1 00:00:01,083 --> 00:00:02,750 TIDLIGERE 2 00:00:04,417 --> 00:00:09,417 Min pige var gravid, da jeg fik dommen. Jeg har en søn nu. Roy. 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 CRAIG, DIPERSIAS VEN, SIDDER I FÆNGSEL 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,083 Vi stjal våben ved anholdelser. 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,458 Du og Whitehead? 6 00:00:14,542 --> 00:00:18,333 Våben, der var populære på gaden. De var perfekte at anbringe. 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,583 TO BETJENTE ANBRAGTE ET VÅBEN 8 00:00:19,667 --> 00:00:21,500 Vi bliver nødt til at gå. 9 00:00:21,583 --> 00:00:22,709 Du har ret. 10 00:00:22,792 --> 00:00:26,250 Tavshedspligt. Vi må ikke høre det her. 11 00:00:26,333 --> 00:00:29,208 EN AF BETJENTENE, RASHID, ER FIRMAETS KLIENT 12 00:02:09,458 --> 00:02:14,125 Mange spekulerede på, hvorfor præsidenten tog fem geder med til topmødet i Europa. 13 00:02:14,792 --> 00:02:19,834 De europæiske ledere mente, at gederne ville overskygge det økonomiske arbejde 14 00:02:19,917 --> 00:02:20,750 i Zürich. 15 00:02:21,208 --> 00:02:24,083 Republikanske ledere forsvarede præsidenten, 16 00:02:24,166 --> 00:02:27,917 og Paul Ryan sagde, at pressen gjorde for meget ud af gederne. 17 00:02:28,000 --> 00:02:31,041 “Det amerikanske folk er ligeglad med, om præsidenten har geder med,” 18 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 sagde Ryans talsmand. 19 00:02:32,250 --> 00:02:33,083 PRESSESEKRETÆRS UDTALELSE 20 00:02:33,166 --> 00:02:34,000 Men så kom det frem, 21 00:02:34,083 --> 00:02:37,375 at forvirringen skyldtes en trykfejl i en meddelelse fra Det Hvide Hus. 22 00:02:37,458 --> 00:02:40,083 Præsidenten tog til mødet med fem mål. 23 00:02:40,166 --> 00:02:42,375 Der er kommet en kvinde uden en aftale. 24 00:02:43,458 --> 00:02:44,709 Diane? 25 00:02:46,083 --> 00:02:48,583 -Hvem er det? -En med et immigrationsproblem. 26 00:02:49,333 --> 00:02:51,709 -Har du det godt? -Om jeg har? 27 00:02:54,709 --> 00:02:55,792 Det ved jeg ikke. 28 00:02:56,875 --> 00:02:59,125 Du bør ikke se det her. Du har ikke godt af det. 29 00:03:00,709 --> 00:03:05,000 Før lo jeg ad nyhedernes absurditet. Nu kan jeg ikke længere le. 30 00:03:05,333 --> 00:03:07,667 -Mikrodoserer du stadig? -Nej. 31 00:03:08,041 --> 00:03:09,500 Tager du da hele doser? 32 00:03:11,500 --> 00:03:14,750 -Hvem var det, der var her? -En immigrationssag. 33 00:03:14,834 --> 00:03:17,792 Hun bliver deporteret om fire dage. 34 00:03:19,083 --> 00:03:21,291 -Pro bono? -Det tror jeg. 35 00:03:22,000 --> 00:03:26,375 Godt. Skriv hendes oplysninger ned, så kigger vi på det. 36 00:03:27,667 --> 00:03:28,709 Dominique? 37 00:03:29,875 --> 00:03:31,583 -Dominica. -Ja. Undskyld. 38 00:03:31,834 --> 00:03:33,750 -Har du noget imod at følge med mig? -Nej. 39 00:03:34,291 --> 00:03:38,250 -Vil du ikke følge med mig? -Nej. Jeg har intet imod at følge med dig. 40 00:03:41,709 --> 00:03:44,208 -Hvor er du fra i Rusland? -Taganskaya. 41 00:03:44,291 --> 00:03:46,500 -Er det sandt? -Ja. Kender du det? 42 00:03:46,583 --> 00:03:50,125 Nej. Det lød vel, som om jeg gjorde det. Jeg ved intet om Rusland. 43 00:03:50,208 --> 00:03:52,709 Men du har et sejt navn, som en russisk skurk. 44 00:03:53,875 --> 00:03:56,250 Jeg skal lige have nogle fakta. 45 00:03:57,250 --> 00:03:58,959 -Skal du det? -Ja. 46 00:03:59,875 --> 00:04:02,709 -Hvor er miss Lockhart? -Hun bad mig om at gøre det. 47 00:04:02,792 --> 00:04:04,291 Nej. Jeg skal tale med hende. 48 00:04:04,709 --> 00:04:08,542 Dominica, miss Lockhart har travlt, og sådan gør vi altid. 49 00:04:08,625 --> 00:04:10,959 Jeg tager imod fakta, og hun løber med hæderen. 50 00:04:11,041 --> 00:04:13,625 Jeg har ikke tid. Jeg bliver deporteret på fredag. 51 00:04:14,166 --> 00:04:15,959 Godt. Så bør vi skynde os. 52 00:04:21,500 --> 00:04:23,709 Jeg studerer på University of Chicago. 53 00:04:23,792 --> 00:04:25,792 -På studievisum? -Ja. 54 00:04:25,875 --> 00:04:27,625 -Men jeg blev anholdt. -For? 55 00:04:33,000 --> 00:04:34,375 Jeg gjorde det ikke. 56 00:04:36,166 --> 00:04:40,208 Prostitution. Godt. Og er det derfor, de vil deportere dig? 57 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 -Nej. Det er det, de siger. -Men? 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,083 Jeg vil tale med miss Lockhart. 59 00:04:45,166 --> 00:04:49,291 Du skal først fortælle mig noget. Du bliver ikke deporteret for prostitution. 60 00:04:50,000 --> 00:04:50,834 Hvorfor så? 61 00:04:56,917 --> 00:05:01,208 Jeg er en af kvinderne, der blev filmet med Donald Trump på Ritz i Moskva. 62 00:05:04,834 --> 00:05:05,917 Er du med? 63 00:05:06,792 --> 00:05:12,125 -Tissesexbåndet? -Jeg kan ikke lide at kalde det det. 64 00:05:14,291 --> 00:05:15,208 Jeg kommer straks. 65 00:05:16,083 --> 00:05:20,709 ...hævder, at omkostningerne ved at medbringe geder til topmødet 66 00:05:20,792 --> 00:05:23,083 på 140.000 dollar ville være for dyrt. 67 00:05:23,166 --> 00:05:26,250 -Diane, du bør mødes med denne dame. -Hvorfor? 68 00:05:26,500 --> 00:05:30,000 Hun siger, hun er en af de prostituerede, der tissede på Trump i Moskva. 69 00:05:30,083 --> 00:05:31,959 ...fem mål og ikke fem geder. 70 00:05:34,250 --> 00:05:35,792 -Da. -Dominica, hej. 71 00:05:36,458 --> 00:05:37,750 Følger du med mig? 72 00:05:44,291 --> 00:05:48,041 Vil du have noget? Vand? Vises vejen til toilettet? 73 00:05:49,166 --> 00:05:52,291 -Var det en spøg? -Ja. Undskyld. 74 00:05:53,125 --> 00:05:54,041 Nej. Den var god. 75 00:05:56,583 --> 00:05:58,917 Miss Sokolov. Adrian Boseman. 76 00:05:59,917 --> 00:06:05,291 Dette er Diane Lockhart, Julius Cain, Bradley Crawley, Nina Wexel. 77 00:06:05,375 --> 00:06:07,166 Jeg vil tale med miss Lockhart. 78 00:06:07,667 --> 00:06:11,125 Ja. Men du har os alle. Vær venlig at sætte dig ned. 79 00:06:11,458 --> 00:06:12,834 Nej. Jeg vil gerne stå op. 80 00:06:14,208 --> 00:06:15,125 Marissa, kan du...? 81 00:06:21,000 --> 00:06:24,750 Du vil altså have os til at hjælpe dig med et immigrationsproblem. 82 00:06:24,834 --> 00:06:27,625 Jeg vil have Diane Lockhart til at hjælpe mig. 83 00:06:27,709 --> 00:06:31,291 Tror du, at du bliver deporteret af politiske grunde? 84 00:06:31,375 --> 00:06:35,458 Mr Trump vil ikke have mig her. Sender han mig til Rusland, dræber de mig. 85 00:06:35,542 --> 00:06:38,834 -Hvem dræber dig? -Putin. 86 00:06:38,917 --> 00:06:41,750 -På grund af båndet...? -Tissebåndet. 87 00:06:43,125 --> 00:06:48,291 Du hævder, at du blev filmet, mens du urinerede for mr Trump på et hotelværelse? 88 00:06:48,625 --> 00:06:50,083 -Suite. -Undskyld? 89 00:06:50,417 --> 00:06:52,166 Hotelsuite. 90 00:06:52,417 --> 00:06:57,750 Urinerede du på sengen, hvor Obama havde sovet? 