1 00:00:01,083 --> 00:00:02,750 WAT VOORAFGING 2 00:00:04,417 --> 00:00:09,417 M'n vriendin was zwanger toen ik werd veroordeeld. Ik heb nu een zoon: Roy. 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 CRAIG, EEN VRIEND VAN DIPERSIA, ZIT IN DE CEL 4 00:00:11,208 --> 00:00:14,458 We pikten vuurwapens. -Jij en Whitehead? 5 00:00:14,542 --> 00:00:18,333 Onze wapens waren populair omdat ze ongemerkt waren. 6 00:00:18,417 --> 00:00:19,625 TWEE AGENTEN LIETEN EEN VUURWAPEN ACHTER 7 00:00:19,709 --> 00:00:22,709 We moeten weg. -Je hebt gelijk. 8 00:00:23,583 --> 00:00:26,583 Vanwege de zwijgplicht mogen we dit niet horen. 9 00:00:26,667 --> 00:00:29,208 EEN VAN DE AGENTEN, RASHID, IS EEN CLIËNT 10 00:02:09,458 --> 00:02:14,709 Velen vroegen zich af waarom er geiten met de president mee naar Europa gaan. 11 00:02:14,792 --> 00:02:20,750 Europese leiders vreesden dat de geiten de economie zouden overschaduwen. 12 00:02:21,208 --> 00:02:24,083 De Republikeinen verdedigden de president. 13 00:02:24,166 --> 00:02:27,917 Volgens Paul Ryan hechtte de pers er te veel belang aan. 14 00:02:28,000 --> 00:02:32,166 'Het maakt de Amerikanen niet uit,' aldus Ryans woordvoerder. 15 00:02:32,250 --> 00:02:33,083 VERKLARING VAN DE PERSCHEF 16 00:02:33,166 --> 00:02:37,375 Toen werd duidelijk dat het een typefout in een persbericht betrof. 17 00:02:37,458 --> 00:02:39,917 De president had vijf doelen. 18 00:02:40,000 --> 00:02:42,375 Er is iemand voor je zonder afspraak. 19 00:02:43,458 --> 00:02:44,709 Diane? 20 00:02:46,083 --> 00:02:48,667 Wie? -Een immigrant met een probleem. 21 00:02:49,333 --> 00:02:51,625 Gaat het wel? -Wat vind jij? 22 00:02:54,709 --> 00:02:56,208 Ik weet het niet. 23 00:02:56,834 --> 00:02:59,542 Het is slecht voor je om hiernaar te kijken. 24 00:03:00,625 --> 00:03:05,000 Ik moest altijd lachen om de absurditeit. Nu ben ik uitgelachen. 25 00:03:05,333 --> 00:03:07,667 Gebruik je nog microdoses? -Nee. 26 00:03:08,041 --> 00:03:09,542 Volledige doses? 27 00:03:11,709 --> 00:03:12,583 Wie is er? 28 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 Een immigrant. 29 00:03:14,834 --> 00:03:18,125 Ze wordt over vier dagen uitgezet. 30 00:03:19,125 --> 00:03:21,000 Pro Deo? -Ik denk het. 31 00:03:22,000 --> 00:03:26,375 Noteer haar gegevens. We zullen ernaar kijken. 32 00:03:27,667 --> 00:03:28,709 Dominique? 33 00:03:29,959 --> 00:03:31,583 Dominika. -Sorry. 34 00:03:31,834 --> 00:03:34,208 Vind je het erg om mee te komen? -Nee. 35 00:03:34,291 --> 00:03:38,250 Kom je niet mee? -Jawel, ik vind het niet erg. 36 00:03:41,750 --> 00:03:44,208 Waar kom je vandaan? -Taganskaya. 37 00:03:44,291 --> 00:03:46,500 Serieus? -Ja, ken je het? 38 00:03:46,583 --> 00:03:50,166 Nee, zo klonk het misschien. Ik weet niets over Rusland. 39 00:03:50,250 --> 00:03:52,709 Je naam klinkt wel heel schurkachtig. 40 00:03:53,875 --> 00:03:56,041 Ik noteer eerst wat gegevens. 41 00:03:57,250 --> 00:03:58,917 Doe jij dat? -Ja. 42 00:03:59,625 --> 00:04:02,709 Waar is Miss Lockhart? -Ze heeft het me gevraagd. 43 00:04:02,792 --> 00:04:06,917 Ik moet haar spreken. -Dominika, Miss Lockhart is erg druk. 44 00:04:07,000 --> 00:04:10,959 Zo werkt het. Ik noteer de gegevens, zij krijgt de credits. 45 00:04:11,041 --> 00:04:15,959 Ik word vrijdag uitgezet. -Dan maken we haast. Ga zitten. 46 00:04:21,500 --> 00:04:25,667 Ik studeer aan de universiteit. -Op een studentenvisum? 47 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 Ik ben gearresteerd. -Waarvoor? 48 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Ik heb het niet gedaan. 49 00:04:36,125 --> 00:04:40,208 Tippelen, oké. En daarom deporteren ze je vóór je visa verloopt? 50 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 Dat zeggen ze. -Maar? 51 00:04:43,500 --> 00:04:46,417 Ik wil Miss Lockhart spreken. -En zij jou. 52 00:04:46,500 --> 00:04:49,291 Word je niet uitgezet wegens tippelen? 53 00:04:50,000 --> 00:04:50,834 Waarom dan? 54 00:04:56,875 --> 00:05:01,208 Ik was een van de vrouwen met Donald Trump in het Ritz in Moskou. 55 00:05:04,792 --> 00:05:05,917 Begrijp je me? 56 00:05:06,750 --> 00:05:09,709 De 'Golden Shower'-video? 57 00:05:10,583 --> 00:05:12,291 Zo noem ik hem liever niet. 58 00:05:14,291 --> 00:05:16,000 Ik ben zo terug. 59 00:05:16,083 --> 00:05:20,709 Senator Warren zei over de transportkosten van de geiten... 60 00:05:20,792 --> 00:05:23,041 ...dat 140.000 dollar te veel was. 61 00:05:23,125 --> 00:05:26,250 Diane, deze dame wil je spreken. -Hoezo? 62 00:05:26,333 --> 00:05:30,041 Ze is een van de prostituees die over Trump hebben geplast. 63 00:05:30,125 --> 00:05:33,583 Er had 'vijf doelen', niet 'vijf geiten' moeten staan. 64 00:05:34,625 --> 00:05:37,500 Dominika, loop je met me mee? 65 00:05:44,208 --> 00:05:48,041 Heb je iets nodig? Water of de locatie van het toilet? 66 00:05:49,125 --> 00:05:52,208 Was dat een grap? -Ja, sorry. 67 00:05:53,041 --> 00:05:54,667 Nee, hij was goed. 68 00:05:56,542 --> 00:05:58,875 Miss Sokolov, ik ben Adrian Boseman. 69 00:05:59,875 --> 00:06:05,291 Dit zijn Diane Lockhart, Julius Cain, Bradley Crawley en Nina Wexel. 70 00:06:05,375 --> 00:06:09,458 Ik wil alleen Miss Lockhart spreken. -U krijgt ons allemaal. 71 00:06:09,542 --> 00:06:12,834 Gaat u zitten. -Ik blijf wel staan. 72 00:06:14,208 --> 00:06:15,291 Marissa? 73 00:06:21,000 --> 00:06:24,750 Hebt u hulp nodig bij een immigratieprobleem? 74 00:06:24,834 --> 00:06:27,625 Ik heb de hulp nodig van Diane Lockhart. 75 00:06:27,709 --> 00:06:31,291 Word je uitgezet om politieke redenen? 76 00:06:31,375 --> 00:06:35,458 Mr Trump wil me hier niet hebben en in Rusland vermoorden ze me. 77 00:06:35,542 --> 00:06:38,500 Wie zal u vermoorden? -Poetin. 78 00:06:38,875 --> 00:06:41,834 Vanwege de video? -De plasvideo. 79 00:06:43,125 --> 00:06:48,542 U zegt gefilmd te zijn terwijl u voor Mr Trump urineerde op de hotelkamer? 80 00:06:48,625 --> 00:06:50,083 Suite. -Pardon? 81 00:06:50,417 --> 00:06:52,333 Het was een suite. 82 00:06:53,041 --> 00:06:57,750 Heb je geürineerd op het bed waarin Obama heeft geslapen? 83 00:06:57,834 --> 00:07:02,208 Ja, maar dat wist ik niet. Daarna plaste Trump op ons. 84 00:07:02,291 --> 00:07:03,709 Goeie god. -Julius. 85 00:07:03,792 --> 00:07:06,875 Ik hou me niet bezig met de Amerikaanse politiek. 