1 00:00:01,083 --> 00:00:02,750 "이전 이야기" 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,417 형을 받을 당시 여자 친구가 임신했었죠 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,417 로이라고 아들이에요 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 "제이 친구 크레이그가 수감된 건..." 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,083 사건 현장에서 총을 빼돌렸었죠 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,458 - 화이트헤드 경관도요? - 네 7 00:00:14,542 --> 00:00:16,834 빼돌린 총을 몰래 팔았어요 8 00:00:16,917 --> 00:00:18,333 불법 소지 혐의용으로요 9 00:00:18,417 --> 00:00:19,583 "경찰 둘이 총기 소지 혐의를 씌워서다" 10 00:00:19,709 --> 00:00:21,500 잠깐만요 저희는 나가봐야겠네요 11 00:00:21,583 --> 00:00:22,709 맞다! 맞아요 12 00:00:23,583 --> 00:00:26,250 비밀유지특권에 따라 저희는 이걸 들으면 안 돼요 13 00:00:26,333 --> 00:00:29,208 "해당 경찰 중 하나인 라시드는 레딕 보즈먼의 고객이다" 14 00:02:09,458 --> 00:02:12,917 유럽 정상회담에 염소 5마리를 대동하겠다는 대통령의 주장에 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,125 의문이 듭니다 16 00:02:14,792 --> 00:02:16,959 유럽의 많은 지도자가 염소의 취재 열기에 17 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 취리히에서 이룬 경제 성과가 18 00:02:18,667 --> 00:02:20,750 덮이지 않을까 하고 우려를 표했습니다 19 00:02:21,208 --> 00:02:24,083 공화당 지도부는 재빨리 대통령 변호에 나서 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,917 언론이 염소만 다루고 있다고 비판했습니다 21 00:02:28,000 --> 00:02:31,041 하원의장 폴 라이언은 미국인들이 염소에 신경 쓰지 않는다고 22 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 대변인을 통해 밝혔지만 23 00:02:32,250 --> 00:02:33,083 "공보관 성명서" 24 00:02:33,166 --> 00:02:34,000 그러다 곧 25 00:02:34,083 --> 00:02:37,375 백악관의 언론 배포 자료에 오타가 있었음이 드러났습니다 26 00:02:37,458 --> 00:02:39,917 원래 단어는 '염소'가 아니라 '열쇠'였던 것입니다 27 00:02:40,000 --> 00:02:42,375 누가 찾아왔는데 약속을 잡은 건 아니래요 28 00:02:43,458 --> 00:02:44,709 다이앤? 29 00:02:46,083 --> 00:02:48,500 - 누군데? - 이민국과 문제 있는 사람요 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,625 - 괜찮으세요? - 괜찮은가? 31 00:02:54,709 --> 00:02:55,625 모르겠어 32 00:02:56,834 --> 00:02:59,125 이건 이제 보지 마세요 몸에 안 좋아요 33 00:03:00,625 --> 00:03:03,208 그래, 예전엔 뉴스의 모순을 비웃었는데 34 00:03:03,750 --> 00:03:05,000 이젠 내가 웃음거리가 됐어 35 00:03:05,333 --> 00:03:07,667 - 아직도 그거 소량 복용하세요? - 아니 36 00:03:08,041 --> 00:03:09,542 그럼 혹시 다량 복용하세요? 37 00:03:11,709 --> 00:03:12,583 무슨 일로 왔다고? 38 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 이민국 문제요 39 00:03:14,834 --> 00:03:17,667 약속은 안 잡고 왔는데 4일 뒤면 추방된대요 40 00:03:19,125 --> 00:03:21,000 - 무료 변호 부탁인가? - 그런가 봐요 41 00:03:22,000 --> 00:03:26,375 알겠어, 신상 자료 받아 둬 살펴보지, 뭐 42 00:03:27,667 --> 00:03:28,709 도미니크? 43 00:03:29,959 --> 00:03:31,583 - 도미니카예요 - 아, 죄송해요 44 00:03:31,834 --> 00:03:33,709 - 불편하지 않으시면 가시죠 - 아뇨 45 00:03:34,291 --> 00:03:38,250 - 안 가시겠다고요? - 아뇨, 안 불편하다고요 46 00:03:41,750 --> 00:03:44,208 - 러시아 어디서 오셨어요? - 타간스카야요 47 00:03:44,291 --> 00:03:45,208 아, 그래요? 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 네, 아세요? 49 00:03:46,583 --> 00:03:48,709 아뇨, 아는 것처럼 들렸다면 죄송해요 50 00:03:48,792 --> 00:03:50,125 러시아는 전혀 몰라요 51 00:03:50,208 --> 00:03:52,709 '도미니카'란 이름은 멋져요 러시아 악당 같잖아요 52 00:03:53,875 --> 00:03:56,041 먼저 몇 가지 사실 좀 확인할게요 53 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 - 그쪽이 해요? - 네 54 00:03:59,834 --> 00:04:01,125 록하트 씨는 어딨고요? 55 00:04:01,208 --> 00:04:02,709 저한테 이걸 부탁하셨어요 56 00:04:02,792 --> 00:04:04,125 아뇨, 그분과 얘기할래요 57 00:04:04,667 --> 00:04:06,917 저기, 도미니카 록하트 씨는 아주 바빠요 58 00:04:07,000 --> 00:04:08,542 이건 늘 있는 절차고요 59 00:04:08,625 --> 00:04:10,959 제가 정보를 요약해서 드리는 거예요 60 00:04:11,041 --> 00:04:13,583 안 돼요, 시간이 없어요 금요일이면 추방이라고요 61 00:04:13,667 --> 00:04:15,959 알겠어요, 서둘러야겠네요 앉으세요 62 00:04:21,500 --> 00:04:23,709 전 시카고대에 다녀요 63 00:04:23,792 --> 00:04:25,625 - 학생 비자인 건가요? - 네 64 00:04:25,875 --> 00:04:27,625 - 하지만 체포됐죠 - 혐의는? 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,375 내가 한 짓이 아녜요 66 00:04:36,166 --> 00:04:37,500 '호객 행위'를 했군요 67 00:04:37,583 --> 00:04:40,208 그것 때문에 학생 비자 만료 전에 추방한대요? 68 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 - 그건 그 사람들 주장이죠 - 아닌가요? 69 00:04:43,500 --> 00:04:45,125 록하트 씨와 얘기할래요 70 00:04:45,208 --> 00:04:47,542 곧 그렇게 될 테니 저한테 먼저 말하세요 71 00:04:47,625 --> 00:04:49,291 호객 행위 때문이 아니라면 72 00:04:50,000 --> 00:04:50,834 뭐 때문이죠? 73 00:04:56,875 --> 00:04:58,875 날 추방하려는 건 모스크바 리츠칼튼 호텔에서 74 00:04:58,959 --> 00:05:01,208 트럼프와 있는 영상이 찍혔기 때문이에요 75 00:05:04,792 --> 00:05:05,917 제 말 아시겠어요? 76 00:05:06,750 --> 00:05:09,709 혹시 그 '오줌 갈기기' 영상을 말하는 건가요? 77 00:05:10,583 --> 00:05:12,125 그렇게 부르는 건 싫네요 78 00:05:14,291 --> 00:05:15,208 잠깐만 기다려요 79 00:05:16,083 --> 00:05:18,250 워런 상원의원 측은 성명을 발표해 80 00:05:18,333 --> 00:05:20,709 정상회담에 염소를 데려가는 데 81 00:05:20,792 --> 00:05:23,041 14만 달러는 너무 과하다고 주장했습니다 82 00:05:23,125 --> 00:05:25,166 다이앤, 이 손님을 만나야 할 것 같아요 83 00:05:25,250 --> 00:05:26,333 왜? 84 00:05:26,417 --> 00:05:29,625 모스크바에서 트럼프한테 오줌을 갈겼던 매춘부 중 하나였대요 85 00:05:30,125 --> 00:05:33,583 '열쇠'를 '염소'로 잘못 내보냈던 것입니다 86 00:05:34,250 --> 00:05:35,792 - 네 - 저기, 도미니카 87 00:05:36,417 --> 00:05:37,500 따라오시겠어요? 88 00:05:44,208 --> 00:05:48,041 필요한 거 있으세요? 물이나 화장실 위치요 89 00:05:49,125 --> 00:05:51,291 - 방금 놀린 거죠? - 네 90 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 미안해요 91 00:05:53,041 --> 00:05:54,083 아뇨, 재밌었어요 92 00:05:56,542 --> 00:05:58,875 소콜로프 씨 전 에이드리언 보즈먼입니다 93 00:05:59,875 --> 00:06:05,291 다이앤 록하트, 줄리어스 케인과 브래들리 크롤리, 니나 웩셀이고요 94 00:06:05,375 --> 00:06:07,083 록하트 씨만 있으면 되는데요 95 00:06:07,166 --> 00:06:09,458 네, 하지만 저희가 다 참여하게 됐네요 96 00:06:09,542 --> 00:06:11,125 앉으시죠 97 00:06:11,417 --> 00:06:12,834 아뇨, 서 있을게요 98 00:06:14,208 --> 00:06:15,291 머리사, 문 좀... 99 00:06:21,000 --> 00:06:24,750 그래, 이민국과의 문제를 도와달라고요? 100 00:06:24,834 --> 00:06:27,625 록하트 씨한테 도와달라고 하는 거죠 101 00:06:27,709 --> 00:06:31,291 정치적 이유로 추방되는 거라고 생각하시나요? 102 00:06:31,375 --> 00:06:33,041 트럼프는 내가 여기 있는 걸 싫어해요 103 00:06:33,542 --> 00:06:35,458 러시아로 돌아가면 살해당하겠죠 104 00:06:35,542 --> 00:06:37,291 누구한테요? 105 00:06:37,667 --> 00:06:38,500 푸틴요 106 00:06:38,875 --> 00:06:41,792 - 그거 때문인가요? 그... - 오줌 영상요 107 00:06:43,125 --> 00:06:45,583 그러니까 모스크바의 한 호텔 방에서 108 00:06:46,083 --> 00:06:48,542 트럼프한테 소변을 누는 영상이 찍혔다고요? 109 00:06:48,625 --> 00:06:50,083 - 스위트룸요 - 네? 110 00:06:50,417 --> 00:06:52,333 - 호텔 스위트룸이라고요 - 소콜로프 양이... 111 00:06:53,041 --> 00:06:57,750 소변을 본 침대가 오바마 부부가 잔 침대였고요? 