1 00:00:25,458 --> 00:00:28,667 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan ikke gøre det hele på en gang. 2 00:00:28,750 --> 00:00:33,542 Solomon Waltzer. Jeg skal tale med Diane Lockhart og Adrian Boseman. 3 00:00:33,625 --> 00:00:35,208 Lige et øjeblik. 4 00:00:36,083 --> 00:00:37,583 Jeg har kun to hænder. 5 00:00:37,667 --> 00:00:39,333 -Balloner til Lucca Quinn? -Læg dem der. 6 00:00:52,625 --> 00:00:53,709 Mr Waltzer. 7 00:00:54,458 --> 00:00:55,875 Lemond Bishop. 8 00:00:56,208 --> 00:00:58,041 Du hjalp med en af mine sager for nogle år siden. 9 00:00:58,125 --> 00:00:59,583 Ja, mr Bishop. 10 00:01:00,667 --> 00:01:01,500 Hvordan går det? 11 00:01:04,083 --> 00:01:06,542 Det går slet ikke så dårligt. 12 00:01:06,625 --> 00:01:07,959 Det er ved at blive hverdag igen. 13 00:01:08,709 --> 00:01:10,333 Jeg er begyndt at spille golf. 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,291 Gid, jeg kunne. Knæene. 15 00:01:14,917 --> 00:01:16,917 Derfor skabte Gud golfvognen. 16 00:01:17,917 --> 00:01:21,834 Kan du høre mig? Hallo. Ian? Nej. Jeg er ikke i elevatoren nu. 17 00:01:21,917 --> 00:01:23,583 Jeg... -Du har en søn, ikke? 18 00:01:23,667 --> 00:01:26,250 -Hvordan går det med ham? -Jo. Tak, fordi du spørger. 19 00:01:28,875 --> 00:01:34,041 Undskyld. Jeg siger bare, at jeg tror, at Malcolm har brug for lidt mere... 20 00:01:35,333 --> 00:01:36,333 Hvad fanden? 21 00:01:38,208 --> 00:01:42,291 Nej. Undskyld. Det er bare noget på arbejdet. Jeg ringer tilbage. 22 00:01:42,834 --> 00:01:45,208 -Hvad...? Hvad sker der? -De laver en særejeaftale. 23 00:01:45,291 --> 00:01:48,667 Mener du det? Med Colin Sweeney? Han dræbte to af sine koner. 24 00:01:48,750 --> 00:01:50,834 Nej. En. Og han blev erklæret uskyldig. 25 00:01:52,208 --> 00:01:54,417 Hvad sker der dog her? 26 00:01:55,834 --> 00:01:58,125 -Luk røven. -Du kan selv lukke røven. 27 00:01:58,208 --> 00:02:01,375 -Du er skør. -Hvem er den største trussel mod hvem? 28 00:02:01,458 --> 00:02:02,875 Jeg er ikke. Har jeg slået dig? 29 00:02:02,959 --> 00:02:04,750 -Hele tiden. -Nej. Jeg smækker dig. 30 00:02:04,834 --> 00:02:07,000 Det er anderledes, og du kan lide det. 31 00:02:07,083 --> 00:02:08,500 -Du smigrer dig selv. -Godt. 32 00:02:08,583 --> 00:02:12,291 -Lad os lige dæmpe os lidt. -Bed din klient om at dæmpe sig lidt. 33 00:02:12,500 --> 00:02:14,875 Jeg siger snart: “Stik din særejeaftale skråt op.” 34 00:02:16,041 --> 00:02:17,959 Vi har fået de store problemer på plads. 35 00:02:18,208 --> 00:02:20,625 -Ligelig fordeling er... -Det er jeg ikke gået med til. 36 00:02:20,709 --> 00:02:22,375 Jo.... Kan I se, hvad jeg kæmper med? 37 00:02:22,458 --> 00:02:25,166 -Hun er skør. Hun tager livet af mig. -Hvis du er heldig. 38 00:02:25,333 --> 00:02:27,250 Mand. Hun er ligesom narko. 39 00:02:27,458 --> 00:02:29,792 -Jeg har hyret en advokat. -Hvad? 40 00:02:29,875 --> 00:02:32,792 Til denne og den anden sag. Det der lort i udlandet. 41 00:02:32,959 --> 00:02:38,583 Korruptionssagen i udlandet. Naftali, det er en meget sammensat sag. 42 00:02:38,667 --> 00:02:41,583 -Du bør lade os tage hånd om den. -Nej. Min nye advokat. 43 00:02:42,000 --> 00:02:43,959 Han vil mødes med os på sit kontor. 44 00:02:45,583 --> 00:02:46,917 Solomon er her. 45 00:02:50,208 --> 00:02:51,583 Jeg har en til. 46 00:02:52,750 --> 00:02:57,458 Helt ærligt. Det er ikke morsomt. Hvem gør det her? 47 00:02:57,625 --> 00:02:59,417 -Marissa? -Det tror jeg ikke. 48 00:02:59,500 --> 00:03:02,917 Er det partnerne? For jeg har sagt, at jeg ikke vil have et babyshower. 49 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 Se. Der følger seddel med den her. 50 00:03:05,750 --> 00:03:06,917 Giv mig den. 51 00:03:09,291 --> 00:03:11,750 “Til lykke med dit ikke-babyshower.” 52 00:03:11,834 --> 00:03:14,000 “Ikke-babyshower”? Hvem skriver sådan? 53 00:03:14,959 --> 00:03:15,959 Rækker du mig min telefon? 54 00:03:24,208 --> 00:03:27,458 Lucca, de har indkaldt mig. Hallo? 55 00:03:27,542 --> 00:03:30,917 -Har du sendt balloner til mig? -Det ved jeg ikke. Har du balloner? 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,458 -Colin, jeg har 84 balloner. -Hvad? 57 00:03:33,834 --> 00:03:35,792 Der er 84 balloner på mit kontor. 58 00:03:35,875 --> 00:03:38,208 Der er vist nogen, der overdriver. 59 00:03:38,291 --> 00:03:41,750 -Der er 96 nu. -Lucca, jeg sendte et sæt balloner. 60 00:03:41,834 --> 00:03:43,500 Jeg ved ikke, hvem der sender resten. 61 00:03:43,583 --> 00:03:48,291 De er alle fra dig... Kan du ikke bare ringe til “Balloon Bouquet Express” 62 00:03:48,750 --> 00:03:51,125 og bede dem om at holde op? Der er vist sket en fejl. 63 00:03:51,333 --> 00:03:53,000 Colin, vi er klar. 64 00:03:53,333 --> 00:03:56,709 Jeg ringer tilbage. De skal fortælle mig, om jeg bliver demokraternes kandidat. 65 00:03:57,417 --> 00:03:59,458 -Lige nu? -Ja. Jeg ringer tilbage. 66 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Så er vi her. 67 00:04:03,834 --> 00:04:07,959 Det er slut med smalltalken, og vi har ingen udestående sager mod hinanden, 68 00:04:08,041 --> 00:04:10,166 så... Hvad kan vi gøre for dig, Sol? 69 00:04:10,250 --> 00:04:13,792 Sagen om Chicago PD... I klarede jer godt. 70 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 Tak, Sol. 71 00:04:16,333 --> 00:04:18,333 -I gav ikke op. -Vi er unge og oprørske. 72 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 Ja. Det er I. 73 00:04:21,792 --> 00:04:23,375 Jeg vil drøfte en fusion. 74 00:04:27,417 --> 00:04:29,625 -Af vores firmaer? -Ja. 75 00:04:30,250 --> 00:04:33,834 I er det hvideste overklasseadvokatfirma i Chicago. 76 00:04:34,792 --> 00:04:37,917 -Hvorfor skulle vi ønske det? -Sikkerhed og arv. 77 00:04:38,792 --> 00:04:41,250 Vi har kontorer i Washington og London. 78 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 I kan håndplukke jeres kunder og får alle fordelene som seniorpartnere. 79 00:04:45,333 --> 00:04:47,000 -Hvorfor os? -I slog mig. 80 00:04:49,041 --> 00:04:52,041 -Jeg er ikke vant til at blive slået. -Nej. 81 00:04:54,000 --> 00:04:55,792 Du er lige blevet kritiseret i Sun-Times 82 00:04:55,875 --> 00:04:59,709 for din mangel på afroamerikanske advokater og klienter. 83 00:05:00,291 --> 00:05:03,333 Jeg mener, at de hævdede, at du var... “hyklerisk”? 84 00:05:04,917 --> 00:05:08,375 -Du køber diversitet, Sol. -Ja. 85 00:05:09,417 --> 00:05:10,792 Og jeg betaler gerne for den. 86 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 Hvis vi gør det, hvordan undgår vi så at blive minoritetsadvokaterne? 87 00:05:15,250 --> 00:05:18,166 Det skriver vi i kontrakten. Det er ikke det, jeg vil have. 88 00:05:18,834 --> 00:05:20,208 I tror, at jeg er hyklerisk. 