:31:58,042 --> 00:32:00,127 どうなってる? 558 00:32:01,128 --> 00:32:03,130 家畜市場みたいだ 559 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 上が封鎖されて 560 00:32:04,882 --> 00:32:06,258 見て 風船よ 561 00:32:06,383 --> 00:32:10,888 プロの仕事場って感じで 頼もしいわ 562 00:32:11,013 --> 00:32:15,267 警察に対処できるから 頼りにしてたが― 563 00:32:15,392 --> 00:32:17,519 その技術を失ったな 564 00:32:17,770 --> 00:32:18,395 これは? 565 00:32:18,520 --> 00:32:20,731 私の書類の送り先だ 566 00:32:20,856 --> 00:32:21,607 何です? 567 00:32:21,732 --> 00:32:24,318 クビだ 別の事務所に頼む 568 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 ダイアンを 569 00:32:25,486 --> 00:32:27,154 呼ぶな 苦手だ 570 00:32:27,279 --> 00:32:29,156 弱虫なんだから 571 00:32:29,657 --> 00:32:31,784 世話になった ミリー 572 00:32:31,909 --> 00:32:32,993 マイア 573 00:32:33,160 --> 00:32:33,994 それじゃ 574 00:32:36,121 --> 00:32:39,124 どこの事務所ですか? 575 00:32:39,249 --> 00:32:40,834 口止めされてる 576 00:32:46,006 --> 00:32:47,174 なるほど 577 00:32:47,466 --> 00:32:51,470 半日 時間をください どの事務所へ? 578 00:32:53,305 --> 00:32:56,809 レスター氏へ 書類を送らないで 579 00:32:57,976 --> 00:32:59,311 私たちは… 580 00:33:00,270 --> 00:33:01,689 “スウィーニーが よそへ” 581 00:33:01,689 --> 00:33:02,189 “スウィーニーが よそへ” その件は後で話しましょう 582 00:33:02,189 --> 00:33:04,817 その件は後で話しましょう 583 00:33:05,442 --> 00:33:06,235 どこへ? 584 00:33:06,360 --> 00:33:08,737 ここに書類を送れと 585 00:33:09,613 --> 00:33:11,657 自宅の住所よ 586 00:33:11,782 --> 00:33:14,660 ビショップも移る気なの 587 00:33:19,164 --> 00:33:19,873 何を? 588 00:33:20,040 --> 00:33:22,000 静かなのは ここだけ 589 00:33:23,544 --> 00:33:25,546 顧客が奪われてる 590 00:33:25,671 --> 00:33:29,508 知ってる ハヤカワが別の事務所に 591 00:33:29,633 --> 00:33:30,634 どこへ? 592 00:33:30,759 --> 00:33:34,555 後で書類の送り先を 知らせるとだけ 593 00:33:35,013 --> 00:33:36,724 誰かが機に乗じてる 594 00:33:36,849 --> 00:33:41,562 急いで顧客全員に電話よ パートナーを集めて 595 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 誰の仕業? 596 00:33:44,732 --> 00:33:46,358 エイドリアンは? 597 00:33:48,819 --> 00:33:50,028 よかった 598 00:33:50,696 --> 00:33:52,030 闘志がある 599 00:33:54,450 --> 00:33:55,576 話って? 600 00:33:58,328 --> 00:33:59,705 違う 誰が? 601 00:33:59,830 --> 00:34:05,085 レスター氏に尋ねたら あなたの名前を言った 602 00:34:07,796 --> 00:34:09,590 彼のウソだ 603 00:34:09,965 --> 00:34:13,218 エイドリアンの不在に 付け込まない 604 00:34:14,052 --> 00:34:14,970 なぜウソを? 605 00:34:15,262 --> 00:34:17,306 さあな 君と私は― 606 00:34:17,431 --> 00:34:19,558 味方同士だろ? 