112 00:06:57,834 --> 00:07:00,291 네, 하지만 그 침대에 누가 잤었는지는 몰랐어요 113 00:07:01,041 --> 00:07:03,083 - 트럼프도 우리한테 오줌을 눴죠 - 이런 114 00:07:03,166 --> 00:07:05,000 - 줄리어스 - 난 정치 성향 없어요 115 00:07:05,083 --> 00:07:08,625 미국 정치엔 관심도 없죠 여기 남고 싶을 뿐이에요 116 00:07:08,709 --> 00:07:10,834 - 학교에 다니고 싶어요 - 전공이 뭐죠? 117 00:07:10,917 --> 00:07:11,917 호텔 경영학요 118 00:07:12,458 --> 00:07:13,709 어련하겠어요? 119 00:07:13,792 --> 00:07:15,458 저희도 돕고 싶지만 120 00:07:15,542 --> 00:07:20,000 그 전에 저희끼리 먼저 상의를 좀 해야겠어요 121 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 점심 먹고 다시 오시겠어요? 122 00:07:21,583 --> 00:07:23,500 - 네, 그래야 한다면요 - 그래야 해요 123 00:07:24,875 --> 00:07:26,000 아, 그리고 말인데 124 00:07:26,500 --> 00:07:28,375 - 왜 저한테 오셨죠? - 록하트 씨요? 125 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 누구한테 가야 할지 로스쿨에서 물어봤는데 126 00:07:32,375 --> 00:07:34,625 이민국 문제라면 선생님께 가라고 했어요 127 00:07:35,000 --> 00:07:37,417 - 거기서 강의하셨다고요 - 그렇군요 128 00:07:38,083 --> 00:07:39,583 고마워요, 머리사 129 00:07:44,834 --> 00:07:45,792 말도 안 돼요 130 00:07:46,542 --> 00:07:48,834 언제부터 우리가 반정부 음모 이론의 131 00:07:48,917 --> 00:07:51,208 정보 교환 센터가 된 거죠? 132 00:07:51,291 --> 00:07:52,917 이건 음모 이론이 아니야 133 00:07:53,000 --> 00:07:54,208 '스틸 문건' 얘기라고 134 00:07:54,291 --> 00:07:56,709 클린턴 선거운동본부가 자금을 댄 X파일 문건 135 00:07:56,792 --> 00:07:58,417 다이앤 생각은 어때요? 136 00:07:59,333 --> 00:08:00,417 이건 함정이에요 137 00:08:01,000 --> 00:08:01,959 무슨 뜻이죠? 138 00:08:02,333 --> 00:08:04,750 난 시카고대에서 강의한 적이 없어요 139 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 이민법 문제에 관해 강연하기로 했다가 140 00:08:07,667 --> 00:08:10,500 파트너 변호사였던 윌 가드너가 나 대신 갔죠 141 00:08:10,583 --> 00:08:12,709 그럼 누가 이런 함정을 꾸미는 건가요? 142 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 '베리타스'요 143 00:08:17,125 --> 00:08:18,208 프로젝트 베리타스? 144 00:08:18,583 --> 00:08:20,041 네, 오키프가 운영하는 거요 145 00:08:20,208 --> 00:08:23,792 우리가 여기 뛰어드는 걸 찍으려는 거예요 146 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 - 워싱턴 포스트가 당했듯? - 네 147 00:08:25,875 --> 00:08:29,750 민주당 전국위원회가 탄핵 기소를 하려고 148 00:08:29,834 --> 00:08:32,875 우리한테 왔던 걸 어떻게 알게 된 거예요 149 00:08:32,959 --> 00:08:35,542 - 우리가 트럼프를 노린단 거요 - 아닌 사람도 있는데 150 00:08:35,625 --> 00:08:40,959 그래서 '오줌 갈기기' 영상에 덤비는 흑인 변호사들의 영상을 151 00:08:41,041 --> 00:08:42,917 찍으려는 거죠 152 00:08:43,583 --> 00:08:45,500 가방을 꽉 쥐고 있었잖아요 153 00:08:50,542 --> 00:08:52,000 위원님, 전화 받으세요 154 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 2분 뒤에 갈게 메시지 받아 둬 155 00:08:56,083 --> 00:08:59,208 오늘 전 우리가 새로운 민주당임을 말하려 합니다 156 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 조직을 잘 정비하고 준비를 마쳤죠 157 00:09:01,583 --> 00:09:03,667 준비는 완전히 끝났습니다 158 00:09:04,542 --> 00:09:05,375 '오줌 갈기기'요 159 00:09:10,709 --> 00:09:11,625 네, 루스입니다 160 00:09:12,625 --> 00:09:13,667 10분만 있다가 하죠 161 00:09:16,208 --> 00:09:17,041 누구였는데요? 162 00:09:17,959 --> 00:09:19,667 알겠어요 무슨 이름을 대던가요? 163 00:09:19,750 --> 00:09:22,000 도미니카 소콜로프 학생이래요 164 00:09:22,083 --> 00:09:23,667 추방될 위기라고 했어요 165 00:09:23,750 --> 00:09:24,834 그렇군요 166 00:09:25,417 --> 00:09:27,750 그 말이 맞을 것 같아요 프로젝트 베리타스 쪽인가 봐요 167 00:09:27,834 --> 00:09:30,500 탄핵 팀에 합류했단 걸 누군가 누설한 거죠 168 00:09:30,875 --> 00:09:32,208 동행자가 있었나요? 169 00:09:32,625 --> 00:09:33,834 아뇨, 혼자였어요 170 00:09:33,917 --> 00:09:37,083 하지만 가방 안에 비디오카메라가 있는 것 같았죠 171 00:09:37,166 --> 00:09:38,750 좋아요 다시 만나기로 했나요? 172 00:09:38,834 --> 00:09:40,500 - 2시간 뒤에요 - 좋습니다 173 00:09:40,709 --> 00:09:43,333 비서를 보내서 영상으로 찍어볼게요 174 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 그 여자가 이민국에 대해 불평하는 거랑 175 00:09:45,542 --> 00:09:48,041 왜 그쪽한테 의뢰했는지 영상으로 녹화해서 176 00:09:48,125 --> 00:09:50,000 우리가 먼저 터뜨립시다 177 00:09:50,250 --> 00:09:51,667 - 알겠죠? - 네 178 00:10:00,917 --> 00:10:02,208 변호할 수 없다며? 179 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 우리 회사는 변호 못 해요 180 00:10:07,375 --> 00:10:10,500 불법 소지 혐의용 총을 공급한 라시드 경관이 고객이거든요 181 00:10:10,583 --> 00:10:14,500 라시드가 크레이그 씨를 체포한 화이트헤드에게 총을 대 줬죠 182 00:10:14,583 --> 00:10:17,792 우린 그 정보를 못 써요 우리가 그걸 알게 된 건 183 00:10:17,875 --> 00:10:21,208 라시드가 의뢰인으로서 변호사에게 말한 거거든요 184 00:10:21,291 --> 00:10:22,208 비밀유지특권이죠 185 00:10:22,291 --> 00:10:25,000 네, 변호사 일이 얼마나 꼬여 있는지는 알겠어요 186 00:10:25,083 --> 00:10:26,166 하지만 제이 너는? 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,291 - 너도 그 정보 못 써? - 사실 나 사표 썼어 188 00:10:28,709 --> 00:10:32,291 더는 거기서 일 안 하지만 정보를 썼다간 고소당할 수도 있어 189 00:10:32,750 --> 00:10:34,417 - 사표를 냈다고요? - 네 190 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 왜요? 191 00:10:37,000 --> 00:10:40,291 - 그런 곳에서는 일 못 해요 - 나 때문에 미래를 망치지 마 192 00:10:40,375 --> 00:10:42,500 미래를 망치는 거 아니야 알겠어? 193 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 - 계획을 설명해 줘요 - 제이, 이건... 194 00:10:50,125 --> 00:10:52,875 문제를 피할 방법이 있을지도 몰라요 195 00:10:53,041 --> 00:10:56,417 우리가 어떤 변호사를 찾아서 크레이그 씨 변호를 맡긴 뒤 196 00:10:57,291 --> 00:10:58,125 슬쩍 흘리면 돼요 197 00:10:58,417 --> 00:11:01,208 하지만 슬쩍 흘렸단 게 알려지면 안 돼요 198 00:11:01,750 --> 00:11:02,875 자격이 박탈될 테니까요 199 00:11:03,875 --> 00:11:05,458 - 위장을 찾는 거군요 - 네 200 00:11:06,333 --> 00:11:07,166 크레이그 201 00:11:07,709 --> 00:11:10,000 - 원래 변호사는 어떻게 됐어? - 누구? 게이브? 202 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 게이브를 쓰게요? 203 00:11:11,542 --> 00:11:15,083 우리가 얘기하는 걸 그대로 쓸 변호사가 필요해요 204 00:11:15,166 --> 00:11:18,792 그러면서 변호사 윤리에 신경 쓰지 않을 사람요 205 00:11:19,834 --> 00:11:21,083 그럼 게이브가 딱 맞네요 206 00:11:28,417 --> 00:11:29,375 좋아요, 뭐죠? 207 00:11:30,250 --> 00:11:33,875 크레이그 씨의 친구들이 곧 열릴 항소심을 도우려 해요 208 00:11:34,500 --> 00:11:35,500 애초에 함정이었어요 209 00:11:35,750 --> 00:11:38,417 체포한 경관이 크레이그한테 몰래 총을 심었던 거죠 210 00:11:38,500 --> 00:11:42,166 그래서 단순 마약 유통 혐의가 15년 형까지 갔어요 211 00:11:42,250 --> 00:11:44,500 저희는 안타깝게도 크레이그 씨를 변호 못 해요 212 00:11:44,583 --> 00:11:45,834 뭐 좀 드실래요? 213 00:11:47,166 --> 00:11:48,250 - 아뇨, 괜찮아요 - 아뇨 214 00:11:48,875 --> 00:11:51,250 냉장고에 볶음밥이 좀 있어요 215 00:11:51,333 --> 00:11:52,875 1분이면 데우는데 216 00:11:52,959 --> 00:11:54,417 아뇨, 괜찮아요 고맙습니다 217 00:11:54,500 --> 00:11:56,959 볶음밥은 다음 날 먹을 때 더 맛있는 거 같아요 218 00:11:57,041 --> 00:12:00,000 코백 씨, 저희 변호 팀의 간판이 되어 주세요 219 00:12:00,083 --> 00:12:03,375 우리 1-2년 전 어떤 소송에서 맞붙었었죠? 