89 00:05:21,291 --> 00:05:24,166 Det er jeg ikke. Jeg vil have det, I vil have. 90 00:05:25,125 --> 00:05:27,417 Et firma, der afspejler sammensætningen af USA. 91 00:05:28,375 --> 00:05:31,792 Og hvis jeg skal betale for at få det, så gør jeg det gerne. 92 00:05:31,875 --> 00:05:32,917 ...slugt alligevel! 93 00:05:33,583 --> 00:05:37,125 -Nej, nej. Diane sagde lige... -Vent nu lige lidt. 94 00:05:37,208 --> 00:05:38,375 Vent! 95 00:05:38,625 --> 00:05:41,667 Beklager. En ad gangen. Jeg begynder. 96 00:05:41,750 --> 00:05:45,291 “En ad gangen. Jeg begynder.” Mener du det? Hvilken form for ledelse er det? 97 00:05:45,375 --> 00:05:47,542 Jeg var der. Du var end ikke til mødet. 98 00:05:47,667 --> 00:05:51,375 -Hvis skyld var det? Jeg havde tid. -Må jeg fremlægge mit forslag? 99 00:05:51,458 --> 00:05:54,792 Solomon driver det største advokatfirma i Midtvesten. 100 00:05:54,875 --> 00:05:57,333 Han tilbyder os alle medejerskab. 101 00:05:58,208 --> 00:06:01,875 -Han garanterer, at vi ikke drukner. -Hvordan kan han garantere det? 102 00:06:02,083 --> 00:06:06,750 -Han letter vores arbejdsbyrde. -Ja. Men vi ejer ikke vores advokater. 103 00:06:06,834 --> 00:06:10,250 -Vi ejer ikke vores klienter. -Ja. Lad os tale om vores klienter. 104 00:06:10,333 --> 00:06:12,625 Selvom vi vælger at blive uafhængige, 105 00:06:12,709 --> 00:06:16,875 selvom vi foretager det valg, følger klienterne måske ikke med. 106 00:06:16,959 --> 00:06:21,834 Ja. Klienter såsom Lemond Bishop, den største narkohandler i Chicago. 107 00:06:21,959 --> 00:06:25,500 Da jeg var på vej på arbejde i morges, talte jeg med min mand, der er politimand, 108 00:06:25,625 --> 00:06:28,709 og hvad ser jeg i receptionen? Lemond Bishop. 109 00:06:29,083 --> 00:06:33,500 Han er ansvarlig for truslerne mod min familie, 110 00:06:33,583 --> 00:06:35,625 truslerne mod min søn i skolen. 111 00:06:35,709 --> 00:06:37,750 Lemond Bishop har været vores klient i et år. 112 00:06:38,166 --> 00:06:40,041 -Hvorfor vidste jeg ikke det? -Vi skilter ikke med det. 113 00:06:40,125 --> 00:06:42,917 Og vi hjælper kun hans advokat med større sager. 114 00:06:43,000 --> 00:06:47,959 Godt. I mødelokalet ser jeg Colin Sweeney, der har dræbt... Hvad? To af sine koner? 115 00:06:48,041 --> 00:06:50,417 -En. Og han blev erklæret uskyldig. -Liz, Liz. 116 00:06:50,500 --> 00:06:51,917 -Det er ikke emnet. -Nej, nej. 117 00:06:52,000 --> 00:06:55,917 Vi talte om at miste vores identitet til Solomon Waltzer. 118 00:06:56,333 --> 00:06:58,750 Hvad er vores identitet? Hvad er vi ved at blive til? 119 00:06:58,834 --> 00:06:59,959 -Forsvarsadvokater. -Pis og papir. 120 00:07:00,041 --> 00:07:03,750 -Tilmed forsvarsadvokater har grænser. -Hvorfor går grænsen ved mine klienter? 121 00:07:03,834 --> 00:07:06,500 Hvad med dobbeltmordet? Fagforeningsbossen? 122 00:07:06,583 --> 00:07:09,125 Vent, vent, vent. Nej, nej, nej. Det dobbeltmord... 123 00:07:09,208 --> 00:07:13,250 Mine damer, lad os ikke komme ind på... Et øjeblik. Vent! 124 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 Godt! 125 00:07:15,583 --> 00:07:18,125 Jeg kommer for sent til en særejeforhandling. 126 00:07:19,125 --> 00:07:20,166 Jeg har kun dette at sige. 127 00:07:20,834 --> 00:07:22,834 Lad os mødes her klokken 18.00 og finde ud af noget, ikke? 128 00:07:22,917 --> 00:07:25,917 -Særejeforhandling med Colin Sweeney? -Manden er en klient, Liz. 129 00:07:26,000 --> 00:07:30,166 Vi kan tale om at slippe af med ham senere. Jeg kommer tilbage om to timer. 130 00:07:32,125 --> 00:07:35,625 Ja? Ja. Jeg er på vej, mr Sweeney. 131 00:07:36,709 --> 00:07:39,375 -Har vi et problem? -Det troede jeg ikke. 132 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 Du kommer for sent, og jeg er her med denne dæmon. 133 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 -Jeg er ikke en dæmon. -Nu er hun en dæmon med en advokat. 134 00:07:45,208 --> 00:07:49,792 Jeg sagde, det kun ville være et spørgsmål om tid, inden hun fik en advokat. 135 00:07:49,875 --> 00:07:53,583 -Du godeste. Så er vi tilbage ved start. -Nej, nej, nej. 136 00:07:53,667 --> 00:07:59,083 Vi har allerede meget på skrift. De kan rive det i stykker, men det gør de ikke. 137 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 Hvad gør de ikke? Adrian, jeg skal havde ordnet det her. 138 00:08:02,125 --> 00:08:05,792 Jeg tog en lille blå pille for lidt siden, så uret tikker, n’est-ce pas? 139 00:08:08,500 --> 00:08:10,000 Jeg er blevet skudt, mr Sweeney. 140 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 -Ring til alarmcentralen. -Alarmcentralen? 141 00:08:12,709 --> 00:08:14,333 Du skal ikke tro på det vrøvl. 142 00:08:14,458 --> 00:08:16,375 Jeg fik engang erektion i syv timer. 143 00:08:16,458 --> 00:08:18,333 -Jeg mener det. -Det gør jeg også. 144 00:08:18,417 --> 00:08:21,625 At underskrive en særejeaftale har altid været et afrodisiakum. Jeg... 145 00:08:21,709 --> 00:08:24,083 -Jeg er blevet skudt. -Hvad? 146 00:08:25,333 --> 00:08:28,250 Ring. Jeg har omgående brug for en ambulance. 147 00:08:28,333 --> 00:08:29,750 -Hvad siger du? -Jeg er blevet skudt. 148 00:08:30,166 --> 00:08:32,125 -Du godeste. -Ja. Vær så venlig. 149 00:08:32,208 --> 00:08:35,125 Hallo? Ja. Vi har en nødsituation. 150 00:08:35,208 --> 00:08:39,542 Vi har brug for en ambulance. Der er en, der er blevet skudt. 151 00:08:40,792 --> 00:08:41,709 Mr Boseman. 152 00:08:41,792 --> 00:08:43,291 Er det, fordi jeg er en kvinde? 153 00:08:44,959 --> 00:08:46,875 -Marissa... -Du har jobsamtaler med mænd. 154 00:08:46,959 --> 00:08:49,667 Jeg er her. Jeg troede, jeg klarede mig godt som detektiv. 155 00:08:49,750 --> 00:08:54,125 -Marissa... -Hvorfor får jeg ikke jobbet? 156 00:08:55,000 --> 00:08:56,041 Jeg er blevet skudt. 157 00:08:59,166 --> 00:09:01,041 -Ring til alarmcentralen! -De vil vide, hvad der skete. 158 00:09:02,125 --> 00:09:05,083 En kugle i brystet. Send omgående hjælp. Det er liv eller død. 159 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Hold det her ind mod brystet. 160 00:09:09,458 --> 00:09:11,834 -Hvor er skytten? På etagen? -Elevatoren. 161 00:09:15,291 --> 00:09:16,125 Kom nu. 162 00:09:20,667 --> 00:09:23,875 -Du godeste. Ikke flere. Den vej. -Gå ned, og hent Diane og Liz. 163 00:09:23,959 --> 00:09:28,959 Fortæl dem, at Boseman er blevet skudt. De er partnerne. 164 00:09:29,166 --> 00:09:32,500 Vagter. Nogen er blevet skudt heroppe. Skytten var i elevatoren for lidt siden. 165 00:09:32,583 --> 00:09:34,500 Stands alle, der kommer ned. Tilbagehold dem. 166 00:09:35,709 --> 00:09:39,625 Nej. Det er ikke en øvelse. Adrian Boseman er blevet skudt. 