607 00:34:19,725 --> 00:34:21,602 レスター氏からです 608 00:34:22,269 --> 00:34:23,729 少し待って 609 00:34:24,480 --> 00:34:25,481 どうした? 610 00:34:25,606 --> 00:34:27,733 私はアシスタントです 611 00:34:27,858 --> 00:34:29,777 ロックハートさんによると― 612 00:34:30,152 --> 00:34:34,615 そちらに書類を送る許可が 出たそうですが 613 00:34:35,365 --> 00:34:37,117 彼女のハッタリだ 614 00:34:37,659 --> 00:34:39,411 書類は1週間後に 615 00:34:41,121 --> 00:34:43,081 どうも 伝えます 616 00:34:43,624 --> 00:34:46,794 ダイアン ウソの理由は知らんが― 617 00:34:46,919 --> 00:34:50,631 どの事務所に頼むか 調べてみるよ 618 00:34:51,256 --> 00:34:52,758 ありがとう 619 00:34:52,883 --> 00:34:53,634 いいんだ 620 00:34:53,759 --> 00:34:54,635 ソロモン 621 00:34:54,760 --> 00:34:58,013 合併の件で 後で会える? 622 00:34:58,138 --> 00:35:01,809 エイドリアンの回復を 待っては? 623 00:35:01,934 --> 00:35:05,979 いいえ 合併の大筋を 決めましょ 624 00:35:06,396 --> 00:35:08,273 5時でどうだね? 625 00:35:08,732 --> 00:35:10,442 ちょうどいいわ 626 00:35:11,610 --> 00:35:12,820 ありがとう 627 00:35:16,406 --> 00:35:17,783 彼は何て? 628 00:35:19,326 --> 00:35:21,119 会うことになった 629 00:35:56,864 --> 00:35:58,198 ネクタイを直して 630 00:35:59,032 --> 00:36:00,534 床に座らないで 631 00:36:01,118 --> 00:36:04,079 8階で椅子を借りてきて 632 00:36:10,210 --> 00:36:11,879 風船を片づけるわ 633 00:36:13,338 --> 00:36:14,381 そうですね 634 00:36:36,445 --> 00:36:38,071 白人の顧客の資料? 635 00:36:38,196 --> 00:36:38,947 そうよ 636 00:36:39,072 --> 00:36:41,742 グウィンは靴の販売員? 637 00:36:41,992 --> 00:36:42,910 ええ 638 00:36:43,994 --> 00:36:45,245 うちが負けた? 639 00:36:45,370 --> 00:36:48,248 ええ でも マイアとルッカの案件よ 640 00:36:48,373 --> 00:36:50,417 ボーズマンを撃つ理由は? 641 00:36:50,834 --> 00:36:54,212 犯人はただ 目の前の人を撃った 642 00:36:54,671 --> 00:36:56,423 誰でもよかった? 643 00:36:56,590 --> 00:36:57,883 そうだ 644 00:36:58,383 --> 00:37:01,011 脚本家のフィスクは? 645 00:37:02,054 --> 00:37:04,348 勝ったけど謝罪だけ 646 00:37:04,473 --> 00:37:06,600 脚本家が銃を? 647 00:37:07,017 --> 00:37:08,560 やりそうよ 648 00:37:08,685 --> 00:37:12,105 イーストマンは除外 マイアも 649 00:37:12,731 --> 00:37:15,901 スウィーニーは? 妻を殺した男よ 650 00:37:16,026 --> 00:37:16,860 かもな 651 00:37:16,985 --> 00:37:21,114 でも一番怪しいのは スタックとステイプルズだ 652 00:37:21,657 --> 00:37:23,283 見てみましょ 653 00:37:24,993 --> 00:37:27,871 スタックは訴えられた 654 00:37:28,789 --> 00:37:30,248 裁判中だ 655 00:37:30,374 --> 00:37:31,833 保釈中よ 656 00:37:31,959 --> 00:37:34,586 ステイプルズは 出版契約を失った 657 00:37:36,338 --> 00:37:39,549 赤いマフラーをしそうよね 658 00:37:39,675 --> 00:37:41,134 訴えられますよ 659 00:37:41,301 --> 00:37:45,764 僕は市民ジャーナリスト 世界に伝えてる 660 00:37:51,645 --> 00:37:53,063 彼を調べよう 661 00:37:53,814 --> 00:37:55,816 エイドリアンと話した? 662 00:37:55,983 --> 00:37:56,817 ああ 663 00:37:56,984 --> 00:37:58,902 犯人は白人だと? 