86 00:07:06,959 --> 00:07:09,917 Ik wil hier alleen blijven om te studeren. 87 00:07:10,000 --> 00:07:12,375 Wat studeer je? -Hotelmanagement. 88 00:07:12,458 --> 00:07:15,208 Uiteraard. -We willen je graag helpen... 89 00:07:15,291 --> 00:07:20,000 ...maar we hebben een paar uur nodig om te overleggen. 90 00:07:20,083 --> 00:07:23,500 Kun je na de lunch terugkomen? -Als u dat wilt. 91 00:07:24,875 --> 00:07:28,375 Trouwens, waarom kom je bij mij? -Bij u? 92 00:07:29,291 --> 00:07:34,625 Ik vroeg een docent Rechten bij wie ik moest zijn. Hij noemde u. 93 00:07:35,000 --> 00:07:39,583 U hebt er een lezing gegeven. -Prima, bedankt. Marissa? 94 00:07:44,834 --> 00:07:45,792 Belachelijk. 95 00:07:46,542 --> 00:07:51,208 Propageren wij tegenwoordig elke samenzweringstheorie? 96 00:07:51,291 --> 00:07:54,208 Dat is het niet. Dit is het Steele-dossier. 97 00:07:54,291 --> 00:07:56,709 Het is door Clinton gefinancierd. 98 00:07:56,792 --> 00:08:00,417 Diane, wat denk jij? -We worden erin geluisd. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,250 Hoe bedoel je? 100 00:08:02,333 --> 00:08:04,750 Ik heb nooit een lezing gegeven. 101 00:08:05,041 --> 00:08:10,500 Ik zou over immigratie spreken, maar m'n partner heeft het waargenomen. 102 00:08:10,583 --> 00:08:12,709 Wie luist ons er dan in? 103 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 Veritas. 104 00:08:17,125 --> 00:08:20,041 Project Veritas? -Ja, van O'Keefe. 105 00:08:20,208 --> 00:08:25,500 Ze willen dat we erbovenop springen. -Net als The Washington Post? 106 00:08:25,875 --> 00:08:29,750 Ze weten dat de Democraten hier zijn geweest... 107 00:08:29,834 --> 00:08:32,875 ...om een impeachment-procedure te starten. 108 00:08:32,959 --> 00:08:35,542 Ze weten dat we Trump op de korrel nemen. 109 00:08:35,625 --> 00:08:40,959 En ze willen een video van zwarte advocaten... 110 00:08:41,041 --> 00:08:43,500 ...die de plasvideo omarmen. 111 00:08:43,583 --> 00:08:45,500 Ze had haar handtas klemvast. 112 00:08:50,542 --> 00:08:54,291 Miss Eastman, telefoon. -Ik moet zo op. Noteer het maar. 113 00:08:56,083 --> 00:09:01,041 Wij zijn de nieuwe Democraten. We zijn georganiseerd en voorbereid. 114 00:09:01,583 --> 00:09:03,667 We zijn klaar, voorbereid... 115 00:09:04,417 --> 00:09:05,417 Golden Shower. 116 00:09:10,709 --> 00:09:11,625 Met Ruth. 117 00:09:12,625 --> 00:09:14,125 Geef me tien minuten. 118 00:09:16,208 --> 00:09:17,041 Wie was het? 119 00:09:17,959 --> 00:09:22,000 Welke naam gaf ze op? -Dominika Sokolov, een studente. 120 00:09:22,083 --> 00:09:24,834 Ze zegt dat ze wordt uitgezet. -Prima. 121 00:09:25,417 --> 00:09:27,750 Dat lijkt me Project Veritas. 122 00:09:27,834 --> 00:09:30,542 Iemand heeft gelekt dat jullie meedingen. 123 00:09:30,792 --> 00:09:33,834 Had ze iemand meegebracht? -Nee, ze was alleen. 124 00:09:33,917 --> 00:09:37,083 Ze had een tas, mogelijk met een camera erin. 125 00:09:37,166 --> 00:09:38,750 Komt ze terug? 126 00:09:38,834 --> 00:09:40,500 Over twee uur. -Prima. 127 00:09:40,709 --> 00:09:45,458 Ik stuur m'n assistent om het op te nemen. Ze moet verklaren... 128 00:09:45,542 --> 00:09:50,000 ...dat ze een klacht heeft en jou wil inhuren. Dan zetten we dat online. 129 00:09:50,250 --> 00:09:51,667 Begrepen? -Ja. 130 00:10:00,875 --> 00:10:03,583 Jullie konden toch m'n advocaat niet zijn? 131 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 Dat kunnen we ook niet. 132 00:10:07,375 --> 00:10:10,500 Ons kantoor vertegenwoordigt Rashid. 133 00:10:10,583 --> 00:10:14,500 Hij gaf het pistool aan Whitehead, die jou heeft opgepakt. 134 00:10:14,583 --> 00:10:19,250 Dat kunnen we niet gebruiken, omdat we bij hetzelfde kantoor werken... 135 00:10:19,333 --> 00:10:22,208 ...en z'n advocaten zijn. -De zwijgplicht. 136 00:10:22,291 --> 00:10:25,000 Ik ken de vreemde wereld van de advocatuur. 137 00:10:25,083 --> 00:10:29,500 Jij kunt het ook niet gebruiken. -Ik heb ontslag genomen. 138 00:10:29,583 --> 00:10:32,291 Ze kunnen me wel nog aanklagen. 139 00:10:32,750 --> 00:10:35,458 Heb je ontslag genomen? -Waarom? 140 00:10:36,917 --> 00:10:40,291 Ik kon het niet meer. -Verpest je toekomst niet om mij. 141 00:10:40,375 --> 00:10:42,500 Dat doe ik niet. 142 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Vertel het plan. -Jay, ik... 143 00:10:50,125 --> 00:10:52,875 Er is misschien een uitweg. 144 00:10:53,041 --> 00:10:56,417 We moeten een advocaat inhuren die wij kunnen... 145 00:10:57,291 --> 00:10:58,333 Sturen. 146 00:10:58,417 --> 00:11:02,875 Dat mag niet bekend worden, anders worden we geroyeerd. 147 00:11:03,875 --> 00:11:05,625 Jullie zoeken een stroman. 148 00:11:06,333 --> 00:11:10,000 Hoe zit het met je vorige advocaat? -Wie, Gabe? 149 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Wil je hem? 150 00:11:11,542 --> 00:11:15,083 We zoeken iemand die ons gewoon napraat. 151 00:11:15,166 --> 00:11:18,792 En die zich geen zorgen maakt om de ethische aspecten. 152 00:11:19,834 --> 00:11:21,083 Dat is Gabe. 153 00:11:28,417 --> 00:11:29,375 Oké, vertel. 154 00:11:30,250 --> 00:11:34,250 Craig Salvadors vrienden willen hem helpen bij z'n appel. 155 00:11:34,333 --> 00:11:38,417 Hij is erin geluisd. De politie heeft een vuurwapen neergelegd. 156 00:11:38,500 --> 00:11:42,166 Daardoor heeft hij vijftien jaar cel gekregen. 157 00:11:42,250 --> 00:11:45,000 Wij kunnen Craig helaas niet verdedigen. 158 00:11:45,083 --> 00:11:46,667 Iets te eten? 159 00:11:47,166 --> 00:11:48,250 Nee, bedankt. 160 00:11:48,875 --> 00:11:52,875 Ik heb gebakken rijst in de koelkast. Die is zo opgewarmd. 161 00:11:52,959 --> 00:11:54,417 Nee, bedankt. 162 00:11:54,500 --> 00:11:56,959 Hij smaakt de dag erna nog beter. 163 00:11:57,041 --> 00:12:00,000 Mr Kovac, u moet als stroman optreden. 164 00:12:00,083 --> 00:12:03,375 We waren toch opponenten een jaar of twee geleden? 165 00:12:03,458 --> 00:12:05,041 Volgens mij niet. 166 00:12:05,667 --> 00:12:07,792 Jullie komen me bekend voor. 167 00:12:08,875 --> 00:12:13,834 Jullie kantoor was niet erg aardig voor me, zeg maar gerust gemeen. 168 00:12:13,917 --> 00:12:15,917 Maar ik ben niet rancuneus. 169 00:12:16,500 --> 00:12:21,959 Kunnen Craigs vrienden betalen? -Uw normale tarief, minimaal 18 uur. 170 00:12:22,041 --> 00:12:25,667 Ik voer het proces tegen de politie. -Dat is aan Craig. 