1 00:00:05,625 --> 00:00:08,750 "অ্যাবট-টেলার" 2 00:00:24,166 --> 00:00:28,125 আমার কাছে তুমি কি করার আশা কর? আমি একা সবকিছু করতে পারি না। কোনো মতেই না। 3 00:00:30,083 --> 00:00:32,458 সলোমন ওয়াল্টজার আমি এখানে দেখা করতে এসেছি ডায়ান লকহার্ট 4 00:00:32,542 --> 00:00:34,542 -এবং অ্যাড্রিয়ান বোসম্যানের সাথে। -তারা এক মিনিটে এসে যাবেন। 5 00:00:36,083 --> 00:00:37,583 আমার কেবল দুটি হাত আছে। তুমি কি চাও? 6 00:00:37,667 --> 00:00:39,625 -লুকা কুইনের জন্য বেলুন? -এখানেই ছেড়ে দিন। 7 00:00:42,667 --> 00:00:45,333 "রেডিক বোসম্যান এন্ড লকহার্ট" 8 00:00:52,625 --> 00:00:53,709 মিস্টার ওয়াল্টজার। 9 00:00:54,458 --> 00:00:55,875 -লিমন্ড বিশপ! -ওঃ! 10 00:00:56,208 --> 00:00:58,041 কয়েক বছর আগে আমার একটি মামলায় আপনি সাহায্য করেছিলেন। 11 00:00:58,125 --> 00:00:59,583 হ্যাঁ, মি. বিশপ। 12 00:01:00,667 --> 00:01:01,500 আপনি কেমন আছেন? 13 00:01:04,083 --> 00:01:06,542 খারাপ নয়। 14 00:01:06,625 --> 00:01:07,959 তারা আবার স্বাভাবিক হচ্ছে। 15 00:01:08,709 --> 00:01:10,333 আমি, অহঃ, গফ্ফ আরম্ভ করেছি। 16 00:01:12,333 --> 00:01:14,291 যদি আমিও করতে পারতাম। আমার হাঁটু। 17 00:01:14,917 --> 00:01:16,917 এই জন্যই তো ঈশ্বর গল্ফ কার্ট তৈরি করেছেন? 18 00:01:17,917 --> 00:01:19,333 তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? হ্যালো? 19 00:01:19,709 --> 00:01:21,834 ইয়ান? না, আমি এখন লিফট থেকে বেরিয়ে পড়েছি। 20 00:01:21,917 --> 00:01:23,583 -আমি শুধু... -তোমার একটা ছেলে আছে, ঠিক? 21 00:01:23,667 --> 00:01:26,250 -সে কী করছে? -হ্যাঁ। জানতে চাওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 22 00:01:28,875 --> 00:01:30,750 দুঃখিত। না, আমি... না, আমি শুধু বলছিলাম 23 00:01:30,834 --> 00:01:33,333 আমার মনে হয় ম্যালকমের যা চাহিদা সেটা শুধু একটু বেশি... 24 00:01:35,333 --> 00:01:36,333 সর্বনাশ? 25 00:01:38,208 --> 00:01:40,333 না, মাফ করবেন। এটা কাজের জায়গার জন্য ছিল। 26 00:01:40,917 --> 00:01:42,291 আমি আপনাকে আবার কল করছি। 27 00:01:42,834 --> 00:01:45,208 -এটা কি? কি হচ্ছে? -প্রেনআপ এর যুক্তি খাঁড়া করা। 28 00:01:45,291 --> 00:01:46,959 আপনি কি আন্তরিক? কলিন সুইনির সাথে? 29 00:01:47,333 --> 00:01:48,667 তিনি তার দুই স্ত্রী কে হত্যা করেছেন। 30 00:01:48,750 --> 00:01:50,834 একটিতে তাকে নির্দোষ পাওয়া গিয়েছে। 31 00:01:52,208 --> 00:01:54,417 এখানে এই সব কি হচ্ছে? 32 00:01:55,834 --> 00:01:58,125 -চুপ করো। -তুমি চুপ করো। 33 00:01:58,208 --> 00:02:01,375 -তুমি কি পাগল হয়ে গেছো। -কে কার জন্য বেশি ক্ষতিকারক? 34 00:02:01,458 --> 00:02:02,875 আমি নয়। আমি কি কখনও তোমাকে আঘাত করেছি? 35 00:02:02,959 --> 00:02:04,750 -সব সময় করছো। -না, আমি তোমাকে চাঁটি মারছি। 36 00:02:04,834 --> 00:02:07,000 একটি বড় পার্থক্য আছে আর তোমার সেটা ভালো লাগতো। 37 00:02:07,083 --> 00:02:08,500 -নিজের তোষামোদ করো না। -ঠিক আছে। 38 00:02:08,583 --> 00:02:12,291 -এবার আপনারা শান্ত হয়ে যান। -আপনার মক্কেলকে শান্ত হতে বলুন। 39 00:02:12,500 --> 00:02:15,500 -আমি বলতে প্রস্তুত, "চুলোয় যাক প্রেন আপ।" -ওহ একটু থামুন। 40 00:02:16,041 --> 00:02:17,959 আমরা এখানে সব বড় ব্যাপার নিষ্পত্তি করে নিয়েছি। 41 00:02:18,208 --> 00:02:20,625 -ন্যায়সঙ্গত বন্টন, ওটা অনেক বড়... -আমি এতে একমত নই। 42 00:02:20,709 --> 00:02:22,375 আপনি করেছেন-দেখলেন তো আমি এর বিরুদ্ধে? 43 00:02:22,458 --> 00:02:25,125 -সে পাগল, সে আমার জীবন শেষ করবে। -হ্যাঁ, যদি তোমার ভাগ্য ভালো হয়। 44 00:02:25,291 --> 00:02:27,208 হে ঈশ্বর, এ তো এক্কেবারে ড্রাগের মত। 45 00:02:27,417 --> 00:02:29,750 -আমি একজন আইনজীবী ঠিক করছি। -আপনি কি করেছেন? 46 00:02:29,834 --> 00:02:32,750 হ্যাঁ, এই এবং অন্যান্য মামলার জন্য যত বাজে বিদেশী। 47 00:02:32,917 --> 00:02:34,542 বিদেশী দুর্নীতির মামলা। 48 00:02:34,625 --> 00:02:38,583 নেফতালি, ওটা খুবই জটিল মামলা। 49 00:02:38,667 --> 00:02:41,583 -ওটা আমাদের উপরই ছেড়ে দেওয়া উচিত। -না, আমার নতুন আইনজীবী দেখবে। 50 00:02:42,000 --> 00:02:43,959 তিনি আমার সাথে তার অফিসে দেখা করতে চান। এক্ষুনি। 51 00:02:45,583 --> 00:02:46,917 সলোমন এখানে এসেছেন। 52 00:02:50,208 --> 00:02:51,583 এই দেখো, আমি আর একটি পেলাম। 53 00:02:52,750 --> 00:02:55,000 ওঃ, সত্যি আর পারি না। 54 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 এটি কোনো মজার বিষয় নয়। কে এটা করছে? 55 00:02:57,625 --> 00:02:59,417 -মারিসা? -না, আমার মনে হয় না। 56 00:02:59,500 --> 00:03:00,542 তাহলে কোনো অংশীদার? 57 00:03:00,625 --> 00:03:02,917 আমি তো আগেই বলেছি যে আমি সাধ অনুষ্ঠানে চাই না। 58 00:03:03,041 --> 00:03:05,583 দেখো, এটি একটি খতের সাথে এসেছে। 59 00:03:05,750 --> 00:03:06,917 আমাকে দেখাও। 60 00:03:09,291 --> 00:03:11,750 "সাধের জন্য বারণ করা সত্ত্বেও অভিনন্দন জানাই।" 61 00:03:11,834 --> 00:03:14,000 "তোমার সাধের জন্য বারণ করার সত্তেও"? কে লিখেছে? 62 00:03:14,959 --> 00:03:15,959 আমার সেলটা একটু এগিয়ে দিতে পারবে? 63 00:03:24,208 --> 00:03:25,417 লুকা, তারা আমাকে ভেতরে ডেকেছে। 64 00:03:26,500 --> 00:03:27,333 থামো তো, কি বললে? 65 00:03:27,542 --> 00:03:29,375 তুমি কি আমাকে বেলুন পাঠাচ্ছো? 66 00:03:29,458 --> 00:03:30,917 আমি জানি না। তোমার কাছে বেলুন আছে? 67 00:03:31,000 --> 00:03:33,458 কলিন, আমার কাছে 84টা বেলুন আছে। 68 00:03:33,542 --> 00:03:35,792 -কি? -আমার অফিসে 84 টা বেলুন আছে। 69 00:03:35,875 --> 00:03:38,208 ওহ, হে ভগবান, কেউ বাড়াবাড়ি করছে। 70 00:03:38,291 --> 00:03:41,750 -এখন ওটা 96টা হয়ে গিয়েছে। -লুকা, আপনাকে একটি সেট বেলুন পাঠিয়েছে। 71 00:03:41,834 --> 00:03:43,500 তাই কি। আমি জানি না বাকি গুলো কে পাঠাচ্ছে। 72 00:03:43,583 --> 00:03:45,959 এগুলো সব তোমার পাঠানো... দেখো, তুমি কি ফোন করতে পারবে... 73 00:03:46,375 --> 00:03:48,291 "বেলুন বোকে এক্সপ্রেস" এ 74 00:03:48,750 --> 00:03:51,125 আর এসব বন্ধ করতে বলতে পারবে কি? হয়ে তো তারা গুলিয়ে ফেলেছে। 75 00:03:51,333 --> 00:03:53,000 কলিন, আমরা আপনার জন্য প্রস্তুত। 76 00:03:53,250 --> 00:03:54,458 আমি ফিরে এসে ফোন করছি। 77 00:03:54,542 --> 00:03:56,709 তারা এখন আমাকে সাম্যবাদী মনোনয়নের জন্য বলছেন। 78 00:03:57,375 --> 00:03:59,458 -এক্ষুনি? -হ্যাঁ, আমি তোমাকে পরে কল করব। 79 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 আমরা আবার এক সাথে। 80 00:04:03,834 --> 00:04:05,000 এখন সমস্ত বিবাদ শেষ, 81 00:04:05,083 --> 00:04:07,959 আর একে অপরের বিরুদ্ধে আমাদের আর কোনো মামলা নেই, 82 00:04:08,041 --> 00:04:10,166 তাহলে... আমরা আপনার জন্য কি করতে পারি, সোল? 83 00:04:10,250 --> 00:04:14,083 শিকাগো পিডি মামলা, আপনারা ভাল করেছেন। 84 00:04:14,166 --> 00:04:15,750 বেশ, ধন্যবাদ, সোল। 85 00:04:16,333 --> 00:04:18,333 -আপনারা হাল ছাড়েননি। -আমরা তরুণ এবং লড়াকু। 86 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 হ্যাঁ, ঠিকই বলছেন। 87 00:04:21,792 --> 00:04:23,375 আমি সংযোগসাধনের ব্যাপারে ভাবছিলাম। 88 00:04:27,417 --> 00:04:29,625 -আমাদের ফার্মের? -হ্যাঁ। 89 00:04:30,250 --> 00:04:33,834 শিকাগোয় আপনার একটি প্রতিষ্ঠিত ল' ফার্ম আছে। 90 00:04:34,792 --> 00:04:37,917 -আমরা আপনার সাথে যুক্ত হতে চাইছি কেন? -নিরাপত্তা ও ঐতিহ্যের জন্য। 91 00:04:38,792 --> 00:04:41,250 ওয়াশিংটন এবং লন্ডনে আমাদের অফিস আছে। 92 00:04:41,333 --> 00:04:45,250 বিশেষ ক্ষমতা সম্পন্ন প্রবীন অংশীদারদের কিছু বিশেষ মক্কেলরা আছেন। 93 00:04:45,333 --> 00:04:47,000 -কিন্তু আমরা কেন? -আপনারা আমাকে হারিয়েছেন। 94 00:04:49,041 --> 00:04:50,291 আমি সাধারণতঃ কারোর কাছে হারি না। 95 00:04:51,125 --> 00:04:52,041 না। 96 00:04:54,000 --> 00:04:55,792 সন-টাইমস'এ আপনি লিখেছেন 97 00:04:55,875 --> 00:04:59,709 আপনারদের আফ্রিকান আমেরিকান আইনজীবী এবং মক্কেলের অভাব সম্পর্কে। 98 00:05:00,291 --> 00:05:03,333 আমার মনে হয় তারা আপনাকে "ভণ্ড" বলে আখ্যা দিয়েছে? 99 00:05:04,917 --> 00:05:06,834 আপনি বৈচিত্র্য কিনতে চাইছেন, সোল। 100 00:05:07,375 --> 00:05:08,375 হ্যাঁ। 101 00:05:09,417 --> 00:05:10,792 আর এর জন্য আমি পারিশ্রমিক দিতে ইচ্ছুক। 102 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 আপনার সাথে যোগ দিলে, কিভাবে আমদের সংখ্যালঘু আইনজীবী বলে ধরে নেওয়া হবে না? 103 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 চুক্তিবদ্ধ ভাষা দিয়ে। 104 00:05:16,834 --> 00:05:18,166 তবে আমি চাই না তা হোক। 105 00:05:18,834 --> 00:05:20,208 আপনাদের মনে হচ্ছে আমি ভণ্ডামি করছি। 