664 00:37:59,820 --> 00:38:00,988 言えない 665 00:38:01,822 --> 00:38:05,325 白人なら顧客の半分を 除外できる 666 00:38:05,867 --> 00:38:06,535 かもな 667 00:38:06,660 --> 00:38:07,869 確かよ 668 00:38:08,161 --> 00:38:11,331 彼の証言は不確かかも 669 00:38:12,874 --> 00:38:17,546 顧客リストは 犯人捜しのためよね? 670 00:38:18,547 --> 00:38:19,548 他に何が? 671 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 個人的な目的 672 00:38:21,425 --> 00:38:23,927 誰かが君の同僚を撃った 673 00:38:24,553 --> 00:38:27,639 私の目的は 君と同じだ 674 00:38:52,039 --> 00:38:53,123 ダイアン 675 00:38:54,249 --> 00:38:57,377 ヘマしたかも 顧客リストの件よ 676 00:38:57,502 --> 00:38:58,545 顧客に何が? 677 00:38:58,670 --> 00:39:02,382 ソロモンが狙ってる 手を打たなきゃ 678 00:39:03,050 --> 00:39:05,969 じゃ私も電話するわ 679 00:39:06,219 --> 00:39:09,264 ジュリアスとルッカが 分担してる 680 00:39:09,389 --> 00:39:10,390 分かった 681 00:39:10,724 --> 00:39:14,936 何ができるか考える 今回の件は謝るわ 682 00:39:16,396 --> 00:39:17,647 ねえ… 683 00:39:19,566 --> 00:39:21,902 最近 私らしくなかった 684 00:39:23,236 --> 00:39:25,363 だから私も謝るわ 685 00:39:25,864 --> 00:39:27,741 元のあなたに戻った 686 00:39:27,866 --> 00:39:28,825 そうでしょ 687 00:39:29,242 --> 00:39:30,494 やり直しね 688 00:39:31,119 --> 00:39:32,621 そうしましょ 689 00:39:33,288 --> 00:39:34,581 2人で解決を 690 00:39:35,665 --> 00:39:36,666 それじゃ 691 00:39:37,084 --> 00:39:38,085 後でね 692 00:39:40,087 --> 00:39:40,962 ルッカ 693 00:39:41,546 --> 00:39:45,592 民主党全国委員会 DNC は ソロモンの顧客ね 694 00:39:45,717 --> 00:39:47,052 奪いたい 695 00:39:47,469 --> 00:39:50,263 でもコリンには何の力もない 696 00:39:50,597 --> 00:39:52,933 公認候補になったわ 697 00:39:53,391 --> 00:39:54,267 公認? 698 00:39:54,392 --> 00:39:57,437 第1選挙区よ 聞いてない? 699 00:39:57,771 --> 00:39:59,272 私はジュリアスから 700 00:39:59,815 --> 00:40:01,817 コリンと話して 701 00:40:01,942 --> 00:40:05,278 ソロモンに大打撃を与えられる 702 00:40:05,445 --> 00:40:07,030 分かりました 703 00:40:11,409 --> 00:40:13,286 ソロモン 調子は? 704 00:40:13,411 --> 00:40:14,287 いいよ 705 00:40:15,413 --> 00:40:17,290 ここは狭いな 706 00:40:17,666 --> 00:40:19,042 仮の部屋よ 707 00:40:19,167 --> 00:40:21,878 私のオフィスを使うといい 708 00:40:22,003 --> 00:40:24,589 2ブロック先で広い 709 00:40:25,465 --> 00:40:28,051 合併の感じを味わえる 710 00:40:28,176 --> 00:40:29,636 その通りだ 711 00:40:30,303 --> 00:40:32,180 合併について考えが? 