171 00:12:33,125 --> 00:12:34,417 Oké, ik doe het. 172 00:12:35,291 --> 00:12:39,166 Ik doe het niet voor het geld, niet voor Craig... 173 00:12:39,959 --> 00:12:44,750 ...niet voor de roem en niet omdat het het enige juiste is. 174 00:12:45,291 --> 00:12:47,041 En niet... -We moeten gaan. 175 00:12:47,125 --> 00:12:51,500 Ik doe het niet omdat ik vind dat de politie iets fout heeft gedaan. 176 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 En ik doe het niet... -Hoeveel nog? 177 00:12:53,959 --> 00:12:57,417 Dit is de laatste. Ik doe het niet voor de wet. 178 00:12:58,166 --> 00:13:01,083 Ik doe het met één reden: 179 00:13:03,417 --> 00:13:05,792 Liefde. -Oké. 180 00:13:07,333 --> 00:13:08,542 Liefde voor jou. 181 00:13:10,083 --> 00:13:13,000 Ik ken u niet. -Ik jou ook niet. 182 00:13:13,083 --> 00:13:17,208 Maar zodra je kwam, was het of er een vogeltje binnenvloog. 183 00:13:18,667 --> 00:13:21,166 Morgen om half twee in de rechtszaal. 184 00:13:21,875 --> 00:13:24,709 U gebruikt een script dat we u aanleveren. 185 00:13:25,333 --> 00:13:26,417 Doe een pak aan. 186 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 Doei. 187 00:13:37,583 --> 00:13:39,000 Wat is er? -Niets. 188 00:13:39,083 --> 00:13:42,125 Ik was toch boven en ik val even binnen. Maia. 189 00:13:42,375 --> 00:13:43,250 Colin. 190 00:13:43,750 --> 00:13:48,583 Ik zal dat stuk in elkaar zetten. -Dank je. 191 00:13:50,834 --> 00:13:52,458 Wat deed je boven? 192 00:13:53,709 --> 00:13:58,166 Niets belangrijks. Er speelde iets in de campagne. 193 00:13:58,250 --> 00:14:02,041 Ik heb een enorme gunst van je nodig. 194 00:14:02,125 --> 00:14:06,625 Dat is elke drie dagen het geval. -Dit is de laatste, echt. 195 00:14:06,709 --> 00:14:08,750 Je had geen afspraak, hè? -Nee. 196 00:14:08,834 --> 00:14:12,208 Dus we zijn niet eerlijk meer? -Was dat ooit wel zo? 197 00:14:12,625 --> 00:14:17,458 Ik heb een afspraak met de twee invloedrijke Democraten... 198 00:14:17,542 --> 00:14:20,500 ...die bepalen of ik Barnsdale vervang. 199 00:14:20,583 --> 00:14:25,041 Ze willen jou, of jullie tweeën, ook graag ontmoeten. 200 00:14:29,583 --> 00:14:31,458 We zijn zover, Miss Sokolov. 201 00:14:33,834 --> 00:14:36,458 Bedankt voor je komst, Dominika. 202 00:14:40,959 --> 00:14:44,709 We hebben enkele vragen. -Helpt u me? 203 00:14:44,792 --> 00:14:48,458 Graag, maar we hebben wat antwoorden nodig. 204 00:14:49,500 --> 00:14:52,875 Wanneer ben je hier komen wonen? -Vorig jaar. 205 00:14:53,625 --> 00:14:59,166 Volgens je Facebook-pagina was het in 2016. 206 00:14:59,250 --> 00:15:03,750 Hebt u m'n Facebook-pagina bekeken? -Ja, is dat een probleem? 207 00:15:03,959 --> 00:15:07,834 Geen idee, zeg het maar. -We willen alleen duidelijkheid. 208 00:15:08,166 --> 00:15:11,125 Bent u hier één of twee jaar? -Allebei. 209 00:15:11,208 --> 00:15:15,125 Ik ben in 2016 naar Los Angeles verhuisd, in 2017 naar Chicago. 210 00:15:15,208 --> 00:15:16,792 Hoe heb je Trump ontmoet? 211 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 Via een vriendin bij Miss Universe. 212 00:15:19,875 --> 00:15:22,625 Wie was dat? -Rochelle, Miss Haïti. 213 00:15:23,083 --> 00:15:26,083 Was zij in de suite met Mr Trump? 214 00:15:26,166 --> 00:15:27,500 Nee, dat was Olga. 215 00:15:27,583 --> 00:15:30,000 Olga wie? -Dat kan ik niet zeggen. 216 00:15:30,083 --> 00:15:31,667 Ze wil erbuiten blijven. 217 00:15:31,750 --> 00:15:35,834 Er zijn wat problemen met je achtergrond, Dominika. 218 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 In 2013, ten tijde van de Miss Universe-verkiezing... 219 00:15:40,083 --> 00:15:43,166 ...woonde en werkte je in Novosibirsk... 220 00:15:43,250 --> 00:15:45,959 ...op 2700 kilometer van Moskou. 221 00:15:46,041 --> 00:15:48,750 Hoe weet u dit? -We doen zelf ook onderzoek. 222 00:15:48,834 --> 00:15:51,792 Hoe kon je in het Ritz in Moskou zijn... 223 00:15:51,875 --> 00:15:56,375 ...terwijl je op dat moment als schoonmaakster werkte... 224 00:15:56,458 --> 00:15:59,375 ...in een stad 2700 kilometer verderop? 225 00:16:07,125 --> 00:16:08,208 Is er iets mis? 226 00:16:09,709 --> 00:16:14,500 Had maar gezegd dat u me niet wilde helpen. Dat was sneller geweest. 227 00:16:16,208 --> 00:16:17,542 Volg haar. 228 00:16:24,041 --> 00:16:25,709 Dat scheelde een haartje. 229 00:16:29,291 --> 00:16:31,125 Je wilde dat het waar was. 230 00:16:31,208 --> 00:16:35,542 Nee, ik dacht aan Watergate. De geschiedenis herhaalt zichzelf. 231 00:16:35,792 --> 00:16:39,250 Eerst de tragedie, dan de farce... 232 00:16:39,333 --> 00:16:40,834 ...en ten slotte porno. 233 00:16:54,417 --> 00:16:59,417 Marissa, wat is je bestemming? -Zie je die bruine Acura? Volg die. 234 00:16:59,500 --> 00:17:01,917 En de bestemming? -Die auto. 235 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Ik ben geen taxi. 236 00:17:04,083 --> 00:17:07,333 Ik geef je vijf sterren en een fooi van 20 procent. 237 00:17:42,959 --> 00:17:45,208 Ze ging niet naar Project Veritas. 238 00:17:46,917 --> 00:17:50,291 Geen idee. Het lijkt me haar huis in Gary. 239 00:17:51,250 --> 00:17:53,083 Moet ik haar blijven volgen? 240 00:17:53,750 --> 00:17:55,166 Oké, doei. 241 00:18:13,083 --> 00:18:17,375 Waar is de English Breakfast-thee? -In het kastje. 242 00:18:17,458 --> 00:18:19,208 Daar staat hij niet. 243 00:18:25,041 --> 00:18:26,000 Wie ben jij? 244 00:18:26,083 --> 00:18:28,583 Ik dacht dat m'n vriend hier woonde. 245 00:18:29,709 --> 00:18:31,583 Jezus, jij hier? 246 00:18:31,667 --> 00:18:34,125 Hoi, Dominika. -Wat doe je hier? 247 00:18:34,208 --> 00:18:36,166 Ze fotografeerde het vuilnis. 248 00:18:37,917 --> 00:18:41,333 Als je me niet gelooft, ga ik naar een ander kantoor. 249 00:18:41,417 --> 00:18:44,417 We willen je geloven, maar het is nogal wat. 250 00:18:45,083 --> 00:18:47,709 Ik heb haar voorgesteld aan Trump. 251 00:18:48,667 --> 00:18:50,917 Wie ben jij? -Rochelle Debrozelle. 252 00:18:51,000 --> 00:18:52,709 Voormalig Miss Haïti. 253 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 Wat zit er in je tas, Dominika? -Wat bedoel je? 254 00:18:57,834 --> 00:18:59,166 Zit er een camera in? 255 00:19:05,709 --> 00:19:09,625 Waarom hield je hem zo stevig vast? -Omdat er geld in zit. 256 00:19:14,875 --> 00:19:17,959 Wat doe ik hier? -Dit moet je horen. 