106 00:05:21,291 --> 00:05:24,166 না, তা করছি না। আমিও তাই চাই যা আপনারা চান, 107 00:05:25,125 --> 00:05:27,417 এমন একটি ফার্ম যে আমেরিকার মেজাজ প্রতিফলিত করবে। 108 00:05:28,375 --> 00:05:29,917 যদি তা করতে আমাকে টাকা কড়ি খরচ করতে হয়, 109 00:05:30,959 --> 00:05:31,792 তা করতে আমি তৈরী। 110 00:05:32,375 --> 00:05:33,500 ... যাই হোক না কেন গিলে নেব। 111 00:05:33,583 --> 00:05:37,125 -না না না। ডায়ান শুধু বলেছে... -থামো, একটু থামো! 112 00:05:37,208 --> 00:05:38,041 শোনো! 113 00:05:38,625 --> 00:05:41,667 মাফ করবেন। একবারে একজন। আগে আমি বলব। 114 00:05:41,750 --> 00:05:43,458 "একবারে একজন। আগে আমি বলব।" 115 00:05:43,542 --> 00:05:45,291 আন্তরিকভাবে? এটা কি ধরনের নেতৃত্ব? 116 00:05:45,375 --> 00:05:47,542 আমি মিটিং-এ ছিলাম। তুমি মোটেই সেখানে ছিলে না। 117 00:05:47,667 --> 00:05:50,583 -সেটা কার দোষ? আমি প্রাপ্য ছিলাম। -আমি কি আমার প্রস্তাবটা রাখতে পারি? 118 00:05:51,458 --> 00:05:54,792 মধ্য পাশ্চাত্যে সলোমন একটি বড় ল' ফার্ম পারিচালানা করেন। 119 00:05:54,875 --> 00:05:57,333 তিনি আমাদের সবাইকে ন্যায্য অংশীদারিত্ব প্রদান করছেন। 120 00:05:58,208 --> 00:06:01,875 -তিনি জামিনদার এতে আমরা ভেসে যাবো না। -কীভাবে উনি প্রতিশ্রুতি দেবেন? 121 00:06:02,083 --> 00:06:04,500 প্রথম এবং দ্বিতীয় বছরের পর আমরা ডুবে যাব। 122 00:06:04,583 --> 00:06:06,750 হ্যাঁ, কিন্তু আমরা আমাদের আইনজীবীদের নেব না। 123 00:06:06,834 --> 00:06:10,250 -আমরা আমাদের মক্কেলদের নেব না। -হ্যাঁ, এবার মক্কেলদের কথা বলি। 124 00:06:10,333 --> 00:06:12,625 আমি বলতে চাইছি, এমনকি যদি আমরা স্বাধীন হওয়ার সিদ্ধান্ত নি, 125 00:06:12,709 --> 00:06:16,875 এমনকি যদি আমরা তাই বেছেনি, আমাদের মক্কেলরা আমাদের অনুসরণ করতে পারে না। 126 00:06:16,959 --> 00:06:19,041 হ্যাঁ, মানে লিমন্ড বিশপ'এর মত মক্কেল, 127 00:06:19,417 --> 00:06:21,834 -শিকাগোতে শীর্ষ নাশক বিক্রেতা। -কি? 128 00:06:21,959 --> 00:06:25,500 আমি আজ আমার পুলিশ প্রধান স্বামীর সাথে ফোনে কথা বলতে বলতে আসছিলাম 129 00:06:25,625 --> 00:06:28,709 আর আমি অভ্যর্থনায় কি দেখলাম? লিমন্ড বিশপকে। 130 00:06:29,083 --> 00:06:32,709 এই সেই লোক যে আমার পরিবারকে হুমকি দেবার জন্য দায়ী। 131 00:06:33,583 --> 00:06:35,625 প্রিস্কুলে আমার ছেলেকে হুমকি দেয়। 132 00:06:35,709 --> 00:06:37,667 লিমন্ড বিশপ একট বছর ধরে আমাদের মক্কেল। 133 00:06:38,166 --> 00:06:40,041 -কেন আমি এটা জানতাম না? -আমরা এটা প্রচার করিনি। 134 00:06:40,125 --> 00:06:42,917 আর একটি বড় মামলায় তার ব্যক্তিগত আইনজীবীকে আমরা শুধু সাহায্য করছি। 135 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 ঠিক আছে, তাহলে কনফারেন্স রুমে আমি কলিন সুইনি এর সাথে কথা বলব, 136 00:06:45,583 --> 00:06:47,959 যে তার দুটি স্ত্রীর হত্যা করেছে? 137 00:06:48,041 --> 00:06:50,417 -একটিতে সে নির্দোষ বলে জানানো হয়েছে। -লিজ, লিজ। 138 00:06:50,500 --> 00:06:51,917 -বিষয় এটা নয়, লিজ। -না। 139 00:06:52,000 --> 00:06:55,792 আমরা কথা বলছিলাম যে সলোমন ওয়াল্টজারের কাছে আমাদের নিজস্ব পরিচয়ের হারিয়ে যাবে। 140 00:06:56,333 --> 00:06:58,750 আমাদের পরিচয় কি? আমরা কি হতে চলেছি? 141 00:06:58,834 --> 00:06:59,959 -প্রতিরক্ষক আইনজীবী -বাজে কথা। 142 00:07:00,041 --> 00:07:01,750 এমনকি প্রতিরক্ষক আইনজীবীরও একটি সীমা আছে। 143 00:07:01,834 --> 00:07:03,750 -কেন আমার মক্কেরর সীমা কেন টানবো? -ঠিক আছে। 144 00:07:03,834 --> 00:07:06,500 জোড়া নরহত্যা সম্পর্কে কি বলবেন? ইউনিয়ন বস? 145 00:07:06,583 --> 00:07:09,125 থামুন, থামুন, জোড়া নরহত্যা নয়। এটা আমাদের নিয়ে যাচ্ছে... 146 00:07:09,208 --> 00:07:11,125 মহিলাবর্গ, দেখুন এটা আমরা... 147 00:07:11,709 --> 00:07:13,250 থামুন! অপেক্ষা করুন! 148 00:07:13,458 --> 00:07:15,375 -নাশক বিক্রেতারা! -থামুন! 149 00:07:15,583 --> 00:07:18,125 একটি প্রেনআপ বোঝাপড়ার জন্য সত্যিই আমার দেরী হচ্ছে। 150 00:07:19,125 --> 00:07:20,166 আমাকে এটাই বলতে হবে। 151 00:07:20,834 --> 00:07:22,834 6:00 টায় আমরা আবার বসি। আমরা এটা নিয়ে বিশদ আলোচনা করি। 152 00:07:22,917 --> 00:07:25,500 -কলিন সুইনির সাথে তোমার প্রেনআপ? -লোকটি আমার মক্কেল, লিজ। 153 00:07:26,000 --> 00:07:28,333 যদি প্রয়োজন মনে হয় এটা নিয়ে আমরা পরে কথা বলতে পারি। 154 00:07:28,959 --> 00:07:30,166 আমি দু' ঘন্টার মধ্যে ফিরে আসব। 155 00:07:32,125 --> 00:07:35,625 তাই? হ্যাঁ। আমি রাস্তায় আছি, মি. সুইনি। 156 00:07:36,709 --> 00:07:39,375 -আমাদের সাথে কিছু হয়েছে কি? -আমার মনে হয়না। 157 00:07:40,083 --> 00:07:41,917 আপনার দেরী হচ্ছে, আর আমি এখানে একজন রাক্ষসীর সঙ্গে। 158 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 -আমি রাক্ষসী নয়। -আর এখন, সে রাক্ষসী একজন আইনজীবীর সাথে। 159 00:07:45,208 --> 00:07:46,583 আমি আপনাকে সতর্ক করছি, মি. সুইনি। 160 00:07:46,667 --> 00:07:49,792 এটাতে অনেক সময় লাগবে সে তার নিজের আইনজীবীকে পাবার আগে। 161 00:07:49,875 --> 00:07:52,417 হে ভগবান, তাহলে আমরা যেখান থেকে শুরু করেছিলাম সেখানেই ফিরে যাব। 162 00:07:52,500 --> 00:07:53,583 না, না, না। 163 00:07:53,667 --> 00:07:56,542 আমরা ইতিমধ্যে অনেকটা এগিয়ে গিয়েছি, মি. সুইনি। 164 00:07:56,875 --> 00:07:59,083 হ্যাঁ, তারা এটাকে বিচ্ছিন্ন করতে পারে, কিন্তু করবে না। 165 00:07:59,208 --> 00:08:02,041 তারা কি করবে না? আদ্রিয়ান, আমাকে এটার সাথে যেতে হবে। 166 00:08:02,125 --> 00:08:04,834 কিছুক্ষন আগে আমি একটি ছোট্ট নীল বড়ি নিলাম, তাই সময় কম, 167 00:08:04,917 --> 00:08:05,792 এন'ইএসটি-সিই পাস? 168 00:08:08,500 --> 00:08:11,333 আমাকে গুলি করা হয়েছে, মিঃ সুইনি। ফোন করুন 911। 169 00:08:11,417 --> 00:08:14,125 -911? ঐ অবোধকে বিশ্বাস করবেন না। -আমি গুরুতর। 170 00:08:14,667 --> 00:08:17,291 -স্থাপনের জন্য আমার সাত ঘন্টা সময় আছে। -আমি গুরুগম্ভীর। 171 00:08:17,375 --> 00:08:21,625 আমিও। প্রেনআপ স্বাক্ষর করা আমার কাছে সবসময় যেন কামোদ্দীপক জিনিস। 172 00:08:21,709 --> 00:08:24,083 -911 এ কল করুন। আমার গুলি লেগেছে। -কি? 173 00:08:25,333 --> 00:08:28,250 আমাকে গুলি করা হয়েছে। আমার অ্যাম্বুলেন্সের প্রয়োজন। 174 00:08:28,333 --> 00:08:29,750 -আপনি কি বলছেন? -আমার গুলি লেগেছে! 175 00:08:30,166 --> 00:08:32,125 -হে ভগবান। -শুধু... হ্যাঁ শুধু... 176 00:08:32,208 --> 00:08:35,125 ঠিক আছে। হ্যালো? সেখানে-সেখানে গোলাগুলি চলেছে। 177 00:08:35,208 --> 00:08:38,208 রেডিক, বোসম্যান এবং লকহার্ট। আমার একটি অ্যাম্বুলেন্সের প্রয়োজন। 178 00:08:38,291 --> 00:08:39,542 এখানে একটি জরুরি অবস্থা হয়েছে। একজনকে গুলি করা হয়েছে। 179 00:08:40,792 --> 00:08:43,291 মি. বোসম্যান। আমি একজন মহিলা এই কারণে কি? 180 00:08:44,959 --> 00:08:46,875 -মারিসা... -আপনি জে প্রতিস্থাপন সাক্ষাৎকার করছে। 181 00:08:46,959 --> 00:08:49,667 আমি এখানে আছি। আমি মনে করি একজন তদন্তকারী হিসাবে ভাল কাজ করছি। 182 00:08:49,750 --> 00:08:51,250 -মারিসা... -না, আমি শুধু জানতে চাই 183 00:08:51,333 --> 00:08:54,125 কেন আমাকে একমাত্র তদন্তকারী হওয়ার সুযোগ দেওয়া হচ্ছে না। 184 00:08:55,000 --> 00:08:56,041 আমার গুলি লেগেছে। 185 00:08:59,166 --> 00:09:01,041 -911 এ ফোন করো! -করেছিলাম। তারা জিজ্ঞাসা করছে কি হয়েছে। 186 00:09:02,125 --> 00:09:04,083 বুকে একটি গুলি লেগেছে। আমাদের এক্ষুনি প্যারামেডিক্স এর প্রয়োজন। 187 00:09:04,166 --> 00:09:05,083 এটি জীবন মরণের অবস্থা। 188 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 আপনার বুকে এটি ধরে রাখুন। 189 00:09:09,458 --> 00:09:11,834 -বন্দুকবাজ কোথায়? নিচে? -লিফটে। 190 00:09:15,291 --> 00:09:16,125 তাড়াতাড়ি করো, তাড়াতাড়ি করো। 191 00:09:20,667 --> 00:09:23,875 -হে ঈশ্বর, আর যেন কিছু না হয়। এই দিকে। -নিচে হলে যাও, ডায়ান এবং লিজকে ধরো। 192 00:09:23,959 --> 00:09:25,959 -তাদের বল বোসম্যানকে গুলি করা হয়েছে। -এটা আমার প্রথম দিন। 193 00:09:26,083 --> 00:09:27,250 তারা অংশীদার হলের শেষে প্রান্তে আছে। 194 00:09:27,333 --> 00:09:28,959 তাদের বল বোসম্যানকে গুলি করা হয়েছে। এক্ষুনি। 195 00:09:29,166 --> 00:09:32,500 নিরাপত্তারক্ষী, আমদের এখানে গুলি চলেছে। এক মিনিট আগেই লিফটে কেউ ছিল। 196 00:09:32,583 --> 00:09:34,500 যারা নিচে নেমেছে তাদের আটকাও। তাদের আটকে রেখো। 197 00:09:35,709 --> 00:09:38,667 না, এটি অনুশীলন নয়। এক্ষুনি কর! আদ্রিয়ান বোসম্যানকে গুলি করা হয়েছে! 198 00:09:38,750 --> 00:09:39,625 -সে লিফটে ছিল। -আদ্রিয়ান! 199 00:09:39,709 --> 00:09:41,083 -প্যারামেডিক্স আসছে? -হ্যাঁ। 200 00:09:41,166 --> 00:09:43,834 না, লিফট বন্ধ করো না। প্যারামেডিক্স আসছে। 201 00:09:43,917 --> 00:09:45,959 -না, আমাকে ধরে রাখতে দাও -তাদের সামনে দাঁড়ানো নিরাপত্তা বলুন। 