91 00:06:57,834 --> 00:07:00,542 Ja. Men jeg vidste ikke, hvem der havde sovet der. 92 00:07:01,041 --> 00:07:03,083 -Så tissede Trump på os. -Du godeste. 93 00:07:03,166 --> 00:07:05,000 -Julius. -Jeg er ikke politisk. 94 00:07:05,083 --> 00:07:08,625 Jeg har intet imod amerikansk politik. Jeg vil bare blive her. 95 00:07:08,709 --> 00:07:10,834 -Jeg vil blive i skolen. -Hvad læser du til? 96 00:07:10,917 --> 00:07:13,542 -Hotelbestyrer. -Selvfølgelig. 97 00:07:13,959 --> 00:07:20,000 Dominica, vi vil gerne hjælpe dig, men vi skal lige... drøfte det. 98 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 Kan du komme efter frokost? 99 00:07:21,583 --> 00:07:23,500 -Ja. Hvis du siger det. -Det gør jeg. 100 00:07:24,917 --> 00:07:26,000 Og i øvrigt... 101 00:07:26,500 --> 00:07:28,375 -Hvorfor opsøgte du mig? -Dig? 102 00:07:29,291 --> 00:07:34,625 Jeg spurgte en mand på jurastudiet. Han henviste til dig om immigration. 103 00:07:35,000 --> 00:07:39,583 -Du holdt foredrag der. -Godt. Tak. Marissa. 104 00:07:44,834 --> 00:07:45,792 Det er latterligt. 105 00:07:46,458 --> 00:07:51,291 Siden hvornår tager vi os af samtlige anti-præsidentielle sammensværgelser? 106 00:07:51,375 --> 00:07:54,208 Det er ikke en sammensværgelse. Det er Steele-dossieret. 107 00:07:54,291 --> 00:07:56,917 Et dossier finansieret af Clinton-kampagnen. 108 00:07:57,000 --> 00:08:00,417 -Diane, hvad siger du til det? -Det er en fælde. 109 00:08:01,000 --> 00:08:01,959 Hvad mener du? 110 00:08:02,458 --> 00:08:04,750 Jeg holdt aldrig foredrag på University of Chicago. 111 00:08:05,041 --> 00:08:10,500 Jeg skulle have gjort det, men min partner Will Gardner gjorde det i stedet. 112 00:08:10,583 --> 00:08:12,709 Hvem lægger så fælden? 113 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 Veritas. 114 00:08:17,125 --> 00:08:19,959 -Project Veritas? -Ja. Det med O’Keefe. 115 00:08:20,166 --> 00:08:23,709 De forsøger at filme os, hvor vi kaster os over sagen. 116 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 Ligesom The Washington Post? 117 00:08:25,875 --> 00:08:29,750 De ved, at den demokratiske komite kom her 118 00:08:29,834 --> 00:08:32,875 i håb om at indlede retsforfølgelsen af præsidenten. 119 00:08:32,959 --> 00:08:35,542 -De ved, at vi går efter Trump. -Men ikke os alle. 120 00:08:35,625 --> 00:08:40,750 De vil have en video, hvor afroamerikanske advokater 121 00:08:41,041 --> 00:08:42,917 kaster sig glubsk over tissesexbåndet. 122 00:08:43,625 --> 00:08:45,500 Så I, hvordan hun holdt sin taske? 123 00:08:50,542 --> 00:08:52,000 Miss Eastman, en opringning? 124 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 Jeg skal på om to minutter. Tag imod en besked. 125 00:08:56,083 --> 00:08:59,208 Jeg er her for at fortælle jer, at vi er det nye demokratiske parti. 126 00:08:59,291 --> 00:09:03,667 Vi er organiseret og forberedt. Vi er klar og forberedt. 127 00:09:04,542 --> 00:09:05,375 Tissesex. 128 00:09:10,750 --> 00:09:13,667 Hej. Det er Ruth. Jeg skal lige have ti minutter. 129 00:09:16,208 --> 00:09:19,667 Hvem var det? Forstået. Hvilket navn opgav hun? 130 00:09:19,750 --> 00:09:23,667 Dominica Sokolov, en studerende. Hun siger, hun bliver deporteret. 131 00:09:23,750 --> 00:09:24,834 Fint. Godt. 132 00:09:25,417 --> 00:09:27,750 Det er sikkert Project Veritas eller nogle andre. 133 00:09:27,834 --> 00:09:30,500 Man har vel lækket, at I var på vores hold. 134 00:09:30,875 --> 00:09:33,834 -Kom hun sammen med nogen? -Nej. Hun kom alene. 135 00:09:33,917 --> 00:09:37,083 Ja. Men hun har muligvis et kamera i sin taske. 136 00:09:37,166 --> 00:09:38,750 Godt. Mødes I med hende igen? 137 00:09:38,834 --> 00:09:40,500 -Om to timer. -Godt. 138 00:09:40,709 --> 00:09:43,333 Min assistent kommer og optager det. 139 00:09:43,750 --> 00:09:48,041 I skal have det på bånd, når hun taler om sin sag og det at hyre jer, 140 00:09:48,125 --> 00:09:50,000 så lægger vi båndet ud først. 141 00:09:50,250 --> 00:09:51,667 -Forstået? -Ja. 142 00:10:00,917 --> 00:10:06,625 -I kunne da ikke repræsentere mig. -Det kan vi heller ikke. 143 00:10:07,375 --> 00:10:10,500 Firmaet repræsenterer Rashid, der skaffede det plantede våben. 144 00:10:10,583 --> 00:10:14,500 Han gav våbnet til Whitehead, der anholdt dig. 145 00:10:14,583 --> 00:10:17,834 Så vi kan ikke bruge oplysningerne, fordi vi kun ved det, 146 00:10:17,917 --> 00:10:21,208 fordi vi er i det samme firma som de advokater, der fik det at vide. 147 00:10:21,291 --> 00:10:24,917 Fortrolighed. Ja. Jeg har lært lidt om advokaternes sære aftaler. 148 00:10:25,125 --> 00:10:26,166 Men hvad med dig? 149 00:10:26,250 --> 00:10:28,291 -Du kan ikke bruge oplysningerne. -Jeg sagde op. 150 00:10:28,709 --> 00:10:32,417 Jeg arbejder der ikke. Men de kan sagsøge mig. 151 00:10:32,917 --> 00:10:34,250 -Sagde du op? -Ja. 152 00:10:34,625 --> 00:10:35,458 Hvorfor? 153 00:10:37,125 --> 00:10:40,291 -Jeg kan ikke arbejde der. -Ødelæg ikke din fremtid for mig. 154 00:10:40,375 --> 00:10:42,500 Jeg ødelægger ikke min fremtid, vel? 155 00:10:44,083 --> 00:10:46,041 -Fortæl ham om planen. -Jay. Jeg... 156 00:10:50,250 --> 00:10:52,917 Der er måske en vej uden om problemet. 157 00:10:53,208 --> 00:10:56,500 Vi skal hyre en advokat til dig, som vi kan... 158 00:10:57,291 --> 00:10:58,125 ...påvirke. 159 00:10:58,417 --> 00:11:02,875 Men han må ikke vide, at vi påvirker ham, for så mister vi vores bestalling. 160 00:11:03,917 --> 00:11:05,250 -En stråmand. -Ja. 161 00:11:06,333 --> 00:11:07,166 Craig. 162 00:11:07,709 --> 00:11:10,000 -Hvad blev der af din tidligere advokat? -Gabe? 163 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Skal jeg bruge Gabe? 164 00:11:11,542 --> 00:11:15,083 Vi skal bruge en, som ikke har noget imod bare at gentage det, vi siger. 165 00:11:15,166 --> 00:11:18,792 Og som ikke går op i de etiske problemer. 166 00:11:19,834 --> 00:11:21,083 Det er Gabe. 167 00:11:28,417 --> 00:11:29,375 Godt. Hvad? 168 00:11:30,250 --> 00:11:33,875 Craig Savador har nogle venner, der vil hjælpe ham med sin ankesag. 169 00:11:34,500 --> 00:11:38,417 Man lagde en fælde for ham, hvor politiet plantede et våben på ham, 170 00:11:38,500 --> 00:11:42,166 hvilket forvandlede en narkodom til 15 år. 171 00:11:42,250 --> 00:11:45,834 -Vi kan ikke repræsentere Craig... -Vil I have noget at spise? 172 00:11:47,166 --> 00:11:48,250 -Nej, tak. -Nej. 173 00:11:48,875 --> 00:11:52,875 Jeg har stegte ris i køleren, som jeg kan varme op i mikroovnen. 174 00:11:52,959 --> 00:11:54,417 Nej, tak. 175 00:11:54,500 --> 00:11:56,709 Stegte ris smager bedre dagen efter. 176 00:11:56,792 --> 00:12:00,000 Mr Kovac. Vi vil bruge dig som stråmand i forsvaret. 