167 00:09:39,709 --> 00:09:41,083 Er ambulancen er på vej? 168 00:09:41,166 --> 00:09:43,834 Luk ikke elevatoren. Redderne er på vej. 169 00:09:43,917 --> 00:09:45,959 -Lad mig... Nej. Lad mig holde det. -Bed vagterne om at tage imod dem. 170 00:09:46,041 --> 00:09:48,125 -Jeg blev skudt. -Nej, nej. Ikke tale. 171 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 Du skal nok klare den. 172 00:09:49,291 --> 00:09:51,083 -Jeg kan gøre det bedre. -Du klarer dig fint. 173 00:09:51,917 --> 00:09:56,959 Kig på mig. Adrian, kig på mig. Kig på mig. Kig mig i øjnene. 174 00:09:57,291 --> 00:10:00,291 Kig mig i øjnene. Jeg er lige her. Jeg er lige her, ikke? 175 00:11:46,625 --> 00:11:47,917 -Jeg tager med. -Ikke i ambulancen. 176 00:11:48,000 --> 00:11:50,375 Jeg er hans kone. 177 00:11:50,458 --> 00:11:54,083 -Du må følge efter os. -Adrian, vi ses på hospitalet. 178 00:12:44,166 --> 00:12:46,208 -Hvor er ofret? -På hospitalet. 179 00:12:46,291 --> 00:12:48,625 Eller på vej på hospitalet. Jeg er ikke sikker. 180 00:12:48,709 --> 00:12:50,166 -Bevidnede du skyderiet? -Ja. 181 00:12:50,375 --> 00:12:52,625 Jeg mener... nej. Jeg var her, men jeg så det ikke. 182 00:12:53,166 --> 00:12:55,125 -Jeg talte i telefon. -Hvor er Liz Lawrence? 183 00:12:55,208 --> 00:12:57,083 Reddick? Hun tog også med på hospitalet. 184 00:12:57,166 --> 00:13:02,750 Hej. Marissa Gold, detektiv. Adrian Boseman blev skudt i brystet. 185 00:13:02,834 --> 00:13:06,208 Han var ved bevidsthed, da de kørte. Skytten kom op med elevatoren. 186 00:13:06,291 --> 00:13:07,834 -Beskrivelse? -Han gav ingen. 187 00:13:08,417 --> 00:13:10,750 Jeg bad vagterne om at standse alle... 188 00:13:11,125 --> 00:13:13,291 Etagen skal tømmes, og elevatorerne skal aflåses. 189 00:13:13,375 --> 00:13:16,834 Arlo, tal med vagterne i receptionen. Tjek, om der er overvågningsbilleder. 190 00:13:17,959 --> 00:13:19,417 Fordi jeg kan lide kanoer. Kajukker. 191 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 Kajakker, din ignorant. 192 00:13:21,917 --> 00:13:25,125 Kajak. Det var bedre. Skriv det i kontrakten. 193 00:13:25,208 --> 00:13:27,709 Kald mig ikke ignorant. Skriv det. 194 00:13:27,792 --> 00:13:31,583 Du vil slå mig ihjel. Du vil slå mig ihjel i en kajak. 195 00:13:31,667 --> 00:13:35,375 Mr Boseman. Jeg er på advokatfirmaet. Der er godt gang i den. 196 00:13:35,458 --> 00:13:37,083 Skal jeg bare aftale en ny tid i morgen? 197 00:13:37,709 --> 00:13:41,083 Hvor er han? Hvorfor skal jeg opleve dette mareridt alene? 198 00:13:42,125 --> 00:13:43,709 Hun mener, operationen tager to timer. 199 00:13:44,083 --> 00:13:45,709 -Hvor slemt? -Ved det ikke. 200 00:13:45,792 --> 00:13:47,250 Lungekollaps, men vi ved snart mere. 201 00:13:48,709 --> 00:13:49,625 -Så er vi her igen. -Hvad mener du? 202 00:13:50,625 --> 00:13:53,834 -Den kemiske trussel og det her. Den kemiske trussel var ikke ægte. 203 00:13:55,125 --> 00:13:59,542 Jeg skal bruge jeres liste over klienter. Skytten befandt sig i elevatoren. 204 00:14:00,500 --> 00:14:04,583 Der har været flere hundred mennesker på gerningsstedet. 205 00:14:04,667 --> 00:14:08,500 -Overvågningskameraer? -Kameraerne i lobbyen fangede ikke noget. 206 00:14:08,583 --> 00:14:10,667 Men vi ved ikke, hvem vi leder efter. 207 00:14:11,041 --> 00:14:12,792 -Hvis vi vidste... -Fortrolighed. 208 00:14:12,875 --> 00:14:14,750 Fortrolighedsaftalen er ikke en selvmordspagt. 209 00:14:15,583 --> 00:14:17,709 Den, der skød Adrian, ville dræbe ham. 210 00:14:17,792 --> 00:14:19,834 Og Adrian er i live, så dette er ikke forbi. 211 00:14:21,083 --> 00:14:22,834 Godt. Lad os tale om det. 212 00:14:23,125 --> 00:14:24,166 Mere beder jeg ikke om. 213 00:14:29,625 --> 00:14:34,291 Vi kan ikke gøre det. Vi ved ikke, om skytten var en af vores klienter. 214 00:14:34,542 --> 00:14:36,375 Adrian var i tv. 215 00:14:36,458 --> 00:14:39,542 -Det er måske en, der så ham. -De skal begynde et sted. 216 00:14:39,667 --> 00:14:42,375 Uden klientlisten er det som at finde en nål i en høstak. 217 00:14:42,458 --> 00:14:45,959 Det er officielt forbudt for os at give vores klientliste til politiet. 218 00:14:46,041 --> 00:14:48,000 Ja. Officielt. 219 00:14:50,333 --> 00:14:51,166 Nej. 220 00:14:56,375 --> 00:14:57,667 -Her er han. -Tak. 221 00:14:57,750 --> 00:14:59,458 -Godt. -Tak. Tak. 222 00:14:59,542 --> 00:15:01,375 Colin, du er vores mand. 223 00:15:01,834 --> 00:15:05,458 -Hvor smigrende, Frank. -Men tag ikke noget for givet. 224 00:15:05,542 --> 00:15:09,166 Demokraterne har altid vundet i dette distrikt, men det er sære tider. 225 00:15:09,417 --> 00:15:12,208 -Jeg skal nok sparke røv. -Godt. Det var derfor, vi valgte dig. 226 00:15:12,291 --> 00:15:15,333 Godt. Tak. Tak. 227 00:15:16,208 --> 00:15:17,667 -Din kæreste, Lucca. -Ja. 228 00:15:17,750 --> 00:15:20,750 Hun arbejder på Reddick & Boseman... advokatfirmaet, ikke? 229 00:15:20,834 --> 00:15:21,750 Jo. Hvorfor? 230 00:15:22,083 --> 00:15:25,583 Jeg vil ikke gøre dig urolig, men ifølge en sms, har de oplevet et skyderi. 231 00:15:26,917 --> 00:15:28,375 -Undskyld. Hvad? -Et skyderi. 232 00:15:28,458 --> 00:15:31,709 En af mine venner i den bygning siger, at nogen bliver kørt væk i en ambulance. 233 00:15:33,500 --> 00:15:36,208 -Hvem? -Det siger han ikke. Ring til hende. 234 00:15:37,417 --> 00:15:38,792 Ja. Jeg... 235 00:15:39,542 --> 00:15:43,000 -Ja. Undskyld. -Jeg er sikker på, at alt er vel. 236 00:15:46,709 --> 00:15:50,291 Din opringning bliver stillet videre til den automatiske telefonsvarer. 237 00:15:50,375 --> 00:15:52,417 -Lucca Quinn... -...kan ikke tage telefonen. 238 00:15:52,500 --> 00:15:55,458 -Læg en besked efter tonen. -Lucca... 239 00:15:55,542 --> 00:15:57,500 Når du har lagt en besked, kan du lægge på... 240 00:15:57,583 --> 00:15:59,542 ...eller trykke 1 for flere muligheder. 241 00:15:59,625 --> 00:16:05,041 -Lucca, jeg har lige hørt... -...personsøger. Tryk 3 og firkant. 242 00:16:05,125 --> 00:16:09,208 -Hold nu op. -For at sende en fax... 243 00:16:09,291 --> 00:16:11,917 For at lægge dit nummer, tryk 5 og firkant... 244 00:16:12,000 --> 00:16:17,291 -Tak, folkens. -...eller bliv på linjen og indtal... 245 00:16:20,917 --> 00:16:23,875 Du har ringet til Reddick, Boseman, Lockhart and Associates... 246 00:16:23,959 --> 00:16:27,125 Efter tonen kan du indtale en besked. 247 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 -For at sende en besked... -Utroligt. 248 00:16:30,417 --> 00:16:32,041 For at sende en fax... 249 00:16:41,917 --> 00:16:43,583 SKYDERI I LOKALT FIRMA 250 00:16:48,542 --> 00:16:50,625 ET OFFER KØRT PÅ HOSPITALET 251 00:16:53,959 --> 00:16:55,208 GRATIS REJSE TIL BELIZE 252 00:16:55,291 --> 00:16:57,125 Træt af rotteræset? 253 00:16:57,208 --> 00:17:00,458 Drømmer du om hvide strande og kølig brise? 254 00:17:00,542 --> 00:17:01,375 SPRING REKLAMEN OVER 255 00:17:01,458 --> 00:17:02,333 -Køb nu... -Hold nu op. 256 00:17:02,417 --> 00:17:06,750 -Vi har dit livs tilbud... -Kom nu, kom nu. 257 00:17:06,834 --> 00:17:09,291 ...en gratis rejse til Belize... 