220 00:12:03,458 --> 00:12:05,041 - 아닐 걸요 - 맞아요 221 00:12:05,667 --> 00:12:07,792 두 사람 얼굴이 매우 낯익어요 222 00:12:08,875 --> 00:12:10,792 그쪽 법무법인은 불친절했죠 223 00:12:11,417 --> 00:12:13,834 사실 완전히 비열했지만 224 00:12:13,917 --> 00:12:15,917 난 그런 걸 마음에 담아 두지 않아요 225 00:12:16,500 --> 00:12:17,542 크레이그 친구들은 226 00:12:17,625 --> 00:12:19,166 항소 비용을 댈 돈이 있대요? 227 00:12:19,250 --> 00:12:21,959 받으시는 상담료로 18시간은 보장할게요 228 00:12:22,041 --> 00:12:24,583 시카고 경찰국 상대 소송에선 몫도 내가 정해요 229 00:12:24,667 --> 00:12:25,625 그건 크레이그 마음이죠 230 00:12:33,125 --> 00:12:34,417 좋아요, 할게요 231 00:12:35,291 --> 00:12:36,834 하지만 돈 때문에 하는 건 아녜요 232 00:12:37,667 --> 00:12:39,166 크레이그 때문도 아니고요 233 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 영광 때문도 아녜요 234 00:12:42,125 --> 00:12:44,750 옳은 일이라서 하는 것도 아니고요 235 00:12:45,291 --> 00:12:47,041 - 그렇다고... - 가 볼게요 236 00:12:47,125 --> 00:12:49,041 시카고 경찰국이 잘못을 237 00:12:49,125 --> 00:12:51,500 저질렀다고 믿는 것도 아녜요 238 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 - 그렇다고 - 아직 더 남았나요? 239 00:12:53,959 --> 00:12:57,417 이제 마지막이에요 법을 위해 맡는 것도 아녜요 240 00:12:58,166 --> 00:13:01,083 단지 딱 한 가지 이유로 맡는 겁니다 241 00:13:03,417 --> 00:13:04,250 사랑요 242 00:13:04,917 --> 00:13:05,792 그렇군요 243 00:13:07,333 --> 00:13:08,166 그쪽을 사랑해요 244 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 전 선생님 몰라요 245 00:13:11,417 --> 00:13:13,000 네, 나도 그쪽을 몰라요 246 00:13:13,083 --> 00:13:14,166 하지만 여기 들어올 때 247 00:13:14,250 --> 00:13:16,875 방에 작은 새 한 마리가 들어오는 것 같았죠 248 00:13:18,667 --> 00:13:21,166 좋아요, 내일 법정에 1시 반까지 오세요 249 00:13:21,875 --> 00:13:24,625 저희가 드리는 대본대로 항소하시면 돼요 250 00:13:25,333 --> 00:13:26,208 정장 입고 오세요 251 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 잘 가요 252 00:13:35,166 --> 00:13:36,583 - 루카, 안녕? - 안녕? 253 00:13:37,583 --> 00:13:39,000 - 무슨 일 있어? - 아무것도 아니야 254 00:13:39,083 --> 00:13:42,125 위층에 다른 볼일이 있어서 들른 것뿐이야, 안녕하세요? 255 00:13:42,375 --> 00:13:43,250 네, 콜린 씨 256 00:13:43,750 --> 00:13:47,208 전 그럼... 그 사람을 위한 그 일을 준비할게요 257 00:13:47,709 --> 00:13:48,583 고마워 258 00:13:50,834 --> 00:13:52,458 위층엔 무슨 볼일로? 259 00:13:53,709 --> 00:13:58,166 별일 아니야 선거운동 관련한 일이야 260 00:13:58,250 --> 00:14:02,041 자기한테 좀 중요한 부탁을 해야 할 거 같아 261 00:14:02,125 --> 00:14:05,125 거의 3일마다 중요한 부탁을 받는 거 같네 262 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 이번이 마지막이야, 약속할게 263 00:14:06,709 --> 00:14:08,750 - 위층에 볼일 같은 거 없었지? - 응 264 00:14:08,834 --> 00:14:10,792 요즘은 정직이 최선의 방책이 아닌가 봐? 265 00:14:10,875 --> 00:14:12,208 그랬던 적이 있나? 266 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 전화로 얘기하긴 싫었어 267 00:14:14,125 --> 00:14:17,458 민주당의 실세 2명과 만나게 됐는데 268 00:14:17,542 --> 00:14:20,500 반스데일 대타로 날 내보낼지를 그들이 결정할 거야 269 00:14:20,583 --> 00:14:25,041 그 사람들은 아기를 포함해 당신도 만나고 싶대 270 00:14:29,583 --> 00:14:31,083 가시죠, 소콜로프 씨 271 00:14:33,834 --> 00:14:36,458 - 다시 와 주셔서 감사해요 - 뭘요 272 00:14:40,959 --> 00:14:44,709 - 몇 가지만 묻죠 - 도와주실 건가요? 273 00:14:44,792 --> 00:14:48,458 그러고 싶지만 먼저 몇 가지 대답을 들어야 해요 274 00:14:49,583 --> 00:14:52,875 - 여긴 언제 오셨죠? - 작년요 275 00:14:53,625 --> 00:14:59,166 소콜로프 씨 페이스북에는 2016년에 왔다고 나와 있던데요 276 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 - 제 페이스북을 보셨어요? - 네 277 00:15:01,959 --> 00:15:03,750 그러면 문제라도 생기나요? 278 00:15:03,959 --> 00:15:06,000 모르겠네요, 생기나요? 279 00:15:06,083 --> 00:15:07,834 분명히 하고 싶을 뿐입니다 280 00:15:08,166 --> 00:15:09,709 작년인가요, 재작년인가요? 281 00:15:09,959 --> 00:15:11,041 둘 다예요 282 00:15:11,250 --> 00:15:15,125 LA엔 2016년에 왔고 시카고엔 2017년에 왔으니까요 283 00:15:15,208 --> 00:15:16,792 트럼프는 어떻게 만났죠? 284 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 미스 유니버스 뒤풀이에서 친구 소개로 만났어요 285 00:15:19,875 --> 00:15:22,625 - 어떤 친구요? - 미스 아이티인 로셸요 286 00:15:23,083 --> 00:15:26,000 트럼프와 묵은 스위트룸에 로셸도 있었나요? 287 00:15:26,166 --> 00:15:27,500 아뇨, 올가가 있었죠 288 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 - 올가라니, 성은요? - 말할 수 없어요 289 00:15:30,333 --> 00:15:31,667 자긴 빠지고 싶대요 290 00:15:31,750 --> 00:15:35,834 도미니카 씨의 배경을 조사했는데 문제가 좀 있네요 291 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 2013년에 미스 유니버스 대회가 열릴 당시 292 00:15:40,083 --> 00:15:43,166 도미니카 씨는 노보시비르스크에서 일하고 계셨어요 293 00:15:43,250 --> 00:15:45,959 모스크바에서 2,700킬로미터나 떨어진 곳이죠 294 00:15:46,041 --> 00:15:48,750 - 어떻게 아시죠? - 알아서 조사했죠 295 00:15:48,834 --> 00:15:51,792 어떻게 2,700킬로미터나 떨어진 도시에서 296 00:15:51,875 --> 00:15:56,375 호텔 청소부로 근무하면서 297 00:15:56,458 --> 00:15:59,000 모스크바의 리츠칼튼 호텔에 동시에 있을 수 있었죠? 298 00:16:07,333 --> 00:16:08,208 뭐가 잘못됐나요? 299 00:16:09,709 --> 00:16:12,125 돕기 싫으면 싫다고 하세요 300 00:16:12,417 --> 00:16:13,667 그랬다면 간단했을걸 301 00:16:16,208 --> 00:16:17,542 미행해 302 00:16:24,041 --> 00:16:25,125 총알을 잘 피했네요 303 00:16:29,291 --> 00:16:30,583 진짜이길 바랐겠지만요 304 00:16:31,208 --> 00:16:35,375 아녜요, 워터게이트만 떠올렸죠 역사는 반복되니까요 305 00:16:35,792 --> 00:16:39,041 처음엔 비극이었다가 다음에는 희극이고 306 00:16:39,375 --> 00:16:40,250 끝은 포르노예요 307 00:16:54,417 --> 00:16:55,542 - 머리사 - 안녕하세요 308 00:16:55,625 --> 00:16:56,875 어디 가는 거예요? 309 00:16:56,959 --> 00:16:59,417 저 밤색 혼다 어큐라 보이죠? 저 차를 따라가요 310 00:16:59,500 --> 00:17:01,917 - 목적지는요? - 저 차가 목적지예요 311 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 난 택시가 아녜요 목적지를 말해요 312 00:17:04,083 --> 00:17:07,333 따라만 가 주면 별 5개랑 20퍼센트를 팁으로 드릴게요 313 00:17:42,959 --> 00:17:44,542 프로젝트 베리타스에 온 게 아녜요 314 00:17:46,917 --> 00:17:50,500 모르겠어요, 게리에 있는 자기 집 같아요 315 00:17:51,250 --> 00:17:53,000 네, 계속 미행할까요? 316 00:17:53,750 --> 00:17:55,166 알겠어요, 끊어요 317 00:18:13,083 --> 00:18:15,041 잉글리시 브렉퍼스트는? 318 00:18:16,250 --> 00:18:17,417 거기서 판다고 했는데? 319 00:18:25,041 --> 00:18:26,000 누구시죠? 320 00:18:26,083 --> 00:18:28,583 죄송해요 친구 집을 잘못 찾았네요 321 00:18:29,709 --> 00:18:31,583 세상에! 당신이에요? 322 00:18:31,667 --> 00:18:34,125 - 안녕하세요, 도미니카 - 왜 온 거죠? 323 00:18:34,208 --> 00:18:35,917 우리 쓰레기 사진을 찍고 있었어 324 00:18:37,917 --> 00:18:39,917 내 말을 안 믿을 거면 그냥 내버려 둬요 325 00:18:40,000 --> 00:18:41,333 다른 법무법인에 갈 테니 326 00:18:41,417 --> 00:18:44,375 아녜요, 돕고 싶어요 그게... 