177 00:12:00,083 --> 00:12:03,375 Vi var modstandere i retten for et par år siden, ikke? 178 00:12:03,458 --> 00:12:05,375 -Det tror jeg ikke. -Det tror jeg. 179 00:12:05,667 --> 00:12:10,792 I to ser meget bekendte ud. Jeres firma var ikke særlig venlige over for mig. 180 00:12:11,417 --> 00:12:15,917 De var rent faktisk meget onde, men... jeg bærer ikke nag. 181 00:12:16,500 --> 00:12:19,166 Har Craigs venner penge til ankesagen? 182 00:12:19,250 --> 00:12:21,959 Din timetakst. 18 timer garanteret. 183 00:12:22,041 --> 00:12:24,583 Og jeg vil have ethvert søgsmål mod Chicago PD. 184 00:12:24,667 --> 00:12:25,625 Det er op til Craig. 185 00:12:33,166 --> 00:12:34,417 Godt. Så gør jeg det. 186 00:12:35,291 --> 00:12:39,208 Men jeg gør det ikke for pengenes skyld eller for Craigs skyld. 187 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 Og jeg gør det ikke for hæderen. 188 00:12:42,125 --> 00:12:44,750 Og jeg gør det ikke, fordi det er det rigtige at gøre. 189 00:12:45,333 --> 00:12:47,041 -Og jeg... -Vi er nødt til at gå. 190 00:12:47,125 --> 00:12:51,500 Jeg gør det ikke, fordi jeg tror, at Chicago PD gjorde noget forkert. 191 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 -Og jeg gør... -Hvor mange af de her er der? 192 00:12:53,959 --> 00:12:57,417 Dette er den sidste. Og jeg gør det ikke for lovens skyld. 193 00:12:58,250 --> 00:13:01,125 Jeg gør det kun af en årsag. 194 00:13:03,417 --> 00:13:05,792 -Kærlighed. -Godt. 195 00:13:07,333 --> 00:13:08,166 Kærlighed til dig. 196 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 Jeg kender dig ikke. 197 00:13:11,417 --> 00:13:12,834 Og jeg kender ikke dig. 198 00:13:13,083 --> 00:13:16,875 Men da du trådte ind, var det, som om en lille fugl kom ind i lokalet. 199 00:13:18,667 --> 00:13:21,166 Godt. I morgen i retten, klokken 13.30. 200 00:13:21,875 --> 00:13:24,458 Du argumenterer for Craigs sag ud fra vores manus. 201 00:13:25,333 --> 00:13:28,166 -Tag et jakkesæt på. -Farvel. 202 00:13:35,166 --> 00:13:36,583 -Hej. -Hej. 203 00:13:37,583 --> 00:13:39,000 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 204 00:13:39,083 --> 00:13:42,125 Jeg var lige ovenpå og ville kigge forbi. Maia. 205 00:13:42,417 --> 00:13:43,250 Colin. 206 00:13:43,750 --> 00:13:48,583 -Jeg sammensætter den ting til den fyr. -Tak. 207 00:13:50,875 --> 00:13:52,458 Hvad lavede du ovenpå? 208 00:13:53,709 --> 00:13:58,166 Ikke noget særligt. Der skete bare noget på kampagnefronten. 209 00:13:58,250 --> 00:14:02,041 Så jeg har ligesom brug for, at du gør mig en kolossal tjeneste. 210 00:14:02,125 --> 00:14:05,125 Jeg gør dig kolossale tjenester hver tredje dag. 211 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 Det bliver den sidste. 212 00:14:06,709 --> 00:14:08,750 -Du var ikke til møde ovenpå, vel? -Nej. 213 00:14:08,834 --> 00:14:12,208 -Er ærlighed ikke den bedste politik? -Var det nogen sinde det? 214 00:14:12,625 --> 00:14:17,458 Det er meningen, at jeg skal mødes med de to demokratiske magtmænd, 215 00:14:17,542 --> 00:14:20,500 der skal afgøre, om jeg erstatter Barnsdale. 216 00:14:20,583 --> 00:14:25,041 Og de vil mødes med os to... eller tre. 217 00:14:29,625 --> 00:14:31,083 Vi er klar, miss Sokolov. 218 00:14:33,834 --> 00:14:36,458 -Tak, fordi du kom tilbage, Dominica. -Selvfølgelig. 219 00:14:40,959 --> 00:14:44,709 -Vi har et par spørgsmål. -Hjælper I mig? 220 00:14:44,792 --> 00:14:48,458 Vi vil gerne, men vi skal bruge nogle svar. 221 00:14:50,333 --> 00:14:52,875 -Hvornår flyttede du hertil? -Sidste år. 222 00:14:53,709 --> 00:14:59,166 Ifølge din Facebook-side flyttede du hertil i 2016. 223 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 -Har I tjekket min Facebook-side? -Ja. 224 00:15:02,083 --> 00:15:05,792 -Er det et problem? -Det ved jeg ikke. Er det det? 225 00:15:05,875 --> 00:15:07,834 Vi vil bare have tingene på det rene. 226 00:15:08,166 --> 00:15:11,041 -Kom du sidste eller forrige år? -Begge dele er sande. 227 00:15:11,458 --> 00:15:15,250 Jeg flyttede til Los Angeles i 2016, Chicago 2017. 228 00:15:15,333 --> 00:15:16,792 Hvordan mødte du Donald Trump? 229 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 Gennem en ven til en Miss Universe-fest. 230 00:15:19,875 --> 00:15:22,917 -Hvem var det? -Rochelle, Miss Haiti. 231 00:15:23,083 --> 00:15:26,000 Var det hende, der var i suiten med mr Trump? 232 00:15:26,166 --> 00:15:27,500 Nej. Det var Olga. 233 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 -Olga hvem? -Det må jeg ikke sige. 234 00:15:30,333 --> 00:15:31,667 Hun vil ikke indblandes. 235 00:15:31,750 --> 00:15:35,834 Vi har kigget på din baggrund, og der er nogle problemer. 236 00:15:36,375 --> 00:15:40,000 I 2013, hvor Miss Universe-konkurrencen blev afholdt, 237 00:15:40,083 --> 00:15:45,959 boede og arbejdede du i Novosibirsk, der ligger 2.700 kilometer fra Moskva. 238 00:15:46,041 --> 00:15:48,750 -Hvordan ved I det? -Vi har lavet research. 239 00:15:48,834 --> 00:15:51,792 Men hvordan kunne du være på Ritz i Moskva 240 00:15:51,875 --> 00:15:56,375 på samme tidspunkt, som du arbejdede som rengøringsdame på et hotel 241 00:15:56,458 --> 00:15:59,000 i en by 2.700 kilometer væk? 242 00:16:07,333 --> 00:16:08,208 Noget galt? 243 00:16:09,709 --> 00:16:13,500 I skulle bare have sagt, I ikke ville hjælpe. Det havde været hurtigere. 244 00:16:16,208 --> 00:16:17,542 Følg efter hende. 245 00:16:24,041 --> 00:16:25,125 Vi slap med skrækken. 246 00:16:29,291 --> 00:16:30,583 Du håbede, det var sandt. 247 00:16:31,208 --> 00:16:35,375 Nej. Jeg tænkte på Watergate... Hvordan historien gentager sig. 248 00:16:35,792 --> 00:16:40,125 Først kommer tragedie, så kommer farce, og til sidst kommer porno. 249 00:16:54,417 --> 00:16:55,542 -Marissa? -Ja. Hej. 250 00:16:55,625 --> 00:16:56,583 Hvor skal du hen? 251 00:16:56,959 --> 00:16:59,417 Kan du se den Acura? Følg efter den. 252 00:16:59,500 --> 00:17:01,917 -Jeg skal bruge en destination. -Det er den bil. 253 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Dette er ikke en taxi. 254 00:17:04,083 --> 00:17:07,333 Du får fem stjerner og 20 procent i drikkepenge. 255 00:17:42,959 --> 00:17:44,542 Hun tog ikke hen til Project Veritas. 256 00:17:46,917 --> 00:17:50,500 Jeg ved det ikke. Det ligner hendes hjem i Gary. 257 00:17:51,250 --> 00:17:53,000 Skal jeg følge efter hende? 258 00:17:53,792 --> 00:17:55,208 Godt. Ja. Farvel. 259 00:18:25,000 --> 00:18:25,875 Hvem er du? 260 00:18:26,041 --> 00:18:28,542 Jeg troede, det var min venindes lejlighed. 261 00:18:29,709 --> 00:18:31,542 Du godeste. Dig? 262 00:18:31,625 --> 00:18:34,083 -Hej, Dominica. -Hvad laver du her? 263 00:18:34,166 --> 00:18:35,875 Hun tog fotos af vores affald. 264 00:18:37,917 --> 00:18:41,291 Tror I ikke på mig, så lad mig være. Jeg finder et andet firma. 265 00:18:41,375 --> 00:18:44,333 Nej. Vi vil gerne. Det er bare en vild historie. 