202 00:09:46,041 --> 00:09:48,125 -আমাকে গুলি করা... -না, না, না, কথা বলো না। 203 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 204 00:09:49,291 --> 00:09:51,417 -আমি আরও ভাল করতে পারি। -তুমি দারুণ করছো। 205 00:09:52,166 --> 00:09:55,667 আমার দিকে তাকাও, আদ্রিয়ান, আমার দিকে। শুধু আমার চোখে দেখো। 206 00:09:56,959 --> 00:09:59,375 আমি এখানে আছি। আমি এখানে আছি, ঠিক আছে? 207 00:11:46,625 --> 00:11:47,917 -আমি তার সাথে যাচ্ছি। -অ্যাম্বুলেন্সে নয়। 208 00:11:48,000 --> 00:11:48,834 না, আমি তার স্ত্রী। 209 00:11:50,458 --> 00:11:54,083 -তবুও আপনাকে নিয়ম মানতে হবে, ম্যাম। -আদ্রিয়ান, আমি হাসপাতালে দেখা করব। 210 00:12:44,166 --> 00:12:45,834 -শিকার কোথায়? -হাসপাতালে। 211 00:12:45,917 --> 00:12:48,125 বা হাসপাতালে যাওয়ার পথে। আমি নিশ্চিত নই কোনটা। 212 00:12:48,208 --> 00:12:50,834 -গুলি করায় সময়ের আপনি কি সাক্ষী? -হ্যাঁ -মানে, না। 213 00:12:50,917 --> 00:12:54,166 আমি এখানে ছিলাম, কিন্তু আমি দেখিনি - অনেক গুলো কল ছিল। 214 00:12:54,250 --> 00:12:57,083 -আমি লিজ লরেন্সের সাথে কথা বলতে চাই। -রেডিক? তিনি ও হাসপাতালে। 215 00:12:57,166 --> 00:12:59,625 হাই। আমি মারিসা গোল্ড, এখানে একজন তদন্তকারী। 216 00:13:00,792 --> 00:13:04,125 আদ্রিয়ান বোসম্যানকে বুকে গুলি করা হয়েছে। এখান থেকে যাওয়া অবধি তার হুঁশ ছিল। 217 00:13:04,208 --> 00:13:06,166 আর তিনি বলেন একজন আক্রমণকারী লিফটে ছিল। 218 00:13:06,291 --> 00:13:08,333 -আর কোনো বিবরণ? -না, আর কিছু বললেন না। 219 00:13:08,417 --> 00:13:11,125 নিরাপত্তারক্ষীদের আমি লিফট থেকে যে কেউ বেরোলে তাদের আটকাতে বলি। 220 00:13:11,208 --> 00:13:13,291 এই তলাটি খালি করে দিতে হবে। আর এলিভেটরগুলি বন্ধ করার প্রয়োজন হবে। 221 00:13:13,375 --> 00:13:16,625 আর্ল, নিচে নিরাপত্তারক্ষীদের সাথে কথা বলো। দেখ কোনো নিরাপত্তারক্ষী ফুটেজ আছে কিনা। 222 00:13:16,709 --> 00:13:17,625 আচ্ছা, স্যার। 223 00:13:17,959 --> 00:13:20,375 কারণ আমার ডোঙ্গা ভালো লাগে। কায়ুক্স। 224 00:13:20,458 --> 00:13:21,750 কায়ুক্স, তুমি না এক্কেবারে বোকা। 225 00:13:21,917 --> 00:13:25,125 আচ্ছা, কায়াক তবুও অনেক ভালো। চুক্তিতে সেটি রেখো। 226 00:13:25,208 --> 00:13:28,417 আমাকে "বোকা" বলবে না। আমি এটি চুক্তিটি অন্তর্ভুক্ত করতে চাই। 227 00:13:28,500 --> 00:13:30,667 না, তুমি আমাকে মেরে ফেলতে চাও। আমাকে কায়ক'এ নিয়ে যাবে আর মেরে ফেলবে। 228 00:13:30,750 --> 00:13:31,583 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 229 00:13:31,667 --> 00:13:35,375 মি. বোসম্যান, আমি ল' ফার্মে আছি আর এখানকার ব্যাপার অত্যন্ত উত্তপ্ত হয়ে চলেছে। 230 00:13:35,458 --> 00:13:37,375 আপনি যদি বলেন আগামীকালের জন্য সময় পুনরায় নির্ধারিত করব? 231 00:13:37,834 --> 00:13:39,291 -উনি কোথায়? -তুমি কি আমাকে জানাবে? 232 00:13:39,375 --> 00:13:41,083 আমি এখানে কেন এই দুঃস্বপ্নের সম্মুখীন হচ্ছি? 233 00:13:42,125 --> 00:13:44,000 তিনি দু' ঘন্টা অস্ত্রোপচারের চিন্তা করছেন। 234 00:13:44,083 --> 00:13:45,709 -কত খারাপ? -আমি জানি না। 235 00:13:45,792 --> 00:13:47,250 একটি ফুসফুস ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে, কিন্তু আরও বেশি আমরা শীঘ্রই জানতে পারব। 236 00:13:48,709 --> 00:13:50,542 -আমরা এখানে আবার এসে দাঁড়িয়েছি। -আবার মানে? 237 00:13:50,625 --> 00:13:53,834 -রাসায়নিক আতঙ্ক এবং এই ঘটনা। -রাসায়নিক আতঙ্ক বাস্তব ছিল না। 238 00:13:55,125 --> 00:13:56,417 আমায় আপনাদের মক্কেল তালিকার দরকার। 239 00:13:57,041 --> 00:13:59,542 দেখো, আমরা তদন্ত করছি, কিন্তু বন্দুকবাজ লিফটে ছিল। 240 00:14:00,500 --> 00:14:04,583 অপরাধ দৃশ্যে শত শত লোকেরা আসা যাওয়া আর ওঠা নামা করছিল। 241 00:14:04,667 --> 00:14:06,333 -নজরদারি ক্যামেরাগুলো? -লিফটে একটাও নেই। 242 00:14:06,417 --> 00:14:08,500 আর লবি ক্যামে কেউই অস্বাভাবিক ধরা পড়েনি। 243 00:14:08,583 --> 00:14:10,542 কিন্তু আবারও, আমরা জানিই না যে আমরা কাকে খুঁজছি। 244 00:14:11,041 --> 00:14:12,792 -যদি আমরা জানতাম... -আইনজীবী-মক্কেল বিশেষাধিকার। 245 00:14:12,875 --> 00:14:14,750 আইনজীবী-মক্কেল বিশেষাধিকার কোনো আত্মঘাতী চুক্তি নয়। 246 00:14:15,583 --> 00:14:17,709 দেখুন, যে কেউই গুলি করেছে সে অ্যাড্রিয়ান কে মেরে ফেলতে চেয়েছিল। 247 00:14:17,792 --> 00:14:19,834 আর অ্যাড্রিয়ান জীবিত, তাই এই ব্যাপারটা এখানেই শেষ নয়। 248 00:14:21,083 --> 00:14:22,333 ঠিক আছে, চলুন আমরা এ বিষয়ে কথা বলি। 249 00:14:23,125 --> 00:14:24,166 আমার শুধু এটাই বলার ছিল। 250 00:14:29,625 --> 00:14:30,667 আমরা এটা করতে পারি না। 251 00:14:31,333 --> 00:14:34,291 আমরা জানি না, বন্দুকবাজ আমাদের মক্কেলদের মধ্যে কেউ আছে কি না। 252 00:14:34,542 --> 00:14:36,375 অ্যাড্রিয়ান টিভিতে গিয়েছিল। 253 00:14:36,458 --> 00:14:39,583 -যে কেউই হতে পারে যারা তাকে দেখেছে। -কোথাও থেকে তাদের শুরু করতে হবে। 254 00:14:39,667 --> 00:14:42,375 আর ওই তালিকা ছাড়া, খড়ের গাদার মধ্যে ছুঁচ খুঁজে বার করা সম্ভব নয়। 255 00:14:42,458 --> 00:14:45,959 আমাদের তালিকা পুলিশকে দিতে দস্তুর অনুযায়ী নিষিদ্ধ করা হয়েছে। 256 00:14:46,041 --> 00:14:48,000 ঠিক। দস্তুর অনুযায়ী। 257 00:14:50,333 --> 00:14:51,166 না। 258 00:14:56,375 --> 00:14:57,667 -তাহলে এ এখন আমাদের একজন। -ধন্যবাদ। 259 00:14:57,750 --> 00:14:59,458 -ঠিক আছে। -ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 260 00:14:59,542 --> 00:15:01,250 কলিন, তুমি আমাদের লোক। 261 00:15:01,792 --> 00:15:05,417 -আমি অভিভূত, ফ্র্যাঙ্ক। ঠিক আছে। -বেশ, এটাকে খুব হালকা ভাবে নিও না। 262 00:15:05,500 --> 00:15:09,125 যদিও সাম্যবাদীরা প্রথমে সর্বদা জিতে এসেছে, তবুও সময়টা অদ্ভুত। 263 00:15:09,417 --> 00:15:12,667 -আমি এক্কেবারে উঠে পড়ে লেগে যাবো। -ভাল। সেইজন্যই আমরা তোমাকে বেছে নিলাম। 264 00:15:12,750 --> 00:15:15,333 ঠিক আছে। ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 265 00:15:16,208 --> 00:15:17,667 -তোমার বান্ধবী, লুকা। -হ্যাঁ। 266 00:15:17,750 --> 00:15:20,583 তিনি রেডিক-বোসম্যান ল' ফার্মে কাজ করেন? 267 00:15:20,834 --> 00:15:22,000 হ্যাঁ। কেন? 268 00:15:22,083 --> 00:15:24,417 আমি তোমাকে বিচলিত করতে চাই না। আমি একটি টেক্সট পেয়েছি। 269 00:15:24,500 --> 00:15:25,583 সেখানে গুলি চলেছে। 270 00:15:26,917 --> 00:15:28,375 -মাফ করবেন, কি বললেন? -গুলি চলেছে ওখানে। 271 00:15:28,458 --> 00:15:31,709 কোনো এক তলায় আমার বন্ধু ছিল, সে বলল প্যারামেডিক্স এসে ছিল কেউকে নিয়ে গিয়েছে। 272 00:15:33,500 --> 00:15:34,333 কাকে? 273 00:15:34,667 --> 00:15:36,208 -তা বলেনি। -তোমার তাকে ফোন করা উচিত। 274 00:15:37,417 --> 00:15:38,792 হ্যাঁ আমি... 275 00:15:39,542 --> 00:15:41,333 হ্যাঁ, আমি আসছি। 276 00:15:41,709 --> 00:15:43,000 আমি নিশ্চিত, সবকিছু ঠিক আছে। 277 00:15:46,875 --> 00:15:48,625 আসি তাহলে। এই, ঠিক আছে। 278 00:15:48,709 --> 00:15:50,291 আপনার কল অটোমেটেড ভয়েস মেসেজিং সিস্টেমে দিয়ে দেওয়া হয়েছে। 279 00:15:50,375 --> 00:15:52,417 -লুকা কুইন... -প্রাপ্ত নয়। 280 00:15:52,500 --> 00:15:55,458 -স্বনে, অনুগ্রহ করে মেসেজট রেকর্ড করুন -এই, লুকা... 281 00:15:55,542 --> 00:15:57,333 তুমি কখন রেকর্ডিং শেষ করেছো, তোমায় ঝুলতে হতে পারে 282 00:15:57,417 --> 00:15:59,542 -অথবা 1 দাবাও আরও বেশি অভিলাষের জন্য। -এই, ধন্যবাদ। 283 00:15:59,625 --> 00:16:01,917 -লুকা, আমি এইমাত্র শুনলাম- -একটা সংখ্যাতত্ত্বের পৃষ্ঠা পাঠাবার জন্য, 284 00:16:02,000 --> 00:16:05,041 -3 দাবাও এবং পাউন্ড চিহ্নটি। -পৃষ্ঠা? কি হচ্ছেটা কি। 285 00:16:05,125 --> 00:16:08,125 একটি ফ্যাক্স পাঠাবার জন্য, 4 দাবাও এবং পাউন্ড চিহ্নটি। 286 00:16:08,792 --> 00:16:12,834 -একটি কল ব্যাক নাম্বার জন্য, 5 দাবাও। -এই। ধন্যবাদ, বন্ধু। 287 00:16:13,250 --> 00:16:15,458 ...অথবা লাইনে থাকুন আপনার মেসেজ রাখার জন্য। 288 00:16:15,959 --> 00:16:17,208 কখন তুমি তোমার রেকর্ডিং শেষ করবে... 289 00:16:19,917 --> 00:16:20,834 ও এই! 290 00:16:20,917 --> 00:16:23,875 আপনি রেডিক, বোসম্যান, লকহার্ট আর সহযোগীদের কাছে পৌঁছেছেন। 291 00:16:24,333 --> 00:16:26,417 স্বনের পরে একটি মেসেজ রাখবেনন। 292 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 -সংখ্যাতাত্ত্বিক পৃষ্ঠা পাঠাতে, 3 দাবাও।। -হে ভগবান। 293 00:16:30,417 --> 00:16:32,041 ফ্যাক্স পাঠাতে, 4 দাবান। 294 00:16:39,041 --> 00:16:40,000 "চুমহুম" 295 00:16:41,917 --> 00:16:43,583 "স্থানীয় ফার্মে গোলাগুলি জ্ঞাপিত বহু আহত" 296 00:16:48,542 --> 00:16:50,625 "রেডডিক বোসম্যানকে গুলি একজন শিকারকে তীব্রবেগে হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া" 297 00:16:53,959 --> 00:16:55,208 "বেলিজে বিনামাসুলে ভ্রমণ-এখানে ক্লিক করুন" 298 00:16:55,291 --> 00:16:57,417 ইঁদূর দৌড় কি তোমাকে নিঁচু করছে? 