얘기하자면 길어요 327 00:18:45,083 --> 00:18:47,709 내가 얘를 트럼프한테 소개했어요, 맹세해요 328 00:18:48,750 --> 00:18:50,667 - 누구시죠? - 로셸 데브로젤요 329 00:18:51,417 --> 00:18:52,709 미스 아이티 출신이죠 330 00:18:54,750 --> 00:18:56,500 가방 안에 뭐가 있나요, 도미니카? 331 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 뭐가 있냐니, 뭐죠? 332 00:18:57,834 --> 00:18:59,166 카메라를 숨겼나요? 333 00:19:05,709 --> 00:19:06,917 왜 움켜쥐고 있었어요? 334 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 돈이 있었으니까요 335 00:19:14,875 --> 00:19:15,875 왜 날 부른 거죠? 336 00:19:16,250 --> 00:19:17,959 들으셔야 할 거 같아서요 337 00:19:18,834 --> 00:19:19,667 여기서 나가는 338 00:19:19,750 --> 00:19:23,417 소콜로프 양을 미행했는데 그냥 자기 집에 가더군요 339 00:19:24,333 --> 00:19:25,792 그게 놀랄 일인가요? 340 00:19:25,875 --> 00:19:27,166 아뇨, 놀랄 일은 341 00:19:27,250 --> 00:19:31,375 룸메이트가 작년 미스 아이티인 로셸 데브로젤이라는 거예요 342 00:19:31,667 --> 00:19:34,458 자기가 뒤풀이에서 트럼프를 소개한 게 맞대요 343 00:19:34,542 --> 00:19:36,333 가방엔 카메라도 없었고요 344 00:19:36,417 --> 00:19:37,542 어디까지가 진짜죠? 345 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 그게 문제입니다 지금 사실을 확인하고 있어요 346 00:19:40,625 --> 00:19:44,583 아이티요? 트럼프가 '거지소굴'이라고 했던 나라? 347 00:19:45,041 --> 00:19:47,583 - 복수심에서 거짓말을? - 아닌 거 같아요 348 00:19:47,667 --> 00:19:50,417 제가 로스쿨에서 강의했다길래 거짓말이라고 생각했는데 349 00:19:50,667 --> 00:19:54,041 아니었어요 그 해에 딱 하루 강의를 했거든요 350 00:19:54,125 --> 00:19:57,709 게다가 소콜로프 양은 2013년에 노보시비르스크에서 일했지만 351 00:19:57,792 --> 00:20:01,208 주말에 휴가를 내어 미스 유니버스 친구를 만나러 갔었고요 352 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 그게 모스크바였죠 353 00:20:02,709 --> 00:20:04,083 사실인 거 같아요 354 00:20:06,792 --> 00:20:09,083 좋아요, 여러분 모두에게 부탁 하나 하죠 355 00:20:10,625 --> 00:20:11,458 이 일은 잊어요 356 00:20:13,333 --> 00:20:14,208 뭐라고요? 357 00:20:14,291 --> 00:20:15,542 이 일은 접자고요 358 00:20:15,625 --> 00:20:19,250 이스트먼 씨, 이건 프로젝트 베리타스가 아닌데요 359 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 어쨌든 민주당에 피해만 돌아올 겁니다 360 00:20:21,834 --> 00:20:22,750 어떻게 아시죠? 361 00:20:24,083 --> 00:20:25,542 우리끼리만 얘기하죠 362 00:20:25,625 --> 00:20:26,959 머리사도 저희 팀원입니다 363 00:20:29,000 --> 00:20:32,792 이번 의뢰인이 '오줌 갈기기' 영상에 관해 폭로한다고 치죠 364 00:20:33,458 --> 00:20:37,250 기껏해야 기삿거리 하나로 한 번 승기를 잡게 될 뿐이에요 365 00:20:37,333 --> 00:20:40,583 그 뒤부터는 민주당이 얼마나 필사적인지에 초점이 가겠죠 366 00:20:40,667 --> 00:20:45,000 최악의 수단에 의지하는 진흙탕 싸움꾼으로 비칠 겁니다 367 00:20:45,083 --> 00:20:47,208 보수파 토니 퍼킨스는 또 트럼프를 옹호하고 368 00:20:47,375 --> 00:20:51,000 제리 팔웰은 언론을 비난하겠죠 그렇게 또 넘어갈 거예요 369 00:20:51,083 --> 00:20:53,125 이스트먼 씨 이건 도덕 문제가 아닙니다 370 00:20:53,417 --> 00:20:55,125 공화당 문제죠 371 00:20:56,083 --> 00:21:00,166 러시아가 이 영상을 이용해 협박을 했다고요 372 00:21:00,250 --> 00:21:02,417 그건 그럴듯한 얘기죠 373 00:21:03,458 --> 00:21:05,542 하지만 다들 알잖아요 아니라는 거 374 00:21:06,125 --> 00:21:09,750 어떻게든 대통령을 흠집 내려는 얘기라며 지나갈 거예요 375 00:21:10,250 --> 00:21:12,667 힘들다는 건 알지만 없던 일로 해요 376 00:21:17,500 --> 00:21:20,041 마이아의 소송을 맡았을 때 377 00:21:20,125 --> 00:21:22,458 당시 FBI 담당자 있지? 378 00:21:23,000 --> 00:21:25,417 - 네 - 그 사람과 약속 좀 잡아 379 00:21:25,667 --> 00:21:27,333 - 무슨 일로요? - 이민국 문제야 380 00:21:27,667 --> 00:21:28,959 그 영상 추적하시게요? 381 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 아니, 의뢰인을 도울 뿐이야 382 00:21:31,959 --> 00:21:34,375 금요일에 추방될 어떤 여자 383 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 그 여자가 도움을 요청했으니 돕는 거지 384 00:21:41,917 --> 00:21:43,959 우와! 피자다 385 00:21:44,792 --> 00:21:47,917 괜히 라지 사이즈 시켰나 봐요 다 먹지도 못할 텐데 386 00:21:48,125 --> 00:21:50,750 - 다이앤도 좀 드세요 - 괜찮아요, 고마워요 387 00:21:50,834 --> 00:21:54,333 루카는 2인분 먹어요 이거 20인분은 되겠어요 388 00:21:54,417 --> 00:21:55,500 아뇨, 됐어요 389 00:21:55,709 --> 00:21:56,750 손 좀 뻗겠습니다 390 00:21:57,667 --> 00:21:58,750 맛있게 드세요 391 00:21:59,917 --> 00:22:01,458 저런 말은 왜 하죠? 392 00:22:01,542 --> 00:22:03,709 웨이터 전문학교에서 가르치기라도 한대요? 393 00:22:04,291 --> 00:22:06,083 뭐 좀 여쭐게요, 스타키 394 00:22:06,667 --> 00:22:07,625 그럼요, 말씀하세요 395 00:22:09,291 --> 00:22:11,000 트럼프 대통령을 뽑았나요? 396 00:22:15,625 --> 00:22:19,458 논의하고 싶은 게 있는데 정치 성향을 알아야 해서요 397 00:22:20,041 --> 00:22:23,500 그쪽이 알 바 아니죠, 이 일 하며 대통령이 3번 바뀌었는데 398 00:22:23,959 --> 00:22:25,333 문제를 겪은 적은 없거든요 399 00:22:26,542 --> 00:22:28,333 그럼 가 볼게요, 고마웠어요 400 00:22:29,375 --> 00:22:31,959 트럼프도 힐러리도 뽑지 않았어요 401 00:22:32,250 --> 00:22:34,041 둘 다 똑같이 역겨워서요 402 00:22:38,125 --> 00:22:40,667 곧 추방될 어떤 사람의 '상당한 공포' 심사를 403 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 빨리 받아야 해요 404 00:22:42,709 --> 00:22:45,417 좋아요, 누구에 대한 상당한 공포죠? 405 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 트럼프요, 아니면 자기 조국요? 406 00:22:48,250 --> 00:22:49,792 둘 다예요 407 00:22:51,125 --> 00:22:53,625 '오줌 갈기기' 영상의 주인공이거든요 408 00:22:57,709 --> 00:23:00,959 - 손 좀 뻗겠습니다 - 그 말 다시는 하지 마요! 409 00:23:05,792 --> 00:23:07,208 그 얘기를 믿는 건가요? 410 00:23:07,834 --> 00:23:08,792 네 411 00:23:09,417 --> 00:23:13,417 유대계 언론은 미국이 외국에서 전쟁하는 걸 바랍니다 412 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 유대인 정당이라는 건 사기에 불과하죠 413 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 주류 백인이 우세해야 합니다 414 00:23:20,250 --> 00:23:22,083 홀로코스트를 꾸짖는 415 00:23:22,166 --> 00:23:26,000 시온주의자 쓰레기들한테 주눅 들 필요가 없어요 416 00:23:26,083 --> 00:23:29,417 유대인은 이스라엘에만 600만 명이나 살아 있으니까요 417 00:23:30,208 --> 00:23:33,083 - 이 사람 진짜예요? - 네, 다른 후보자는 없어요 418 00:23:33,959 --> 00:23:36,709 - 이게 누군데? - 나랑 맞붙을 공화당 후보 419 00:23:36,792 --> 00:23:39,083 민주당 위원회에서 콜린을 선택해야 맞붙죠 420 00:23:39,166 --> 00:23:40,959 나치랑 맞붙는 거야? 421 00:23:42,417 --> 00:23:44,250 어차피 패할 선거구에 422 00:23:44,333 --> 00:23:47,542 공화당에서 돈을 안 쓰려 할 때 데이비 라이언스가 나온 거지 423 00:23:47,625 --> 00:23:49,458 유일하게 등록한 후보예요 424 00:23:49,542 --> 00:23:50,834 - 당선될 리 없잖아요 - 네 425 00:23:50,917 --> 00:23:53,458 하지만 예상보다 많은 관심을 받을 겁니다 426 00:23:53,542 --> 00:23:55,959 전국 뉴스에서 벌써 주목하고 있어요 427 00:23:56,041 --> 00:23:57,250 그러면 안 되나요? 428 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 반스데일은 선거운동 기부자를 추행하다 걸렸죠 429 00:24:00,166 --> 00:24:02,375 민주당 위원회에서 찾는 사람은 430 00:24:02,458 --> 00:24:04,041 같은 실수를 하지 않을 사람이에요 431 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 그래서 내가 필요하군요 432 00:24:06,291 --> 00:24:09,667 네, 루카는 흑인 득표에 도움이 될 뿐만 아니라 433 00:24:09,750 --> 00:24:12,750 콜린이 다른 여성을 더듬지 않는다는 보증 수표니까요 434 00:24:12,834 --> 00:24:13,792 대단해요 435 00:24:13,959 --> 00:24:15,166 여권이 많이 신장했네요 436 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 와 줘서 고마워요 437 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 금방 끝날 거예요, 앉으세요 438 00:24:20,000 --> 00:24:22,625 너무 엉망이죠? 