266 00:18:45,083 --> 00:18:47,709 Jeg kan bekræfte den. Jeg præsenterede hende for Trump. 267 00:18:48,750 --> 00:18:52,667 -Hvem er du? -Rochelle Debrozelle. Miss Haiti. Før. 268 00:18:54,750 --> 00:18:56,458 Hvad har du i din taske, Dominica? 269 00:18:56,542 --> 00:18:59,125 -Hvad mener du? -Er der et kamera i den? 270 00:19:05,667 --> 00:19:09,500 -Hvorfor holdt du så sådan om den? -Fordi der er penge i den. 271 00:19:14,750 --> 00:19:17,959 -Hvorfor er jeg her? -Fordi du skal høre det her. 272 00:19:18,709 --> 00:19:23,417 Efter vores møde tog miss Sokolov ikke ud til Project Veritas. Hun tog hjem. 273 00:19:24,333 --> 00:19:25,750 Overraskede det dig? 274 00:19:25,834 --> 00:19:31,375 Nej, men hendes slof er Rochelle Debrozelle, tidligere Miss Haiti. 275 00:19:31,709 --> 00:19:34,417 Hun sagde, at hun præsenterede hende for Trump, 276 00:19:34,500 --> 00:19:36,291 og hun havde ikke et kamera i tasken. 277 00:19:36,375 --> 00:19:37,500 Hvor meget af det er sandt? 278 00:19:37,583 --> 00:19:41,542 -Det er det. Historien kan bekræftes. -Miss Haiti? 279 00:19:42,291 --> 00:19:44,583 Det samme land, Trump kaldte et lortehul? 280 00:19:45,041 --> 00:19:47,542 -Det kan være hævn. -Det mener vi ikke. 281 00:19:48,000 --> 00:19:54,041 Jeg troede, hun løj om mit foredrag, men jeg var der en dag det samme år. 282 00:19:54,125 --> 00:19:57,709 Og normalt skulle hun arbejde i Novosibirsk på den dato, 283 00:19:57,792 --> 00:20:01,166 men hun fik fri til at besøge sin veninde til Miss Universe-konkurrencen. 284 00:20:01,250 --> 00:20:04,083 -Hun var i Moskva. -Vi mener, at hun taler sandt. 285 00:20:06,792 --> 00:20:09,083 Godt. Jeg vil bede jer alle om noget. 286 00:20:10,583 --> 00:20:11,417 Glem det. 287 00:20:13,250 --> 00:20:14,083 Undskyld? 288 00:20:14,250 --> 00:20:15,542 Sig det ikke til nogen. 289 00:20:15,625 --> 00:20:19,208 Miss Eastman, dette er ikke Project Veritas. 290 00:20:19,291 --> 00:20:22,750 -Det kan kun skade demokraterne. -Hvordan det? 291 00:20:24,083 --> 00:20:26,834 -Vi bør måske tale alene. -Marissa er en del af holdet. 292 00:20:29,208 --> 00:20:32,959 Lad os sige, at jeres klient taler med journalister om tissesexbåndet, 293 00:20:33,709 --> 00:20:37,208 så vinder man måske en nyhedsomgang, hvis man er heldig, 294 00:20:37,291 --> 00:20:40,542 men historierne kommer til at omhandle demokraternes desperation. 295 00:20:40,625 --> 00:20:44,959 Vi bliver betragtet som dem, der skraber bunden og kaster med mudder. 296 00:20:45,041 --> 00:20:47,208 Tony Perkins giver Trump skældud, 297 00:20:47,417 --> 00:20:50,959 Jerry Fallwell Jr. giver medierne skylden, og så glemmer man det. 298 00:20:51,041 --> 00:20:55,125 Miss Eastman, det handler ikke om moral. Det handler om, at republikanerne... 299 00:20:56,083 --> 00:21:00,166 ...at russerne bruger båndet til afpresning. 300 00:21:00,250 --> 00:21:05,542 Ja. Det lyder godt. Men vi ved, at det er pis og papir. 301 00:21:05,917 --> 00:21:09,458 Det handler om at ydmyge præsidenten, og det bliver en kort fornøjelse. 302 00:21:10,291 --> 00:21:12,667 Jeg ved, at det er svært. Men glem det. 303 00:21:17,500 --> 00:21:22,458 Da du arbejdede på Maias sag, havde du kontakt til nogen i FBI. 304 00:21:23,166 --> 00:21:25,333 -Ja. -Kan du aftale et møde med hende? 305 00:21:25,709 --> 00:21:27,208 -Om hvad? -En immigrationssag. 306 00:21:27,625 --> 00:21:28,750 Går du efter båndet? 307 00:21:29,250 --> 00:21:34,375 Nej. Jeg hjælper en klient. En kvinde, der bliver deporteret på fredag. 308 00:21:34,875 --> 00:21:37,208 Hun bad om vores hjælp, og vi tilbyder den. 309 00:21:41,917 --> 00:21:43,959 Ja. Mums. 310 00:21:44,792 --> 00:21:47,834 Det var dumt af mig at bestille en stor. 311 00:21:48,083 --> 00:21:50,667 -Kom nu. Du skal spise lidt. -Nej, tak. 312 00:21:50,750 --> 00:21:54,250 Lucca, du spiser for to, og jeg har pizza til 20. 313 00:21:54,333 --> 00:21:55,291 Nej, tak. 314 00:21:55,625 --> 00:21:58,375 Beklager, at jeg rækker ind over. Velbekomme. 315 00:21:59,917 --> 00:22:03,667 Hvorfor undskylder de for det? Lærer de det på tjenerskole? 316 00:22:04,208 --> 00:22:07,500 -Må jeg spørge dig om noget, miss Starkey? -Ja. Endelig. Værsgo. 317 00:22:09,250 --> 00:22:10,917 Stemte du på Trump? 318 00:22:15,625 --> 00:22:19,375 Vi vil drøfte noget med dig, men vi vil første kende din politiske holdning. 319 00:22:20,041 --> 00:22:21,792 Mine holdninger rager ikke jer. 320 00:22:21,875 --> 00:22:25,250 Jeg har tjent under fire præsidenter. Mine holdninger stod aldrig i vejen. 321 00:22:26,500 --> 00:22:28,291 Så bør vi gå. Tak. 322 00:22:29,375 --> 00:22:34,041 Jeg stemte hverken på Trump eller Hillary. Jeg synes, at de er lige ækle. 323 00:22:38,125 --> 00:22:42,625 Vi skal have bremset deportationen af en person af sikkerhedshensyn. 324 00:22:42,709 --> 00:22:48,000 Godt. Og trues denne persons sikkerhed af Trump eller af hans eller hendes hjemland? 325 00:22:48,333 --> 00:22:49,875 Hendes... og begge dele. 326 00:22:51,208 --> 00:22:53,709 Hun hævder, hun var med i tissesexbåndet. 327 00:22:57,792 --> 00:23:01,041 -Undskyld jeg rækker ind over. -Det siger du aldrig igen! 328 00:23:05,792 --> 00:23:08,875 -Tror I på hende? Denne klient? -Det gør vi. 329 00:23:09,417 --> 00:23:13,417 Jødemedierne vil sende os i krig i fremmede lande. 330 00:23:13,667 --> 00:23:16,291 Jødepartisystemet er bedrageri. 331 00:23:16,667 --> 00:23:22,166 Det hvide flertal skal tage kontrollen og holde op med at lade sig kue 332 00:23:22,250 --> 00:23:26,083 af det zionistiske afskum, der revser os om Holocaust. 333 00:23:26,166 --> 00:23:29,500 Seks millioner jøder, der aldrig døde. 334 00:23:30,208 --> 00:23:33,083 -Er det officielt? -Ingen andre nåede deadline. 335 00:23:33,959 --> 00:23:36,625 -Hvem er det? -Min republikanske rival. 336 00:23:36,792 --> 00:23:39,208 Hvis den demokratiske komite vælger dig. 337 00:23:39,291 --> 00:23:41,041 Er din modstander nazist? 338 00:23:42,500 --> 00:23:47,542 Republikanerne ville ikke spilde penge på at tabe, så Davy Lion kom ind i billedet. 339 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Han overholdt deadline. 340 00:23:49,542 --> 00:23:50,834 Han vinder aldrig. 341 00:23:50,917 --> 00:23:55,959 Men han tiltrækker opmærksomhed. Landsdækkende medier fokuserer på ham. 342 00:23:56,041 --> 00:23:57,250 Er det skidt? 343 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 Barnsdale gramsede på en. 344 00:24:00,166 --> 00:24:04,041 Den demokratiske komite leder efter en, der ikke gentager fejlen. 345 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 Det er vel der, jeg kommer ind i billedet. 346 00:24:06,291 --> 00:24:09,750 Ja. Du tiltrækker ikke kun afroamerikanerne, 347 00:24:09,834 --> 00:24:12,792 du viser også, at han ikke gramser på andre kvinder. 