258 00:17:09,375 --> 00:17:10,417 SPRING REKLAMEN OVER 259 00:17:14,208 --> 00:17:16,709 Træt af rotteræset? 260 00:17:16,792 --> 00:17:18,166 -Drømmer du om hvide strande... -Kom nu! 261 00:17:34,625 --> 00:17:38,000 -Lucca! -Jeg er vågen. Jeg er vågen. 262 00:17:39,417 --> 00:17:41,208 -Flere balloner? -Du er okay. 263 00:17:41,291 --> 00:17:44,917 Ja. Jeg snupper bare en lur. 264 00:17:45,000 --> 00:17:46,542 -Hvorfor? -Ved du det ikke? 265 00:17:46,625 --> 00:17:48,291 Hvad mener du? 266 00:17:52,208 --> 00:17:53,583 Hej, mrs Reddick. 267 00:17:54,041 --> 00:17:56,375 -Jeg skal bruge vores kundeliste. -Klart. 268 00:17:56,458 --> 00:17:58,166 -Skal jeg bede Julius om den? -Nej. 269 00:17:58,750 --> 00:18:02,333 -Har du selv adgang til den? -Det burde jeg have på min pc. 270 00:18:03,333 --> 00:18:05,500 -Kan du maile den til mig? -Ja. Omgående. 271 00:18:14,667 --> 00:18:15,500 Hvad? 272 00:18:15,792 --> 00:18:19,125 PATIENTENS EJENDELE BOSEMAN A. 273 00:18:39,291 --> 00:18:41,083 LUCCA QUINN SVAR: KLIENTLISTE 274 00:18:50,959 --> 00:18:52,875 -Dette er uofficielt. -Ja. 275 00:18:52,959 --> 00:18:54,917 -Mand og kone. -Ja. 276 00:19:21,166 --> 00:19:22,333 Verden er blevet skør. 277 00:19:25,917 --> 00:19:27,542 Jeg mindes ikke, hvornår den ikke var det. 278 00:19:28,208 --> 00:19:29,834 Min datter siger det samme. 279 00:19:33,500 --> 00:19:36,375 Hun er journalist. USA Today. 280 00:19:37,333 --> 00:19:41,041 Hun kan ikke huske en tid, hvor journalister ikke blev råbt ad 281 00:19:41,125 --> 00:19:43,709 eller spyttet på eller hængt ud. 282 00:19:44,166 --> 00:19:47,917 Og det her er kun efter to år. Hvordan ser tingene ud om yderligere to år? 283 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 Du er optimismen selv. 284 00:19:56,458 --> 00:20:02,458 Man skal huske, at hver eneste nye skandale bliver optaget og accepteret. 285 00:20:03,208 --> 00:20:04,375 Jeg læste medicin. 286 00:20:05,041 --> 00:20:07,125 Det er Wilders lov om oprindelig værdi. 287 00:20:07,458 --> 00:20:11,417 Man skal vide, hvordan en krop opfører sig, når den er upåvirket af stimulus, 288 00:20:12,041 --> 00:20:13,750 for at bedømme stimuli. 289 00:20:14,625 --> 00:20:17,625 Hvad nytter bedømmelse, hvis man ikke kan gøre noget ved det? 290 00:20:18,542 --> 00:20:20,834 Hvad nytter synet, hvis man ikke har noget at kigge på? 291 00:20:29,792 --> 00:20:32,667 Vi får brug for lidt tid til at drøfte dit forslag, Sol. 292 00:20:32,750 --> 00:20:35,667 Bare rolig. Det er ikke derfor, jeg er her. 293 00:20:36,458 --> 00:20:38,750 Jeg kan lide Adrian. Jeg vil bare sikre mig, at han klarer den. 294 00:20:41,458 --> 00:20:43,125 Undskyld. 295 00:20:48,208 --> 00:20:49,709 -Hallo. -Diane. 296 00:20:49,792 --> 00:20:52,709 Jeg står her med fem uventede gæster. 297 00:20:52,792 --> 00:20:54,166 -Mr Lester? -Ja. 298 00:20:54,250 --> 00:20:56,667 Og jeg taler med dig fra Lemond Bishops hus, 299 00:20:56,750 --> 00:21:00,000 hvor fem medlemmer Chicagos Politi 300 00:21:00,542 --> 00:21:03,458 er trængt ind og insisterer på at afhøre ham. 301 00:21:04,041 --> 00:21:07,250 -Om hvad? -Skyderiet på dit kontor. 302 00:21:07,333 --> 00:21:12,166 De insisterer på, at mr Bishop er en såkaldt “person af interesse”. 303 00:21:12,250 --> 00:21:15,417 -Lad mig tale med dem. -Mr Bishops advokat. 304 00:21:18,542 --> 00:21:21,000 De afviser invitationen. 305 00:21:21,667 --> 00:21:26,000 Jeg var under det indtryk, at oplysninger om, hvem der er klienter, 306 00:21:26,083 --> 00:21:29,333 betragtes som fortrolige oplysninger. Tager jeg fejl? 307 00:21:29,417 --> 00:21:33,166 Nej. Jeg ved ikke, hvordan de fandt ud af, at han er vores klient. Jeg er på vej. 308 00:21:34,000 --> 00:21:36,417 Bed Lemond om ikke at sige noget, før jeg er kommet. 309 00:21:36,750 --> 00:21:38,417 Tro det, eller ej... Det vidste jeg. 310 00:21:43,834 --> 00:21:46,166 Nej. Jeg har brug for din hjælp med Lemond Bishop. 311 00:21:46,417 --> 00:21:47,834 Politiet afhører ham. 312 00:21:48,333 --> 00:21:52,250 -Vent, Diane. Hvor er Adrian? -På operationsbordet. 313 00:21:52,333 --> 00:21:55,667 Men politiet afhører allerede Bishop om skyderiet. 314 00:21:55,750 --> 00:21:58,208 -Du godeste. Har Bishop...? -Nej. 315 00:21:58,667 --> 00:22:00,583 Det ville ikke give mening. 316 00:22:00,667 --> 00:22:03,959 Hør her. Vi mangler folk og skal lave et godt show for Bishop. 317 00:22:04,041 --> 00:22:07,875 Ja. Forstået. Jeg er på vej. 318 00:22:07,959 --> 00:22:10,500 -Hvad mener du? Hvor skal du hen? -Hjem til en klient. 319 00:22:10,583 --> 00:22:14,125 -Hjem til Lemond Bishop. Jeg hørte det. -Colin, jeg klarer den. 320 00:22:14,208 --> 00:22:16,834 Det var sødt af dig at komme, men jeg klarer den. 321 00:22:16,917 --> 00:22:18,291 Han er Chicagos største morder. 322 00:22:18,375 --> 00:22:20,625 Nej. Han er blevet løsladt. Han følger den rette vej nu. 323 00:22:20,709 --> 00:22:24,375 Er du blevet skør? Hvordan kan du være så naiv angående dine klienter? 324 00:22:24,458 --> 00:22:26,834 -Og så kynisk om alt andet? -Jeg skal gå. 325 00:22:27,834 --> 00:22:33,166 Nej, nej, nej. Lucca. Personen, der skød din chef, er stadig derude. 326 00:22:33,250 --> 00:22:35,333 -Det er måske Bishop. -Sådan er Bishop ikke. 327 00:22:35,417 --> 00:22:37,458 Han gør ikke den slags. 328 00:22:38,291 --> 00:22:40,458 Nej. Han hyrer andre til at dræbe for ham. 329 00:22:40,667 --> 00:22:44,458 Colin, jeg skal udføre mit arbejde, ligesom du skal udføre dit. 330 00:22:44,959 --> 00:22:49,834 -Godt. Fint. Så tager jeg med. -Nej. Det gør du ikke. 331 00:22:50,750 --> 00:22:53,250 Jeg er ikke din ejendom. Du er ikke min mand. 332 00:22:54,583 --> 00:22:56,125 Hvad er jeg så for dig, Lucca? 333 00:22:56,792 --> 00:22:59,750 Det ved jeg ikke. Det gør jeg virkelig ikke. 334 00:23:01,583 --> 00:23:04,917 Du skal flytte alle Adrians sager og møder frem til efter fredag. 335 00:23:05,000 --> 00:23:06,542 Er lægerne så optimistiske? 336 00:23:06,625 --> 00:23:10,834 Nej. Men vi tager os af det på fredag. Vi skal fremstå optimistiske. 337 00:23:11,041 --> 00:23:13,583 -Det er min opringning. -Hold mig orienteret. 338 00:23:14,125 --> 00:23:18,333 -Du godeste, Diane. Er det sandt? -Ja. Jeg ringer tilbage. 339 00:23:18,417 --> 00:23:20,542 Nej. Jeg er til Sweeneys særejeforhandling. 340 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 -De vil fortsætte. -Godt. 341 00:23:21,709 --> 00:23:24,291 Fortæl dem, at vi ringer på fredag. 342 00:23:24,375 --> 00:23:27,375 -Halløj. Det er Sweeney-tid. -Ja. 343 00:23:27,458 --> 00:23:29,166 Diane, Sweeney vil gøre det alene. 344 00:23:29,250 --> 00:23:32,458 Du er nødt til at tage dig af det. Jeg ringer om en time. 345 00:23:32,875 --> 00:23:36,083 Adrian Boseman ligger på hospitalet på grund af et skyderi. 