청소부가 윤년에 한 번씩 와요 439 00:24:23,291 --> 00:24:24,208 여기 앉아요 440 00:24:24,709 --> 00:24:25,542 어디 보자 441 00:24:26,125 --> 00:24:27,083 내가... 442 00:24:27,834 --> 00:24:29,875 조금 받아 적을게요 443 00:24:29,959 --> 00:24:33,083 추방에 대해 '상당한 공포'를 인정할 수 있는지 결정하게요 444 00:24:33,417 --> 00:24:35,750 - 다이앤은 괜찮으시죠? - 네 445 00:24:35,834 --> 00:24:36,917 좋아요 446 00:24:37,000 --> 00:24:38,542 본인과 친구 올가 양이 447 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 미스 유니버스 뒤풀이에서 트럼프를 만난 건가요? 448 00:24:42,959 --> 00:24:44,125 - 올가는 아녜요 - 그렇군요 449 00:24:44,208 --> 00:24:46,375 올가는 뒤풀이에서 트럼프를 만나지 않았다? 450 00:24:46,458 --> 00:24:48,917 - 네, 스위트룸에서만 만났죠 - 네 451 00:24:49,000 --> 00:24:52,500 그 뒤풀이에서는 어떤 음식이 나왔나요? 452 00:24:53,417 --> 00:24:55,083 - 음식요? - 네 453 00:24:55,166 --> 00:24:57,709 - 그걸 기억하리라 생각해요? - 네 454 00:25:01,083 --> 00:25:04,208 햄버거요 한입 크기 햄버거였어요 455 00:25:04,291 --> 00:25:05,917 웨이터들 복장은요? 456 00:25:06,333 --> 00:25:09,542 검은색에 멜빵만 빨간색, 흰색, 파란색이었죠 457 00:25:10,917 --> 00:25:13,083 미리 경고하는데 건너편의 시계탑이 울리면 458 00:25:13,166 --> 00:25:15,291 거기 횃대에 앉은 새들이 깜짝 놀라서 459 00:25:15,375 --> 00:25:17,792 이 방 창문으로 날아와요 놀라지 마세요 460 00:25:19,667 --> 00:25:20,500 이제 올 거예요 461 00:25:25,417 --> 00:25:26,542 오늘은 새가 없네요 462 00:25:27,250 --> 00:25:30,709 자, 트럼프의 스위트룸에 룸서비스가 왔었나요? 463 00:25:32,500 --> 00:25:33,333 왔네요 464 00:25:35,500 --> 00:25:36,542 끔찍하죠 465 00:25:36,917 --> 00:25:41,875 매일 일과를 마친 뒤 관리인이 죽은 새들을 삽으로 수레에 실어요 466 00:25:42,250 --> 00:25:43,291 어쨌든 467 00:25:44,750 --> 00:25:47,709 아, 트럼프의 스위트룸에 룸서비스 탁자가 있었나요? 468 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 - 아뇨 - 확실해요? 469 00:25:50,208 --> 00:25:52,041 - 네 - 음악이 흐르고 있었나요? 470 00:25:52,417 --> 00:25:53,500 스위트룸요? 아니요 471 00:25:53,834 --> 00:25:56,208 알겠어요, 두 사람 중 누군가 가발을 썼었나요? 472 00:25:56,625 --> 00:25:57,458 가발요? 473 00:25:57,667 --> 00:25:59,709 네, 소콜로프 양과 올가가 가발을 썼었나요? 474 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 아뇨 475 00:26:01,250 --> 00:26:02,750 혹시 머리를 염색했었나요? 476 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 전 아니에요 477 00:26:04,959 --> 00:26:06,625 친구분 머리는 어떤 색이죠? 478 00:26:06,917 --> 00:26:08,333 올가는 갈색이에요 479 00:26:09,625 --> 00:26:10,458 네, 좋아요 480 00:26:11,166 --> 00:26:12,000 감사합니다 481 00:26:12,875 --> 00:26:14,959 한 시간 뒤 연락 드리죠 고마워요 482 00:26:17,750 --> 00:26:19,917 - 신기하네요 - 네 483 00:26:21,250 --> 00:26:22,166 잠깐만 기다려요 484 00:26:25,542 --> 00:26:27,041 - 저기, 스타키 씨 - 네 485 00:26:28,458 --> 00:26:29,417 그 영상을 보셨나요? 486 00:26:30,542 --> 00:26:31,709 못 들었어요, 뭐라고요? 487 00:26:32,000 --> 00:26:33,291 아까 질문 말인데요 488 00:26:33,500 --> 00:26:37,458 너무 구체적이라 '오줌 갈기기' 영상을 보신 거 같네요 489 00:26:39,083 --> 00:26:42,250 본 적은 없지만 워낙 얘기를 많이 들어서 490 00:26:42,333 --> 00:26:44,834 내용은 알죠 금발의 창녀가 둘 나와요 491 00:26:44,917 --> 00:26:46,500 갈색 머리가 아니죠 492 00:26:46,583 --> 00:26:48,625 트럼프는 룸서비스로 식사를 한 직후였고요 493 00:26:48,709 --> 00:26:50,667 그러니 저 얘기는 거짓말입니다 494 00:26:53,333 --> 00:26:56,542 무슨 얘기를 하면 거짓말이 아니라고 생각하겠어요? 495 00:26:58,333 --> 00:27:02,208 이걸 꾸민 러시아 연방보안국 담당자가 누구죠? 496 00:27:03,333 --> 00:27:04,542 말할 수 없어요 497 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 그러면 거짓말이 돼요 498 00:27:06,083 --> 00:27:08,125 난 연방보안국에 아는 사람 없어요 499 00:27:08,709 --> 00:27:12,208 - 전부 올가가 연락했죠 - 그러면 올가를 설득해요 500 00:27:12,458 --> 00:27:13,625 모습을 드러내라고 해요 501 00:27:14,750 --> 00:27:18,041 농담이 아녜요, 도미니카 사흘 남았어요 502 00:27:23,375 --> 00:27:26,417 다들 제이를 그리워해요 돌아와요 503 00:27:26,500 --> 00:27:27,959 - 싫어요 - 왜요? 504 00:27:28,041 --> 00:27:29,959 이런 걸 중요시하는 곳에 가고 싶어요 505 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 - 마이아 - 뭐예요? 어디 있었어요? 506 00:27:33,583 --> 00:27:35,667 화내지 마요 늦지 않으려 했다고요 507 00:27:35,750 --> 00:27:37,917 - 1분 남았어요 - 1분이면 돼요 508 00:27:38,000 --> 00:27:39,083 보낸 요약본은 봤어요? 509 00:27:39,166 --> 00:27:41,000 볼 필요도 없어요 머릿속에 있으니까 510 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 맙소사! 511 00:27:42,166 --> 00:27:46,041 마이아, 실망하지 마요 난 지금 긍정적 자극이 필요해요 512 00:27:46,125 --> 00:27:49,166 체포 기록 확보가 핵심이라는 걸 명심하세요, 알겠죠? 513 00:27:49,417 --> 00:27:50,333 오늘도 예쁘네요 514 00:27:51,375 --> 00:27:55,208 신청은 기각합니다, 이런 건 다시는 가져오지 마요 515 00:27:55,834 --> 00:27:57,500 이제 뭡니까? 다음! 516 00:27:57,583 --> 00:28:00,041 새버도어 항소 건입니다, 재판장님 517 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 새버도어의 변호사는? 518 00:28:01,750 --> 00:28:07,500 접니다, 코백앤어소시에이츠의 게이브리얼 코백요 519 00:28:08,000 --> 00:28:09,709 - 누가 신청했죠? - 접니다, 재판장님 520 00:28:11,083 --> 00:28:11,959 잠깐만요 521 00:28:12,500 --> 00:28:15,875 가방 안에 서류가 워낙 많아서요 522 00:28:17,041 --> 00:28:20,792 코백앤어소시에이츠의 코백 씨 다음에 할래요? 523 00:28:20,875 --> 00:28:25,125 아닙니다, 재판장님 최선을 다하고 있으니 봐주세요 524 00:28:25,208 --> 00:28:26,041 여기 있군요 525 00:28:26,750 --> 00:28:30,917 검찰은 저희한테 체포 기록을 공개하지 않았습니다 526 00:28:32,000 --> 00:28:35,208 - 무슨 체포 기록요? - 그렇게 순진한 척할 겁니까? 527 00:28:35,291 --> 00:28:38,917 체포 기록요! 무슨 체포 기록이냐면 528 00:28:40,000 --> 00:28:40,834 그게... 529 00:28:40,917 --> 00:28:43,000 이거 좀 코백 씨한테 전해 주세요 530 00:28:45,667 --> 00:28:46,875 잠깐만요, 재판장님 531 00:28:47,125 --> 00:28:50,375 - 체포 기록요? - 네, 누구의 체포 기록이냐면 532 00:28:52,625 --> 00:28:55,875 체포 당시 경관이었던 대니얼 화이트헤드와 533 00:28:55,959 --> 00:29:01,208 '라셰드' 클라크슨 경관의 체포 기록입니다 534 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 보십시오, 재판장님 535 00:29:05,375 --> 00:29:07,166 정부가 대답도 못 하네요 536 00:29:08,542 --> 00:29:11,834 재판장님, 라시드 클라크슨은 이 소송과 무관합니다 537 00:29:11,917 --> 00:29:13,750 그렇게 생각하고 싶겠죠 538 00:29:13,834 --> 00:29:17,291 이건 아주 수상해요, 재판장님 정말 수상쩍다고요 539 00:29:17,375 --> 00:29:20,458 네, 그만하면 됐어요 신청은 기각합니다 540 00:29:20,834 --> 00:29:22,417 - 왜죠? - 뭐라고요? 541 00:29:22,667 --> 00:29:24,291 이유를 물었습니다 542 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 체포 당시 경관과 지금 말한 다른 경관이 543 00:29:26,917 --> 00:29:29,834 무슨 관련이 있는지 입증하지 못했으니까요 544 00:29:29,917 --> 00:29:32,041 저희가 생각하기에는 불법 소지했던 총은 545 00:29:32,125 --> 00:29:37,291 죄를 뒤집어씌우려고 이 경관이 넘긴 겁니다, 화이트 뭐시기한테요 546 00:29:37,375 --> 00:29:38,458 그렇게 생각한다고요? 