348 00:24:12,875 --> 00:24:15,250 Herligt. Kvinder er nået så langt. 349 00:24:15,542 --> 00:24:19,208 Tak, fordi I kom. Det tager ikke så lang tid. Sæt jer ned. 350 00:24:20,083 --> 00:24:22,709 Beklager rodet. Vi får gjort rent hver fjerde år. 351 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 Værsgo. Godt. 352 00:24:26,208 --> 00:24:27,166 Så... 353 00:24:27,917 --> 00:24:29,875 Jeg tager nogle noter. 354 00:24:29,959 --> 00:24:32,917 Så kan vi afgøre, om personens sikkerhed er truet. 355 00:24:33,500 --> 00:24:35,667 -Håber, det er i orden med jer. -Det er det. 356 00:24:35,917 --> 00:24:36,875 Fint. Godt. 357 00:24:37,000 --> 00:24:41,750 Du sagde, at du og Olga mødte mr Trump ved en Miss Universe-fest. Er det korrekt? 358 00:24:42,959 --> 00:24:44,125 Olga gjorde ikke. 359 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 Olga mødte ikke mr Trump til festen. 360 00:24:46,542 --> 00:24:48,834 -Først i suiten. -Godt. 361 00:24:49,083 --> 00:24:52,583 Hvilken slags mad serverede man ved festen? 362 00:24:53,500 --> 00:24:55,166 -Hvilken mad? -Ja. 363 00:24:55,250 --> 00:24:57,709 -Forventer du, at hun kan huske det? -Ja. 364 00:25:01,166 --> 00:25:04,208 Hamburgere, små hamburgere i mundfuldstørrelse. 365 00:25:04,291 --> 00:25:09,542 -Hvordan var tjenerne klædt? -I sort med røde, hvide og blå seler. 366 00:25:11,000 --> 00:25:15,375 Når klokkerne ringer i tårnet overfor, skræmmer det fuglene i det, 367 00:25:15,458 --> 00:25:17,875 og så flyver de ind i mit vindue. Bliv ikke bange. 368 00:25:19,750 --> 00:25:20,583 Her kommer de. 369 00:25:25,500 --> 00:25:26,625 Ingen fugle i dag. 370 00:25:27,291 --> 00:25:30,792 Så... i mr Trumps suite... var der roomservice? 371 00:25:32,500 --> 00:25:33,333 Der var de. 372 00:25:35,500 --> 00:25:36,750 Forfærdeligt. 373 00:25:37,000 --> 00:25:41,875 Vi har en pedel. Når dagen er omme, skovler han dem op i trillebøre. 374 00:25:42,333 --> 00:25:43,375 Nå... 375 00:25:44,750 --> 00:25:47,709 Var der et bord til roomservice i mr Trumps suite? 376 00:25:48,250 --> 00:25:49,333 -Nej. -Er du sikker? 377 00:25:50,291 --> 00:25:52,125 -Ja. -Blev der spillet musik? 378 00:25:52,500 --> 00:25:53,500 I suiten? Nej. 379 00:25:53,917 --> 00:25:57,542 -Godt. Havde I parykker på? -Parykker? 380 00:25:57,750 --> 00:26:01,166 -Havde du og Olga parykker på? -Nej. 381 00:26:01,333 --> 00:26:04,333 -Har du skiftet hårfarve? -Mig? Nej. 382 00:26:04,959 --> 00:26:08,917 -Hvilken farve hår har din veninde? -Olga har mørkt hår. 383 00:26:10,166 --> 00:26:15,583 Fint. Godt. Tak. Jeg vender tilbage om en time. Tak. 384 00:26:17,834 --> 00:26:20,000 -Det var sært. -Ja. 385 00:26:21,333 --> 00:26:22,166 Vent her. 386 00:26:25,625 --> 00:26:27,000 Undskyld, miss Starkey.... 387 00:26:28,542 --> 00:26:30,083 Har du set båndet? 388 00:26:30,542 --> 00:26:31,709 Undskyld. Hvad? 389 00:26:32,000 --> 00:26:37,458 Dine spørgsmål var meget specifikke... Du har set tissesexbåndet. 390 00:26:38,458 --> 00:26:42,208 Jeg har ikke set båndet, men vi har modtaget rygter nok 391 00:26:42,291 --> 00:26:44,834 til at vide, at det var to lyshårede ludere, 392 00:26:44,917 --> 00:26:48,625 ikke mørkhårede, og at mr Trump lige havde spist på værelset, 393 00:26:48,709 --> 00:26:50,542 så din klient lyver. 394 00:26:53,333 --> 00:26:56,333 Hvad skal du høre fra hende for at afgøre, at hun ikke lyver? 395 00:26:58,250 --> 00:27:02,083 Hendes kontakt i FSB. Hvem iscenesatte det? 396 00:27:03,250 --> 00:27:05,917 -Det ved jeg ikke. -Hun tror ikke på dig. 397 00:27:06,000 --> 00:27:07,959 Jeg havde ingen kontakt med FSB. 398 00:27:08,709 --> 00:27:12,000 -Det havde Olga. Jeg havde ikke. -Så tal med Olga. 399 00:27:12,583 --> 00:27:17,959 Bed hende om at træde frem. Jeg mener det, Dominica. Du har kun tre dage. 400 00:27:23,375 --> 00:27:24,792 Vi savner dig på arbejde. 401 00:27:25,125 --> 00:27:27,041 -Du bør komme tilbage. -Nej. 402 00:27:27,125 --> 00:27:29,792 -Hvorfor ikke? -Det, jeg laver, skal betyde noget. 403 00:27:30,959 --> 00:27:33,500 -Maia. -Hvad fanden? Hvor var du henne? 404 00:27:33,583 --> 00:27:35,583 Bliv ikke vrede. Jeg ville komme til tiden. 405 00:27:35,667 --> 00:27:37,834 -Vi har kun et minut. -Jeg skal ikke bruge mere. 406 00:27:37,917 --> 00:27:39,000 Kiggede du på manus? 407 00:27:39,083 --> 00:27:41,959 -Nej. Jeg har det hele her. -Du godeste. 408 00:27:42,041 --> 00:27:45,959 Maia, bliv ikke skuffet. Jeg har bare brug for lidt positiv bekræftelse. 409 00:27:46,041 --> 00:27:49,083 Nøglen er at få anholdelsesrapporterne, ikke? 410 00:27:49,583 --> 00:27:50,500 Du ser godt ud. 411 00:27:51,458 --> 00:27:55,250 Anmodning afvist, og kom ikke med den slags lort igen. Jeg mener det. 412 00:27:55,917 --> 00:27:57,500 Hvad har vi så? Næste. 413 00:27:57,583 --> 00:28:00,000 Savador-ankesagen, Stark Schiff for folket. 414 00:28:00,125 --> 00:28:01,625 Er nogen her for Savador? 415 00:28:01,875 --> 00:28:07,750 Ja. Mig. Gabriel Kovac fra Kovac & Associates. Her. 416 00:28:08,000 --> 00:28:11,959 -Hvis anmodning er det? -Det er min. Lige et øjeblik. 417 00:28:12,583 --> 00:28:15,875 Jeg har så mange... så mange papirer her, så... 418 00:28:17,041 --> 00:28:20,792 Jeg går snart videre til en anden sag, mr Kovac fra Kovac & Associates. 419 00:28:20,875 --> 00:28:24,959 Jeg beder dig, dommer. Jeg gør, hvad jeg kan. 420 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 Her er den. 421 00:28:26,792 --> 00:28:31,125 Anklagerne har ikke givet os anholdelsesrapporten. 422 00:28:32,041 --> 00:28:35,208 -Hvilken anholdelsesrapport? -Du skal ikke spille op. 423 00:28:35,291 --> 00:28:39,000 Anholdelsesrapporten. Anholdelsesrapporten. 424 00:28:40,083 --> 00:28:40,917 An... 425 00:28:41,000 --> 00:28:43,250 Dette er til mr Kovac. 426 00:28:45,917 --> 00:28:47,125 Et øjeblik. 427 00:28:47,375 --> 00:28:50,625 -Anholdelsesrapporten? -Ja. Anholdelsesrapporten... 428 00:28:52,709 --> 00:28:56,000 Den blev lavet af Daniel Whitehead, der foretog anholdelsen, 429 00:28:56,083 --> 00:29:01,208 og en anden politimand... Rashid Clarkson. 430 00:29:03,792 --> 00:29:07,291 Der kan du se. Staten ved end ikke, hvad den skal sige til det. 431 00:29:08,542 --> 00:29:11,875 Rashid Clarkson har intet med denne sag at gøre. 432 00:29:11,959 --> 00:29:13,834 Det er det, de vil have, at vi skal tro. 433 00:29:13,917 --> 00:29:17,291 Det her stinker langt op i himlen, dommer, langt op i himlen. 434 00:29:17,375 --> 00:29:20,458 Ja. Vi er alle imponerede, mr Kovac. Anmodning afvist. 435 00:29:20,875 --> 00:29:22,542 -Hvorfor? -Undskyld? 436 00:29:22,834 --> 00:29:24,333 Hvorfor, dommer? 437 00:29:24,792 --> 00:29:26,875 Fordi du ikke har vist forbindelsen 438 00:29:26,959 --> 00:29:29,834 mellem strømeren, der foretog anholdelsen, og den anden. 