346 00:23:36,166 --> 00:23:38,458 Det er et trick. Et advokattrick. 347 00:23:38,542 --> 00:23:41,500 Det betyder ikke noget. Du kan underskrive aftalen lige nu. 348 00:23:41,667 --> 00:23:44,041 Ja. Medmindre du vil være en lille pige. 349 00:23:44,375 --> 00:23:47,750 -Mand. Når hun siger det til mig. -Nej. Vi underskriver ikke den her. 350 00:23:47,834 --> 00:23:49,750 Du er ikke en advokat. Du er kaffepigen. 351 00:23:49,834 --> 00:23:53,291 Jeg er mr Sweeneys advokat, og vi protesterer mod kajakundtagelsen. 352 00:23:53,375 --> 00:23:54,917 Hvorfor? Det er en mindre sag. 353 00:23:55,000 --> 00:23:59,625 Skulle miss Amado få mr Sweeneys formue, hvis han dør i en kajakulykke? 354 00:23:59,709 --> 00:24:02,917 -Seriøst? -Jeg dræber ham ikke. 355 00:24:09,667 --> 00:24:12,792 -Hvorfor bliver jeg behandlet sådan? -Vi ordner det hurtigt. 356 00:24:14,542 --> 00:24:15,375 Miss Lockhart. 357 00:24:17,250 --> 00:24:18,083 Inspektør. 358 00:24:20,417 --> 00:24:24,000 Mr Bishop, ifølge vores oplysninger er du ansat i Downstate Movers. 359 00:24:24,250 --> 00:24:25,875 -Et firma, der er forbundet... -Nej. 360 00:24:25,959 --> 00:24:30,417 I tvang jer ind i mr Bishops hus på baggrund af en igangværende undersøgelse. 361 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 -Var det det, de sagde, mr Lester? -Korrekt. 362 00:24:32,583 --> 00:24:36,041 Godt. Jeg vil lade dig stille mr Bishop spørgsmål, 363 00:24:36,125 --> 00:24:39,458 hvis de angår den undersøgelse. 364 00:24:39,542 --> 00:24:41,709 Hvor var du klokken 11.00 i dag, mr Bishop? 365 00:24:42,041 --> 00:24:43,500 Hos Reddick, Boseman & Lockhart. 366 00:24:43,583 --> 00:24:45,667 Advokatfirmaet, hvor Adrian Boseman blev skudt? 367 00:24:45,875 --> 00:24:48,709 Ja. Jeg holdt et møde med mr Boseman, og så gik jeg. 368 00:24:48,792 --> 00:24:51,417 Du var altså i firmaet 40 minutter før skyderiet? 369 00:24:51,500 --> 00:24:56,959 -Tror I, han tog derhen for at se sig om? -Hvad handlede mødet om? 370 00:24:57,041 --> 00:25:00,625 Mr Bishop bør ikke svare på det på grund af fortrolighedsaftalen. 371 00:25:00,709 --> 00:25:05,458 -Er der nogen skydevåben i huset? -Det er irrelevant for jeres undersøgelse. 372 00:25:05,542 --> 00:25:07,458 Er skydevåben i huset irrelevant? 373 00:25:07,542 --> 00:25:12,917 Det, I gerne vil spørge om, er, om mr Bishop skød Adrian Boseman. 374 00:25:14,083 --> 00:25:17,125 -Hvad med narko? -Mr Bishop svarer ikke på det spørgsmål. 375 00:25:17,208 --> 00:25:19,250 Vi vil finde den, der skød jeres partner. 376 00:25:19,333 --> 00:25:22,959 Nej. I bruger undersøgelsen til at intimidere mr Bishop, 377 00:25:23,041 --> 00:25:24,417 fordi han slap fra jer. 378 00:25:24,500 --> 00:25:28,709 Hvis I har nogle legitime spørgsmål, så stil dem. Ellers spilder I vores tid. 379 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 Fiks det her, Diane. 380 00:25:57,500 --> 00:26:02,125 Jeg kom tilbage til dig, fordi vi havde et godt samarbejde. Det her er ikke i orden. 381 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 -Hvordan ved de, at jeg er jeres klient? -Jeg ved det ikke. 382 00:26:06,250 --> 00:26:08,750 Men vi fikser det her. 383 00:26:11,458 --> 00:26:16,291 Jeg havde intet med Boseman at gøre. Nu går jeg rundt med en skydeskive på ryggen. 384 00:26:16,375 --> 00:26:18,041 Vi skal nok fjerne den. 385 00:26:22,792 --> 00:26:23,750 Hvor mange måneder? 386 00:26:25,000 --> 00:26:26,333 Otte, sir. 387 00:26:28,542 --> 00:26:30,041 De bliver så hurtigt voksne. 388 00:26:33,750 --> 00:26:34,750 Værn om hvert øjeblik. 389 00:26:40,333 --> 00:26:44,083 Inspektør Lawrence er gift med en af jeres partnere, ikke? 390 00:26:44,500 --> 00:26:47,083 Liz Reddick har intet med din konto at gøre. Det har jeg. 391 00:26:47,166 --> 00:26:50,583 Ja. Kinesiske mure... Jeg ved det. 392 00:26:51,417 --> 00:26:54,667 Min erfaring siger mig, at kinesiske mure er porøse. 393 00:26:54,750 --> 00:26:55,583 Undskyld. 394 00:26:58,917 --> 00:27:01,709 Maia, beklager. Det er et dårligt tidspunkt. 395 00:27:01,792 --> 00:27:04,792 Sweeney er lige blevet ringet op af politiet. De vil afhøre ham. 396 00:27:05,583 --> 00:27:06,417 Lort. 397 00:27:07,625 --> 00:27:10,792 -Hvor skal Sweeney møde op? -I første distrikt om en time. 398 00:27:10,875 --> 00:27:13,917 Nej. Fortæl inspektør Lawrence, at vi gør det på vores kontorer. 399 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 Hvordan vidste du, at det var Lawrence? 400 00:27:16,375 --> 00:27:17,333 Et vildt gæt. 401 00:27:17,959 --> 00:27:20,250 Politiet følger bare deres egen agenda. 402 00:27:21,125 --> 00:27:25,542 Jeg bør ringe til Dipersia. Vidste han, hvad der foregik, ville han komme tilbage. 403 00:27:28,000 --> 00:27:28,959 Ja. Det ville han. 404 00:27:30,917 --> 00:27:36,000 -Hvorfor forlod du dit tidligere firma? -Jeg var der i lang tid. Det gik i stå. 405 00:27:37,625 --> 00:27:41,083 Vi er ude efter diversitet og har brug for en, der kan starte omgående. 406 00:27:41,166 --> 00:27:42,458 Skal du tage den? 407 00:27:42,542 --> 00:27:44,625 Må jeg? Det er en ven, der skal til at føde. 408 00:27:44,709 --> 00:27:46,542 Du godeste. Nej. Tag den endelig. 409 00:27:49,917 --> 00:27:51,625 -Er alt vel? -Det er ikke mig. 410 00:27:51,709 --> 00:27:53,375 Det er Boseman. Han blev skudt. 411 00:27:53,959 --> 00:27:55,834 -Hvad? -Han bliver opereret nu. 412 00:27:55,917 --> 00:27:58,333 -De mener, han klarer den... -Hvad skete der? 413 00:27:59,083 --> 00:28:01,458 Nogen kom hen til firmaet. Vi ved ikke hvem. 414 00:28:02,166 --> 00:28:04,709 -Og politiet hjælper ikke. -Jeg er på vej. 415 00:28:05,125 --> 00:28:07,709 -Vent. Vil du ikke vide mere? -Jeg er på vej. 416 00:28:08,542 --> 00:28:10,166 Tak for tilbuddet, men jeg skal gå. 417 00:28:19,125 --> 00:28:20,333 Liz? Kan du høre mig? 418 00:28:22,375 --> 00:28:26,834 Liz. Hvordan har han det? 419 00:28:26,917 --> 00:28:30,458 Han er ikke længere på operationsstuen. Men han skal hvile i lang tid. 420 00:28:30,875 --> 00:28:33,500 -Jeg kan ikke høre dig. Hvor er du? -På 22. etage. 421 00:28:34,458 --> 00:28:36,542 Politiet har afspærret 23. 422 00:28:36,625 --> 00:28:40,667 Hør her. Jeg har lige deltaget i din mands afhøring af Lemond Bishop. 423 00:28:40,750 --> 00:28:44,417 Og om cirka 20 minutter deltager jeg i hans afhøring af Colin Sweeney. 424 00:28:45,041 --> 00:28:49,875 Ja... Det giver mening. Det er de klienter med den voldeligste historie. 425 00:28:49,959 --> 00:28:53,875 Liz, ingen af dem havde grund til at skyde Adrian. 426 00:28:53,959 --> 00:28:55,709 -Det ved vi ikke. -Jo, vi gør. 427 00:28:56,875 --> 00:28:59,667 Gav du din mand vores klientliste? 428 00:28:59,834 --> 00:29:03,709 Diane, vores partner blev skudt. Han har en kugle i brystet. 