547 00:29:38,834 --> 00:29:40,125 어떻게 그렇게 생각했죠? 548 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 - 진심으로요 - 무슨 증거로 생각하느냐고요 549 00:29:47,083 --> 00:29:47,959 재판장님 550 00:29:49,250 --> 00:29:51,875 재판장님과 저, 우리 둘은 551 00:29:53,125 --> 00:29:54,083 자유인입니다 552 00:29:55,041 --> 00:29:57,166 하지만 감방에 있는 사람도 있습니다 553 00:29:57,834 --> 00:30:01,000 선량한 이 사람은 종일 감방에 갇힌 채로 554 00:30:01,083 --> 00:30:04,667 교도소 마당에서 발견한 작은 뭔가를 조각합니다 555 00:30:05,166 --> 00:30:06,792 "티머시 스태네크 판사" 556 00:30:06,875 --> 00:30:09,542 조약돌이나 돌멩이 같은 걸 557 00:30:10,917 --> 00:30:15,291 열심히 조각해서 돛단배도 만들고 558 00:30:17,000 --> 00:30:18,333 작은 오리도 만들죠 559 00:30:19,542 --> 00:30:22,125 그런 뒤 그것들을 어머니한테 보냅니다 560 00:30:22,917 --> 00:30:26,959 역시 선량한 어머니는 종일 세탁소에서 일하죠 561 00:30:28,375 --> 00:30:33,417 이 어머니는 매일 밤 울다 지쳐 잠들며 562 00:30:34,750 --> 00:30:38,834 아들이 보낸 작은 조각품들을 늘 곁에 둡니다 563 00:30:39,417 --> 00:30:43,166 소중히 간직하고 아끼죠 564 00:30:44,542 --> 00:30:48,500 다시는 아들을 아껴 줄 수 없다는 걸 아니까요 565 00:30:49,834 --> 00:30:53,500 부디 간청합니다 희망 없인 아무도 못 살아요 566 00:30:54,917 --> 00:30:56,375 그 어머니한테 희망을 주십시오 567 00:30:57,709 --> 00:30:58,583 판사님께 달렸어요 568 00:31:03,500 --> 00:31:05,792 코백 씨는 그리 유능한 변호사가 아니죠? 569 00:31:07,583 --> 00:31:08,417 네 570 00:31:09,291 --> 00:31:10,417 그것참 유감이군요 571 00:31:11,583 --> 00:31:12,625 신청을 기각합니다 572 00:31:12,917 --> 00:31:15,959 잠깐만요, 말씀 안 드린 게 하나 더 있습니다 573 00:31:16,041 --> 00:31:17,291 당연히 그러시겠죠 574 00:31:17,375 --> 00:31:19,667 제가 지금 요청하는 허가는 575 00:31:20,875 --> 00:31:22,834 신청을 제기하려는 것입니다 576 00:31:24,875 --> 00:31:27,875 바로 연방 인신보호영장이죠 577 00:31:28,625 --> 00:31:34,500 그... 연방법 제43 조에 의한 거요 578 00:31:38,041 --> 00:31:40,375 - 그게 뭐냐면... - 뭔지는 압니다 579 00:31:41,583 --> 00:31:44,875 주 정부가 새버도어 씨를 불법으로 구금하고 있단 거잖아요 580 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 맞습니다, 재판장님 나는 고발합니다! 581 00:31:48,041 --> 00:31:52,583 체포된 경관 화이트헤드는 582 00:31:52,667 --> 00:31:55,834 최근 민사 소송을 당했는데 583 00:31:55,917 --> 00:31:56,792 얘기하세요 584 00:31:56,875 --> 00:31:58,750 합의가 끝난 소송입니다 585 00:31:58,834 --> 00:32:01,125 엄청난 은폐가 있었죠 재판장님, 정말입니다 586 00:32:01,208 --> 00:32:02,750 알겠어요 587 00:32:02,834 --> 00:32:05,500 신청 제기를 허락합니다 588 00:32:06,166 --> 00:32:08,333 새버도어 씨를 이 법정으로 데려와서 589 00:32:08,417 --> 00:32:12,083 당시 체포 경관이 최근에 했던 행동을 참작해 590 00:32:12,500 --> 00:32:17,750 구금의 불법성을 결정할 것을 명령합니다, 알겠죠? 591 00:32:17,834 --> 00:32:19,375 제가 승소한 거죠, 재판장님? 592 00:32:19,500 --> 00:32:20,583 꼭 말로 해야 합니까? 593 00:32:20,917 --> 00:32:22,041 곤란하지 않으시다면요 594 00:32:23,000 --> 00:32:26,542 네, 코백 씨가 승소했습니다 시프 씨가 패소했고요 595 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 어땠어요? 596 00:32:32,875 --> 00:32:34,500 - 잘하셨어요 - 고마워요 597 00:32:34,583 --> 00:32:37,542 - 그럼 우리 데이트는... - 저기 난... 598 00:32:37,625 --> 00:32:38,959 일단 기다려야 되겠죠 599 00:32:39,041 --> 00:32:42,375 내가 변호 일을 시작해야 하니까요 600 00:32:51,917 --> 00:32:53,750 - 친구는 늘 늦어요? - 아뇨 601 00:32:54,709 --> 00:32:55,792 난 곧 가 봐야 해요 602 00:32:58,208 --> 00:32:59,125 여보세요? 603 00:33:00,875 --> 00:33:03,834 잠깐만, 뭐라고? 다시 말해 봐 604 00:33:03,917 --> 00:33:05,583 놈들이 왔었나 봐 올가가 사라졌어 605 00:33:05,667 --> 00:33:07,333 - 놈들? - 이민국! 606 00:33:07,417 --> 00:33:11,500 올가가 울면서 전화했었어 놈들이 잡으러 왔대, 추방한대 607 00:33:11,583 --> 00:33:13,959 - 안 돼 - 어떻게 알아낸 걸까? 608 00:33:15,291 --> 00:33:16,166 그게... 609 00:33:18,542 --> 00:33:19,375 끊어 610 00:33:21,166 --> 00:33:22,333 다시는 전화하지 말자 611 00:33:25,834 --> 00:33:26,750 뭐죠? 612 00:33:27,875 --> 00:33:30,125 올가가 이민국에 잡혀갔어요 613 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 정말요? 안 됐네요 614 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 당신이 그랬나요? 615 00:33:33,291 --> 00:33:35,333 - 무슨 소리예요? - 올가의 전화번호와 616 00:33:35,709 --> 00:33:36,834 집은 아무도 몰랐어요 617 00:33:37,834 --> 00:33:38,750 잠깐만요 618 00:33:40,000 --> 00:33:41,750 택배가 왔어요 619 00:33:41,834 --> 00:33:44,250 - 사무실에 둬 - 올가가 보낸 거예요 620 00:34:02,583 --> 00:34:03,709 팝콘 가져올게요 621 00:34:13,583 --> 00:34:14,709 제가 할까요? 622 00:34:15,000 --> 00:34:16,792 아니, 내가 하지 623 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 그거예요? 624 00:34:54,250 --> 00:34:55,291 네 625 00:34:55,792 --> 00:34:56,875 부르셨어요? 626 00:35:00,291 --> 00:35:01,208 이게 뭐죠? 627 00:35:05,375 --> 00:35:07,083 이게 그건가요? 628 00:35:19,709 --> 00:35:22,083 - 전화해야겠네요 - 그 FBI 요원한테요? 629 00:35:22,583 --> 00:35:25,417 아뇨, 그 여자는 우리 편이 아녜요 630 00:35:26,709 --> 00:35:27,583 리사 631 00:35:32,417 --> 00:35:33,834 이건 접기로 했잖아요 632 00:35:34,041 --> 00:35:37,041 이건 접자고 구체적으로 말했던 거 같은데요 633 00:35:37,291 --> 00:35:38,917 - 그랬죠 - 이건 위원님이 아니라 634 00:35:39,208 --> 00:35:41,041 저희 의뢰인 도미니카를 위한 거예요 635 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 의뢰인을 위한 거요? 636 00:35:42,542 --> 00:35:45,083 의뢰인의 친구가 추방 직전에 보낸 거죠 637 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 진짜인가요? 638 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 본인이 판단하세요 639 00:36:05,333 --> 00:36:06,250 어떻게 생각해요? 640 00:36:08,291 --> 00:36:10,250 이런 걸 3년 더 참을 순 없어요 641 00:36:11,208 --> 00:36:12,166 그러면 7년 더 참아요 642 00:36:16,041 --> 00:36:17,583 또 뽑을 거예요? 643 00:36:18,291 --> 00:36:19,583 누가 출마하는지 보고요 644 00:36:24,417 --> 00:36:25,917 이스트먼이 조사한대요 645 00:36:26,000 --> 00:36:27,792 대통령한테 불리하게 쓸 수 있대요? 646 00:36:27,917 --> 00:36:30,458 확신은 못 하지만 알아보겠대요 647 00:36:34,875 --> 00:36:37,875 "민주당 전국위원회 일리노이주 쿡 카운티 지부" 648 00:36:37,959 --> 00:36:39,458 이렇게 도와줘서 고마워 649 00:36:39,583 --> 00:36:44,041 나치의 당선을 막는 건데 자기를 사랑하는 연기라도 해야지 650 00:36:49,333 --> 00:36:51,375 우린 사실 손을 잡는 유형은 아니잖아? 651 00:36:51,458 --> 00:36:52,750 - 그렇지 - 맞아 652 00:36:53,458 --> 00:36:54,750 하지만 괜찮아 653 00:36:56,291 --> 00:36:57,417 콜린, 루카 654 00:36:59,417 --> 00:37:01,333 프랭크 란다우입니다 655 00:37:01,417 --> 00:37:03,125 민주당 쿡 카운티 지부장이죠 656 00:37:03,208 --> 00:37:05,166 와 주셔서 고마워요 들어오시죠 657 00:37:05,250 --> 00:37:07,417 소송에서 맞붙으면서 처음 만났죠 658 00:37:07,500 --> 00:37:10,542 그런 뒤에는 서로 달라서 끌렸던 거 같습니다 659 00:37:11,542 --> 00:37:13,000 우리 부부도 그렇죠 660 00:37:13,500 --> 00:37:17,333 아내는 블루스 가수인데 난 블루스를 싫어하거든요 661 00:37:20,000 --> 00:37:23,333 저런! 