439 00:29:29,917 --> 00:29:32,041 Vi tror, at den anden strømer 440 00:29:32,250 --> 00:29:37,375 gav våbnet, der blev plantet, til Whitehaven... White... hvad det nu end er. 441 00:29:37,458 --> 00:29:40,166 Tror du det? Hvordan det? 442 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 -Med stor oprigtighed. -Nej. Hvilke beviser fører dig til det? 443 00:29:47,166 --> 00:29:51,917 Dommer, du og jeg, vi er... 444 00:29:53,166 --> 00:29:54,125 Vi er frie mænd. 445 00:29:55,125 --> 00:29:57,125 Men der sidder en anden mand i fængsel, 446 00:29:57,875 --> 00:30:03,250 en god mand, der får dagen til at gå med at udskære små genstande, 447 00:30:03,333 --> 00:30:04,834 som han finder i fængselsgården. 448 00:30:05,166 --> 00:30:06,792 DOMMER TIMOTHY STANEK 449 00:30:06,917 --> 00:30:09,583 Små sten, store sten... 450 00:30:10,917 --> 00:30:15,542 Af dem udskærer han sejlbåde 451 00:30:17,041 --> 00:30:18,333 og små ænder. 452 00:30:19,667 --> 00:30:22,125 Og så sender han dem til sin mor. 453 00:30:23,000 --> 00:30:27,000 Hans mor er en god kvinde, der får dagen til at gå med at vaske tøj. 454 00:30:28,542 --> 00:30:33,458 En mor, der græder sig selv i søvn hver nat, 455 00:30:34,834 --> 00:30:39,000 og hun holder disse små genstande tæt ind til kroppen. 456 00:30:39,500 --> 00:30:43,250 Hun holder dem, og hun aer dem, 457 00:30:44,542 --> 00:30:48,542 fordi hun ved, at hun aldrig kommer til at ae sin søn igen. 458 00:30:49,792 --> 00:30:53,667 Jeg beder dig. Ingen af os kan leve uden håb. 459 00:30:55,000 --> 00:30:56,417 Giv hende håb, dommer. 460 00:30:57,834 --> 00:30:58,709 Det er op til dig. 461 00:31:03,583 --> 00:31:05,792 Du er ikke en god advokat, vel, mr Kovac? 462 00:31:07,625 --> 00:31:08,458 Nej. 463 00:31:09,333 --> 00:31:12,709 Det var ærgerligt. Anmodning afvist. 464 00:31:13,000 --> 00:31:15,959 Vent, vent, vent. Jeg har en ting til, dommer. 465 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 Selvfølgelig har du det. 466 00:31:17,333 --> 00:31:22,875 Jeg har i sinde... at indlevere en begæring om... 467 00:31:24,917 --> 00:31:27,834 ...en føderal ordre om habeas corpus... 468 00:31:28,625 --> 00:31:34,542 ...ifølge 43 US Code. 469 00:31:38,041 --> 00:31:40,417 -Det betyder... -Jeg ved det. 470 00:31:41,583 --> 00:31:44,875 Du anklager staten for at tilbageholde mr Savador ulovligt. 471 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 Det gør jeg, dommer. J’accuse. 472 00:31:48,083 --> 00:31:52,458 Den anholdte politimand, mr White... pande, 473 00:31:52,667 --> 00:31:55,834 er for nylig blevet sagsøgt i civilretten... 474 00:31:55,917 --> 00:31:58,875 -Mr Schiff. -Man indgik et forlig i sagen. 475 00:31:58,959 --> 00:32:01,458 En kolossal mørklægning, dommer, kolossal. 476 00:32:01,542 --> 00:32:02,750 Godt. Godt. 477 00:32:02,959 --> 00:32:05,500 Jeg godkender din begæring. 478 00:32:06,208 --> 00:32:08,417 Mr Savador skal møde i retten, 479 00:32:08,500 --> 00:32:12,208 så vi kan afgøre, hvorvidt hans anholdelse var lovlig 480 00:32:12,542 --> 00:32:17,750 i lyset af de seneste tiltag mod betjenten, der anholdt ham. Ikke? 481 00:32:17,834 --> 00:32:20,834 -Jeg vandt sagen, ikke? -Vil du have, at jeg skal sige det? 482 00:32:20,917 --> 00:32:26,375 -Hvis det ikke er for meget. -Ja. Du vandt, og de tabte. 483 00:32:30,583 --> 00:32:31,583 Nå? 484 00:32:32,917 --> 00:32:34,250 -Godt gået. -Tak. 485 00:32:34,583 --> 00:32:37,792 -Angående vores date... -Du skal bare vide, at jeg ikke... 486 00:32:37,875 --> 00:32:42,250 Den må vente, for jeg skal begynde at arbejde på vores forsvar. 487 00:32:52,166 --> 00:32:53,792 Kommer din ven altid for sent? 488 00:32:54,709 --> 00:32:56,417 Jeg skal gå om lidt. 489 00:32:58,208 --> 00:32:59,125 Zdravstvuyte? 490 00:33:01,000 --> 00:33:05,583 -Vent. Hvad? Sig det igen. -De hentede hende. Hun er væk. 491 00:33:05,667 --> 00:33:07,250 -Hvem kom? -INS. 492 00:33:07,417 --> 00:33:11,500 Olga kaldte på mig grædende. De hentede hende og deporterer hende. 493 00:33:11,792 --> 00:33:14,083 -Du godeste. -Hvordan opdagede de det? 494 00:33:14,959 --> 00:33:15,792 Jeg... 495 00:33:18,792 --> 00:33:19,875 Læg på. 496 00:33:21,208 --> 00:33:22,458 Lad os ikke ringe igen. 497 00:33:25,959 --> 00:33:29,834 -Hvad er der galt? -Olga blev hentet af INS. 498 00:33:30,291 --> 00:33:32,500 -Er det sandt? -Gjorde du det? 499 00:33:33,333 --> 00:33:35,333 -Er du skør? -Ingen havde hendes nummer. 500 00:33:35,667 --> 00:33:38,834 -Ingen vidste, hvor hun var. -Et øjeblik. 501 00:33:40,000 --> 00:33:41,750 Du har fået en pakke. 502 00:33:41,834 --> 00:33:44,375 -Stil den på mit kontor. -Fra Olga Yermolov. 503 00:34:02,709 --> 00:34:03,792 Jeg henter popcorn. 504 00:34:13,750 --> 00:34:17,000 -Skal jeg gøre det? -Nej. Jeg gør det. 505 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 Er det? 506 00:34:54,250 --> 00:34:56,875 -Ja. -Ville I tale med mig? 507 00:35:00,333 --> 00:35:01,208 Hvad er der? 508 00:35:05,417 --> 00:35:07,083 Er det, hvad jeg tror, det er? 509 00:35:19,750 --> 00:35:22,083 -Vi skal ringe til hende. -FBI? 510 00:35:22,625 --> 00:35:25,458 Nej. Hun er vist ikke på vores side. 511 00:35:26,750 --> 00:35:27,583 Lisa. 512 00:35:32,333 --> 00:35:36,959 Jeg troede, at vi glemte det her. Jeg sagde, at vi skulle glemme det. 513 00:35:37,208 --> 00:35:40,875 -Det gjorde vi. -Det var for vores klients skyld. 514 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 Var båndet til jeres klient? 515 00:35:42,542 --> 00:35:45,083 En ven sendte det, inden hun blev deporteret. 516 00:35:45,166 --> 00:35:48,417 -Er det ægte? -Det må du selv bedømme. 517 00:36:05,291 --> 00:36:06,166 Hvad siger du så? 518 00:36:08,291 --> 00:36:10,166 Jeg kan ikke klare tre år til med det her. 519 00:36:11,208 --> 00:36:12,083 Hvad med syv? 520 00:36:16,000 --> 00:36:19,500 -Stemmer du på ham igen? -Det afhænger af kandidaterne. 521 00:36:24,333 --> 00:36:25,625 Hun undersøger det. 522 00:36:25,709 --> 00:36:30,417 -Kan de bruge det mod præsidenten? -Det finder hun ud af. 523 00:36:34,875 --> 00:36:37,875 DEMOKRATERNES NATIONALKOMITE, ILLINOIS 524 00:36:37,959 --> 00:36:39,500 Tak, fordi du gør det her. 525 00:36:39,709 --> 00:36:44,041 Holder det en nazist fra posten, kan jeg lade, som om jeg elsker dig. 526 00:36:49,500 --> 00:36:52,667 -Vi er ikke typer, der holder i hånd, vel? -Nej. 527 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 Men jeg har intet imod det. 528 00:36:56,250 --> 00:36:57,417 Colin, Lucca. 529 00:36:59,417 --> 00:37:00,667 Hvordan går det? 530 00:37:00,750 --> 00:37:03,125 Frank Landau. Formand i Cook County. 531 00:37:03,208 --> 00:37:04,875 Tak, fordi I kom. Kom ind. 532 00:37:05,250 --> 00:37:10,458 Vi var modstandere i en sag, og så var det vel modsætninger, der mødtes. 