299 00:16:57,500 --> 00:17:00,458 তোমার স্বপ্ন কি নিয্কলুস সৈকত আর শীতল হাওয়া? 300 00:17:00,542 --> 00:17:01,375 "6 সেকেন্ডে বিজ্ঞাপন বাদ" 301 00:17:01,458 --> 00:17:02,333 -তুমি যদি এখন অভিনয় কর... -বন্ধ কর। 302 00:17:02,417 --> 00:17:04,834 আমাদের একবারই একটা সারাজীবনের জন্য অর্পন আছে... 303 00:17:04,917 --> 00:17:06,750 এসো,এসো! 304 00:17:06,834 --> 00:17:09,291 ...বেলিজে বিনামাসুলে ভ্রমণ তোমাকে সর্বসাকুল্যে যা করতে হবে... 305 00:17:09,583 --> 00:17:10,417 "বিজ্ঞাপন বাদ দাও" 306 00:17:14,208 --> 00:17:16,709 ইঁদূর দৌড় কি তোমাকে নিঁচু করছে? 307 00:17:16,792 --> 00:17:18,166 -তোমার স্বপ্ন কি নিয্কলুস সৈকত... -অনেক হয়েছে! 308 00:17:34,625 --> 00:17:35,458 লুকা। 309 00:17:36,250 --> 00:17:38,000 আমি জেগে আছি। আমি জেগে আছি। 310 00:17:39,417 --> 00:17:41,208 -আরো বেলুন? -তুমি ঠিক আছো। 311 00:17:41,291 --> 00:17:43,959 হ্যাঁ, আমি শুধু একটু ঝিমিয়ে পড়ার চেষ্টা করছি। 312 00:17:45,000 --> 00:17:46,542 -কেন? -তুমি জানো না, এখানে কি হচ্ছে? 313 00:17:46,625 --> 00:17:47,750 কি বলতে চাইছো? 314 00:17:52,208 --> 00:17:53,583 এই, মিসেস রেডিক। 315 00:17:54,041 --> 00:17:56,375 -আমার নব্য মক্কেল তালিকা চাই। -অবশ্যই। 316 00:17:56,458 --> 00:17:58,166 -আপনি চান কি আমি জুলিয়াসকে ফোন করি? -না। 317 00:17:58,750 --> 00:18:00,375 না। আপনি কি সেটা নিজে বার করবেন? 318 00:18:00,834 --> 00:18:02,333 আমার কম্পিউটারে যদি থাকে। 319 00:18:03,333 --> 00:18:05,500 -আপনি কি আমাকে এটি ইমেল করবেন? -হ্যাঁ, ঠিক আছে। 320 00:18:14,667 --> 00:18:15,500 কি? 321 00:18:15,792 --> 00:18:17,917 "রোগীর জিনিসপত্র বোসম্যান এ" 322 00:18:39,291 --> 00:18:42,083 "লুকা কুইন রি: মক্কেল তালিকা এখানে বর্তমান মক্কেলদের তালিকা" 323 00:18:50,959 --> 00:18:52,875 -এটা অননুমোদিত। -হ্যাঁ। 324 00:18:52,959 --> 00:18:54,750 -স্বামী আর স্ত্রী। -হ্যাঁ। 325 00:19:21,166 --> 00:19:22,333 দুনিয়াটা পাগল হয়ে গেছে। 326 00:19:25,917 --> 00:19:27,542 আমার মনে নেই কখন স্থিরমস্তিষ্ক ছিল। 327 00:19:28,208 --> 00:19:29,834 আমার মেয়েও একই জিনিস বলে। 328 00:19:33,500 --> 00:19:36,375 সে একজন সাংবাদিক। ইউএসএ টুডে তে। 329 00:19:37,333 --> 00:19:41,041 সে মনে করতে পারে না কখন সাংবাদিদের অপমানিত হতে হয়নি 330 00:19:41,125 --> 00:19:43,709 অথবা তাদের ওপর থুথু ফেলাতে বা নিশানা হতে। 331 00:19:44,166 --> 00:19:47,917 আর দুই বছর পর এই অবস্থা। এখন থেকে দুই বছর বাদে কি হবে? 332 00:19:51,625 --> 00:19:53,208 বেশ, আপনি আশার আলো দেখতে পান। 333 00:19:55,792 --> 00:19:59,750 স্বাভাবিকতা মাথায় রাখতে হবে বা প্রতিটি নতুন দৌরাত্ম্যকে 334 00:20:00,375 --> 00:20:02,458 সমাহিত এবং স্বীকার করে নিতে হবে। 335 00:20:03,208 --> 00:20:04,375 আমি মেডিসিন নিয়ে পড়েছি। 336 00:20:05,041 --> 00:20:07,125 এটি বন্যতার প্রাথমিক মানের বিধান। 337 00:20:07,458 --> 00:20:11,417 আপনাকে জানতে হবে কোনো উদ্দীপক দ্বারা প্রভাবিত না হয়ে শরীর কিভাবে কাজ করে 338 00:20:12,041 --> 00:20:13,750 তবেই আপনি উদ্দীপনার বিচার করতে পারবেন। 339 00:20:14,625 --> 00:20:17,625 বিচার করে আপনি কি করবেন যদি আপনি কিছুই করতে না পারেন? 340 00:20:18,542 --> 00:20:20,834 দৃষ্টিশক্তি যত ভালোই হোক না যদি দেখার জন্য কিছুই না থাকে? 341 00:20:29,792 --> 00:20:32,667 মনে হয় আপনার প্রস্তাব বিচার করার জন্য আমাদের কিছু সময় প্রয়োজন, সোল। 342 00:20:32,750 --> 00:20:35,667 ওটা নিয়ে চিন্তা করবেন না। তার জন্য আমি এখানে আসিনি। 343 00:20:36,458 --> 00:20:38,750 আমি অ্যাড্রিয়ান কে পছন্দ করি। আমি নিশ্চিত সে সুস্থ হয়ে যাবে। 344 00:20:41,458 --> 00:20:43,125 ওহ, মাফ করবেন। 345 00:20:48,208 --> 00:20:49,709 -হ্যালো। -ডায়ান। 346 00:20:49,792 --> 00:20:52,750 আমার এখানে পাঁচ পাঁচটি অপ্রত্যাশিত আগন্তুকরা এসেছেন। 347 00:20:52,834 --> 00:20:54,166 -মিস্টার লেস্টার? -হ্যাঁ, বলছি। 348 00:20:54,250 --> 00:20:56,333 আর আমি লিমন্ড বিশপ এর বাড়ি থেকে আপনার সাথে কথা বলছি 349 00:20:56,417 --> 00:20:59,667 যেখানে শিকাগো পুলিশ ডিপার্টমেন্টের পাঁচজন প্রতিনিধি 350 00:21:00,208 --> 00:21:03,458 জোর করে ডুকে পড়েছেন আর জিজ্ঞাসাবাদ করতে চাইছেন। 351 00:21:04,041 --> 00:21:07,250 -কোন বিষয়ে? -আপনাদের অফিসে গুলি চালানো ঘটনা সম্পর্কে। 352 00:21:07,333 --> 00:21:12,041 তারা জোর করে মি. বিশপকে "পার্সন অফ ইন্টারেস্ট" হিসেবে ধরে নিচ্ছেন। 353 00:21:12,291 --> 00:21:15,458 -তাদের ফোন দিন। -মি. বিশপের আইনজীবী। 354 00:21:18,542 --> 00:21:21,000 তারা কথা বলতে চান না। 355 00:21:21,667 --> 00:21:26,000 দেখুন, মক্কেল হওয়ার বা না হওয়ার মাঝে আমার একটা আলাদা পরিচয় আছে 356 00:21:26,083 --> 00:21:29,250 সেটি অনুমোদিত তথ্য দ্বারা বিবেচিত। এই বিশ্বাস কে কি আমি ভুল বুঝেছি? 357 00:21:29,333 --> 00:21:33,166 না। আমি জানিনা তারা কিভাবে মক্কেল বেছেছেন, কিন্তু আমি আপনাদের কাছে যাচ্ছি। 358 00:21:34,000 --> 00:21:36,417 দয়া করে লিমন্ড কে বলুন যে যতক্ষণ না আমি পৌঁছাই, ততক্ষণ পর্যন্ত কোনো বয়ান দেবেন না। 359 00:21:36,750 --> 00:21:38,417 বিশ্বাস করুন আর নাই বা করুন, আমি জানতাম। 360 00:21:43,834 --> 00:21:46,166 না, কিন্তু আমার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন লিমন্ড বিশপের মামলায়। 361 00:21:46,417 --> 00:21:50,875 -পুলিশ তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করছে। -ডায়ান, আমি ওখানে পৌঁছাতে চেষ্টা করছি। 362 00:21:50,959 --> 00:21:52,250 -অ্যাড্রিয়ান কোথায়? -এখনও অস্ত্রোপচার চলছে। 363 00:21:52,333 --> 00:21:55,667 কিন্তু পুলিশ ইতিমধ্যেই গুলি চালানো ঘটনা সম্পর্কে বিশপকে জিজ্ঞাসাবাদ করছে। 364 00:21:55,750 --> 00:21:59,000 -হায় ভগবান. বিশপ কি? -না। মানে, আমি ঠিক জানি না। 365 00:21:59,083 --> 00:22:00,583 কিন্তু এটার কোনো মানে হয়। 366 00:22:00,667 --> 00:22:03,959 শোনো, আমদের কাছে লোক কম, আমদের বিশপের জন্য ভাল করে কাজ করতে হবে। 367 00:22:04,041 --> 00:22:07,875 -হ্যাঁ, আমি বুঝতে পেরেছি। আমি বেরোচ্ছি। -বেরোচ্ছো? 368 00:22:07,959 --> 00:22:10,500 -তুমি কোথায় যাচ্ছো? -একজন মক্কেলের বাড়ি। আমি ঠিক আছি। 369 00:22:10,583 --> 00:22:14,125 -লিমন্ড বিশপ এর? আমি শুনলাম। -কলিন, আমি ঠিক আছি। 370 00:22:14,208 --> 00:22:16,834 তুমি তাড়াহুড়ো করে এখানে এলাম আমার ভালো লেগেছে, কিন্তু চিন্তা করো না, আমি ঠিক আছে। 371 00:22:16,917 --> 00:22:18,291 লুকা, সে শিকাগোর একটি শীর্ষ হত্যাকারী। 372 00:22:18,375 --> 00:22:20,625 না, সে নয়। সে জেল থেকে বেড়িয়ে এসেছে। সে সুধরেছে। 373 00:22:20,709 --> 00:22:22,041 ওহ, আমার ঈশ্বর, তুমি কি পাগল? 374 00:22:22,125 --> 00:22:24,375 কিভাবে তুমি তোমার নিজের মক্কেলদের সম্পর্কে এত সহজ হতে পারো 375 00:22:24,458 --> 00:22:26,750 -আর অন্যান্য সবকিছুতে তিতিবিরক্ত? -আমাকে যেতে হবে। 376 00:22:27,834 --> 00:22:29,917 না, না, না, লুকা। 377 00:22:30,000 --> 00:22:33,166 যে ব্যক্তি গুলি চালিয়েছে - তোমার বস কে যে গুলি করেছে এখনও এখানে আছে। 378 00:22:33,250 --> 00:22:35,333 -সে বিশপও হতে পারে। -সে বিশপ নয়। 379 00:22:35,417 --> 00:22:37,166 সে এটা করেনি। 380 00:22:38,500 --> 00:22:40,625 হ্যাঁ। সে শুধু হত্যার জন্য অন্য কাউকে নিয়োগ করেছে। 381 00:22:40,709 --> 00:22:44,250 কলিন, আমাকে আমার কাজ করতে হবে। একই ভাবে তুমি তোমার কাজ কর। 382 00:22:44,959 --> 00:22:47,208 ঠিক আছে, ঠিক আছে। তাহলে আমি তোমার সাথে আসছি। 383 00:22:48,083 --> 00:22:49,667 না, তুমি আসবে না। 384 00:22:50,583 --> 00:22:53,083 আমি তোমার সম্পত্তি নই। তুমি আমার স্বামী নও। 385 00:22:54,583 --> 00:22:56,125 তাহলে আমি তোমার জন্য কি লুকা, হাহ্? 386 00:22:56,792 --> 00:22:57,667 আমি জানি না। 387 00:22:58,667 --> 00:22:59,750 আমি সত্যিই জানি না। 388 00:23:01,417 --> 00:23:04,917 আমি চাই অ্যাড্রিয়ানের সমস্ত মামলা, মিটিং আগামী শুক্রবার পর্যন্ত ঠেলে দেওয়া হোক। 389 00:23:05,000 --> 00:23:06,542 ডাক্তাররা কি এতটাই আশাবাদী? 390 00:23:06,625 --> 00:23:10,834 না, তবে আমরা শুক্রবার এগুলি দেখব। আমদের আশাবাদী হতেই হবে। 391 00:23:11,041 --> 00:23:13,583 -শুনুন, আমার একটা কল আসছে। -ঠিক আছে. যোগাযোগ রেখো। 392 00:23:14,125 --> 00:23:15,166 -হ্যালো? -ওহ, ভগবান, ডায়ান। 393 00:23:15,250 --> 00:23:18,333 -আমি কাউকে আটক রাখতে পারছি না। এটা সত্যি? -হ্যাঁ, কিন্তু তোমাকে আবার ফোন করতে হবে। 394 00:23:18,417 --> 00:23:20,542 না না, আমি... আমি সুইনি প্রেনআপ এ আছি। 