712 00:40:32,305 --> 00:40:32,931 ええ 713 00:40:33,056 --> 00:40:34,057 どんな? 714 00:40:37,477 --> 00:40:40,605 言葉というより視覚的なの 715 00:40:41,189 --> 00:40:42,065 そうか 716 00:40:42,983 --> 00:40:44,526 見せてくれ 717 00:40:48,822 --> 00:40:51,616 冗談が通じる仲じゃない 718 00:40:51,741 --> 00:40:53,160 顧客を奪ってる 719 00:40:53,285 --> 00:40:54,494 まさか 720 00:40:54,661 --> 00:40:56,580 何人か成功した 721 00:40:56,705 --> 00:40:58,999 卑怯なマネはしてない 722 00:40:59,166 --> 00:41:02,085 うまみのある顧客を 奪い取り― 723 00:41:02,502 --> 00:41:05,714 残りは捨てる魂胆なのね 724 00:41:05,839 --> 00:41:06,506 根拠は? 725 00:41:06,631 --> 00:41:08,216 甘く見ないで 726 00:41:08,341 --> 00:41:12,929 私たちは同僚が撃たれて 動揺してるけど― 727 00:41:13,805 --> 00:41:17,726 顧客をつなぎ留めるために闘う 728 00:41:17,851 --> 00:41:22,856 言っておくけど あなたの顧客を奪うわ 729 00:41:23,690 --> 00:41:24,608 愚かだ 730 00:41:24,733 --> 00:41:25,358 いいえ 731 00:41:26,526 --> 00:41:30,113 世界がイカれても 大丈夫だと気づいた 732 00:41:30,697 --> 00:41:33,825 自分の空間を 健全にしてればね 733 00:41:34,993 --> 00:41:36,953 出ていって 734 00:42:04,147 --> 00:42:05,065 ルッカ 735 00:42:06,274 --> 00:42:07,400 来たのね 736 00:42:07,984 --> 00:42:10,737 呼ばれたら来るさ どうした? 737 00:42:24,167 --> 00:42:25,418 あの… 738 00:42:25,669 --> 00:42:26,378 何? 739 00:42:26,503 --> 00:42:28,713 議員になったのね? 740 00:42:29,172 --> 00:42:34,094 今朝ね 正確には 党の公認候補になっただけだ 741 00:42:34,219 --> 00:42:39,516 第1区唯一の民主党候補で 対抗馬はナチスよ 742 00:42:40,183 --> 00:42:42,435 あなたが勝つわ 743 00:42:43,687 --> 00:42:45,355 おめでとう 744 00:42:46,398 --> 00:42:47,190 ありがとう 745 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 教えてよ 746 00:42:48,525 --> 00:42:51,069 いろいろあったからね 747 00:42:51,653 --> 00:42:56,700 私にとって あなたは何か 答えてなかったわね 748 00:42:57,200 --> 00:42:58,368 答えたよ 749 00:42:58,535 --> 00:43:01,121 いいえ 答えてないわ 750 00:43:11,047 --> 00:43:12,299 これが答え? 751 00:43:13,174 --> 00:43:14,134 ええ 752 00:43:15,051 --> 00:43:18,638 混乱してるけど 流れに任せよう 753 00:43:18,888 --> 00:43:21,099 話してほしい人がいる 754 00:43:22,225 --> 00:43:22,809 誰? 755 00:43:23,059 --> 00:43:26,813 フランク・ランドー DNCの委員長よ 756 00:43:29,149 --> 00:43:31,651 本当にステイプルズ? 757 00:43:32,110 --> 00:43:32,944 どうです? 758 00:43:36,614 --> 00:43:40,994 彼は口先だけだし 銃など撃たないわ 759 00:43:41,411 --> 00:43:44,289 “もっと弁護士に死を” 760 00:43:46,124 --> 00:43:47,208 彼が? 761 00:43:47,751 --> 00:43:49,502 2週間前のツイート 762 00:43:49,627 --> 00:43:51,338 うちへの恨み? 763 00:43:51,463 --> 00:43:54,591 でも それで殺すとは 思えない 764 00:43:54,966 --> 00:43:56,051 シカゴに? 765 00:43:56,176 --> 00:43:59,137 オルタナ右翼の集会で演説 766 00:44:00,388 --> 00:44:01,848 急ぎの話とは? 767 00:44:01,973 --> 00:44:03,391 雑談だよ 768 00:44:04,351 --> 00:44:06,978 事務所拡張のお祝いだ 769 00:44:07,103 --> 00:44:09,814 明日の朝 伝えようと 770 00:44:10,315 --> 00:44:12,359 我々が困ることは? 771 00:44:12,484 --> 00:44:13,234 ない 772 00:44:13,777 --> 00:44:16,488 より多様な顧客に弁護士 773 00:44:16,613 --> 00:44:19,949 民主党にとっても いいことだ 774 00:44:20,950 --> 00:44:22,285 ビショップは? 