533 00:37:11,583 --> 00:37:17,333 Ligesom med min kone og jeg. Hun er bluessangerinde, og jeg hader blues. 534 00:37:20,041 --> 00:37:23,333 Nå, men... det er vores liv. 535 00:37:23,417 --> 00:37:26,875 Så hvis jeg kan sige andet for at dulme jeres frygt... 536 00:37:26,959 --> 00:37:29,166 Vi er så glade for, at du kom, Lucca. 537 00:37:29,250 --> 00:37:33,208 Men vi er ikke bekymrede for jeres forhold. I virker fine nok. 538 00:37:33,917 --> 00:37:36,041 -Tak. -Det handler om dine sager. 539 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Undskyld? 540 00:37:38,166 --> 00:37:43,291 I justitsministeriet sagde mange anti-Trump-folk op, men du gjorde ikke. 541 00:37:44,000 --> 00:37:47,125 Jeg ville ikke efterlade dem uden statsadvokatassistenter. 542 00:37:47,208 --> 00:37:48,542 Jeg gik op i mine sager. 543 00:37:48,625 --> 00:37:52,709 Ja. Dine sager. Du vandt 95 procent af dine sager. 544 00:37:52,792 --> 00:37:54,667 Jeg forsøger altid at vinde. 545 00:37:54,750 --> 00:37:59,000 Ja. Men 90 procent af de sager var mod afroamerikanere. 546 00:38:04,500 --> 00:38:10,500 Det er, fordi jeg får mange sager med afroamerikanske tiltalte. 547 00:38:10,583 --> 00:38:12,875 Nej. Det er faktisk ikke derfor. 548 00:38:14,375 --> 00:38:18,959 Vi har kigget på sagerne, og du plejer at indgå forlig i sager med hvide tiltalte 549 00:38:19,041 --> 00:38:21,333 og retsforfølge afroamerikanere. 550 00:38:23,417 --> 00:38:29,250 Som afroamerikansk forsvarsadvokat med mange afroamerikanske klienter 551 00:38:29,709 --> 00:38:32,834 vil jeg hævde, at Colin er en af de mere retfærdige anklagere. 552 00:38:33,208 --> 00:38:35,083 Men statistikken modsiger det. 553 00:38:35,917 --> 00:38:41,083 -Vil I hellere se en nazist vinde? -Nej. Din konkurrent er ikke Davy Lion. 554 00:38:41,333 --> 00:38:44,709 Det er en anden demokrat. Forretningskvinden Sue Rhymes. 555 00:38:45,667 --> 00:38:49,083 -Hun har ingen racemæssige problemer. -Og ingen bedrifter. 556 00:38:49,166 --> 00:38:50,875 Bedrifter er ikke altid godt. 557 00:38:55,500 --> 00:38:56,333 Hvad? 558 00:38:57,291 --> 00:38:58,333 Jeg er på spanden. 559 00:38:59,250 --> 00:39:01,458 -Du var sarkastisk. -Nej, Lucca var strålende. 560 00:39:01,750 --> 00:39:05,583 -Det handler om mine sager. -Hvad er der galt med dem? 561 00:39:06,125 --> 00:39:07,500 Jeg er åbenbart racist. 562 00:39:09,792 --> 00:39:13,250 -Julius, hvordan går det? -Hej, Rodney. 563 00:39:14,000 --> 00:39:15,625 Hvordan går det i justitsministeriet? 564 00:39:15,917 --> 00:39:18,667 Fint. Vil du stadig ud af Reddick-Boseman? 565 00:39:19,375 --> 00:39:20,208 Nogle gange. 566 00:39:20,375 --> 00:39:25,959 Så du lederen i Chicago Times i dag? De tror, at alt er aftalt spil. 567 00:39:26,041 --> 00:39:28,333 Flere republikanere bør læse journalistik. 568 00:39:28,417 --> 00:39:32,083 De ville ikke blive hyret. Latte Macchiato Grande. 569 00:39:32,875 --> 00:39:36,750 Du... Jeg hører, at I skaber problemer. 570 00:39:37,125 --> 00:39:41,208 -Hvad mener du? -I har et bånd, der kan ydmyge Donald J. 571 00:39:42,291 --> 00:39:44,583 -Hvem har sagt det? -FBI. 572 00:39:44,959 --> 00:39:48,250 Lad dem klø på. Det ydmyger Boseman, Reddick... hele banden. 573 00:39:48,917 --> 00:39:51,208 Men du skal holde dig væk fra det. 574 00:39:51,291 --> 00:39:53,667 Når støvet har lagt sig, kan du arbejde for os. 575 00:40:00,709 --> 00:40:04,667 -Jeg tror, at båndet måske er ægte. -Hvorfor? 576 00:40:04,750 --> 00:40:07,208 Jeg talte med en republikaner med forbindelse til FBI. 577 00:40:07,834 --> 00:40:10,750 Han ville have os til at ignorere det. 578 00:40:15,917 --> 00:40:19,166 -Er alt vel derinde? -Ja. Jeg hviler bare ryggen. 579 00:40:19,834 --> 00:40:22,750 -Hvordan gik det i retten? -Anmodning afvist. 580 00:40:22,834 --> 00:40:26,875 Men så gik Kovac over til at begære om habeas corpus, 581 00:40:27,250 --> 00:40:28,333 og dommeren godtog den. 582 00:40:28,709 --> 00:40:31,083 -Er det sandt? -Ja. Jeg blev også overrasket. 583 00:40:31,542 --> 00:40:34,583 Det gør ingen forskel uden Rashid-stævningerne. 584 00:40:34,667 --> 00:40:37,834 Nej. Men der må være noget andet, vi kan stille op med det. 585 00:40:44,083 --> 00:40:47,333 Hjælper du mig lige op? Jeg kan ikke... når jeg har... 586 00:40:47,583 --> 00:40:48,417 Kom her. 587 00:40:48,625 --> 00:40:52,000 -Vi skal indsamle fakta. -De vil bare ikke have manden. 588 00:40:52,083 --> 00:40:56,208 -Ret op på tingene med afroamerikanerne. -Det har jeg ikke tid til. 589 00:40:56,291 --> 00:40:59,500 Lucca, fortæl ham det. De vil bare have noget kortsigtet. 590 00:40:59,583 --> 00:41:02,166 -Du kan måske gøre noget. -Hvad? 591 00:41:02,375 --> 00:41:06,166 En knægt, der blev dømt forkert. En hvid strømer plantede et våben på ham. 592 00:41:06,250 --> 00:41:08,667 -Er han afroamerikaner? -Ja. 593 00:41:09,166 --> 00:41:11,834 En er ikke nok til at ændre procenterne. 594 00:41:11,917 --> 00:41:14,917 Denne strømer var indblandet i 30 sager. 595 00:41:18,959 --> 00:41:22,875 -Hvad kigger vi på? -Grunden til, at videoen er falsk. 596 00:41:23,333 --> 00:41:24,750 -Kåben? -Ja. 597 00:41:25,041 --> 00:41:26,750 Hvordan kan båndet være falsk? 598 00:41:27,291 --> 00:41:30,667 Vi ser ikke Trumps ansigt, kun hans ryg og stilling. 599 00:41:30,959 --> 00:41:34,917 Der er en lille niche med Trump og tissesexbånd i pornoverdenen. 600 00:41:35,000 --> 00:41:38,750 -Mener du det? -Ja. De kaldes pornoparodier. 601 00:41:39,583 --> 00:41:45,208 Badekåberne på Ritz-Carlton i Moskva i 2013 er gullige med marineblå kantbånd. 602 00:41:45,458 --> 00:41:49,583 Kig på denne badekåbe her. Hvid med gyldne kantbånd. 603 00:41:50,917 --> 00:41:54,333 Det er en falsk video. Så glem det. 604 00:42:21,875 --> 00:42:23,917 DONALD TRUMP BADEKÅBE 605 00:42:36,375 --> 00:42:38,250 Dommer. Det er mig igen. 606 00:42:38,500 --> 00:42:44,041 -Dette er min klient, Craig Savlehat. -Savador, Craig Savador. 607 00:42:44,375 --> 00:42:45,375 Craig Savador. 608 00:42:45,458 --> 00:42:50,625 Ja. Jeg hører, at du udskærer små ænder af sten til din mor, Craig. 609 00:42:52,709 --> 00:42:54,667 Han er for ydmyg til at tale om det her. 610 00:42:54,750 --> 00:42:56,417 Angående din begæring... 611 00:42:56,500 --> 00:42:58,417 -Hvordan går det? -Som forventet. 612 00:42:58,500 --> 00:42:59,542 Hvordan burde det gå? 613 00:42:59,625 --> 00:43:04,667 Min klients dom skyldtes et væld af løgne. 614 00:43:04,917 --> 00:43:06,208 -Et væld. -Et øjeblik. 615 00:43:06,500 --> 00:43:08,792 Kan du gå i detaljer, advokat? 616 00:43:09,000 --> 00:43:11,417 Colin Morello overtager rollen som anklager. 617 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Hr. statsadvokatassistent. 618 00:43:14,417 --> 00:43:16,792 -Rart, at du kom. -Tak, dommer. 