395 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 -তারা বসে আছে। -ঠিক আছে। 396 00:23:21,709 --> 00:23:24,291 তাদের শুধু বলো আমরা শুক্রবার তাদের সাথে কথা বলব। 397 00:23:24,375 --> 00:23:26,959 হেই, সুইনি সময় হয়ে গিয়েছে। 398 00:23:27,458 --> 00:23:30,375 -ডায়ান, সুইনি একা এটা করতে চায়। -তুমি যা ভালো বুঝো কর। 399 00:23:30,458 --> 00:23:32,000 আমি এক ঘন্টার মধ্যে তোমাকে কল করবো। 400 00:23:32,875 --> 00:23:36,083 আদ্রিয়ান বোসম্যান হাসপাতালে আছেন। তাকে গুলি করা হয়েছে। 401 00:23:36,166 --> 00:23:38,125 আচ্ছা এটি একটি ট্রিক। এটি আইনজীবীর ট্রিক। 402 00:23:38,208 --> 00:23:41,166 আমি জানি না তাতে কি এসে যায়। আপনি এইক্ষণেই প্রেনআপ এ স্বাক্ষর করতে পারেন। 403 00:23:41,250 --> 00:23:43,750 হ্যাঁ, যদি না তুমি খুকুমনি হতে চাও। 404 00:23:43,875 --> 00:23:47,750 -ওহ, ভগবান, আমাকে এ কি বলছে। -না, স্যার, আমরা এতে স্বাক্ষর করছি না। 405 00:23:47,834 --> 00:23:49,750 কেন? আপনি আইনজীবী নন। তুমি কফি গার্ল। 406 00:23:49,834 --> 00:23:53,291 আমি মি. সুইনি এর আইনজীবী, এবং আর আমদের কায়াক নিয়ে আপত্তি আছে। 407 00:23:53,375 --> 00:23:54,667 কেন? এটি একটি ছোট ব্যাপার। 408 00:23:54,959 --> 00:23:57,166 মি. সুইনি এর ভাগ্য মিস আমাডোর সাথে জড়িত। 409 00:23:57,250 --> 00:23:59,583 যদি কায়াক দুর্ঘটনায় মি. সুইনি নিহত হন? 410 00:23:59,667 --> 00:24:01,208 -সত্যি? -আমি তাকে মেরে ফেলবো না। 411 00:24:01,291 --> 00:24:02,834 কত বার আমাকে এটা বলতে হবে? 412 00:24:09,667 --> 00:24:11,041 আমি জানি না যে কেন এইভাবে আমার সাথে আচরণ করা হচ্ছে। 413 00:24:11,458 --> 00:24:12,792 এটিকে দ্রুত সামলাতে হবে। 414 00:24:14,542 --> 00:24:15,375 মিস লকহার্ট। 415 00:24:17,250 --> 00:24:18,083 ক্যাপ্টেন। 416 00:24:20,417 --> 00:24:24,000 মি. বিশপ, আপনার নাম ডাউনস্টেট মুভর অফিসার হিসাবে তালিকাভুক্ত করা আছে। 417 00:24:24,250 --> 00:24:25,875 -একটি কোম্পানীর যে যুক্ত আছে... -না না। 418 00:24:25,959 --> 00:24:30,417 আপনি মি. বিশপের বাড়ীতে প্রবেশ করেছেন একটি তদন্তের ভিত্তিতে। 419 00:24:30,500 --> 00:24:32,500 -মি. লেস্টার কে আপনি তাই বলেছেন? -হ্যাঁ। 420 00:24:32,583 --> 00:24:36,041 ঠিক আছে, আমি আপনাকে মি. বিশপ কে জিজ্ঞাসাবাদ করতে অনুমতি দিতে পারি 421 00:24:36,125 --> 00:24:39,458 যদি আপনাদের প্রশ্ন সরাসরি তদন্ত সাথে যুক্ত। 422 00:24:39,542 --> 00:24:43,500 -আজকে 11 টায় আপনি কোথায় ছিলেন? -রেডিক, বোসম্যান আর লকহার্ট এ। 423 00:24:43,583 --> 00:24:45,667 ল' ফার্মে যেখানে অ্যাড্রিয়ান বোসম্যান কে গুলি করা হয়েছিল? 424 00:24:45,875 --> 00:24:48,709 হ্যাঁ। মি. বোসম্যান এর সাথে মিটিং ছিল, তারপর আমি চলে যাই। 425 00:24:48,792 --> 00:24:51,417 তার মানে গুলির এর 40 মিনিট আগে আপনি ফার্মে ছিলেন? 426 00:24:51,500 --> 00:24:54,208 এখানে আমি তত্ত্বটা বুঝতে পারছি না। আপনার কি মনে হয় উনি ওখানে গিয়েছিলেন 427 00:24:54,291 --> 00:24:56,959 -দুটি মামলা এক সাথে যুক্ত করার জন্য? -মিটিং কিসের জন্য ছিল? 428 00:24:57,041 --> 00:24:59,041 আমরা মি. বিশপ কে বলছি এই প্রশ্নের জবাব যেন না দেন 429 00:24:59,125 --> 00:25:00,625 আইনজীবী-মক্কেল বিশেষাধিকার কারণে। 430 00:25:00,709 --> 00:25:02,709 -প্রতিষ্ঠানে কি কোনও আগ্নেয়াস্ত্র আছে? -আমরা মি. বিশপকে বলছি 431 00:25:02,792 --> 00:25:05,458 যে প্রশ্নের উত্তর দিতে বারণ করছি। আপনাদের তদন্ত এর ক্ষেত্রে এটা অপ্রাসঙ্গিক। 432 00:25:05,542 --> 00:25:07,458 আপনার কি তাই মনে হয় প্রতিষ্ঠানে আগ্নেয়াস্ত্র অপ্রাসঙ্গিক বিষয়? 433 00:25:07,542 --> 00:25:09,625 আমার মনে হয় যে প্রাসঙ্গিক প্রশ্ন আপনি খুঁজছেন সেটি এই 434 00:25:09,709 --> 00:25:12,917 যে মি. বিশপ বোসম্যানকে গুলি করতে আগ্নেয়াস্ত্র ব্যবহার করেছিলেন। 435 00:25:14,083 --> 00:25:14,959 নার্কটিক্স সম্পর্কে কি বলবেন? 436 00:25:15,041 --> 00:25:17,125 আমরা মি. বিশপ এই প্রশ্নের উত্তর দেবেন না। 437 00:25:17,208 --> 00:25:19,250 মিস লকহার্ট, আমরা খুঁজে বের করার চেষ্টা করছি যে আপনার অংশীদার কে গুলি করলো। 438 00:25:19,333 --> 00:25:22,959 না, আপনারা তদন্তের নামে মি. বিশপকে ভয় দেখানো চেষ্টা করছেন 439 00:25:23,041 --> 00:25:24,417 কারণ তিনি ওখান থেকে চলে গিয়েছিলেন। 440 00:25:24,500 --> 00:25:28,709 কোনো বৈধ প্রশ্ন যদি আছে, জিজ্ঞাসা করুন। না হলে আমাদের সময় নষ্ট করা বন্ধ করুন। 441 00:25:55,041 --> 00:25:55,875 এটি তাড়াতাড়ি শেষ করুন, ডায়ান। 442 00:25:57,500 --> 00:26:00,125 আমি আপনার কাছে ফিরে এসেছিলাম, কারণ আমরা এক সাথে ভাল কাজ করেছি। 443 00:26:01,291 --> 00:26:02,125 কিন্তু এটা ঠিক হয়নি। 444 00:26:03,375 --> 00:26:04,834 এরা কিভাবে জানল যে আমি মক্কেল? 445 00:26:06,375 --> 00:26:08,750 আমি জানি না। কিন্তু আমরা সামলে নেব। 446 00:26:11,458 --> 00:26:13,792 বোসম্যানের সঙ্গে আমার কোনো সম্পর্ক নেই। 447 00:26:14,291 --> 00:26:16,291 আর এখন এদের নজর সব সময় আমার উপরে থাকবে। 448 00:26:16,375 --> 00:26:18,041 আমরা ঠিক করে নেব। 449 00:26:22,792 --> 00:26:23,750 কত মাস হলো? 450 00:26:25,000 --> 00:26:26,333 আট মাস, স্যার। 451 00:26:28,542 --> 00:26:30,041 তারা খুব দ্রুত বড় হয়। 452 00:26:33,750 --> 00:26:34,750 প্রতিটি মুহুর্ত উপভোগ করুন। 453 00:26:40,333 --> 00:26:44,000 তাহলে এই ক্যাপ্টেন লরেন্স আপনাদের একজন অংশীদার কে বিয়ে করেছে, তাই না? 454 00:26:44,500 --> 00:26:47,083 লিজ রেডিকের আপনার অ্যাকাউন্টের সাথে কোনো সম্পর্ক নেই। আমার সাথে আছে। 455 00:26:47,166 --> 00:26:50,583 হ্যাঁ, চীনা দেওয়াল, আমি জানি। 456 00:26:51,417 --> 00:26:54,667 আমার অভিজ্ঞতাতে, চীনের দেওয়াল ঝাঁঝরা আছে। 457 00:26:54,750 --> 00:26:55,583 মাফ করবেন। 458 00:26:58,917 --> 00:27:01,667 মাইয়া, সরি, এটা উচিত সময় নয়। 459 00:27:01,750 --> 00:27:04,333 সুইনি কে এক্ষুনি পুলিশ কল করেছিল। তারা তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে চান। 460 00:27:05,583 --> 00:27:06,417 ধুর। 461 00:27:07,625 --> 00:27:10,792 -সুইনিকে কোথায় যেতে বলা হয়েছে? -এক ঘন্টার মধ্যে ফার্স্ট ডিস্ট্রিক। 462 00:27:10,875 --> 00:27:13,917 না, ক্যাপ্টেন লরেন্সকে বলো এটা আমাদের অফিসেই হবে। 463 00:27:14,000 --> 00:27:15,583 আপনি কি করে জানলেন ক্যাপ্টেন লরেন্স আছেন? 464 00:27:16,375 --> 00:27:17,333 বুনো অনুমান। 465 00:27:17,959 --> 00:27:20,250 পুলিশ তাদের নিজস্ব এজেন্ডা অনুসরণ করছে। 466 00:27:21,125 --> 00:27:22,375 ডিপ্রেসিয়া কে আমার কল করা উচিত। 467 00:27:23,000 --> 00:27:25,542 যদি সে জানে এখানে কি ঘটছে, সে ফিরে আসবে। 468 00:27:28,000 --> 00:27:28,959 ঠিক বললে, সে আসবে। 469 00:27:30,917 --> 00:27:32,542 কেন আপনি আপনার পূর্ব ফার্ম কেন ছেড়ে দিয়েছিলেন? 470 00:27:32,625 --> 00:27:35,000 সেখানে অনেক দিন কাজ করেছি। একটু বাসী হয়ে গিয়েছিল। 471 00:27:36,041 --> 00:27:37,417 বেশ, আমরাও বৈচিত্র্য খুঁজছিলাম, 472 00:27:37,625 --> 00:27:39,500 আর এমন কাউকে প্রয়োজন ছিল যে অবিলম্বে কাজ আরম্ভ করবে। 473 00:27:41,166 --> 00:27:42,458 তুমি কি তা করবে? 474 00:27:42,542 --> 00:27:44,625 যদি কিছু মনে না করেন? আমার একজন বন্ধু, সে বাচ্চা জন্ম দিতে যাবে। 475 00:27:44,709 --> 00:27:46,542 ওহ, আমার ঈশ্বর, না। কথা বলো কথা বলো। 476 00:27:49,917 --> 00:27:51,625 -আপনি ঠিক আছেন? -আমি নই। 477 00:27:51,709 --> 00:27:53,375 বোসম্যানকে গুলি করা হয়েছে। 478 00:27:53,959 --> 00:27:55,834 -কি? -তার সার্জারি হচ্ছে, হার্বারে আছেন। 479 00:27:55,917 --> 00:27:58,333 -বলছেন উনি ঠিক হয়ে যাবেন, কিন্তু... -ওহ, আমার ঈশ্বর, কি হয়েছে? 480 00:27:59,083 --> 00:28:01,458 কেউ একজন ফার্মে এসেছিল, কে, আমরা জানি না। 481 00:28:02,166 --> 00:28:04,709 -আর পুলিশ সাহায্য করছে না। -আমি আসছি। 482 00:28:05,125 --> 00:28:07,500 -শোনো, তুমি কি আর কিছু জানতে চাও না? -আমি আসছি। 483 00:28:08,542 --> 00:28:10,417 অর্পনের জন্য আপনাদের ধন্যবাদ, কিন্তু আমাকে যেতে হবে। 484 00:28:19,125 --> 00:28:22,542 লিজ? লিজ! এখন তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 485 00:28:22,709 --> 00:28:25,625 লিজ, আমি এলিভেটর থেকে বেড়িয়ে এসেছি। সে কেমন আছে? 486 00:28:25,709 --> 00:28:26,834 সে কেমন আছে? 487 00:28:26,917 --> 00:28:30,458 অস্ত্রোপচার শেষ হয়ে গিয়েছে, কিন্তু তারা মনে করছেন সুস্থ হতে অনেক সময় লাগবে। 488 00:28:30,875 --> 00:28:34,375 -ভালো ভাবে শুনতে পারছি না। তুমি কোথায়? -22 তম তলায়। 489 00:28:34,458 --> 00:28:36,291 পুলিশ 23 তম তলায় ঘেরাও করে রেখেছে। 490 00:28:36,625 --> 00:28:40,667 শোনো, তোমার স্বামীর লিমন্ড বিশপকে জিজ্ঞাসাবাদ এর সাক্ষী হয়ে আসছি। 491 00:28:40,750 --> 00:28:41,792 এবং প্রায় 20 মিনিটের মধ্যে, 492 00:28:41,875 --> 00:28:44,417 আমি কলিন সুইনি এর জিজ্ঞাসাবাদ তদারক করব। 