그래도 그런 게 인생인걸요 662 00:37:23,417 --> 00:37:26,709 혹시 걱정되는 게 있으시면 뭐든 물어보세요 663 00:37:26,792 --> 00:37:29,166 오늘 밤 이렇게 와 주셔서 정말 고마워요, 루카 664 00:37:29,250 --> 00:37:31,959 하지만 두 분의 관계가 걱정되는 게 아닙니다 665 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 둘은 아주 좋아 보여요 666 00:37:33,875 --> 00:37:36,125 - 감사합니다 - 검찰에서의 기록이 문제죠 667 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 뭐라고요? 668 00:37:38,166 --> 00:37:39,500 법무부에서는 669 00:37:39,583 --> 00:37:43,375 반트럼프 동료들이 사임했는데 콜린은 사임하지 않았어요 670 00:37:43,959 --> 00:37:47,208 연방 검사가 다 떠나게 내버려 둘 수는 없었거든요 671 00:37:47,291 --> 00:37:48,542 소송들이 소중했으니까요 672 00:37:48,625 --> 00:37:52,625 네, 소송 말인데 콜린의 기소율은 95퍼센트로 상당히 높더군요 673 00:37:52,792 --> 00:37:54,750 사건을 맡으면 승소하려 노력하니까요 674 00:37:54,834 --> 00:37:59,083 네, 무려 90퍼센트가 흑인을 기소한 거예요 675 00:38:04,041 --> 00:38:07,041 제가 맡은 소송의 피고가 676 00:38:07,125 --> 00:38:10,458 그냥 대부분 흑인이었던 것뿐입니다 677 00:38:10,542 --> 00:38:12,959 아뇨, 실은 그렇지 않죠 678 00:38:14,333 --> 00:38:15,750 검토해 봤는데 679 00:38:16,000 --> 00:38:18,959 피고가 백인일 경우 기소를 취하하고 680 00:38:19,041 --> 00:38:21,333 흑인일 경우 기소를 제기하는 경향이 있었어요 681 00:38:23,375 --> 00:38:26,625 흑인 변호사로서 흑인 의뢰인을 많이 만나 봐서 682 00:38:26,709 --> 00:38:29,333 드리는 말씀인데 683 00:38:29,959 --> 00:38:32,917 콜린은 연방 검사 중 공정한 편에 속합니다 684 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 하지만 통계는 아니네요 685 00:38:35,917 --> 00:38:37,500 그러면 신나치주의자가 좋으세요? 686 00:38:37,792 --> 00:38:41,083 아뇨, 콜린 씨의 경쟁 상대는 데이비 라이언스가 아닙니다 687 00:38:41,250 --> 00:38:42,333 또 다른 민주당 후보죠 688 00:38:42,792 --> 00:38:44,792 수 라임스라는 사업가예요 689 00:38:45,667 --> 00:38:47,583 인종 차별 문제가 없는 사람이죠 690 00:38:47,667 --> 00:38:49,083 대신 이룬 것도 없겠죠 691 00:38:49,166 --> 00:38:50,959 성취가 꼭 좋은 것만은 아녜요 692 00:38:55,458 --> 00:38:56,417 왜 그래요? 693 00:38:57,250 --> 00:38:58,333 완전히 망했어요 694 00:38:59,208 --> 00:39:00,166 냉소적으로 굴었죠? 695 00:39:00,250 --> 00:39:01,542 아뇨, 루카는 잘했어요 696 00:39:01,709 --> 00:39:04,125 성추행이 아니라 내 검찰 기록이 문제예요 697 00:39:04,208 --> 00:39:05,583 검찰 기록이 왜요? 698 00:39:06,083 --> 00:39:07,542 내가 인종차별주의자래요 699 00:39:09,709 --> 00:39:11,917 줄리어스, 잘 지내? 700 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 안녕, 로드니 701 00:39:13,834 --> 00:39:15,625 법무부 일은 어때? 702 00:39:15,750 --> 00:39:16,959 괜찮아, 자네는? 703 00:39:17,125 --> 00:39:18,709 아직도 사표 쓰고 싶어? 704 00:39:19,458 --> 00:39:20,291 가끔 705 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 오늘 자 시카고 타임스 사설 봤어? 706 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 뭘 하든 간에 무조건 공모라고 한다니까! 707 00:39:26,125 --> 00:39:28,417 공화당원 언론인이 많아져야 하는데 708 00:39:28,500 --> 00:39:30,083 많으면 뭐 해 편집장이 안 뽑을 텐데 709 00:39:30,333 --> 00:39:32,166 라테 마키아토 그란데 사이즈 하나요 710 00:39:32,709 --> 00:39:33,625 이봐 711 00:39:35,083 --> 00:39:38,083 - 자네 회사가 문제를 일으켰다며? - 무슨 소리야? 712 00:39:38,959 --> 00:39:41,208 도널드 J에게 망신을 줄 영상을 갖고 있다던데 713 00:39:42,375 --> 00:39:44,667 - 누구한테 들었어? - FBI 714 00:39:44,875 --> 00:39:46,000 회사가 그걸 다루게 해 715 00:39:46,083 --> 00:39:48,250 결국엔 레딕 보즈먼 전체가 곤란해질 거야 716 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 하지만 자네는 물러나 있어 717 00:39:51,291 --> 00:39:53,750 사태가 잠잠해지면 법무부로 부를게 718 00:40:00,625 --> 00:40:02,250 그 영상이 진짜인가 봐요 719 00:40:03,834 --> 00:40:04,667 이유는? 720 00:40:04,750 --> 00:40:07,208 방금 FBI에 연줄이 있는 공화당원을 만났는데 721 00:40:07,625 --> 00:40:09,417 관여하지 말라고 귀띔하더군요 722 00:40:09,500 --> 00:40:10,750 접길 바라는 거예요 723 00:40:15,875 --> 00:40:17,583 - 괜찮으신 거예요? - 응 724 00:40:17,667 --> 00:40:19,166 허리가 좀 아플 뿐이야 725 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 항소 신청은? 726 00:40:21,000 --> 00:40:22,750 - 기각됐어요 - 젠장! 727 00:40:22,834 --> 00:40:26,875 그때 코백이 인신보호영장 신청을 해서 728 00:40:27,208 --> 00:40:28,417 판사가 받아들였죠 729 00:40:28,667 --> 00:40:31,166 - 정말? - 네, 저도 놀랐다니까요 730 00:40:31,500 --> 00:40:34,583 그래도 결국 라시드를 증인으로 소환해야 할 거야 731 00:40:34,667 --> 00:40:37,834 알지만 뭔가 다른 방법이 있을 거예요 732 00:40:44,083 --> 00:40:45,709 - 좀 일으켜 줄래? - 네 733 00:40:45,792 --> 00:40:47,333 한 번 누웠다 하면... 734 00:40:47,667 --> 00:40:48,500 일어나세요 735 00:40:48,709 --> 00:40:49,834 사실을 모아야겠네요 736 00:40:49,917 --> 00:40:52,000 사실 문제가 아녜요 여자를 내보내려는 거죠 737 00:40:52,083 --> 00:40:54,333 흑인 사회와의 관계를 바로잡아야겠네요 738 00:40:54,417 --> 00:40:56,291 그럴 시간은 없어요 739 00:40:56,375 --> 00:40:57,667 루카, 말해 줘 740 00:40:57,750 --> 00:40:59,583 단기간에 뭘 해? 741 00:40:59,667 --> 00:41:01,291 할 수 있는 게 있지 742 00:41:01,375 --> 00:41:02,208 뭔데요? 743 00:41:02,291 --> 00:41:03,709 누명을 쓴 젊은이요 744 00:41:03,792 --> 00:41:06,000 백인 경찰이 총기 소지 누명을 씌웠어요 745 00:41:06,083 --> 00:41:08,750 - 흑인인가요? - 네 746 00:41:09,166 --> 00:41:11,834 한 건으로 전체 퍼센트를 뒤집기에는 역부족이야 747 00:41:11,917 --> 00:41:14,917 아니, 이 백인 경찰은 같은 짓을 30건 정도 저질렀어 748 00:41:18,333 --> 00:41:19,417 뭘 찾는 거죠? 749 00:41:20,500 --> 00:41:22,667 이 영상이 가짜일 가능성요 750 00:41:23,083 --> 00:41:24,583 - 이거요? - 네 751 00:41:24,750 --> 00:41:26,625 이게 어떻게 조작이겠어요? 752 00:41:27,083 --> 00:41:28,208 트럼프 얼굴은 안 나와요 753 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 등이랑 자세만 나오지 754 00:41:30,583 --> 00:41:34,750 포르노 업계에서는 트럼프의 '오줌 갈기기'도 제작한다고요 755 00:41:34,834 --> 00:41:35,917 진짜요? 756 00:41:36,000 --> 00:41:38,500 네, 그런 걸 '패러디 포르노'라고 하죠 757 00:41:39,250 --> 00:41:42,917 2013년에 모스크바 리츠칼튼의 목욕 가운은 758 00:41:43,000 --> 00:41:44,959 크림색에 테두리만 감색이었어요 759 00:41:45,458 --> 00:41:48,166 이 확대 장면에서의 목욕 가운을 봐요 760 00:41:48,834 --> 00:41:49,750 흰색에 금색이죠 761 00:41:50,917 --> 00:41:54,333 이건 조작이에요 그러니 접어요 762 00:42:21,875 --> 00:42:23,917 "도널드 트럼프 목욕 가운 첨험 사진 검색" 763 00:42:24,000 --> 00:42:26,041 "검색 결과" 764 00:42:26,125 --> 00:42:29,500 "트럼프 목욕 가운의 검색 결과입니다" 765 00:42:35,834 --> 00:42:37,792 재판장님, 또 저입니다 766 00:42:37,959 --> 00:42:41,375 이쪽은 제 의뢰인 크레이그 새버햇 씨고요 767 00:42:41,458 --> 00:42:43,667 크레이그 새버도어입니다 재판장님 768 00:42:43,750 --> 00:42:44,792 크레이그 새버도어요 769 00:42:44,875 --> 00:42:47,667 네, 돌을 조각해서 작은 오리를 만들어 770 00:42:47,750 --> 00:42:50,291 어머님께 보낸다는 얘기는 들었습니다 771 00:42:51,792 --> 00:42:54,667 그 얘기를 꺼내는 건 부끄러워할 겁니다 772 00:42:54,750 --> 00:42:57,500 - 이제 인신보호영장 말인데 - 어떻게 됐어요? 773 00:42:57,583 --> 00:43:00,083 - 예상한 대로죠 - 어떻게 돼야 하는데요? 774 00:43:00,166 --> 00:43:04,750 제 의뢰인의 유죄 선고는 허위투성이입니다 775 00:43:04,834 --> 00:43:06,208 - 허위투성이요 - 잠깐만 776 00:43:06,500 --> 00:43:08,834 좀 더 자세히 얘기하세요 변호인 777 00:43:08,917 --> 00:43:12,041 재판장님, 검찰을 대신해 나온 콜린 모렐로입니다 778 00:43:12,125 --> 00:43:14,083 아! 