429 00:29:03,792 --> 00:29:08,583 -Jeg vil gøre alt for at beskytte ham. -Ja. Men din mand arbejder ikke for os. 430 00:29:08,667 --> 00:29:12,083 -Jeg blander mig ikke i min mands job. -Han burde gøre det samme. 431 00:29:15,208 --> 00:29:17,000 -Du er kommet tilbage. -Har du set ham? 432 00:29:17,083 --> 00:29:18,375 Ja. Han er herinde. 433 00:29:19,750 --> 00:29:21,000 Han er vores efterforsker. 434 00:29:25,250 --> 00:29:28,041 -Hvornår forlod han operationsstuen? -For to timer siden. 435 00:29:28,625 --> 00:29:31,709 -Afhørte politiet ham? -Ja. Men de fik ikke noget. 436 00:29:33,875 --> 00:29:36,500 Vi skal lave en liste over alle klienter i de sidste to år. 437 00:29:36,875 --> 00:29:40,500 -Og en liste over folk, vi slog i retten. -Jeg har allerede fundet dem frem. 438 00:29:48,625 --> 00:29:51,000 Adrian, kan du høre mig? 439 00:29:53,125 --> 00:29:55,166 Adrian, det er Jay. Kan du høre mig? 440 00:30:00,667 --> 00:30:02,542 Hvis du kan høre mig, så nik. 441 00:30:05,917 --> 00:30:06,792 Godt. Godt. 442 00:30:08,041 --> 00:30:09,208 Så du skytten? 443 00:30:10,709 --> 00:30:13,667 Kendte du ham? Kendte du ham ikke? 444 00:30:14,750 --> 00:30:15,834 Var han sort? 445 00:30:17,166 --> 00:30:18,709 Godt. Han var altså hvid? 446 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 Godt. Godt. 447 00:30:34,792 --> 00:30:36,125 Hvad sagde han? 448 00:30:36,208 --> 00:30:38,000 Han så kun lige en hvid mand. 449 00:30:39,583 --> 00:30:43,208 Hans ansigt var tildækket af et rødt halstørklæde. Mere så han ikke. 450 00:30:44,208 --> 00:30:45,792 Lad os tjekke overvågningskameraerne. 451 00:30:45,875 --> 00:30:47,333 Ja. Vi er på vej. 452 00:30:53,333 --> 00:30:54,166 Fandt du noget? 453 00:30:55,709 --> 00:30:59,750 Problemet er, at overvågningskameraerne i lobbyen bruger “varifocal” linser. 454 00:30:59,834 --> 00:31:02,041 Når de zoomer ind og ud, mister de pixler. 455 00:31:02,125 --> 00:31:04,625 Mange af politiets monitorer er indstillet til autofokus, 456 00:31:04,709 --> 00:31:07,750 så når et varifocal-kamera er sat til en autofokusmonitor... 457 00:31:07,834 --> 00:31:10,333 -Så bliver billedet forringet. -Jeg faldt lige i søvn. 458 00:31:11,792 --> 00:31:14,125 Derfor kan vi se ting, strømerne ikke kan se. 459 00:31:15,250 --> 00:31:17,125 Er det et rødt halstørklæde? 460 00:31:18,792 --> 00:31:22,792 Han stod af på en af de nederste etager. 461 00:31:22,875 --> 00:31:24,667 Hvad er der under kasketten? 462 00:31:26,375 --> 00:31:30,000 -Det ligner en do-rag. -Hvor mange hvide fyre går med do-rags? 463 00:31:30,792 --> 00:31:32,041 Lad os kigge på klienterne. 464 00:31:32,166 --> 00:31:38,041 -Hvilket advokatfirma? -Dette advokatfirma. Ovenpå. 465 00:31:38,125 --> 00:31:41,041 -Jeg havde et møde klokken 11.30. -Lige før skyderiet. 466 00:31:41,125 --> 00:31:43,417 Vi bør måske mødes uden Naftali. 467 00:31:43,500 --> 00:31:45,041 Jeg vil vide, hvad jeg gifter mig med. 468 00:31:45,125 --> 00:31:46,834 -Kom du og Adrian Boseman op at skændes? -Nej. 469 00:31:46,917 --> 00:31:48,458 Du skal ikke lyve, Sweeney. 470 00:31:48,542 --> 00:31:50,834 -Politiet finder ud af det. -Du skændtes med ham. 471 00:31:50,917 --> 00:31:52,375 Ja. Fordi han er din advokat. 472 00:31:52,458 --> 00:31:54,291 -Nu er det nok. -Jeg er ikke færdig. 473 00:31:54,375 --> 00:31:57,500 Maia, tager du dem med ind på Luccas kontor for at drøfte særejeaftalen? 474 00:31:59,125 --> 00:32:00,834 Hvad er der sket her? 475 00:32:01,250 --> 00:32:05,083 -Det minder om en kvægauktion. -Politiet flyttede os en etage ned. 476 00:32:05,166 --> 00:32:07,000 Ja. Se. Balloner. Mand. 477 00:32:07,083 --> 00:32:10,834 Meget professionelt sted, du har, Sweeney. Det er virkelig tillidsvækkende. 478 00:32:11,125 --> 00:32:15,375 En af de ting, jeg kunne lide ved dette firma, var, at I kunne ordne politiet. 479 00:32:15,458 --> 00:32:17,542 I har desværre mistet den evne. 480 00:32:17,834 --> 00:32:21,000 -Hvad er det? -Stedet, mine mapper skal sendes hen. 481 00:32:21,083 --> 00:32:22,834 -Jeg er ikke med. -Jeg fyrer jer. 482 00:32:22,917 --> 00:32:24,750 Jeg finder et andet firma. 483 00:32:24,834 --> 00:32:27,250 -Lad mig hente Diane. -Nej. Hun intimiderer mig. 484 00:32:27,333 --> 00:32:28,834 Du bliver intimideret af en and. 485 00:32:29,709 --> 00:32:31,750 Tak for hjælpen, Millie. 486 00:32:32,000 --> 00:32:34,542 -Maia. -Maia. Farvel. 487 00:32:36,208 --> 00:32:39,125 Hvor skal du hen? Mr Sweeney, hvilket firma? 488 00:32:39,208 --> 00:32:40,875 Man bad mig om ikke at sige det. 489 00:32:46,083 --> 00:32:46,917 Godt. 490 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 Giv os en eftermiddag. Hvilket firma er det? 491 00:32:53,417 --> 00:32:56,625 Nej. Jeg tror bestemt ikke, at du bør sende dine mapper til mr Lester. 492 00:32:58,041 --> 00:32:59,000 Hør her. Kan vi...? 493 00:33:00,208 --> 00:33:02,125 SWEENEY FYREDE OS 494 00:33:02,375 --> 00:33:04,834 Ja. Lad os tale om det senere. Tak. 495 00:33:05,458 --> 00:33:06,917 -Hvor skal han hen? -Det siger han ikke. 496 00:33:07,000 --> 00:33:11,375 -Men han vil have mapperne sendt herhen. -Nej. Det er hans hjemmeadresse. 497 00:33:11,875 --> 00:33:14,667 Bishop vil også skifte os ud, og han siger ikke med hvem. 498 00:33:14,750 --> 00:33:16,000 -Bishop? -Ja. 499 00:33:19,333 --> 00:33:21,750 -Hvad laver I her? -Det er det eneste fredelige sted. 500 00:33:23,667 --> 00:33:25,875 Hør her. Der er nogen, der går efter vores klienter. 501 00:33:25,959 --> 00:33:29,500 Jeg ved det. Jeg skulle til at fortælle dig, at Brandon Hayakawa forlader os. 502 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 -Sagde han, hvor han tager hen? -Nej. 503 00:33:31,583 --> 00:33:33,959 Han sender en adresse, inden ugen er omme. 504 00:33:34,959 --> 00:33:37,083 Nogen udnytter, at Boseman er ude af billedet. 505 00:33:37,166 --> 00:33:38,834 Godt. Vi skal have ringet til alle klienterne. 506 00:33:38,917 --> 00:33:41,875 Saml alle partnerne. Vi skulle have ringet tidligere. 507 00:33:41,959 --> 00:33:43,166 Hvem tror du, det er? 508 00:33:44,917 --> 00:33:46,125 Diane? Hvordan har Adrian det? 509 00:33:49,000 --> 00:33:49,834 Gudskelov. 510 00:33:50,834 --> 00:33:51,667 Han er en fighter. 511 00:33:54,625 --> 00:33:55,458 Godt. Hvad? 512 00:33:58,417 --> 00:33:59,709 Nej. Hvem har sagt det? 513 00:33:59,792 --> 00:34:02,458 Jeg er sammen med Charles Lester, og jeg spurgte ham, 514 00:34:02,542 --> 00:34:05,083 hvor mapperne skulle sendes hen, og han nævnte dig. 515 00:34:07,917 --> 00:34:09,500 Han taler ikke sandt. 516 00:34:10,083 --> 00:34:13,208 Adrian ligger på hospitalet. Det ville jeg aldrig udnytte. 