257 00:19:18,834 --> 00:19:23,583 Ik heb Miss Sokolov gevolgd, niet naar Project Veritas, maar naar huis. 258 00:19:24,333 --> 00:19:25,792 Verbaasde dat je? 259 00:19:25,875 --> 00:19:31,375 Nee, wel dat haar huisgenote Rochelle Debrozelle is, voormalig Miss Haïti. 260 00:19:31,667 --> 00:19:36,333 Ze zou haar hebben voorgesteld aan Trump. Er zat geen camera in haar tas. 261 00:19:36,417 --> 00:19:40,208 Is het dan waar? -Het begint erop te lijken. 262 00:19:40,625 --> 00:19:44,583 Miss Haïti? Uit het land dat Trump een 'shithole' noemde? 263 00:19:45,041 --> 00:19:47,583 Dit kan een wraakneming zijn. -Nee. 264 00:19:47,667 --> 00:19:50,583 Ik dacht dat ze loog over m'n lezing... 265 00:19:50,667 --> 00:19:54,041 ...maar ik heb er wel degelijk een gegeven. 266 00:19:54,125 --> 00:19:57,709 Ze werkte doorgaans in Novosibirsk... 267 00:19:57,792 --> 00:20:02,625 ...maar ze mocht haar vriendin bezoeken bij Miss Universe. Ze was in Moskou. 268 00:20:02,709 --> 00:20:04,417 We denken dat het klopt. 269 00:20:06,792 --> 00:20:09,083 Ik ga jullie iets vragen. 270 00:20:10,625 --> 00:20:11,458 Vergeet het. 271 00:20:13,333 --> 00:20:15,542 Pardon? -Vertel het aan niemand. 272 00:20:15,625 --> 00:20:19,250 Ms Eastman, Project Veritas zit er niet achter. 273 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Het beschadigt de Democraten. 274 00:20:21,834 --> 00:20:22,875 Hoezo dat? 275 00:20:24,083 --> 00:20:26,959 Kan dit onder zes ogen? -Marissa hoort erbij. 276 00:20:29,000 --> 00:20:32,792 Stel dat je cliënt met de pers praat over de plasvideo. 277 00:20:33,458 --> 00:20:37,250 Misschien haal je er even het nieuws mee... 278 00:20:37,333 --> 00:20:40,583 ...maar vooral door de wanhoop van de Democraten. 279 00:20:40,667 --> 00:20:45,000 Wij worden gezien als degenen die met vuil lopen te gooien. 280 00:20:45,083 --> 00:20:47,250 Tony Perkins is boos op Trump... 281 00:20:47,333 --> 00:20:50,500 ...Jerry Fallwell op de media en dan waait 't over. 282 00:20:50,583 --> 00:20:55,125 Het gaat niet over ethiek, maar over de Republikeinen... 283 00:20:56,083 --> 00:21:00,166 ...de Russen die de video als chantagemiddel gebruiken. 284 00:21:00,250 --> 00:21:02,417 Dat klinkt goed. 285 00:21:03,458 --> 00:21:05,542 Maar we weten dat het onzin is. 286 00:21:06,125 --> 00:21:09,875 De president te kakken zetten heeft geen nieuwswaarde. 287 00:21:09,959 --> 00:21:12,667 Het is lastig, maar laat het los. 288 00:21:17,500 --> 00:21:22,792 Toen je aan Maia's zaak werkte, had je met iemand bij de FBI te maken. 289 00:21:23,959 --> 00:21:25,667 Kun je een afspraak maken? 290 00:21:25,750 --> 00:21:27,583 Waarover? -Een immigrant. 291 00:21:27,667 --> 00:21:31,250 Ga je achter de band aan? -Nee, ik help een cliënt: 292 00:21:31,959 --> 00:21:37,375 een vrouw die vrijdag wordt uitgezet. Ze vroeg om hulp en die geven we. 293 00:21:41,917 --> 00:21:43,959 Ja, smikkel. 294 00:21:44,792 --> 00:21:47,917 Waarom bestel ik zo'n grote? Die krijg ik niet op. 295 00:21:48,125 --> 00:21:50,750 Neem ook wat. -Nee, bedankt. 296 00:21:50,834 --> 00:21:54,333 Lucca, je eet voor twee en ik heb pizza voor 20. 297 00:21:54,417 --> 00:21:55,500 Nee, bedankt. 298 00:21:55,709 --> 00:21:56,750 Excuseer. 299 00:21:57,667 --> 00:21:58,750 Eet smakelijk. 300 00:21:59,917 --> 00:22:04,208 Waarom zeggen ze 'excuseer'? Leren ze dat op de oberschool? 301 00:22:04,291 --> 00:22:07,625 Mag ik u iets vragen, Miss Starkey? -Ga je gang. 302 00:22:09,291 --> 00:22:11,000 Hebt u op Trump gestemd? 303 00:22:15,625 --> 00:22:20,000 We willen iets met u bespreken, maar pas nadat we uw voorkeur kennen. 304 00:22:20,083 --> 00:22:23,542 Die gaat u niet aan. Ik heb vier presidenten gediend. 305 00:22:23,834 --> 00:22:25,917 M'n voorkeur was nooit een punt. 306 00:22:26,542 --> 00:22:28,333 Dan gaan we maar. Bedankt. 307 00:22:29,375 --> 00:22:34,041 Ik heb niet op Trump of op Hillary gestemd. Ik vond ze allebei walgelijk. 308 00:22:38,125 --> 00:22:42,625 We hebben een screening nodig van een uitzettingskandidaat. 309 00:22:42,709 --> 00:22:48,000 Voor wie vreest deze persoon? Trump, of zijn of haar thuisland? 310 00:22:48,250 --> 00:22:49,792 Ze vreest beide. 311 00:22:51,125 --> 00:22:53,625 Ze beweert op de plasvideo te staan. 312 00:22:57,709 --> 00:23:01,291 Excuseer. -Zeg dat nooit meer. 313 00:23:05,792 --> 00:23:07,208 Geloof je je cliënt? 314 00:23:07,834 --> 00:23:08,792 Jazeker. 315 00:23:09,417 --> 00:23:13,417 De joodse media wil dat we oorlog voeren in vreemde landen. 316 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 De joodse partijen zijn corrupt. 317 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 De blanken moeten het heft in eigen handen nemen... 318 00:23:20,250 --> 00:23:26,000 ...en zich niet laten intimideren door zionisten die zeuren over de Holocaust. 319 00:23:26,083 --> 00:23:29,417 Zes miljoen joden die nooit zijn gestorven. 320 00:23:30,208 --> 00:23:33,834 Is het officieel? -Niemand heeft de deadline gehaald. 321 00:23:33,917 --> 00:23:36,709 Wie is dat? -M'n tegenstander. 322 00:23:36,792 --> 00:23:39,083 Als het comité je kiest tenminste. 323 00:23:39,166 --> 00:23:44,250 Heb je een nazi als tegenstander? -De Republikeinen steken geen geld... 324 00:23:44,333 --> 00:23:47,542 ...in een gelopen race. Zo kwam Davy Lion binnen. 325 00:23:47,625 --> 00:23:50,834 Hij was als enige op tijd. -Hij gaat nooit winnen. 326 00:23:50,917 --> 00:23:55,959 Hij zorgt alleen voor meer aandacht, zelfs van de landelijke nieuwsmedia. 327 00:23:56,041 --> 00:23:57,250 Is dat slecht dan? 328 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 Barnsdale heeft een donateur betast. 329 00:24:00,166 --> 00:24:04,041 Het comité zoekt iemand die die fout niet herhaalt. 330 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 En daar kom ik kijken. 331 00:24:06,291 --> 00:24:09,667 Ja. Je trekt zwarte kiezers... 332 00:24:09,750 --> 00:24:12,750 ...en je bewijst dat hij van anderen afblijft. 333 00:24:12,834 --> 00:24:15,375 Te gek. Vrouwen zijn zo ver gekomen. 334 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 Bedankt voor uw komst. 335 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 Dit duurt niet lang. Ga zitten. 