493 00:28:45,041 --> 00:28:47,291 বেশ, ভালোই তো। 494 00:28:47,375 --> 00:28:49,875 তারা আমাদের সবচেয়ে ভায়োলেন্স প্রবণ মক্কেল আছে। 495 00:28:49,959 --> 00:28:53,792 লিজ, অ্যাড্রিয়ান কে গুলি করার কোনো একক কারণ ছিল না। 496 00:28:53,959 --> 00:28:55,458 -আমরা তা জানি না। -হ্যাঁ, আমরা জানি। 497 00:28:56,875 --> 00:28:59,667 তুমি কি তোমার স্বামীকে আমাদের মক্কেল তালিকা দিয়েছো? 498 00:28:59,834 --> 00:29:03,709 ডায়ান, আমাদের অংশীদারকে গুলি করা হয়েছিল। তার বুকে বুলেট লেগেছে। 499 00:29:03,792 --> 00:29:05,875 তাকে বাঁচাতে আমি আকাশ পাতাল এক করে দেব। 500 00:29:05,959 --> 00:29:08,583 আমি বুঝতে পারছি, কিন্তু তোমার স্বামী আমাদের জন্য কাজ করছেন না। 501 00:29:08,667 --> 00:29:10,250 আমি আমার স্বামীকে বলব না যে তার কাজ সে কিভাবে করবে। 502 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 হ্যাঁ, ভালো হয় যদি তিনি আমাদের পক্ষে কাজ করেন। 503 00:29:15,208 --> 00:29:17,000 -হেই, তুমি ফিরে এসেছ। -তুমি কি তাকে দেখেছ? 504 00:29:17,083 --> 00:29:18,375 হ্যাঁ, উনি এখানে আছেন। 505 00:29:19,750 --> 00:29:21,000 ইনি আমাদের তদন্তকারী। 506 00:29:25,250 --> 00:29:28,041 -কত ক্ষণ আগে অস্ত্রোপচারের হয়েছে? -দুই ঘন্টা। 507 00:29:28,625 --> 00:29:31,709 -পুলিশ তার বয়ান নিয়েছে? -হ্যাঁ, কিন্তু তারা কিছুই পায়নি। 508 00:29:33,875 --> 00:29:36,500 গত দুই বছরের আমাদের সব মক্কেলদের তালিকা আমার দরকার। 509 00:29:36,875 --> 00:29:40,500 -আর দেওয়ানি মামলায় যাদের আমরা হারিয়েছি। -আমি আগে থেকেই তাদের ফাইল বার করে রেখেছি। 510 00:29:48,625 --> 00:29:51,000 অ্যাড্রিয়ান, আপনি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছেন? 511 00:29:53,125 --> 00:29:55,166 অ্যাড্রিয়ান, আমি জে। আপনি আমাকে শুনতে পাচ্ছেন? 512 00:30:00,667 --> 00:30:02,542 যদি আপনি আমাকে শুনতে পাচ্ছেন, একটু মাথা নাড়ান। 513 00:30:05,917 --> 00:30:06,792 বেশ। বেশ। 514 00:30:08,041 --> 00:30:09,208 আপনি কি বন্দুকবাজকে দেখেছেন? 515 00:30:10,709 --> 00:30:13,542 ঠিক আছে। আপনি কে তাকে চিনতে পেরেছেন? আপনি তাকে চেনেন না? 516 00:30:14,750 --> 00:30:15,834 সে কি কৃষ্ণাঙ্গ ছিল? 517 00:30:17,166 --> 00:30:18,709 বেশ। সে কি শ্বেতাঙ্গ ছিল? 518 00:30:20,375 --> 00:30:21,458 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 519 00:30:34,792 --> 00:30:36,125 কি বললেন? 520 00:30:36,208 --> 00:30:39,500 তিনি ভালো ভাবে বন্দুকবাজকে দেখতে পাননি, কিন্তু সে কোকিসীয় ছিল। 521 00:30:39,583 --> 00:30:42,500 তার মুখের বেশিরভাগই স্কার্ফ দিয়ে ঢাকা ছিল, লাল স্কার্ফ দিয়ে। 522 00:30:42,583 --> 00:30:44,125 -এইটুকুই দেখেছেন। -ঠিক আছে। 523 00:30:44,208 --> 00:30:45,792 আমদের লবির নিরাপত্তা ক্যামেরা নিরীক্ষণ করা উচিত। 524 00:30:45,875 --> 00:30:47,166 হাঁ। তাই করতে যাচ্ছি। 525 00:30:53,333 --> 00:30:54,166 কিছু পেলে? 526 00:30:55,709 --> 00:30:59,750 হ্যাঁ, সমস্যা হল লবির নিরাপত্তা ক্যামেরাগুলিতে বেরিফোকাল লেন্স আছে। 527 00:30:59,834 --> 00:31:02,041 যখন জুম ইন এবং আউট করা হচ্ছে, পিক্সেল হারিয়ে যাচ্ছে। 528 00:31:02,125 --> 00:31:04,625 শিকাগো পুলিশের অনেকগুলি মনিটর অটোফোকাসে সেট করা আছে, 529 00:31:04,709 --> 00:31:07,750 তাই যখন কোনো বেরিফোকাল ক্যামেরা অটো ফোকাস মনিটরে যুক্ত করা হয়, 530 00:31:07,834 --> 00:31:10,333 -ছবি খারাপ হয়ে যায়। -আমি একটু ঘুমিয়ে পড়েছিলাম। 531 00:31:11,792 --> 00:31:14,125 এ কারণেই আমরা যা দেখতে পাচ্ছি পুলিশ দেখতে পারেনি। 532 00:31:15,250 --> 00:31:17,125 থামো। এটা কি লাল স্কার্ফ? 533 00:31:18,792 --> 00:31:22,291 দেখতে তো তাই মনে হচ্ছে সে নিচের তলায় নেমে সিঁড়ি ধরে ছিল। 534 00:31:22,875 --> 00:31:23,709 টুপির নিচে কী আছে? 535 00:31:26,375 --> 00:31:30,000 -এটি দেখতে ডু-রগ্ এর মতন। -কজন শ্বেতাঙ্গ ছেলেরা ডু-রগ্ পরে? 536 00:31:30,792 --> 00:31:32,041 চলো মক্কেলদের দেখি। 537 00:31:32,166 --> 00:31:35,250 কোন ল' ফার্ম? আমার জীবনই একটা ল' ফার্ম। 538 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 -গত দুই সপ্তাহে ধরে। -এই ল' ফার্ম। উপরতলার। 539 00:31:38,125 --> 00:31:41,041 -ওহ, প্রায় 11:30 টায় মিটিং ছিল। -গুলির আগে। 540 00:31:41,125 --> 00:31:43,417 হয়তো আমদের নাফতলি ছাড়া একা দেখা করা উচিত। 541 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 না, আমি জানতে চাই আমি কাকে বিয়ে করছি। 542 00:31:45,125 --> 00:31:46,834 -বোসম্যান'এর সাথে আপনার তর্কাতর্কি হয়ছিল? -না। 543 00:31:46,917 --> 00:31:48,750 মিথ্যা বলো না, সুইনি। পুলিশ জেনে নেবে। 544 00:31:48,834 --> 00:31:50,834 বোসম্যানের সঙ্গে তর্কাতর্কি তুমি করেছিলে। আমি না। 545 00:31:50,917 --> 00:31:52,375 হ্যাঁ, কারণ উনি তোমার আইনজীবী। 546 00:31:52,458 --> 00:31:53,792 -আমি বলছি আপনারা থামুন। -আমার কথা শেষ হয়নি। 547 00:31:54,375 --> 00:31:57,500 মাইয়া, তুমি এনাদের লুকার অফিস ঘরে গিয়ে প্রেনআপ নিয়ে আলোচনা করো না? 548 00:31:58,166 --> 00:31:59,875 এখানে নয় কেন? 549 00:32:01,250 --> 00:32:04,834 -এটি মাছের বাজারের মত হয়ে গিয়েছে। -পুলিশ আমাদের নিচে তলায় নামিয়ে দিয়েছে। 550 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 ওই, দেখ। বেলুন, বাহ! 551 00:32:07,083 --> 00:32:10,834 এটা তো অনেক বেশি পেশাদারী জায়গা, সুইনি। এতে সত্যিই আমার আত্মবিশ্বাস বেড়েছে। 552 00:32:11,125 --> 00:32:15,375 একটা কারণ এই ফার্ম আমার পছন্দ ছিল আপনারা পুলিশ কে ভালো ভাবে হ্যান্ডেল করতে পারতেন। 553 00:32:15,458 --> 00:32:17,542 এখন মনে হচ্ছে সেই দক্ষতা হারিয়ে ফেলেছেন। 554 00:32:17,834 --> 00:32:20,875 -এটা কি? -এখানে আমার ফাইলগুলো পাঠিয়ে দেবেন। 555 00:32:21,083 --> 00:32:22,834 -আমি বুঝতে পারছি না। -এটা আমার নোটিশ। 556 00:32:22,917 --> 00:32:24,750 আমি আমার কাজ অন্য ফার্মে নিয়ে যাচ্ছি। 557 00:32:24,834 --> 00:32:27,250 -আমি ডায়ানকে জানিয়ে দিচ্ছি। -না, উনি আমাকে ভয় দেখান। 558 00:32:27,333 --> 00:32:28,834 তুমি তো একটি হাঁসকেও ভয় পাও। 559 00:32:29,709 --> 00:32:31,750 আপনার সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ, মিলি। 560 00:32:32,000 --> 00:32:33,625 -মাইয়া। -মাইয়া, বিদায়। 561 00:32:36,208 --> 00:32:37,208 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 562 00:32:37,542 --> 00:32:39,041 মি. সুইনি, কোন ফার্মে? 563 00:32:39,208 --> 00:32:40,875 আমাকে বলতে বারণ করা হয়েছে। 564 00:32:46,083 --> 00:32:46,917 ঠিক আছে। 565 00:32:48,000 --> 00:32:51,000 বিকাল অবধি আমাদের সময় দিন। কোন ফার্ম? 566 00:32:53,417 --> 00:32:56,625 না, আমার মনে হয় না, আপনার ফাইল গুলি মি. লেস্টারমের কাছে পাঠানো উচিত। 567 00:32:58,041 --> 00:32:59,000 শুনুন, আমরা শুধু... 568 00:33:00,208 --> 00:33:02,125 "সুইনি ফায়ার্ড অস" 569 00:33:02,375 --> 00:33:04,834 হ্যাঁ, এটা নিয়ে পারে কথা বলব। ধন্যবাদ। 570 00:33:05,458 --> 00:33:06,917 -তিনি কোথায় যাচ্ছেন? -বলেননি। 571 00:33:07,000 --> 00:33:08,792 কিন্তু ফাইলগুলি এখানে পাঠাতে বলেছেন। 572 00:33:09,709 --> 00:33:11,375 না, এটাতো তার বাড়ির ঠিকানা। 573 00:33:11,875 --> 00:33:14,667 আর বিশপও অন্য কোথাও যাচ্ছেন, আর কোথায় সেটা জানায়নি। 574 00:33:14,750 --> 00:33:16,000 -বিশপ? -হ্যাঁ। 575 00:33:19,333 --> 00:33:21,750 -তুমি এখানে কি করছো? -এটাই একমাত্র শান্ত জায়গা। 576 00:33:23,667 --> 00:33:25,875 শুনুন, কেউ আমাদের মক্কেলদের ভাঙিয়ে নিচ্ছে। 577 00:33:25,959 --> 00:33:29,500 জানি, আমিও আপনাকে এটাই বলতে যাচ্ছিলাম। ব্র্যান্ডন হায়াকাবাও ছেড়ে চলে যাচ্ছে। 578 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 -কোথায় জানিয়েছে? -না। 579 00:33:31,583 --> 00:33:33,959 এক সপ্তাহের মধ্যে তিনি ফাইল পাঠানোর জন্য ঠিকানা দেবেন। 580 00:33:34,959 --> 00:33:37,083 বোসম্যান'এর না থাকায় কেউ এটার সুবিধা নিচ্ছে। 581 00:33:37,166 --> 00:33:38,875 ঠিক আছে, আমদের সব মক্কেলদের সাথে ফোনে কথা বলতে হবে। 582 00:33:38,959 --> 00:33:40,375 সব অংশীদারদের ডাকো। 583 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 -আমাদের আগেই ফোন করা উচিত ছিল। -কি মনে হয় কে হতে পারে? 584 00:33:44,917 --> 00:33:46,125 ডায়ান? আদ্রিয়ান সাধারণ-ভাবে আছেন? 585 00:33:49,000 --> 00:33:49,834 ধন্যবাদ ঈশ্বর। 586 00:33:50,834 --> 00:33:51,667 বেশ, ও একজন লড়াকু। 587 00:33:54,625 --> 00:33:55,458 বেশ, কি? 588 00:33:58,417 --> 00:33:59,709 না। কে বলেছে? 589 00:33:59,792 --> 00:34:02,458 আমি এখন চার্লস লেস্টারের সাথে। আমি তাকে সোজা সুজি জিজ্ঞাসা করলাম। 