연방 검사 양반 779 00:43:14,333 --> 00:43:16,667 - 잘 오셨습니다 - 감사합니다 780 00:43:16,750 --> 00:43:20,959 법무부는 화이트헤드 경관이 압수한 총기를 부정 취급했음을 781 00:43:21,041 --> 00:43:24,792 최근 알게 된 뒤 경관의 체포 기록을 검토하고 있습니다 782 00:43:24,875 --> 00:43:27,875 - 또 거짓말입니다 - 변호인 편을 드는 거예요 783 00:43:28,542 --> 00:43:29,625 그러니 가만히 있어요 784 00:43:31,458 --> 00:43:35,917 재판장님 그런 검토의 일환으로서 법무부는 785 00:43:36,041 --> 00:43:39,375 크레이그 새버도어의 선고를 무효로 할 것을 요청합니다 786 00:43:40,917 --> 00:43:42,041 좋아요, 정리하자면 787 00:43:42,667 --> 00:43:47,417 이 법정에서 항소를 받아들여서 새버도어 씨의 즉각적인 석방을 788 00:43:47,500 --> 00:43:50,792 명령하는 것에 법무부는 전혀 이의가 없다는 건가요? 789 00:43:50,875 --> 00:43:52,458 전혀 없습니다, 재판장님 790 00:43:52,834 --> 00:43:58,291 그리고 진심으로 사과드립니다 새버도어 씨 791 00:43:58,375 --> 00:44:02,917 법무부가 경찰의 부패를 낱낱이 파헤칠 것을 약속드립니다 792 00:44:03,041 --> 00:44:05,500 좋아요, 항소를 인정합니다 793 00:44:06,500 --> 00:44:10,500 새버도어 씨, 이 법원에서 감금됐던 2년은 못 돌려줘도 794 00:44:10,583 --> 00:44:13,875 미래는 돌려드릴 수 있습니다 795 00:44:14,500 --> 00:44:16,375 처리 절차가 끝나면 가셔도 됩니다 796 00:44:20,500 --> 00:44:21,375 좋았어! 797 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 고마워 798 00:44:31,959 --> 00:44:33,250 재판장님, 제가 799 00:44:34,291 --> 00:44:38,041 승소한 거죠? 이번에도요 800 00:44:38,291 --> 00:44:40,250 맞습니다, 코백 씨 801 00:44:40,542 --> 00:44:42,000 - 축하해요 - 감사합니다 802 00:44:44,375 --> 00:44:46,959 잠깐, 어디 가요? 나한테 저녁 사야죠 803 00:44:47,542 --> 00:44:50,291 - 전 코백 씨한테 관심 없어요 - 안 돼요 804 00:44:50,375 --> 00:44:51,667 그러지 마요, 괜찮아요 805 00:44:51,750 --> 00:44:54,333 못 알아들으시네요 전 남자 안 좋아한다고요 806 00:44:54,417 --> 00:44:56,417 나도 그래요 8시에 데리러 갈까요? 807 00:44:56,500 --> 00:44:58,583 코백 씨 전 여자랑만 데이트해요 808 00:44:59,542 --> 00:45:00,375 정말 좋네요 809 00:45:01,125 --> 00:45:02,333 8시에 봐요 810 00:45:04,083 --> 00:45:04,959 그 여자, 틀렸어요 811 00:45:06,542 --> 00:45:08,792 - 뭐라고? - 이스트먼이 틀렸다고요 812 00:45:08,875 --> 00:45:11,000 모스크바 리츠칼튼의 목욕 가운 얘긴 맞지만 813 00:45:11,083 --> 00:45:13,166 사진 속 목욕 가운에 대한 얘기는 틀렸어요 814 00:45:14,166 --> 00:45:17,041 - 그 일은 접어, 머리사 - 아뇨, 안 돼요 815 00:45:18,041 --> 00:45:19,083 그래 봤자 소용없어 816 00:45:19,166 --> 00:45:21,291 알아요, 하지만 진실이 궁금하지 않으세요? 817 00:45:21,792 --> 00:45:22,875 진실이 여기 있어요 818 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 이건 경범죄도 아니고 중범죄도 아니야, 머리사 819 00:45:26,041 --> 00:45:29,500 저속한 농담도 아니고 이걸로 달라질 건 없어 820 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 그래서 알고 싶지 않으세요? 821 00:45:36,166 --> 00:45:38,291 모스크바 리츠칼튼 얘기는 맞아요 822 00:45:38,375 --> 00:45:40,458 크림색에 테두리만 감색인 목욕 가운이죠 823 00:45:40,542 --> 00:45:41,542 인터넷으로 봤어요 824 00:45:41,792 --> 00:45:43,834 하지만 이스트먼이 놓친 게 있어요 825 00:45:44,458 --> 00:45:46,875 이건 2013년에 나온 트럼프 기사예요 826 00:45:47,083 --> 00:45:49,333 트럼프는 자기 목욕 가운을 따로 들고 다닌대요 827 00:45:49,583 --> 00:45:51,083 사진 속 목욕 가운을 봐요 828 00:45:51,166 --> 00:45:54,500 이게 트럼프의 목욕 가운이에요 흰색에 금색 테두리요 829 00:45:55,458 --> 00:45:57,291 이제 영상 속 가운을 보세요 830 00:46:01,000 --> 00:46:03,625 - 똑같네 - 그래 보여요 831 00:46:09,291 --> 00:46:10,834 있잖아, 우리 아버지는 832 00:46:12,834 --> 00:46:13,959 훌륭한 분이셨어 833 00:46:15,375 --> 00:46:17,542 평생 하루도 빠짐없이 부패와 싸우셨지 834 00:46:17,834 --> 00:46:21,041 그러면서 자기가 더 강해진다고 말씀하셨어 835 00:46:23,709 --> 00:46:26,542 한번은 그러셨지 어떤 사람의 가치를 알려면 836 00:46:26,625 --> 00:46:28,208 그 사람의 적을 보라고 837 00:46:30,667 --> 00:46:32,333 지금 우리의 적을 보니 838 00:46:34,458 --> 00:46:36,667 사람들이 우리를 어떻게 평가할지 궁금하네 839 00:46:37,917 --> 00:46:42,709 '오줌 갈기기' 영상으로 어떤 바보를 무너뜨리려 하잖아 840 00:46:45,125 --> 00:46:47,166 워터게이트 때 우드워드와 번스타인 같진 않아 841 00:46:48,875 --> 00:46:49,917 네 842 00:46:51,417 --> 00:46:52,458 하지만 어쨌든 이건... 843 00:46:53,709 --> 00:46:55,041 트럼프의 목욕 가운이에요 844 00:46:59,583 --> 00:47:00,458 알겠어 845 00:47:00,959 --> 00:47:05,125 이제 도미니카한테 36시간 정도가 남았나? 846 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 어디 해보자 847 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 로드니 848 00:47:14,792 --> 00:47:17,125 - 줄리어스, 잘 지냈나? - 응 849 00:47:17,750 --> 00:47:19,000 그 메모 봤어? 850 00:47:19,083 --> 00:47:21,458 누네즈? 그래, 훌륭한 항쟁자란 말이지 851 00:47:22,291 --> 00:47:25,875 지난번에 얘기했던 그거 말인데 852 00:47:25,959 --> 00:47:27,041 그 영상? 853 00:47:27,125 --> 00:47:28,291 응 854 00:47:28,917 --> 00:47:30,875 우리 의뢰인이 공개하겠대 855 00:47:31,375 --> 00:47:33,458 그 영상에 관해 성명을 발표하려나 봐 856 00:47:34,125 --> 00:47:35,083 왜? 조작이잖아 857 00:47:35,875 --> 00:47:39,375 잃을 게 없잖아 곧 추방될 처지거든 858 00:47:39,458 --> 00:47:42,834 FBI에서 벌써 위협했대 그러니 성명을 발표하는 거지 859 00:47:43,542 --> 00:47:45,750 - 언제 발표하는데? - 오늘 밤 860 00:47:46,166 --> 00:47:47,083 기자회견을 연대 861 00:47:47,542 --> 00:47:49,834 우리가 손을 쓴다면 달라지겠지 862 00:47:51,500 --> 00:47:52,542 쓸 수 있을 거야 863 00:47:53,375 --> 00:47:54,333 고마워 864 00:48:00,125 --> 00:48:01,458 도미니카 소콜로프요 865 00:48:06,250 --> 00:48:09,750 그러니까 그 영상에 관해 성명을 내겠다고요? 866 00:48:10,166 --> 00:48:12,125 - 어떻게 알았죠? - 다 방법이 있죠 867 00:48:12,875 --> 00:48:13,834 수고했어요 868 00:48:13,917 --> 00:48:16,291 일단 말해 두면 FBI에서 '상당한 공포' 신청을 869 00:48:16,375 --> 00:48:18,083 승인하기로 했어요 870 00:48:18,583 --> 00:48:22,500 하지만 그전에 먼저 몇 가지 사실을 확인하죠 871 00:48:22,792 --> 00:48:25,500 2016년에 LA에 가서 872 00:48:25,583 --> 00:48:28,625 샌 페르난도 밸리에서 포르노 영상을 하나 찍었죠? 873 00:48:28,709 --> 00:48:31,750 모스크바 리츠칼튼 호텔처럼 보이게 지은 세트장에서요 874 00:48:32,291 --> 00:48:36,291 그때 트럼프로 출연한 남자는 사실은 포르노 배우였고요 875 00:48:37,166 --> 00:48:41,250 그때 영상에 참여한 소콜로프 씨와 다른 포르노 여배우 한 명은 876 00:48:41,333 --> 00:48:44,125 촬영비로 200달러를 받았어요 877 00:48:44,208 --> 00:48:48,625 자, 방금 말한 모든 게 사실이면 여기랑 여기에 서명하세요 878 00:48:48,709 --> 00:48:52,166 그러면 즉시 '상당한 공포' 신청을 승인할게요 879 00:48:53,291 --> 00:48:54,166 안 하면요? 880 00:48:54,834 --> 00:48:56,667 그러면 아무것도 보장 못 하죠 881 00:49:01,000 --> 00:49:01,875 알아서 하세요 882 00:49:24,959 --> 00:49:25,875 좋아요 883 00:49:27,291 --> 00:49:31,041 이건 저희가 가져가서 보관할게요 884 00:49:32,792 --> 00:49:34,500 혹시 복사본이 있나요? 885 00:49:35,166 --> 00:49:36,875 - 저희가 알기론 없어요 - 좋습니다 886 00:49:36,959 --> 00:49:39,959 자, 그러면 문제는 다 끝났군요 887 00:49:40,333 --> 00:49:42,166 미국에 온 걸 환영해요 소콜로프 씨 888 00:49:43,083 --> 00:49:43,917 감사합니다 889 00:49:50,917 --> 00:49:53,166 "복사본" 890 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 "2020년 10월 공개"