336 00:24:20,000 --> 00:24:24,208 Er wordt hier alleen elk schrikkeljaar opgeruimd. Voilà. 337 00:24:27,834 --> 00:24:29,875 Ik maak notities. 338 00:24:29,959 --> 00:24:33,083 Zo bepalen we of uw vrees gegrond is. 339 00:24:33,417 --> 00:24:35,750 Hopelijk vindt u dat goed. -Zeker. 340 00:24:35,834 --> 00:24:38,542 Fijn. U zei dat en uw vriendin Olga... 341 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 ...Trump na de Miss-verkiezing hebben ontmoet? 342 00:24:42,959 --> 00:24:46,375 Olga niet. -Olga heeft Trump niet nadien ontmoet. 343 00:24:46,458 --> 00:24:48,917 Pas in de suite. -Oké. 344 00:24:49,000 --> 00:24:52,500 Welk eten werd er geserveerd op het feest? 345 00:24:53,417 --> 00:24:55,083 Welk eten? -Ja. 346 00:24:55,166 --> 00:24:57,709 Denkt u dat ze dat nog weet? -Jazeker. 347 00:25:01,083 --> 00:25:04,208 Kleine hamburgers van één hap. 348 00:25:04,291 --> 00:25:05,917 Wat droegen de obers? 349 00:25:06,333 --> 00:25:09,542 Zwarte kleding met rood-wit-blauwe bretels. 350 00:25:10,917 --> 00:25:15,291 Als de klok luidt, schrikken de vogels die er nestelen. 351 00:25:15,375 --> 00:25:18,375 Dan vliegen ze tegen m'n raam. Niet schrikken. 352 00:25:19,667 --> 00:25:20,792 Daar komen ze. 353 00:25:25,417 --> 00:25:27,166 Geen vogels vandaag. 354 00:25:27,250 --> 00:25:30,709 Is er eten bezorgd in de suite van Mr Trump? 355 00:25:32,500 --> 00:25:33,542 Daar komen ze. 356 00:25:35,500 --> 00:25:36,542 Vreselijk. 357 00:25:36,917 --> 00:25:41,875 De conciërge veegt ze aan het eind van de dag in een kruiwagen. 358 00:25:42,250 --> 00:25:43,291 Enfin... 359 00:25:44,750 --> 00:25:47,834 Was er een roomservice-karretje in de suite? 360 00:25:47,917 --> 00:25:49,375 Nee. -Zeker weten? 361 00:25:50,208 --> 00:25:52,041 Ja. -Stond er muziek op? 362 00:25:52,417 --> 00:25:54,417 In de suite? Nee. 363 00:25:54,500 --> 00:25:57,583 Droeg een van u een pruik? -Pruiken? 364 00:25:57,667 --> 00:26:01,166 Droeg u of uw vriendin Olga een pruik? -Nee. 365 00:26:01,250 --> 00:26:04,250 Is uw haarkleur veranderd? -De mijne niet. 366 00:26:04,959 --> 00:26:08,333 Wat is de haarkleur van uw vriendin? -Bruin. 367 00:26:09,625 --> 00:26:12,000 Prima, bedankt. 368 00:26:12,875 --> 00:26:14,959 Ik spreek u weer over een uur. 369 00:26:17,750 --> 00:26:19,917 Dat was vreemd. -Ja. 370 00:26:21,250 --> 00:26:22,166 Wacht hier. 371 00:26:25,542 --> 00:26:27,458 Pardon, Miss Starkey? -Ja? 372 00:26:28,458 --> 00:26:29,458 Kent u de video? 373 00:26:30,542 --> 00:26:33,291 Pardon? -Uw vragen. 374 00:26:33,500 --> 00:26:37,458 U bent zo specifiek. U hebt de video gezien. 375 00:26:39,083 --> 00:26:44,834 Nee, maar we kennen genoeg roddels. Er waren twee blonde hoeren... 376 00:26:44,917 --> 00:26:50,667 ...geen brunettes, en Trump had op z'n kamer gedineerd. Je cliënt liegt. 377 00:26:53,333 --> 00:26:56,542 Wat wilt u horen om te weten dat ze niet liegt? 378 00:26:58,333 --> 00:27:02,208 Wie is haar contactpersoon bij de FSB? 379 00:27:03,333 --> 00:27:06,000 Dat weet ik niet. -Ze gelooft je niet. 380 00:27:06,083 --> 00:27:10,458 Ik heb geen contact gehad met de FSB, dat was Olga. 381 00:27:10,542 --> 00:27:13,625 Praat met Olga en vraag of ze erover wil praten. 382 00:27:14,750 --> 00:27:18,041 Dominika, je hebt nog maar drie dagen. 383 00:27:23,375 --> 00:27:27,125 We missen je. Kom toch terug. -Nee. 384 00:27:27,208 --> 00:27:29,959 Waarom niet? -Ik wil een verschil maken. 385 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 Maia. -Waar was je nou? 386 00:27:33,583 --> 00:27:35,625 Ik wilde echt op tijd zijn. 387 00:27:35,709 --> 00:27:37,917 Nog één minuut. -Dat is genoeg. 388 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 Heb je het stuk gelezen? -Het zit hierin. 389 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Jezus. 390 00:27:42,166 --> 00:27:46,041 Maia, wees niet teleurgesteld. Ik heb steun nodig. 391 00:27:46,125 --> 00:27:49,542 Je hebt het rapport van de arrestatie nodig. Oké? 392 00:27:49,625 --> 00:27:51,250 Je ziet er mooi uit. 393 00:27:51,375 --> 00:27:55,208 Afgewezen. Kom niet nog een keer met zulke onzin aanzetten. 394 00:27:55,834 --> 00:27:57,500 Volgende. 395 00:27:57,583 --> 00:28:01,667 De zaak-Salvador. Stark Schiff. -Is er iemand voor Salvador? 396 00:28:01,750 --> 00:28:07,500 Ja, ik: Gabriel Kovacs van Kovacs en partners. 397 00:28:08,000 --> 00:28:11,959 Wiens verzoek is dit? -Het mijne. Eén moment. 398 00:28:12,500 --> 00:28:15,875 Ik heb zoveel papieren. 399 00:28:17,041 --> 00:28:20,792 Ik wil graag verder, Mr Kovac van Kovac en partners. 400 00:28:20,875 --> 00:28:25,125 Alstublieft, ik doe m'n best. 401 00:28:25,208 --> 00:28:26,667 Ik heb hem. 402 00:28:26,750 --> 00:28:30,917 Het OM heeft ons het rapport van de arrestatie niet doen toekomen. 403 00:28:32,000 --> 00:28:35,208 Welk rapport? -Houd u niet van den domme. 404 00:28:35,291 --> 00:28:38,917 Het rapport van de arrestatie. 405 00:28:40,500 --> 00:28:43,000 Dit is voor Mr Kovac. 406 00:28:45,667 --> 00:28:47,041 Eén moment. 407 00:28:47,125 --> 00:28:50,375 Het arrestatierapport? -Precies. 408 00:28:52,625 --> 00:28:55,875 Van Daniel Whitehead, de agent in kwestie... 409 00:28:55,959 --> 00:29:01,208 ...en een andere agent, ene Rashid Clarkson. 410 00:29:03,750 --> 00:29:07,166 Ziet u, het OM weet niet eens hoe het moet reageren. 411 00:29:08,542 --> 00:29:11,834 Rashid Clarkson heeft niets te maken met deze zaak. 412 00:29:11,917 --> 00:29:17,291 Dat mochten ze willen. Dit zaakje stinkt, edelachtbare. 413 00:29:17,375 --> 00:29:20,500 We zijn onder de indruk. Het beroep is afgewezen. 414 00:29:20,834 --> 00:29:22,417 Waarom? -Pardon? 415 00:29:22,667 --> 00:29:24,291 Ik vraag u waarom. 416 00:29:24,709 --> 00:29:29,834 U hebt geen verband aangetoond tussen de arresterende agent en de andere. 417 00:29:29,917 --> 00:29:32,041 We denken dat de andere agent... 418 00:29:32,125 --> 00:29:37,291 ...het vuurwapen heeft geleverd dat is neergelegd door White... nog wat. 419 00:29:37,375 --> 00:29:40,125 Denkt u dat? Hoe had u dat gedacht? 420 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 Met volle overtuiging. -Nee, op basis van welk bewijs? 421 00:29:47,083 --> 00:29:48,291 Edelachtbare... 422 00:29:49,250 --> 00:29:54,083 ...u en ik, wij zijn vrije mensen. 