517 00:34:14,083 --> 00:34:16,458 -Hvorfor skulle han lyve? -Aner det ikke. 518 00:34:16,542 --> 00:34:19,250 Diane, du og jeg er på samme side i denne kamp. 519 00:34:19,834 --> 00:34:21,000 Charles Lester på linjen. 520 00:34:22,417 --> 00:34:23,709 Diane, lige et øjeblik. 521 00:34:24,625 --> 00:34:27,750 -Charles, hvad er der galt? -Det er Charles’ assistent. 522 00:34:27,834 --> 00:34:29,834 Jeg har Diane Lockhart her. 523 00:34:30,250 --> 00:34:34,625 Hun siger, at du godkendte, at mapperne skulle sendes til jer. Er det sandt? 524 00:34:35,375 --> 00:34:39,125 Nej. Hun bluffer. Hold fast i mapperne i en uges tid. 525 00:34:41,250 --> 00:34:42,542 Tak. Jeg skal viderebringe det. 526 00:34:43,709 --> 00:34:46,792 Diane, jeg ved ikke, hvorfor Charles siger det her, 527 00:34:46,875 --> 00:34:50,375 men jeg kan prøve at finde ud af, hvilket firma han skifter til. 528 00:34:51,375 --> 00:34:53,750 -Ja. Tak. -Det var så lidt. 529 00:34:53,834 --> 00:34:58,041 Og Solomon, kan vi mødes senere i dag for at drøfte fusionen? 530 00:34:58,125 --> 00:35:01,792 Vil du det? Vil du ikke vente, til Adrian er på benene igen? 531 00:35:01,959 --> 00:35:05,875 Nej. Jeg tror, at det er smart at få rammen om fusionen på plads. 532 00:35:06,542 --> 00:35:09,917 -Godt. Hvad med klokken 17.00? -Klokken 17.00 er perfekt. 533 00:35:11,750 --> 00:35:12,583 Tak. 534 00:35:16,542 --> 00:35:17,500 Hvad sagde han? 535 00:35:19,458 --> 00:35:20,417 At vi burde mødes. 536 00:35:57,083 --> 00:35:59,667 Ret på slipsene. Sæt jer ikke på gulvet. 537 00:36:01,250 --> 00:36:04,000 Gå op til advokatfirmaet på ottende, og bed om at låne nogle stole. 538 00:36:10,333 --> 00:36:14,291 -Vi bør skille os af med ballonerne. -Jeg er enig. 539 00:36:36,583 --> 00:36:38,667 Det her er altså alle vores hvide klienter? 540 00:36:39,500 --> 00:36:43,250 -Frank Gwinn. Det var skosælgeren, ikke? -Jo. 541 00:36:43,959 --> 00:36:45,959 -Tabte vi sagen? -Ja. 542 00:36:46,291 --> 00:36:50,000 Maia og Lucca var advokaterne. Hvorfor skyde Boseman? 543 00:36:50,959 --> 00:36:54,208 Skytten forlod ikke elevatoren. Han skød den, der stod foran ham. 544 00:36:54,792 --> 00:36:57,458 -Tror du, Boseman bare var uheldig? -Det gør jeg. 545 00:36:58,500 --> 00:37:00,750 Hvad med Keith Fisk? Tv-forfatteren. 546 00:37:02,291 --> 00:37:04,583 Vi vandt for ham, men han fik kun en undskyldning. 547 00:37:04,834 --> 00:37:08,458 -Det kunne en tv-forfatter ikke finde på. -Tror du ikke det? Det tror jeg. 548 00:37:08,792 --> 00:37:10,208 Vi kan vel udelukke Ruth Eastman. 549 00:37:11,250 --> 00:37:12,125 Og Maia. 550 00:37:12,542 --> 00:37:15,917 Har du overvejet, om det er Sweeney? Han er en hustrumorder. 551 00:37:16,166 --> 00:37:19,375 Måske. Men der er to, jeg ville sætte øverst på listen. 552 00:37:19,458 --> 00:37:22,875 -Dylan Stack og Felix Staples. -Hvor er de henne? 553 00:37:24,709 --> 00:37:27,000 Stack fik problemer med loven på grund af os. 554 00:37:28,834 --> 00:37:32,291 -Han har en sag for den føderale domstol. -Og han er ude mod kaution. 555 00:37:32,375 --> 00:37:34,333 Staples mistede sin bogaftale. 556 00:37:36,500 --> 00:37:39,542 Det røde halstørklæde råber Felix Staples til mig. 557 00:37:39,625 --> 00:37:42,750 De kan sagsøge den, der lækkede det. Jeg er den, der afslørede det. 558 00:37:42,834 --> 00:37:45,750 Jeg ville blot kommunikere det til verden. 559 00:37:51,709 --> 00:37:52,834 Lad os se, hvad han laver. 560 00:37:54,208 --> 00:37:57,041 -Hej. Har du talt med Adrian? -Ja. 561 00:37:57,125 --> 00:38:00,959 -Sagde han, at gerningsmanden var hvid? -Det vil jeg helst ikke sige. 562 00:38:01,959 --> 00:38:05,333 Så kunne vi udelukke halvdelen af vores klienter som mistænkte. 563 00:38:06,166 --> 00:38:07,709 -Muligvis. -Nej. Bestemt. 564 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 Boseman ved måske ikke, hvad han så. Han var i chok. 565 00:38:12,959 --> 00:38:17,583 Ian, du bruger vores klientliste til at finde den, der skød Adrian, ikke? 566 00:38:18,667 --> 00:38:19,583 Hvad ellers? 567 00:38:20,125 --> 00:38:21,375 Fremme din agenda? 568 00:38:21,625 --> 00:38:27,625 Da der er nogen, der har skudt din partner, er min agenda din agenda. 569 00:38:52,125 --> 00:38:57,333 Diane. Der er mulighed for, at jeg har begået en fejl med klientlisten. 570 00:38:57,542 --> 00:39:00,291 -Hvad sker der med vores klienter? -Solomon går efter dem. 571 00:39:00,625 --> 00:39:06,542 -Vi skal tale med vores topklienter. -Godt. Så ringer jeg rundt. 572 00:39:06,625 --> 00:39:09,375 Julius og Lucca prøver at finde ud af, hvem der er tilfredse. 573 00:39:09,458 --> 00:39:11,875 Godt. Lad mig se, hvad jeg kan gøre. 574 00:39:12,291 --> 00:39:14,583 Og, Diane... Jeg beklager. 575 00:39:16,417 --> 00:39:17,291 Du... 576 00:39:19,583 --> 00:39:21,500 Jeg har ikke været mig selv på det seneste, så... 577 00:39:23,333 --> 00:39:25,041 Jeg beklager også. 578 00:39:25,875 --> 00:39:28,583 -Du lyder som dig selv i dag. -Det gør jeg også, ikke? 579 00:39:29,625 --> 00:39:34,375 -Lad os begynde forfra. -Ja. Godt. Jobbet kræver to kvinder. 580 00:39:35,667 --> 00:39:37,709 -Vi tales ved. -Meget snart. 581 00:39:40,166 --> 00:39:41,500 -Lucca. -Ja? 582 00:39:41,583 --> 00:39:45,667 Kan du spørge Colin om Solomons klient demokraternes nationalkomite? 583 00:39:45,750 --> 00:39:47,041 Vi bør gå efter dem. 584 00:39:47,583 --> 00:39:50,250 Klart. Men han har ingen kontrol over dem. 585 00:39:50,667 --> 00:39:52,917 Det får han nu, hvor de støtter ham. 586 00:39:53,458 --> 00:39:55,125 -Støtter ham? -Ja. 587 00:39:55,417 --> 00:39:57,458 Det første distrikt. Har han ikke sagt det? 588 00:39:57,792 --> 00:40:01,125 Julius har lige fortalt mig det. Men kan du tale med Colin? 589 00:40:02,083 --> 00:40:05,250 Hvis han mistede demokraterne, ville det knuse ham. 590 00:40:05,333 --> 00:40:06,875 Ja. Det skal jeg nok. 591 00:40:11,667 --> 00:40:14,208 -Solomon, hvordan har du det? -Godt. 592 00:40:15,542 --> 00:40:17,375 I har ikke meget plads her. 593 00:40:17,750 --> 00:40:21,834 -Det er midlertidigt. -Må jeg foreslå, I bruger mine kontorer? 594 00:40:22,250 --> 00:40:24,375 To karreer herfra. Der er plads nok. 595 00:40:25,583 --> 00:40:28,125 Så kan vi få en indtryk af, hvad fusionen ville betyde. 596 00:40:28,208 --> 00:40:32,208 Ja. Netop. Havde du nogle tanker om fusionen? 597 00:40:32,291 --> 00:40:33,750 -Ja. -Hvilke? 598 00:40:37,583 --> 00:40:40,333 Det er noget mere visuelt end verbalt. 599 00:40:41,291 --> 00:40:44,417 Er det sandt? Hvor spændende. Lad mig se det. 600 00:40:48,917 --> 00:40:51,625 Jeg kender dig ikke godt nok til at vide, om du spøger. 601 00:40:51,709 --> 00:40:53,458 Du har jagtet vores klienter. 602 00:40:53,542 --> 00:40:57,041 -Det er ikke det, jeg har gjort. -Du har tilmed stjålet et par stykker. 