619 00:43:16,875 --> 00:43:20,959 Vores afdeling gennemgår kriminalassistent Whiteheads anholdelser 620 00:43:21,041 --> 00:43:24,959 på grund af afsløringer om afvigende omgang med beslaglagte våben. 621 00:43:25,041 --> 00:43:28,041 -Flere løgne. -Advokat. Han er enig med dig. 622 00:43:28,542 --> 00:43:30,208 Så du må hellere holde kæft. 623 00:43:31,542 --> 00:43:35,875 Som en del af vores gennemgang 624 00:43:36,041 --> 00:43:39,333 anmoder vi dig om at ophæve dommen over Craig Savador. 625 00:43:40,917 --> 00:43:42,208 Lad mig få det på det rene. 626 00:43:42,667 --> 00:43:47,458 Har justitsministeriet intet imod, at retten godkender denne begæring 627 00:43:47,542 --> 00:43:50,750 og omgående giver ordre til at løslade mr Savador? 628 00:43:50,875 --> 00:43:52,458 Slet ikke, dommer. 629 00:43:52,834 --> 00:43:58,250 Og vi undskylder inderligt, mr Savador. 630 00:43:58,542 --> 00:44:03,208 Vores afdeling lover at nå til bunds i sager om korruption inden for politiet. 631 00:44:03,291 --> 00:44:05,500 Så ophæver jeg din dom. 632 00:44:06,709 --> 00:44:10,625 Mr Savador, denne domstol kan ikke give dig de to år tilbage, 633 00:44:10,709 --> 00:44:14,000 hvor du sad i fængsel, men vi kan give dig din fremtid tilbage. 634 00:44:14,750 --> 00:44:16,375 Når sagen er behandlet, er du fri. 635 00:44:20,709 --> 00:44:21,542 Ja! 636 00:44:30,500 --> 00:44:31,458 Tak. 637 00:44:31,959 --> 00:44:36,959 Dommer. Jeg vandt den der, ikke? 638 00:44:37,083 --> 00:44:41,750 -Igen? -Jo, mr Kovac. Til lykke. 639 00:44:44,375 --> 00:44:46,959 Vent. Hvor skal du hen? Du skylder mig en middag. 640 00:44:47,542 --> 00:44:50,291 -Mr Kovac, jeg er ikke interesseret. -Nej. Vent. 641 00:44:50,375 --> 00:44:51,667 Det er i orden. 642 00:44:51,750 --> 00:44:54,333 Du forstår det ikke. Jeg er ikke til mænd. 643 00:44:54,417 --> 00:44:58,583 -Det er jeg heller ikke. Klokken 20.00? -Jeg dater kvinder. 644 00:44:59,542 --> 00:45:02,333 Herligt. Vi ses klokken 20.00. 645 00:45:04,083 --> 00:45:04,959 Hun tager fejl. 646 00:45:06,542 --> 00:45:08,750 -Undskyld? -Miss Eastman tager fejl. 647 00:45:08,834 --> 00:45:13,125 Hun har ret angående badekåben på Ritz, men ikke angående den på fotoet. 648 00:45:13,458 --> 00:45:17,041 -Glem det, Marissa. -Nej. Det kan jeg ikke. 649 00:45:18,041 --> 00:45:21,166 -Det hjælper ikke. -Nej. Men vil du ikke vide sandheden? 650 00:45:21,792 --> 00:45:22,875 Sandheden er derude. 651 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 Det er ikke store forbrydelser, Marissa. 652 00:45:26,041 --> 00:45:29,458 Det er end ikke en sjofel limerick. Det gør ingen forskel. 653 00:45:29,542 --> 00:45:32,166 Så... vil du ikke vide det? 654 00:45:36,166 --> 00:45:40,417 Eastman havde ret. Ritz i Moskva har gullige badekåber med marineblå kantbånd. 655 00:45:40,583 --> 00:45:43,834 Jeg tjekkede det online. Men der var en ting, hun overså.... 656 00:45:44,500 --> 00:45:47,000 Dette er en artikel om Trump fra 2013. 657 00:45:47,083 --> 00:45:49,333 Han rejser med sin egen badekåbe. 658 00:45:49,417 --> 00:45:51,083 Og kig på hans badekåbe. 659 00:45:51,166 --> 00:45:54,750 Det er hans badekåbe. Hvid med gyldne kantbånd. 660 00:45:55,458 --> 00:45:57,291 Se på badekåben i videoen. 661 00:46:01,125 --> 00:46:03,625 -Det er den samme. -Det ser sådan ud. 662 00:46:09,083 --> 00:46:10,583 Min far... 663 00:46:12,625 --> 00:46:13,709 ...var en stor mand. 664 00:46:15,125 --> 00:46:17,291 Han bekæmpede korruption hver dag. 665 00:46:17,583 --> 00:46:20,834 Han sagde... at det gjorde ham stærkere. 666 00:46:23,458 --> 00:46:27,959 Han sagde, at man kunne bedømme en mands værd ved at kigge på hans fjender. 667 00:46:30,458 --> 00:46:36,417 Men jeg kigger på vores fjende og spekulerer på, hvordan folk bedømmer os. 668 00:46:37,667 --> 00:46:42,458 Vi håber på, at et tissesexbånd kan styrte en idiot. 669 00:46:44,875 --> 00:46:47,000 Ikke ligefrem Woodward og Bernstein. 670 00:46:48,834 --> 00:46:49,667 Ja. 671 00:46:51,166 --> 00:46:52,208 Men alligevel... 672 00:46:53,500 --> 00:46:54,875 Det er hans badekåbe. 673 00:46:59,333 --> 00:47:00,208 Godt. 674 00:47:00,834 --> 00:47:04,917 Dominica har hvad? 36 timer? 675 00:47:07,125 --> 00:47:08,166 Kom i sving. 676 00:47:13,083 --> 00:47:13,917 Rodney. 677 00:47:14,875 --> 00:47:17,125 -Hej, Julius. Hvordan går det? -Godt. 678 00:47:17,750 --> 00:47:21,458 -Har du læst det seneste memo? -Nunez? Ja. Han er god til nærkamp. 679 00:47:22,291 --> 00:47:26,500 Angående det, vi drøftede sidst... Båndet. 680 00:47:27,375 --> 00:47:30,875 -Ja. -Vores klient træder frem. 681 00:47:31,375 --> 00:47:35,208 -Hun vil udtale sig om båndet. -Hvorfor? Det er falsk. 682 00:47:35,875 --> 00:47:37,375 Hun har intet at tabe. 683 00:47:37,834 --> 00:47:40,959 Hun bliver deporteret. FBI har allerede truet hende. 684 00:47:41,041 --> 00:47:42,834 Så hvorfor ikke udtale sig? 685 00:47:43,667 --> 00:47:47,083 -Hvornår siger hun noget? -I aften. Pressekonference. 686 00:47:47,542 --> 00:47:49,834 Medmindre der er noget, vi kan gøre. 687 00:47:51,500 --> 00:47:52,583 Det er der måske. 688 00:47:53,375 --> 00:47:54,333 Tak. 689 00:48:00,125 --> 00:48:01,458 Dominica Sokolov, tak. 690 00:48:06,250 --> 00:48:10,125 Du har altså en udtalelse om båndet, miss? 691 00:48:10,208 --> 00:48:12,125 -Hvor ved I det fra? -Vi har vores metoder. 692 00:48:12,709 --> 00:48:13,792 Godt gået. 693 00:48:13,959 --> 00:48:18,083 FBI godkender din ansøgning på baggrund af truslen mod din sikkerhed. 694 00:48:18,583 --> 00:48:22,500 Men vi vil først have nogle fakta på plads. 695 00:48:22,792 --> 00:48:27,041 I 2016 flyttede du til Los Angeles, hvor du optog en pornovideo 696 00:48:27,125 --> 00:48:31,750 i San Fernando Valley med scenografi, der skulle ligne Ritz i Moskva. 697 00:48:32,333 --> 00:48:36,417 Manden, der skulle ligne Trump, var faktisk en pornoskuespiller. 698 00:48:38,125 --> 00:48:44,125 Du og den anden pornoskuespillerinde på båndet fik 200 dollar for at deltage. 699 00:48:44,208 --> 00:48:48,625 Hvis det, jeg sagde, var sandt, skal du skrive under her og her, 700 00:48:48,709 --> 00:48:52,166 og så godkender vi din ansøgning om at blive i landet. 701 00:48:53,291 --> 00:48:56,625 -Og hvis jeg ikke gør det? -Så kan vi ikke love noget. 702 00:49:01,000 --> 00:49:01,875 Det er op til dig. 703 00:49:25,041 --> 00:49:31,041 Godt. Og jeg beslaglægger den her. 704 00:49:32,959 --> 00:49:34,500 Blev der lavet andre kopier? 705 00:49:35,166 --> 00:49:36,959 -Ikke, hvad vi ved af. -Godt. 706 00:49:37,041 --> 00:49:42,250 Godt, godt, godt. Så var det det. Velkommen til USA, miss Sokolov. 707 00:49:43,083 --> 00:49:43,917 Tak. 708 00:49:50,917 --> 00:49:53,166 KOPI 709 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 ÅBN I OKTOBER 2020 710 00:50:32,834 --> 00:50:34,834 Tekster af: Martin Speich