423 00:29:55,041 --> 00:29:57,166 Maar er zit een man in de cel... 424 00:29:57,834 --> 00:30:01,000 ...een goede man, die z'n dagen doorbrengt... 425 00:30:01,083 --> 00:30:05,083 ...met het snijden van voorwerpen die hij buiten vindt. 426 00:30:06,875 --> 00:30:09,542 Keitjes, stenen. 427 00:30:10,917 --> 00:30:15,291 Daar snijdt hij zeilbootjes van... 428 00:30:17,000 --> 00:30:18,625 ...en kleine eendjes. 429 00:30:19,542 --> 00:30:22,125 Die stuurt hij naar z'n moeder. 430 00:30:22,917 --> 00:30:26,959 Z'n moeder die haar dagen doorbrengt met de was doen. 431 00:30:28,375 --> 00:30:33,417 Ze huilt zichzelf elke avond in slaap... 432 00:30:34,750 --> 00:30:38,834 ...terwijl ze deze voorwerpen vasthoudt. 433 00:30:39,417 --> 00:30:43,166 Ze houdt ze vast en streelt ze... 434 00:30:44,542 --> 00:30:48,500 ...want ze weet dat ze haar zoon nooit meer zal strelen. 435 00:30:49,834 --> 00:30:53,500 Alstublieft. Niemand kan leven zonder hoop. 436 00:30:54,917 --> 00:30:56,375 Geef haar hoop. 437 00:30:57,709 --> 00:30:58,834 Dat is aan u. 438 00:31:03,500 --> 00:31:06,000 U bent geen goede advocaat, hè? 439 00:31:07,583 --> 00:31:08,417 Nee. 440 00:31:09,291 --> 00:31:10,417 Dat is spijtig. 441 00:31:11,583 --> 00:31:12,917 Verzoek afgewezen. 442 00:31:13,000 --> 00:31:15,959 Wacht, ik heb nog één ding. 443 00:31:16,041 --> 00:31:19,667 Uiteraard. -Ik wil toestemming... 444 00:31:20,875 --> 00:31:23,083 ...om een aanvraag in te dienen... 445 00:31:24,792 --> 00:31:28,125 ...voor een dwangbevel wegens habeas corpus... 446 00:31:28,625 --> 00:31:34,500 ...conform artikel 43 van het federale statuut. 447 00:31:38,041 --> 00:31:40,375 Het doel ervan is... -Dat weet ik. 448 00:31:41,583 --> 00:31:44,875 U beweert dat Mr Salvador onwetmatig vastzit. 449 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 Inderdaad. J'accuse. 450 00:31:48,041 --> 00:31:52,583 De arresterende agent, Mr White... Forehead... 451 00:31:52,667 --> 00:31:55,834 ...is onlangs civiel aangeklaagd... 452 00:31:55,917 --> 00:31:56,792 Mr Schiff? 453 00:31:56,875 --> 00:32:01,125 In die zaak is geschikt. -Hij is in de doofpot gestopt. 454 00:32:01,208 --> 00:32:05,500 Oké, u mag het dwangbevel aanvragen. 455 00:32:06,166 --> 00:32:12,083 Mr Salvador moet voorkomen om te bepalen of hij onwetmatig vastzit... 456 00:32:12,500 --> 00:32:17,750 ...gezien de recente zaak tegen de arresterende agent. Oké? 457 00:32:17,834 --> 00:32:19,375 Ik heb gewonnen, hè? 458 00:32:19,500 --> 00:32:22,583 Moet ik het zeggen? -Als u het niet erg vindt. 459 00:32:23,000 --> 00:32:26,542 U hebt gewonnen, zij hebben verloren. 460 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 En? 461 00:32:32,875 --> 00:32:34,500 Goed gedaan. -Dank je. 462 00:32:34,583 --> 00:32:37,542 Wat onze date betreft... -Ik ben niet... 463 00:32:37,625 --> 00:32:42,375 Die zal moeten wachten. Ik moet aan onze verdediging werken. 464 00:32:51,917 --> 00:32:53,750 Is ze altijd te laat? -Nee. 465 00:32:54,709 --> 00:32:55,792 Ik moet zo weg. 466 00:32:58,208 --> 00:32:59,125 Hallo? 467 00:33:00,875 --> 00:33:03,834 Wacht. Zeg dat nog eens. 468 00:33:03,917 --> 00:33:06,500 Ze hebben haar meegenomen. -Wie dan? 469 00:33:06,583 --> 00:33:11,500 De immigratiedienst. Olga belde huilend op. Ze gaan haar uitzetten. 470 00:33:11,583 --> 00:33:13,959 Goeie god. -Hoe weten ze het? 471 00:33:18,542 --> 00:33:19,375 Hang op. 472 00:33:21,166 --> 00:33:22,583 We bellen niet meer. 473 00:33:25,834 --> 00:33:26,750 Wat is er? 474 00:33:27,875 --> 00:33:31,542 Olga is opgepakt. -Dat is vreselijk. 475 00:33:31,625 --> 00:33:33,208 Hebt u dat gedaan? 476 00:33:33,291 --> 00:33:35,583 Pardon? -Niemand had haar nummer. 477 00:33:35,667 --> 00:33:38,750 Niemand wist waar ze was. -Eén moment. 478 00:33:40,000 --> 00:33:42,917 Er is iets bezorgd. -Leg maar op m'n bureau. 479 00:33:43,000 --> 00:33:44,667 Het is van Olga Yermolov. 480 00:34:02,583 --> 00:34:03,834 Ik haal de popcorn. 481 00:34:13,583 --> 00:34:16,792 Zal ik het doen? -Nee, ik doe het wel. 482 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 Is dat het? 483 00:34:55,792 --> 00:34:56,959 Had je me nodig? 484 00:35:00,291 --> 00:35:01,208 Wat is er? 485 00:35:05,375 --> 00:35:07,542 Is dat wat ik denk dat het is? 486 00:35:19,709 --> 00:35:22,083 We moeten haar bellen. -De FBI? 487 00:35:22,583 --> 00:35:25,417 Nee, ze staat niet aan onze kant. 488 00:35:26,709 --> 00:35:27,583 Lisa. 489 00:35:32,375 --> 00:35:37,041 We lieten het toch los? Dat had ik jullie uitdrukkelijk opgedragen. 490 00:35:37,291 --> 00:35:41,041 Inderdaad. -Hij is voor onze cliënte Dominika. 491 00:35:41,125 --> 00:35:45,083 Voor je cliënte? -Hij is voor de uitzetting verstuurd. 492 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 Is hij echt? 493 00:35:47,208 --> 00:35:48,959 Oordeel zelf maar. 494 00:36:05,333 --> 00:36:06,250 Wat denk je? 495 00:36:08,291 --> 00:36:10,250 Ik trek het niet nog drie jaar. 496 00:36:11,208 --> 00:36:12,166 En zeven? 497 00:36:16,041 --> 00:36:17,583 Stem je weer op hem? 498 00:36:18,291 --> 00:36:20,250 Dat hangt van de kandidaten af. 499 00:36:24,417 --> 00:36:25,917 Ze gaat op onderzoek. 500 00:36:26,000 --> 00:36:30,458 Is het bruikbaar tegen de president? -Dat gaat ze uitzoeken. 501 00:36:34,875 --> 00:36:37,875 HET DEMOCRATISCH COMITÉ COOK COUNTY, ILLINOIS 502 00:36:37,959 --> 00:36:39,500 Dank je wel, trouwens. 503 00:36:39,583 --> 00:36:44,041 Als ik er een nazi mee uit het pluche houd, wil ik best doen alsof. 504 00:36:49,333 --> 00:36:54,500 We zijn niet zo klef, hè? -Nee, maar ik vind het niet erg. 505 00:36:56,291 --> 00:36:57,417 Colin, Lucca. 506 00:36:59,417 --> 00:37:03,125 Hoe is het? Ik ben Frank Landau, de voorzitter. 507 00:37:03,208 --> 00:37:05,166 Bedankt voor jullie komst. 508 00:37:05,250 --> 00:37:10,542 We waren opponenten in een zaak en tegenpolen trekken elkaar aan. 509 00:37:11,542 --> 00:37:17,333 Net als bij ons. M'n vrouw is blueszangeres en ik haat de blues. 510 00:37:20,000 --> 00:37:23,333 Jemig. Enfin, zo is ons leven. 511 00:37:23,417 --> 00:37:29,166 Kan ik jullie verder nog geruststellen? -We zijn blij dat je er bent, Lucca. 512 00:37:29,250 --> 00:37:33,208 Jullie relatie is het punt niet. Jullie zijn te gek. 513 00:37:33,875 --> 00:37:37,166 Bedankt. -Het gaat over je werk als aanklager. 