590 00:34:02,542 --> 00:34:05,083 ফাইলগুলি কোথায় চলে যাচ্ছে, তিনি আপনার নাম উল্লেখ করেলেন। 591 00:34:07,917 --> 00:34:09,500 তাহলে, সে সত্যি বলছে না। 592 00:34:10,083 --> 00:34:13,208 অ্যাড্রিয়ান হাসপাতালে। আমি কখনও এর সুযোগ নেব না। 593 00:34:14,083 --> 00:34:16,458 -তাহলে উনি মিথ্যা কথা বলছেন কেন? -আমার কোন ধারণা নাই। 594 00:34:16,542 --> 00:34:19,250 ডায়ান, আপনি এবং আমি এই লড়াইয়ের একই দিকে আছি। 595 00:34:19,834 --> 00:34:21,000 অন্য লাইনে চার্লস লেস্টার আছেন। 596 00:34:22,417 --> 00:34:23,709 ডায়ান, এক সেকেন্ড ধরে রেখো। 597 00:34:24,625 --> 00:34:27,750 -চার্লস, কি হল? -আসলে, আমি চার্লস'এর সহকারী। 598 00:34:27,834 --> 00:34:29,834 আমি এখানে ডায়ান লকহার্ট এর সাথে কথা বলছি। 599 00:34:30,250 --> 00:34:34,625 তিনি বলেন যে আপনি ফাইলগুলো আপনার অফিসে পাঠাতে বলেছেন। এটা কি সত্যি? 600 00:34:35,375 --> 00:34:37,166 না, তিনি আপনাদের প্রতারণা করছেন। 601 00:34:37,792 --> 00:34:39,125 এক সপ্তাহের জন্য ফাইল আপনাদের কাছে রাখুন। 602 00:34:41,250 --> 00:34:42,542 ধন্যবাদ, আমি জানিয়ে দেব। 603 00:34:43,709 --> 00:34:46,792 ডায়ান, আমি দুঃখিত। আমি জানি না, চার্লস এরকম কেন বলল, 604 00:34:46,875 --> 00:34:48,625 তবে জানার চেষ্টা করতে পারি উনি কোথায় যাচ্ছেন, 605 00:34:49,125 --> 00:34:50,375 মানে কোন ফার্মে। 606 00:34:51,375 --> 00:34:53,750 -হ্যাঁ, ধন্যবাদ। -ঠিক আছে। 607 00:34:53,834 --> 00:34:58,041 ওহ, সলোমন, আমরা কি পরে সংযোজন সম্পর্কে আলোচনা করতে পারি? 608 00:34:58,125 --> 00:35:01,792 আপনি সত্যিই কি তা চান? আদ্রিয়ানিয়া সুস্থ না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করবেন না? 609 00:35:01,959 --> 00:35:05,875 না, আমার মনে হয় সংযোজন নিয়ে মোটামুটি একটা সীমা অবধি কথা এগিয়ে যাওয়া ভালো। 610 00:35:06,542 --> 00:35:09,917 -ঠিক আছে। এই ধরো 5:00 তা নাগাদ? -পাঁচটা ঠিক আছে। 611 00:35:11,750 --> 00:35:12,583 ধন্যবাদ। 612 00:35:16,542 --> 00:35:17,500 তিনি কি বলেছেন? 613 00:35:19,458 --> 00:35:20,417 এই যে আমাদের দেখা করা উচিত। 614 00:35:57,083 --> 00:35:59,792 আপনার টাই সোজা করুন। মেঝের উপর বসবেন না। 615 00:36:01,250 --> 00:36:04,000 অষ্টম তলায় ল' ফার্মে যান। তাদের চেয়ারের জন্য বলুন। 616 00:36:10,333 --> 00:36:11,875 আমার মনে হয় এবার বেলুন ফাটানোর সময় হয়ে গিয়েছে। 617 00:36:13,458 --> 00:36:14,291 ফাটাতে আমি রাজী। 618 00:36:36,583 --> 00:36:38,667 -তাহলে এই সব আমাদের শ্বেতাঙ্গ মক্কেল? -হ্যাঁ। 619 00:36:39,500 --> 00:36:41,709 ফ্রাঙ্ক গ্বিন্ন। তিনি জুতো বিক্রেতা, তাই তো? 620 00:36:42,083 --> 00:36:42,917 হ্যাঁ। 621 00:36:43,959 --> 00:36:45,959 -আমরা এই মামলাটি হেরে গিয়েছিলাম? -হ্যাঁ। 622 00:36:46,041 --> 00:36:48,166 কিন্তু মাইয়া আর লুকা তাদের আইনজীবী ছিলেন। 623 00:36:48,500 --> 00:36:50,000 তাহলে এরা বোসম্যানকে কেন মারতে যাবে? 624 00:36:50,959 --> 00:36:54,208 বন্দুকবাজটি লিফট থেকে বের হয়নি। তার সামনে যে এসেছে তাকে গুলি করেছে। 625 00:36:54,792 --> 00:36:57,458 -বোসম্যান দুর্ভাগ্যবশতঃ সামনে পড়ে গিয়েছেন? -হ্যাঁ, আমার তাই মনে হয়। 626 00:36:58,500 --> 00:37:00,750 টিভি লেখক কিথ ফিস্কের সম্পর্কে কি বলবে? 627 00:37:02,291 --> 00:37:04,750 তার কেসে আমরা জয়ী, কিন্তু তিনি যা পেলেন, তা শুধু ক্ষমা। 628 00:37:04,834 --> 00:37:06,625 কাজে তাকে টিভি লেখক মনে হয় না। 629 00:37:07,041 --> 00:37:08,709 সত্যি? আমার তো মনে হয়। 630 00:37:08,792 --> 00:37:10,208 মনে হয় আমরা রুথ ইস্টম্যান কে বাদ দিতে পারি। 631 00:37:11,250 --> 00:37:12,125 আর মাইয়া। 632 00:37:12,542 --> 00:37:15,917 তোমার কি কখনো সুইনি'র কথা মনে পড়েছে? সে একজন ওয়াইফ-কিলার। 633 00:37:16,166 --> 00:37:19,375 হতে পারে। কিন্তু তালিকার শীর্ষে আমি দুইজন কে রাখছি। 634 00:37:19,458 --> 00:37:21,166 ডিলান স্ট্যাক এবং ফেলিক্স স্ট্যাপল। 635 00:37:21,834 --> 00:37:22,917 ঠিক আছে। তারা কোথায়? 636 00:37:25,250 --> 00:37:27,500 বেশ, আমাদের জন্য আইনি সমস্যার মধ্যে পড়তে হয়েছিল স্ট্যাককে। 637 00:37:28,834 --> 00:37:31,458 -তিনি ফেডারেল আদালতে লড়ছেন। -উনি জামিনে আছেন। 638 00:37:32,375 --> 00:37:34,250 স্ট্যাপল তার বই'এর চুক্তি হারিয়েছেন। সেও হতে পারে। 639 00:37:36,500 --> 00:37:39,542 ফেলিক্স স্ট্যাপল এর সাথে লাল স্কার্ফ আমার মনে পড়ে। 640 00:37:39,625 --> 00:37:42,750 তারা সে ব্যক্তির বিরুধ্যে মামলা করতে পারে, যে এটি ফাঁস করেছেন। আমি নাগরিক সাংবাদিক। 641 00:37:42,834 --> 00:37:45,750 চাই... এটি গত বিশ্বকে জানাতে চাই! 642 00:37:51,709 --> 00:37:52,834 এসো, দেখি তিনি কি করছেন। 643 00:37:54,208 --> 00:37:57,041 -হেই, আদ্রিয়ানের সাথে কথা বলেছো? -হ্যাঁ। 644 00:37:57,125 --> 00:37:58,500 তিনি কি তোমাকে বলেছেন আক্রমনকারী একজন কোকাকিয়ান? 645 00:38:00,125 --> 00:38:00,959 আমি এর জবাব দিতে চাই না। 646 00:38:01,959 --> 00:38:05,333 তাহলে সন্দেহভাজন হিসাবে আমাদের অর্ধেক মক্কেল বাদ পড়ে যাবে। 647 00:38:06,166 --> 00:38:07,709 -হয়তো। -হয়তো না, স্পষ্টভাবে। 648 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 হয়তো বোসম্যান নিশ্চিত নন যে তিনি কি দেখলেন। তিনি প্রচণ্ড ধাক্কা খেয়ে ছিলেন। 649 00:38:12,959 --> 00:38:17,583 ইয়ান, অ্যাড্রিয়ানের হত্যাকারী খুঁজেতে মক্কেল তালিকার সাহায্য নিচ্ছো, তাই না? 650 00:38:18,667 --> 00:38:19,542 আর কি আছে? 651 00:38:20,125 --> 00:38:21,375 তোমাদের এজেন্ডা এগিয়ে নিয়ে যেতে? 652 00:38:21,458 --> 00:38:23,709 তুমি তো জানোই কেউ তোমাদের অংশীদাকে গুলি করেছে, 653 00:38:24,583 --> 00:38:27,625 আমি মনে করি আমার এজেন্ডাই তোমার এজেন্ডা। 654 00:38:52,125 --> 00:38:52,959 ডায়ান। 655 00:38:54,333 --> 00:38:57,333 হয়তো মক্কেল তালিকা দেওয়া ভুল হয়ে গিয়েছে। 656 00:38:57,542 --> 00:39:00,291 -আমাদের মক্কেলদের সাথে কি চলছে? -সলোমন তাদের ভাঙিয়ে নিয়ে যাচ্ছে। 657 00:39:00,625 --> 00:39:02,375 আমাদের বড় মক্কেলদের সাথে কথা বলতে হবে। 658 00:39:03,083 --> 00:39:05,834 ঠিক আছে। বেশ, আমি ক'টা কল করব। 659 00:39:06,625 --> 00:39:09,375 জুলিয়াস আর লুকা তালিকা ভাগ করে নিয়ে দেখছে কারা আমাদের সাথে খুশি। 660 00:39:09,458 --> 00:39:11,875 ভাল। আমি দেখছি যে আমি কি করতে পারি। 661 00:39:12,291 --> 00:39:14,583 আর হ্যাঁ, ডায়ান, আমি দুঃখিত। 662 00:39:16,417 --> 00:39:17,291 আরে... 663 00:39:19,583 --> 00:39:21,500 আমিও দেরী করে ফেলেছিলাম, তাই... 664 00:39:23,333 --> 00:39:25,041 আমিও এর জন্য দুঃখিত। 665 00:39:25,875 --> 00:39:28,583 -আচ্ছা, আজকে তোমাকে তোমার মতন লাগছে। -তাই, আমি এইরকম নয়? 666 00:39:29,625 --> 00:39:32,583 -তাহলে চলো আবার শুরু করি। -হ্যাঁ। ভালো। 667 00:39:33,375 --> 00:39:34,291 এটি দুজন-মহিলার কাজ। 668 00:39:35,667 --> 00:39:37,709 -আমি তোমার সাথে আবার কথা বলবো। -খুব শীঘ্রই। 669 00:39:40,166 --> 00:39:41,583 -লুকা। -বলুন? 670 00:39:41,667 --> 00:39:45,667 তুমি কি সলোমনের ডিএনসি প্রতিনিধিত্ব নিয়ে কলিন এর সাথে কথা বলতে পারো? 671 00:39:45,750 --> 00:39:47,041 আমাদের তার পেছনে লাগতে হবে। 672 00:39:47,583 --> 00:39:50,250 নিশ্চয়, কিন্তু এগুলো তার নিয়ন্ত্রনে নেই। 673 00:39:50,667 --> 00:39:52,917 তাহলে বলি, এখন তারা তাকে সমর্থন করবে। 674 00:39:53,458 --> 00:39:55,125 -সমর্থন? -হ্যাঁ। 675 00:39:55,417 --> 00:39:57,458 ফার্স্ট কংগ্রেসনাল ডিস্ট্রিক সে তোমাকে বলেনি? 676 00:39:57,792 --> 00:40:02,000 আমি জুলিয়াসের থেকে শুনলাম। যাইহোক, তুমি কলিনের সাথে কথা বলবে? 677 00:40:02,083 --> 00:40:05,250 আমার মনে হয় সাম্যবাদী ব্যবসা তাকে ধ্বংস করে দেবে। 678 00:40:05,333 --> 00:40:06,875 হ্যাঁ। আমি বলব। 679 00:40:11,667 --> 00:40:14,208 -সলোমন, আপনি কেমন আছেন? -ভাল। 680 00:40:15,542 --> 00:40:17,375 এখানে জায়গা একটু কম। 681 00:40:17,750 --> 00:40:21,834 -আসলে, এটা অস্থায়ী ব্যবস্থা। -আমার অফিস ব্যবহারের পরামর্শ দিতে পারি? 682 00:40:22,250 --> 00:40:24,375 এখান থেকে দুই ব্লক দূরে। যথেষ্ট জায়গা আছে। 683 00:40:25,583 --> 00:40:28,125 বেশ, এতে আমাদের সংযোজনের অনুভূতি আরও সুদৃঢ় হবে। 684 00:40:28,208 --> 00:40:29,542 হ্যাঁ। একদম ঠিক বলেছেন। 685 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 আমাদের সংযোজন সম্পর্কে কিছু চিন্তা করেছেন? 686 00:40:32,291 --> 00:40:33,750 -আমি করেছি। -জানতে চাই তা কি? 687 00:40:37,583 --> 00:40:40,333 বেশ, এটা শাব্দিক থেকে বেশি দেখার মতন। 688 00:40:41,291 --> 00:40:44,417 সত্যি? আমি আতঙ্কিত। দেখা যাক। 689 00:40:48,917 --> 00:40:51,625 আমরা একে অপরকে ভালভাবে জানি না, আমার মতে আপনি ঠাট্টা করছেন। 690 00:40:51,709 --> 00:40:53,458 আপনি আমাদের মক্কেলদের ভাঙিয়ে নেওয়ার চেষ্টা করছেন। 