775 00:44:24,287 --> 00:44:25,163 何か? 776 00:44:26,122 --> 00:44:28,458 ヤクの売人が顧客に 777 00:44:29,459 --> 00:44:31,378 事実ではないだろう 778 00:44:31,961 --> 00:44:33,171 顧客じゃない? 779 00:44:33,296 --> 00:44:37,133 彼はヤクの売人ではない 更生した 780 00:44:37,300 --> 00:44:38,510 デタラメだ 781 00:44:39,594 --> 00:44:42,972 妻殺しのスウィーニーも 顧客に? 782 00:44:43,139 --> 00:44:44,307 誰から情報を? 783 00:44:44,474 --> 00:44:45,308 重要か? 784 00:44:46,768 --> 00:44:47,894 事実かね? 785 00:44:50,355 --> 00:44:52,065 利益相反では? 786 00:44:52,190 --> 00:44:53,983 明日 話そう 787 00:44:54,150 --> 00:44:57,362 ダイアンから提案があった 788 00:44:58,530 --> 00:45:01,116 黒人の事務所は いいかも 789 00:45:04,661 --> 00:45:07,372 私と結婚したいの? 790 00:45:07,497 --> 00:45:10,291 お前に夢中だ 当たり前だろ 791 00:45:10,417 --> 00:45:15,672 婚前契約書なしか カヤック特例を認めるか 792 00:45:16,172 --> 00:45:18,216 弁護士に聞く 793 00:45:18,341 --> 00:45:19,634 特例はなし 794 00:45:20,552 --> 00:45:25,098 でも離婚する場合 今の生活費の2倍払う 795 00:45:25,223 --> 00:45:29,519 彼が不審な死を 遂げない場合に限ってね 796 00:45:29,644 --> 00:45:30,979 合意しますか? 797 00:45:32,230 --> 00:45:33,273 いいわ 798 00:45:41,865 --> 00:45:45,827 妙な言いがかりを つけられたの 海外… 799 00:45:45,952 --> 00:45:46,744 腐敗行為? 800 00:45:46,870 --> 00:45:49,539 そうよ あなたが担当して 801 00:45:50,373 --> 00:45:51,458 クビよ 802 00:45:52,584 --> 00:45:53,710 行くわよ 803 00:45:55,086 --> 00:45:56,129 やあ 804 00:45:56,254 --> 00:45:58,590 レスターさん どうも 805 00:45:58,715 --> 00:46:00,633 リズをご存じですね 806 00:46:00,758 --> 00:46:04,220 以前のことで 恨んでないといいが 807 00:46:06,055 --> 00:46:07,098 昔のことよ 808 00:46:07,223 --> 00:46:08,099 安心した 809 00:46:08,224 --> 00:46:10,560 誇れないこともしたが― 810 00:46:10,894 --> 00:46:15,315 心を入れ替えたことを 知ってほしい 811 00:46:16,608 --> 00:46:17,567 よかった 812 00:46:19,277 --> 00:46:21,821 それで ご用件は? 813 00:46:22,030 --> 00:46:24,949 書類を送らなくていい 814 00:46:25,074 --> 00:46:27,827 無情すぎたよ 私たちは残る 815 00:46:28,912 --> 00:46:33,208 気のないフリをするな やることが山積みだ 816 00:46:34,876 --> 00:46:35,919 確かに 817 00:46:36,461 --> 00:46:38,755 ビショップ氏に感謝します 818 00:46:38,922 --> 00:46:41,591 輝かしい未来がある 819 00:46:42,383 --> 00:46:43,843 よろしく 820 00:46:48,264 --> 00:46:49,182 ありがとう 821 00:46:49,307 --> 00:46:52,727 やるべきことをしただけよ 822 00:46:56,397 --> 00:46:57,440 病院へ? 823 00:46:57,649 --> 00:46:59,108 行く あなたも? 824 00:46:59,234 --> 00:47:01,110 ええ 運転するわ 825 00:47:02,987 --> 00:47:03,863 分かった 826 00:47:21,589 --> 00:47:23,967 “ステイプルズ フィスク” 827 00:47:24,092 --> 00:47:26,386 “スタック” 828 00:47:26,511 --> 00:47:28,471 “グウィン スウィーニー”