514 00:37:37,250 --> 00:37:39,500 Pardon? -Bij het OM... 515 00:37:39,583 --> 00:37:43,375 ...zijn veel tegenstanders van Trump opgestapt. Jij niet. 516 00:37:43,959 --> 00:37:48,542 Er moest een officier overblijven. Ik gaf om m'n zaken. 517 00:37:48,625 --> 00:37:52,625 Je wint je zaken in 95 procent van de gevallen. 518 00:37:52,792 --> 00:37:54,750 Dat is ook wel m'n insteek. 519 00:37:54,834 --> 00:37:59,083 Negentig procent van je zaken betreft zwarten. 520 00:38:04,041 --> 00:38:07,041 Ik krijg veel zaken toegespeeld... 521 00:38:07,125 --> 00:38:10,458 ...met zwarte verdachten. 522 00:38:10,542 --> 00:38:12,959 Dat klopt niet helemaal. 523 00:38:14,333 --> 00:38:15,750 We hebben ze bekeken. 524 00:38:16,000 --> 00:38:21,333 Bij blanken ga je meestal voor een schikking, zwarten vervolg je. 525 00:38:23,375 --> 00:38:29,333 Ik ben zelf een zwarte advocate met een hoop zwarte cliënten. 526 00:38:29,959 --> 00:38:32,917 Colin is een van de billijkste officieren. 527 00:38:33,208 --> 00:38:35,834 Niet volgens de statistieken. 528 00:38:35,917 --> 00:38:41,083 Wilt u liever dat een neonazi wint? -Nee, Davy Lion is niet je concurrent. 529 00:38:41,250 --> 00:38:44,792 Dat is een Democrate: Sue Rhymes, een zakenvrouw. 530 00:38:45,667 --> 00:38:49,083 Ras speelt geen rol. -Ze heeft niets gepresteerd. 531 00:38:49,166 --> 00:38:51,542 Prestaties zijn niet altijd goed. 532 00:38:55,458 --> 00:38:56,417 Wat? 533 00:38:57,250 --> 00:38:58,333 Ik ben de lul. 534 00:38:59,208 --> 00:39:01,667 Was je sarcastisch? -Lucca was super. 535 00:39:01,750 --> 00:39:05,583 Er is iets mis met m'n zaken. -Wat is er mis dan? 536 00:39:06,083 --> 00:39:07,959 Ik ben kennelijk een racist. 537 00:39:09,709 --> 00:39:13,250 Julius, hoe is het ermee? -Ha, Rodney. 538 00:39:13,834 --> 00:39:16,959 Hoe is het bij het OM? -Prima. En bij jou? 539 00:39:17,125 --> 00:39:20,291 Wil je nog weg bij Reddick-Boseman? -Soms. 540 00:39:20,458 --> 00:39:25,875 Heb je de Chicago Times gelezen? Ze zien overal samenzweringen. 541 00:39:25,959 --> 00:39:30,250 We hebben rechtse journalisten nodig. -Niemand neemt ze aan. 542 00:39:30,333 --> 00:39:32,166 Latte macchiato, groot. 543 00:39:35,083 --> 00:39:38,083 Zijn jullie aan het stoken? -Hoezo? 544 00:39:38,959 --> 00:39:41,250 Hebben jullie een video van Donald? 545 00:39:42,375 --> 00:39:44,667 Hoe weet jij dat? -Van de FBI. 546 00:39:44,875 --> 00:39:48,250 Boseman en Reddick zullen ermee op hun gezicht gaan. 547 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 Hou je erbuiten. 548 00:39:51,291 --> 00:39:53,750 Na afloop huren we jou in. 549 00:40:00,625 --> 00:40:02,375 Ik denk dat de video echt is. 550 00:40:03,834 --> 00:40:07,250 Waarom? -Ik ben benaderd door een Republikein. 551 00:40:07,625 --> 00:40:10,750 Ze willen dat we de video negeren. 552 00:40:15,875 --> 00:40:17,583 Gaat het? -Ja, hoor. 553 00:40:17,667 --> 00:40:20,959 Ik geef m'n rug wat rust. Hoe was het in de rechtbank? 554 00:40:21,041 --> 00:40:22,750 Het verzoek is afgewezen. 555 00:40:22,834 --> 00:40:26,875 Maar Kovac vroeg om een dwangbevel wegens habeas corpus... 556 00:40:27,208 --> 00:40:29,333 ...en dat kreeg hij. -Echt? 557 00:40:29,417 --> 00:40:31,166 Het verbaasde mij ook. 558 00:40:31,500 --> 00:40:34,583 Het maakt geen verschil zonder Rashids verhaal. 559 00:40:34,667 --> 00:40:37,834 Nee, maar we moeten er toch iets mee kunnen doen? 560 00:40:44,083 --> 00:40:47,333 Help je me even? Het lukt me niet. 561 00:40:48,625 --> 00:40:49,834 Wat zijn de feiten? 562 00:40:49,917 --> 00:40:52,000 Ze willen gewoon geen man. 563 00:40:52,083 --> 00:40:56,166 Je moet het rechtbreien met de zwarten. -Daar is geen tijd voor. 564 00:40:56,250 --> 00:40:59,583 Lucca, zeg het hem. Ze kijken naar de korte termijn. 565 00:40:59,667 --> 00:41:02,208 Je kunt iets doen op de korte termijn. 566 00:41:02,291 --> 00:41:06,166 Er zit een jongen vast door het pistool van een blanke agent. 567 00:41:06,250 --> 00:41:08,750 Een zwarte jongen? -Ja. 568 00:41:09,166 --> 00:41:11,834 Aan één geval heb ik niet genoeg. 569 00:41:11,917 --> 00:41:14,917 De blanke agent was betrokken bij dertig zaken. 570 00:41:18,333 --> 00:41:19,417 Wat is dit? 571 00:41:20,500 --> 00:41:22,667 Dit bewijst dat de video nep is. 572 00:41:23,083 --> 00:41:24,667 Deze badjas? -Ja. 573 00:41:24,750 --> 00:41:28,208 Hoe kan de video nep zijn? -We zien Trumps gezicht niet. 574 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 Alleen z'n rug en houding. 575 00:41:30,583 --> 00:41:34,750 Er is veel huisvlijt op het gebied van Trump-plasvideo's. 576 00:41:34,834 --> 00:41:38,500 Meen je dat? -Ja, de zogenaamde pornoparodieën. 577 00:41:39,250 --> 00:41:44,959 De badjassen in het Ritz in Moskou waren beige met blauw in 2013. 578 00:41:45,458 --> 00:41:48,166 Hier zie je de badjas in deze plasvideo. 579 00:41:48,834 --> 00:41:50,083 Hij is wit met goud. 580 00:41:50,917 --> 00:41:54,333 Dit is een nepvideo. Laat het los. 581 00:42:21,875 --> 00:42:23,917 DONALD TRUMP BADJAS 582 00:42:24,000 --> 00:42:26,041 ZOEKRESULTATEN 583 00:42:26,125 --> 00:42:29,500 FOTO'S VAN TRUMPS BADJAS 584 00:42:35,834 --> 00:42:37,792 Daar ben ik weer. 585 00:42:37,959 --> 00:42:41,375 Dit is m'n cliënt, Craig Sailorhat. 586 00:42:41,458 --> 00:42:44,792 Salvador, Craig Salvador. -Craig Salvador. 587 00:42:44,875 --> 00:42:50,291 Ik heb alles gehoord van de eendjes voor je moeder, Craig. 588 00:42:51,792 --> 00:42:54,667 Hij is te bescheiden om daarop in te gaan. 589 00:42:54,750 --> 00:42:56,417 En uw dwangbevel? 590 00:42:56,500 --> 00:42:58,458 Hoe gaat het? -Wat denk je? 591 00:42:58,542 --> 00:43:00,083 Hoe moet het gaan? 592 00:43:00,166 --> 00:43:04,750 De veroordeling was een web van leugens. 593 00:43:04,834 --> 00:43:06,208 Een web. -Eén moment. 594 00:43:06,500 --> 00:43:08,834 Kunt u wat meer details geven? 595 00:43:08,917 --> 00:43:12,041 Colin Morello neemt de vervolging over. 596 00:43:12,125 --> 00:43:16,667 Meneer de officier, fijn dat u er bent. -Dank u, edelachtbare. 597 00:43:16,750 --> 00:43:20,959 We trekken de arrestaties van agent Whitehead na... 598 00:43:21,041 --> 00:43:24,792 ...wegens fouten met in beslag genomen vuurwapens. 599 00:43:24,875 --> 00:43:27,875 Nog meer leugens. -Hij is het met u eens. 600 00:43:28,542 --> 00:43:29,625 Wees maar stil. 601 00:43:31,458 --> 00:43:35,917 Als onderdeel van de herziening... 