691 00:40:53,542 --> 00:40:57,041 -আমি সে রকম কিছু করছি না। -আপনি কয়েকজন কে নিয়ে ফাঁদ পেতেছেন। 692 00:40:57,125 --> 00:40:59,083 সবকিছু বোর্ডের উপরে নির্ভর করে। 693 00:40:59,166 --> 00:41:01,834 আপনি ভেবেছিলেন যে আপনি ভালো চেরিগুলি তুলে নেবেন, 694 00:41:02,542 --> 00:41:05,750 বাকি গুলো ছেড়ে দিয়ে আমাদের মৃত্যু পথে ঠেলে দেবেন। 695 00:41:05,834 --> 00:41:08,333 -এই সব কোথা থেকে পেলেন? -আসলে, আমদের এভাবে শেষ করা যাবে না। 696 00:41:08,417 --> 00:41:12,583 এই মুহূর্তে, আমাদের সিনিয়র অংশীদার কে বাঁচাতে লেগে আছি। 697 00:41:13,917 --> 00:41:17,875 কিন্তু আমরা আবার উঠে আসব, আর আমরা আমাদের নিজস্ব মক্কেলদের জন্য লড়াই করবো। 698 00:41:17,959 --> 00:41:22,875 আর এটাও জেনে রাখুন, আমরা আপনাকে ধাওয়া করব, প্রস্তুত থাকবেন যেন। 699 00:41:23,834 --> 00:41:25,083 -এসব কি আবোল তাবোল বলছেন। -না। 700 00:41:26,500 --> 00:41:29,667 আমি বুঝতে পেরেছি যে গোটা পৃথিবীর পাগলামি ধরেছে। 701 00:41:30,709 --> 00:41:33,709 আমি চেষ্টা করব, আমার সামান্য কোণার টুকু যেন প্রকৃতিস্থ থাকে। 702 00:41:34,458 --> 00:41:36,583 -ডায়ান - -আমার অফিস থেকে বেরিয়ে যান। 703 00:42:04,291 --> 00:42:05,125 লুকা। 704 00:42:06,375 --> 00:42:07,208 তুমি এসে গিয়েছো। 705 00:42:08,125 --> 00:42:10,583 অবশ্যই আমি এসেছি। তোমার ডাকে এসেছি। তোমার কি চাই? 706 00:42:24,208 --> 00:42:26,458 -তাই... -কি? 707 00:42:26,959 --> 00:42:28,667 তুমি আমাকে কংগ্রেসম্যান হওয়ার কথা জানাও নি? 708 00:42:29,250 --> 00:42:30,792 ও আচ্ছা। আজ সকালে। 709 00:42:30,875 --> 00:42:34,291 বেশ, টেকনিক্যালি, আমি সমর্থন পেয়েছি, প্রকৃত কংগ্রেসম্যান এখন হই নি। 710 00:42:34,375 --> 00:42:39,500 কলিন, তুমি নাৎসিদের বিরুদ্ধে শিকাগো এর ফার্স্ট এর একমাত্র সাম্যবাদী। 711 00:42:40,291 --> 00:42:42,208 তুমি একজন কংগ্রেসম্যান। 712 00:42:43,792 --> 00:42:45,083 অভিনন্দন। 713 00:42:46,417 --> 00:42:48,417 -ধন্যবাদ। -আর তুমি আমাকে বলনি। 714 00:42:48,500 --> 00:42:50,959 হ্যাঁ, আসলে, অনেক কিছুই ঘটে গেল। 715 00:42:51,750 --> 00:42:54,291 তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলে, "আমি তোমার কি?" 716 00:42:55,625 --> 00:42:56,583 আমি উত্তর দিইনি। 717 00:42:57,333 --> 00:43:00,750 -হ্যাঁ, তুমি দিয়েছো। -না, দিইনি। 718 00:43:11,208 --> 00:43:14,125 -এটা কি তোমার উত্তর? -হ্যাঁ। 719 00:43:15,125 --> 00:43:18,041 বেশ, বেশ। আমি এখনও বিভ্রান্ত, কিন্তু মেনে নিলাম। 720 00:43:18,959 --> 00:43:20,792 একজনের সাথে কথা বলতে আমার তোমাকে প্রয়োজন। 721 00:43:22,875 --> 00:43:24,000 -কে? -ফ্রাঙ্ক লান্ডাউ। 722 00:43:25,250 --> 00:43:26,458 সাম্যবাদী কমিটির প্রধান। 723 00:43:29,125 --> 00:43:31,250 তুমি কি সত্যিই ফেলিক্স স্ট্যাপল এর কথা বলছো? 724 00:43:32,166 --> 00:43:33,000 আপনি কি বলেন? 725 00:43:36,667 --> 00:43:39,208 আমি জানি না। স্ট্যাপল এর সাথে কথা হয়। 726 00:43:39,291 --> 00:43:40,667 সে কখনোই বন্দুক চালায়নি। 727 00:43:41,542 --> 00:43:43,750 "প্লিজ, শিকাগো। মোর ডেড লোযর, প্লিজ!" 728 00:43:43,834 --> 00:43:44,792 "রাইটর। একটিভিস্ট। প্রফেশনাল শিট স্টির্রের।" 729 00:43:46,291 --> 00:43:49,542 -ফেলিক্স? -দুই সপ্তাহ আগের টুইট। 730 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 তার বই চুক্তির মামলা হেরে যাওয়ার জন্য কি আমাদের দায়ী করছে? 731 00:43:51,834 --> 00:43:54,041 বেশ, হতে পারে, কিন্তু হত্যা করার চিন্তা করবে আমার মনে হয় না। 732 00:43:55,125 --> 00:43:56,166 সে কি শিকাগোতে আছে? 733 00:43:56,250 --> 00:43:58,834 হ্যাঁ, অল্ট-রাইট ফাইট ক্লাবে বক্তৃতার জন্য এসেছে। 734 00:44:00,291 --> 00:44:03,125 -ফ্রাঙ্ক, এমন কি জরুরী অবস্থা? -ওহ, আমি শুধু কথা বলতে চেয়েছিলাম। 735 00:44:04,500 --> 00:44:05,667 শুনলাম আপনি আরও বারছেন। 736 00:44:06,166 --> 00:44:07,125 ভাবলাম আপনাকে অভিনন্দন জানাই। 737 00:44:07,208 --> 00:44:09,500 আমি সকালে আপনাকে কল করে ব্রিফ করার কথা ভেবে ছিলাম। 738 00:44:10,458 --> 00:44:12,333 সাম্যবাদী কমিটির কাছে বিব্রত হওয়ার কোনো কারণ দেখা দিয়েছে? 739 00:44:12,417 --> 00:44:13,250 না। 740 00:44:13,875 --> 00:44:16,542 আরো বিবিধ মক্কেল, আরো বিবিধ আইনজীবি। 741 00:44:16,625 --> 00:44:19,583 সাম্যবাদদের জন্য ভাল। প্রত্যেকের জন্য ভাল। 742 00:44:21,083 --> 00:44:22,166 লিমন্ড বিশপ? 743 00:44:24,375 --> 00:44:25,208 তার কি হয়েছে? 744 00:44:26,166 --> 00:44:28,083 আমি শুনেছি আপনি শিকাগোর শীর্ষ নাশক ডিলার স্বাক্ষর করেছেন। 745 00:44:29,583 --> 00:44:31,208 আমার মনে হয় না এটা সত্য। 746 00:44:32,125 --> 00:44:33,291 আপনি লিমন্ড বিশপকে স্বাক্ষর করেননি? 747 00:44:33,375 --> 00:44:37,166 না, আমি বলতে চাই সে শীর্ষ নাশক ডিলার নয়। সেখান থেকে সরে গিয়ে অন্যান্য কাজ করছে। 748 00:44:37,250 --> 00:44:38,542 বাজে কথা। 749 00:44:39,750 --> 00:44:40,917 এবং কলিন সুইনি? 750 00:44:41,542 --> 00:44:43,000 ওই বাইফ-কিলার। আপনি তাকেও সাথে নিয়েছেন? 751 00:44:43,083 --> 00:44:45,333 -কে আপনাকে কে বলছে? -সেটা কোন ব্যাপার না। 752 00:44:46,792 --> 00:44:47,625 এটা সত্যি? 753 00:44:50,542 --> 00:44:52,291 আপনার কি মনে হছেনা যে এটি স্বার্থের সংঘাতের কারণ হতে পারে? 754 00:44:52,375 --> 00:44:54,834 -ফ্রাঙ্ক, এটা নিয়ে আমরা কালকে কথা বলব। -না। 755 00:44:54,917 --> 00:44:57,417 আমার কাছে রেডিক বোসম্যান এর ডায়ান লকহার্ট থেকে প্রস্তাব এসে ছিল। 756 00:44:58,667 --> 00:45:00,834 হয়ত কৃষ্ণাঙ্গ ফার্ম আমার সাথে প্রতিনিধিত্ব করতে পারে। 757 00:45:04,750 --> 00:45:07,834 প্রশ্ন হল, তুমি বিয়ে করতে চাও? 758 00:45:07,917 --> 00:45:10,417 তোমার প্রতি আমার আসক্তি। আমার কাছে আর কোনো পথ আছে কি? 759 00:45:10,500 --> 00:45:11,834 তোমার কাছে শুধু একমাত্র পথ আছে। 760 00:45:11,917 --> 00:45:15,667 কোন প্রেনআপ নয় বা কায়াক আমার কাছে থাকবে। 761 00:45:16,291 --> 00:45:17,917 আমার আইনজীবীকে জিজ্ঞেস করতে হবে। 762 00:45:18,458 --> 00:45:22,125 কায়াক ব্যতিক্রম নয়। কিন্তু আমরা একটি স্টাইপন্ড অনুমতি দেব। 763 00:45:22,208 --> 00:45:25,208 বিবাহবিচ্ছেদ ক্ষেত্রে, যে আপনার বর্তমান ব্যয় দ্বিগুণ হবে। 764 00:45:25,291 --> 00:45:29,333 কিন্তু যদি সুইনি সন্দেহজনক পরিস্থিতিতে মারা না যায়। 765 00:45:29,583 --> 00:45:30,583 আপনি এই চুক্তিতে রাজি? 766 00:45:32,417 --> 00:45:33,250 হ্যাঁ। 767 00:45:42,083 --> 00:45:46,041 আমার বিরুদ্ধে এই একটা বাজে মামলা, বিদেশী... 768 00:45:46,125 --> 00:45:47,709 -দুর্নীতিগ্রস্ত প্রাকটিস নিয়ে? -হ্যাঁ হ্যাঁ হ্যাঁ। 769 00:45:48,458 --> 00:45:49,375 ওটা আমি করতে চাই। 770 00:45:50,583 --> 00:45:52,834 ইউ আর ফায়ার্ড। চলো যাই। 771 00:45:55,250 --> 00:45:58,208 -হ্যালো, মহিলা -মি. লেস্টার, আপনাকে দেখে ভাল লাগল। 772 00:45:58,875 --> 00:46:01,792 -আমার মনে হয় আপনি লিজ রেডিককে জানেন -আমরা এক সাথে কাজ করেছি। 773 00:46:02,667 --> 00:46:04,166 আশা করি, আমাদের মনে কোন খারাপ ভাবনা নেই। 774 00:46:06,083 --> 00:46:07,709 -সেতুর নিচের জল থাকে। -বেশ ভাল। 775 00:46:08,208 --> 00:46:10,542 আমার জীবনে আমি এমন কিছু কাজ করেছি, সেটা নিয়ে আমি গর্বিত নই। 776 00:46:11,041 --> 00:46:14,083 কিন্তু আমি আপনাকে জানাতে চাই যে আমি নতুন পাতায় পরিণত হয়েছি। 777 00:46:14,166 --> 00:46:15,458 এটি একটি নতুন জীবন। 778 00:46:16,709 --> 00:46:17,959 জেনে ভাল লাগল। 779 00:46:19,709 --> 00:46:21,792 আপনার জন্য কি করতে পারি, মিস্টার লেস্টার? 780 00:46:22,166 --> 00:46:25,000 সে রকম কিছু নয়. আমরা আমাদের ফাইলগুলি কোথাও পাঠাতে চাই না। 781 00:46:25,083 --> 00:46:27,709 আমরা মনে হয় আমরা খুব তাড়াহুড়ো করে ফেলে ছিলাম।আমরা আপনাদের সাথে আছি। 782 00:46:29,291 --> 00:46:33,208 ওই সব ভুলে যান, লৌকিকতা ছাড়ুন। এক সাথে আমরা অনেক দূর এগোবো। 783 00:46:34,959 --> 00:46:35,792 আপনি ঠিক বলছেন। 784 00:46:36,542 --> 00:46:38,458 মি. বিশপ, আমাদের সাথে থাকার জন্য ধন্যবাদ। 785 00:46:39,166 --> 00:46:41,625 আমাদের সামনে একটি উজ্জ্বল ভবিষ্যত আছে। আমরা এক সাথে হবোনা কেন? 786 00:46:42,458 --> 00:46:43,375 আপনার সাথে দেখা করে খুব ভালো লাগল। 787 00:46:48,333 --> 00:46:49,625 -ধন্যবাদ। -হেই... 788 00:46:50,750 --> 00:46:52,542 এটি প্রতিপক্ষ আইনজীবীর উপযুক্ত কাজ। 789 00:46:56,542 --> 00:46:58,291 -তুমি কি হাসপাতালে যাচ্ছো? -হ্যাঁ। 790 00:46:58,709 --> 00:46:59,709 -আপনিও? -হ্যাঁ। 791 00:47:00,291 --> 00:47:01,125 গাড়ি আমি চালাবো। 792 00:47:02,959 --> 00:47:03,792 বেশ। 793 00:47:23,250 --> 00:47:25,834 "ফিলেক্স স্ট্যাপলেস-কিথ ফিশ" 794 00:47:25,917 --> 00:47:28,458 "ডিলান স্ট্যাক-ফ্রাঙ্ক গ্বিন্ন কলিন সুইনি"