603 00:40:57,125 --> 00:40:59,083 Alting er gået lovligt for sig. 604 00:40:59,166 --> 00:41:01,834 Du troede, du kunne håndplukke de mest lukrative, 605 00:41:02,542 --> 00:41:05,750 smide resten ud og plukke kadaveret rent. 606 00:41:05,834 --> 00:41:08,333 -Hvor har du det fra? -Vi er ikke et kadaver. 607 00:41:08,417 --> 00:41:12,583 Lige nu er vi ude af den, fordi vores seniorpartner er blevet skudt. 608 00:41:13,917 --> 00:41:17,875 Men vi kommer os og kæmper for at bevare vores egne klienter. 609 00:41:17,959 --> 00:41:22,875 Og... du skal bare vide det... Vi går efter dine. 610 00:41:23,834 --> 00:41:25,083 -Nu er du fjollet. -Nej. 611 00:41:26,500 --> 00:41:29,667 Jeg har indset, at det er i orden, at verden er skør. 612 00:41:30,709 --> 00:41:33,709 Så længe jeg sørger for, at mit lille hjørne ikke er det. 613 00:41:34,458 --> 00:41:36,583 -Diane... -Skrid så fra mit kontor. 614 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 Lucca. 615 00:42:06,375 --> 00:42:07,208 Du kom. 616 00:42:08,125 --> 00:42:10,583 Selvfølgelig. Du ringede. Hvad har du brug for? 617 00:42:24,208 --> 00:42:28,667 Så... Du har ikke fortalt mig, at du er blevet kongresmedlem? 618 00:42:29,250 --> 00:42:30,792 Jo. Her i morges. 619 00:42:30,875 --> 00:42:34,291 Teknisk set bliver jeg kun støttet. Jeg er ikke en egentlig kongresmand. 620 00:42:34,375 --> 00:42:39,500 Colin, du er den eneste demokrat, der stiller op i første distrikt mod nazien. 621 00:42:40,291 --> 00:42:42,208 Du er kongresmand. 622 00:42:43,792 --> 00:42:45,083 Til lykke. 623 00:42:46,417 --> 00:42:48,417 -Tak. -Og du fortalte mig det ikke. 624 00:42:48,500 --> 00:42:50,959 Der foregik så mange ting. 625 00:42:51,750 --> 00:42:56,583 Du spurgte mig: "Hvad er jeg for dig?" Og jeg svarede ikke. 626 00:42:57,333 --> 00:43:00,750 -Jo. Det gjorde du. -Nej. Det gjorde jeg ikke. 627 00:43:11,208 --> 00:43:14,125 -Er det dit svar? -Ja. 628 00:43:15,125 --> 00:43:18,041 Godt. Godt. Jeg er stadig forvirret, men lader mig rive med. 629 00:43:18,959 --> 00:43:20,792 Du skal tale med nogen for mig. 630 00:43:22,875 --> 00:43:26,458 -Hvem? -Frank Landau. Nationalkomiteens formand. 631 00:43:29,125 --> 00:43:31,250 Tror I virkelig, at det er Felix Staples? 632 00:43:32,166 --> 00:43:33,000 Tror du det? 633 00:43:36,667 --> 00:43:40,667 Det ved jeg ikke. Staples snakker kun. Han ville aldrig affyre en pistol. 634 00:43:41,542 --> 00:43:43,750 "Jeg beder jer. Flere døde advokater." 635 00:43:43,834 --> 00:43:44,792 LAVER RAV I DEN 636 00:43:46,291 --> 00:43:49,542 -Er det Felix? -Et tweet for to uger siden. 637 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 Giver han os skylden for det med bogaftalen? 638 00:43:51,834 --> 00:43:56,166 Ja. Men han er ikke så vred, at han ville dræbe. Er han i Chicago? 639 00:43:56,250 --> 00:43:58,834 Ja. Han holder tale i en Alt-Right fight club. 640 00:44:00,291 --> 00:44:03,125 -Frank, hvad er nødsituationen? -Jeg ville bare sludre. 641 00:44:04,500 --> 00:44:07,125 Jeg hører, at du udvider. Jeg ville lykønske dig. 642 00:44:07,208 --> 00:44:09,500 Jeg ville have ringet i morgen og orienteret dig. 643 00:44:10,458 --> 00:44:12,333 Noget pinligt for demokraterne? 644 00:44:12,417 --> 00:44:13,250 Nej. 645 00:44:13,875 --> 00:44:16,542 Flere diverse klienter, flere diverse advokater. 646 00:44:16,625 --> 00:44:19,583 Det er godt for demokraterne. Det er godt for alle. 647 00:44:21,083 --> 00:44:22,166 Hvad med Lemond Bishop? 648 00:44:24,375 --> 00:44:25,208 Hvad med ham? 649 00:44:26,166 --> 00:44:28,083 Du har Chicagos største narkohandler som klient. 650 00:44:29,583 --> 00:44:31,208 Det er vist ikke helt sandt. 651 00:44:32,125 --> 00:44:33,291 Er Bishop ikke din klient? 652 00:44:33,375 --> 00:44:37,166 Han er ikke den største narkohandler. Han laver andre ting nu. 653 00:44:37,250 --> 00:44:38,542 Pis og papir. 654 00:44:39,750 --> 00:44:43,000 Og hvad med Colin Sweeney, hustrumorderen? Er han også din klient? 655 00:44:43,083 --> 00:44:45,333 -Hvem har fortalt dig det? -Det er ligegyldigt. 656 00:44:46,792 --> 00:44:47,625 Er det sandt? 657 00:44:50,542 --> 00:44:52,291 Er det ikke en interessekonflikt? 658 00:44:52,375 --> 00:44:54,834 -Frank, lad os tale om det i morgen. -Nej. 659 00:44:54,917 --> 00:44:57,417 Jeg har talt med Diane Lockhart fra Reddick & Boseman. 660 00:44:58,667 --> 00:45:00,834 Det kan se godt ud med et sort firma. 661 00:45:04,750 --> 00:45:07,834 Spørgsmålet er... Vil du giftes? 662 00:45:07,917 --> 00:45:10,417 Du er min afhængighed. Har jeg noget valg? 663 00:45:10,500 --> 00:45:11,834 Du har et valg. 664 00:45:11,917 --> 00:45:15,667 Ingen særejeaftale, ellers beholder jeg kajakundtagelsen. 665 00:45:16,291 --> 00:45:17,917 Jeg må spørge min advokat. 666 00:45:18,458 --> 00:45:22,125 Ingen kajakundtagelse, men du får et fast beløb 667 00:45:22,208 --> 00:45:25,208 i tilfælde af skilsmisse, der er dobbelt så stort som det nuværende, 668 00:45:25,291 --> 00:45:29,333 men kun, hvis Sweeney ikke dør under mistænkelige omstændigheder. 669 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 Har vi en aftale? 670 00:45:32,417 --> 00:45:33,250 Godt. 671 00:45:42,083 --> 00:45:47,709 -Den forpulede sag mod mig... -Korruptionssagen i udlandet? 672 00:45:48,458 --> 00:45:52,834 Du skal tage dig af den. Du er fyret. Lad os gå. 673 00:45:55,250 --> 00:45:58,208 -Hej, damer. -Mr Lester, rart at se dig. 674 00:45:58,875 --> 00:46:01,792 -Du kender vel Liz Reddick? -Vi er stødt på hinanden. 675 00:46:02,667 --> 00:46:04,166 Du bærer forhåbentlig ikke nag. 676 00:46:06,083 --> 00:46:07,709 -Det er fortid. -Godt. 677 00:46:08,208 --> 00:46:10,542 Jeg har gjort ting, som jeg ikke er stolt af. 678 00:46:11,041 --> 00:46:14,083 Men du skal vide, at jeg har åbnet et nyt kapitel. 679 00:46:14,166 --> 00:46:15,458 Jeg er en ny mig. 680 00:46:16,709 --> 00:46:17,959 Det er rart at vide. 681 00:46:19,709 --> 00:46:21,792 Hvad kan vi gøre for dig, mr Lester? 682 00:46:22,166 --> 00:46:25,000 Vi skal ikke have vores mapper sendt nogen steder hen. 683 00:46:25,083 --> 00:46:27,709 Vi handlede for hurtigt. Vi bliver her. 684 00:46:29,291 --> 00:46:33,208 Kom nu. Spil nu ikke kostbare. Vi er en god kunde. 685 00:46:34,959 --> 00:46:35,792 Du har ret. 686 00:46:36,542 --> 00:46:38,458 Du må takke mr Bishop for hans loyalitet. 687 00:46:39,166 --> 00:46:41,625 Vi går en strålende fremtid i møde med jer. 688 00:46:42,458 --> 00:46:43,375 Rart at se jer. 689 00:46:48,333 --> 00:46:49,625 -Tak. -Halløj... 690 00:46:50,750 --> 00:46:52,542 Det følger med at være forsvarsadvokat. 691 00:46:56,542 --> 00:46:58,291 -Tager du hen på hospitalet? -Ja. 692 00:46:58,709 --> 00:46:59,709 -Gør du også? -Ja. 693 00:47:00,125 --> 00:47:01,125 Jeg kører. 694 00:47:02,792 --> 00:47:03,792 Okay. 695 00:48:06,083 --> 00:48:08,000 Tekster af: Martin Speich