602 00:43:36,041 --> 00:43:39,875 ...vragen we u Craig Salvadors straf nietig te verklaren. 603 00:43:40,917 --> 00:43:42,625 Even kijken of ik het snap. 604 00:43:42,709 --> 00:43:47,417 Het OM heeft geen probleem met het verzoek van de beklaagde... 605 00:43:47,500 --> 00:43:50,792 ...om Mr Salvador direct vrij te laten? 606 00:43:50,875 --> 00:43:52,458 Totaal niet. 607 00:43:52,834 --> 00:43:58,291 We bieden onze gemeende excuses aan aan Mr Salvador. 608 00:43:58,375 --> 00:44:02,917 We willen elke vorm van corruptie binnen het korps uitroeien. 609 00:44:03,041 --> 00:44:05,542 Dan keur ik uw verzoek goed. 610 00:44:06,500 --> 00:44:11,750 Mr Salvador, we kunnen u de twee jaar in de cel niet teruggeven... 611 00:44:11,834 --> 00:44:16,375 ...maar wel uw toekomst. Na de formaliteiten bent u vrij. 612 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Dank je. 613 00:44:31,959 --> 00:44:36,542 Edelachtbare, ik heb toch gewonnen? 614 00:44:36,625 --> 00:44:38,041 Alweer? 615 00:44:38,291 --> 00:44:40,250 Ja, Mr Kovacs. 616 00:44:40,542 --> 00:44:42,667 Gefeliciteerd. -Dank u. 617 00:44:44,375 --> 00:44:46,959 Je zou toch met me uit eten gaan? 618 00:44:47,542 --> 00:44:51,667 Mr Kovac, ik heb geen interesse. -Nee, wacht. Dat geeft niet. 619 00:44:51,750 --> 00:44:54,333 U snapt het niet. Ik val niet op mannen. 620 00:44:54,417 --> 00:44:56,417 Ik ook niet. Acht uur? 621 00:44:56,500 --> 00:44:58,583 Mr Kovac, ik val op vrouwen. 622 00:44:59,542 --> 00:45:00,375 Te gek. 623 00:45:01,125 --> 00:45:02,333 Tot acht uur. 624 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Ze zit ernaast. 625 00:45:06,542 --> 00:45:08,792 Sorry? -Miss Eastman vergist zich. 626 00:45:08,875 --> 00:45:13,333 Niet over de badjassen van het Ritz, maar wel over die op de foto. 627 00:45:14,166 --> 00:45:17,041 Laat het los, Marissa. -Dat kan ik niet. 628 00:45:18,041 --> 00:45:21,291 Het maakt niet uit. -Wil je de waarheid niet weten? 629 00:45:21,792 --> 00:45:25,959 De waarheid ligt op straat. -Het is geen misdrijf, Marissa. 630 00:45:26,041 --> 00:45:29,500 Het is niks, en het maakt geen verschil. 631 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 Wil je het niet weten? 632 00:45:36,166 --> 00:45:40,458 Eastman had gelijk over de beige met blauwe badjassen van het Ritz. 633 00:45:40,542 --> 00:45:43,834 Ik heb het gecheckt. Alleen is ze één ding vergeten. 634 00:45:44,458 --> 00:45:49,333 Dit artikel is uit 2013. Hij schijnt z'n eigen badjas mee te nemen op reis. 635 00:45:49,583 --> 00:45:54,500 Kijk wat hij aanheeft: een witte badjas met gouden biezen. 636 00:45:55,458 --> 00:45:58,250 Kijk nu eens naar de badjas uit de plasvideo. 637 00:46:01,000 --> 00:46:03,625 Ze zijn identiek. -Dat denk ik ook. 638 00:46:09,291 --> 00:46:10,834 Weet je, m'n vader... 639 00:46:12,834 --> 00:46:14,291 ...was een groot man. 640 00:46:15,375 --> 00:46:21,041 Hij bestreed z'n hele leven corruptie. Hij werd er sterker door, zei hij. 641 00:46:23,709 --> 00:46:28,208 Hij zei ooit dat je een man kon afmeten aan z'n vijanden. 642 00:46:30,667 --> 00:46:32,709 Als ik onze vijand bekijk... 643 00:46:34,458 --> 00:46:36,959 ...vraag ik me af hoe wij overkomen. 644 00:46:37,917 --> 00:46:42,709 We hopen dat een plasvideo een idioot ten val brengt. 645 00:46:45,125 --> 00:46:47,375 Dat is geen Woodward en Bernstein. 646 00:46:48,875 --> 00:46:49,917 Ja. 647 00:46:51,417 --> 00:46:52,458 Maar dan nog: 648 00:46:53,709 --> 00:46:55,792 Het is zijn badjas. 649 00:47:00,959 --> 00:47:05,125 Heeft Dominika nog zo'n 36 uur? 650 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 Aan de slag. 651 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Rodney. 652 00:47:14,792 --> 00:47:17,125 Julius, hoe is het ermee? -Goed. 653 00:47:17,750 --> 00:47:21,458 Heb je het memo gelezen? -Over Nunes? Hij is een knokker. 654 00:47:22,291 --> 00:47:27,041 Weet je nog waar we het over hadden? De video? 655 00:47:27,125 --> 00:47:28,291 Ja. 656 00:47:28,917 --> 00:47:33,458 Onze cliënt gaat een verklaring afleggen over de video. 657 00:47:34,125 --> 00:47:35,083 Hij is nep. 658 00:47:35,875 --> 00:47:39,291 Ze heeft niets te verliezen. Ze wordt uitgezet. 659 00:47:39,375 --> 00:47:42,834 De FBI heeft haar bedreigd. Waarom zou ze het niet doen? 660 00:47:43,542 --> 00:47:45,750 Wanneer gebeurt het? -Vanavond. 661 00:47:46,166 --> 00:47:49,834 Een persconferentie. Tenzij we er iets aan kunnen doen. 662 00:47:51,500 --> 00:47:52,542 Wellicht. 663 00:47:53,375 --> 00:47:54,333 Dank je. 664 00:48:00,125 --> 00:48:01,458 Dominika Sokolov? 665 00:48:06,250 --> 00:48:10,041 U wilt een verklaring afleggen over de video? 666 00:48:10,125 --> 00:48:12,834 Hoe weet u dat? -We hebben onze ingangen. 667 00:48:12,917 --> 00:48:13,834 Goed gedaan. 668 00:48:13,917 --> 00:48:18,083 De FBI vindt uw angst voor terugkeer gegrond. 669 00:48:18,166 --> 00:48:22,500 Eerst willen we wat feiten rechtzetten. 670 00:48:22,792 --> 00:48:25,500 In 2016 bent u verhuisd naar Los Angeles. 671 00:48:25,583 --> 00:48:28,625 Daar hebt u een pornofilm gedraaid... 672 00:48:28,709 --> 00:48:31,750 ...op een set die leek op het Ritz-hotel. 673 00:48:32,291 --> 00:48:36,291 De man die op Trump lijkt, is een porno-acteur. 674 00:48:37,166 --> 00:48:41,250 U en de andere actrice op de band... 675 00:48:41,333 --> 00:48:44,125 ...hebben er 200 dollar voor gekregen. 676 00:48:44,208 --> 00:48:48,625 Als alles klopt wat ik zeg, mag u hier en hier tekenen. 677 00:48:48,709 --> 00:48:52,166 Dan keuren we uw aanvraag goed. 678 00:48:53,291 --> 00:48:56,667 En als ik niet teken? -Dan kunnen we niets beloven. 679 00:49:01,000 --> 00:49:02,333 Jij beslist. 680 00:49:24,959 --> 00:49:25,875 Mooi zo. 681 00:49:27,291 --> 00:49:31,041 Ik zal dit veilig opbergen. 682 00:49:32,750 --> 00:49:34,667 Zijn er nog andere kopieën? 683 00:49:35,166 --> 00:49:36,875 Voor zover we weten niet. 684 00:49:36,959 --> 00:49:42,208 Mooi zo. Dat was het dan. Welkom in Amerika, Miss Sokolov. 685 00:49:43,041 --> 00:49:43,917 Dank u. 686 00:49:50,917 --> 00:49:53,166 KOPIE 687 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 OPENEN IN OKTOBER 2020 688 00:50:26,917 --> 00:50:29,875 Ondertiteld door: Martijn Bijwaard