1 00:00:01,083 --> 00:00:02,750 "في الحلقة السابقة..." 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,417 كانت خليلتي حامل عندما تم الحكم عليّ. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,417 لدي ولد الآن، "روي". 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 "(كريغ) صديق (ديبيرسيا) في السجن بسبب..." 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,083 قمنا بدس الأسلحة أثناء الاعتقالات. 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,458 - أنت و"وايتهيد"؟ - أجل. 7 00:00:14,542 --> 00:00:16,834 الأسلحة التي ضبطناها كانت رائجة في الشوارع. 8 00:00:16,917 --> 00:00:18,333 قاموا بعملية دس مسدسات مثالية. 9 00:00:18,417 --> 00:00:19,583 "...شرطيان قاما بدس المسدسات..." 10 00:00:19,709 --> 00:00:21,500 مهلاً، علينا المغادرة. 11 00:00:21,583 --> 00:00:22,709 يا إلهي، أنت محقة. 12 00:00:23,583 --> 00:00:26,250 إنها سرية المحامي بموكله، لا يمكننا الاستماع إلى هذا. 13 00:00:26,333 --> 00:00:29,208 "...وأحد الشرطيين، (رشيد)، هو موكل في الشركة." 14 00:02:09,458 --> 00:02:12,917 تساءل العديد لما أصر الرئيس على أخذ 5 عنزات 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,125 إلى القمة الأوروبية. 16 00:02:14,792 --> 00:02:16,959 وعبّر العديد من القادة الأوربيين عن قلقهم 17 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 من أن تغطية العنزات الزائرة ستسرق الأضواء من العمل الاقتصادي الجيد 18 00:02:18,667 --> 00:02:20,750 الذي حُقق في "ميونيخ". 19 00:02:21,208 --> 00:02:24,083 وسارع القادة الجمهوريون إلى الدفاع عن الرئيس 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,917 مع تشديد "بول ريان" على أن الصحافة تضخّم موضوع العنزات. 21 00:02:28,000 --> 00:02:31,041 "لا يكترث الشعب الأمريكي فيما إذا أحضر الرئيس عنزات" 22 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 وفقاً لما قاله المتحدث باسم "ريان". 23 00:02:32,250 --> 00:02:33,083 "بيان صادر عن المتحدث الرسمي" 24 00:02:33,166 --> 00:02:34,000 ولكن اتضح لاحقاً 25 00:02:34,083 --> 00:02:37,375 أن اللغط سببه خطأ مطبعي ورد في النشرة الصحفية للبيت الأبيض. 26 00:02:37,458 --> 00:02:39,917 كان الرئيس متجهاً إلى القمة بـ5 أهداف. 27 00:02:40,000 --> 00:02:42,375 ثمة شخص يريد مقابلتك ولكن ليس لديه موعد. 28 00:02:43,458 --> 00:02:44,709 "ديان"؟ 29 00:02:46,083 --> 00:02:48,500 - من يكون؟ - شخص لديه مشكلة هجرة. 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,625 - هل أنت على ما يُرام؟ - هل أنا كذلك؟ 31 00:02:54,709 --> 00:02:55,625 لا أعلم. 32 00:02:56,834 --> 00:02:59,125 ينبغي ألا تشاهدي هذا بعد الآن، إنه مضر لك. 33 00:03:00,625 --> 00:03:03,208 أجل، كنت أضحك على سخافة الأخبار. 34 00:03:03,750 --> 00:03:05,000 والآن نفد عندي الضحك. 35 00:03:05,333 --> 00:03:07,667 - أما زلت تتعاطين قليلاً؟ - لا. 36 00:03:08,041 --> 00:03:09,542 أيعني ذلك أنك تتعاطين؟ 37 00:03:11,709 --> 00:03:12,583 من هنا مجدداً؟ 38 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 قضية هجرة. 39 00:03:14,834 --> 00:03:17,667 ليس لديها موعد ولكنها ستُرحّل في غضون 4 أيام. 40 00:03:19,125 --> 00:03:21,000 - بدون مقابل؟ - أظن ذلك. 41 00:03:22,000 --> 00:03:26,375 حسناً، دوّني بياناتها، سننظر في الأمر. 42 00:03:27,667 --> 00:03:28,709 "دومينيك"؟ 43 00:03:29,959 --> 00:03:31,583 - "دومينيكا". - حسناً، آسفة. 44 00:03:31,834 --> 00:03:33,709 - أتمانعين أن تتبعيني؟ - لا. 45 00:03:34,291 --> 00:03:38,250 - ألن تتبعيني؟ - كلا، لا أمانع أن أتبعك. 46 00:03:41,750 --> 00:03:44,208 - من أين أنت من "روسيا"؟ - "تاغانسكايا". 47 00:03:44,291 --> 00:03:45,208 حقاً؟ 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 نعم، أتعرفينها؟ 49 00:03:46,583 --> 00:03:48,709 لا، آسفة، لا بد أن الأمر بدا كأنني أعرفها. 50 00:03:48,792 --> 00:03:50,125 لا أعرف شيئاً عن "روسيا". 51 00:03:50,208 --> 00:03:52,709 ولكنني أظن أن اسمك ظريف، كشريرة روسية. 52 00:03:53,875 --> 00:03:56,041 إذاً سأدوّن بضع معلومات أولاً. 53 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 - أنت؟ - نعم. 54 00:03:59,834 --> 00:04:01,125 أين السيدة "لوكهارت"؟ 55 00:04:01,208 --> 00:04:02,709 طلبت مني أن أدوّن بضع معلومات أولاً. 56 00:04:02,792 --> 00:04:04,125 لا، أحتاج إلى التحدث إليها. 57 00:04:04,667 --> 00:04:06,917 اسمعي يا "دومينيكا"، السيدة "لوكهارت" مشغولة جداً 58 00:04:07,000 --> 00:04:08,542 وهكذا تسير الأمور دوماً. 59 00:04:08,625 --> 00:04:10,959 أنا أدوّن البيانات وهي تخطف الأمجاد. 60 00:04:11,041 --> 00:04:13,583 ولكن لا وقت لدي، سأرحّل يوم الجمعة. 61 00:04:13,667 --> 00:04:15,959 حسناً، إذاً ينبغي أن نسرع، رجاءً اجلسي. 62 00:04:21,500 --> 00:04:23,709 أنا طالبة في جامعة "شيكاغو". 63 00:04:23,792 --> 00:04:25,625 - بتأشيرة دراسية؟ - نعم. 64 00:04:25,875 --> 00:04:27,625 - ولكنني اعتُقلت. - لماذا؟ 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,375 لم أرتكب ما قالوه. 66 00:04:36,166 --> 00:04:37,500 البغاء، حسناً. 67 00:04:37,583 --> 00:04:40,208 ولهذا سيرحلونك قبل انتهاء صلاحية تأشيرتك؟ 68 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 - كلا، هذا ما يقولونه. - ولكن؟ 69 00:04:43,500 --> 00:04:45,125 أريد التحدث إلى السيدة "لوكهارت". 70 00:04:45,208 --> 00:04:47,542 وهي تريد التحدث إليك، ولكن أخبريني أولاً 71 00:04:47,625 --> 00:04:49,291 أليس البغاء سبب ترحيلك؟ 72 00:04:50,000 --> 00:04:50,834 إذاً ما السبب؟ 73 00:04:56,875 --> 00:04:58,875 سأرحل لأنني إحدى السيدتين 74 00:04:58,959 --> 00:05:01,208 اللتين صُورتا مع "دونالد ترامب" في فندق "ريتز موسكو". 75 00:05:04,792 --> 00:05:05,917 أتعرفين عما أتحدث؟ 76 00:05:06,750 --> 00:05:09,709 شريط الحمام الذهبي؟ 77 00:05:10,583 --> 00:05:12,125 لا أحب هذه التسمية. 78 00:05:14,291 --> 00:05:15,208 سأعود في الحال. 79 00:05:16,083 --> 00:05:18,250 ...مكتب مجلس الشيوخ أصدر بياناً حول تكلفة 80 00:05:18,333 --> 00:05:20,709 نقل العنزات إلى القمة 81 00:05:20,792 --> 00:05:23,041 قال فيه أن 140 ألف دولار مبلغ باهظ لدافع الضرائب الأمريكي. 82 00:05:23,125 --> 00:05:25,166 "ديان"، أظن أنه ينبغي لك مقابلة هذه الموكلة. 83 00:05:25,250 --> 00:05:26,333 لماذا؟ 84 00:05:26,417 --> 00:05:29,625 تقول إنها إحدى المومستين اللتين تبولتا على "ترامب" في "موسكو". 85 00:05:30,125 --> 00:05:33,583 ...كان من المفترض أن تُقرأ 5 أهداف بدل 5 عنزات. 86 00:05:34,250 --> 00:05:35,792 - نعم. - "دومينيكا"، مرحباً. 87 00:05:36,417 --> 00:05:37,500 أتمانعين مرافقتي؟ 88 00:05:44,208 --> 00:05:48,041 هل أقدم لك شيئاً؟ ماء أو إرشادات الطريق إلى الحمام؟ 89 00:05:49,125 --> 00:05:51,291 - أكانت تلك دعابة؟ - نعم. 90 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 آسفة. 91 00:05:53,041 --> 00:05:54,083 لا بأس، كانت مضحكة. 92 00:05:56,542 --> 00:05:58,875 آنسة "سوكولوف"، أنا "أدريان بوسمان". 93 00:05:59,875 --> 00:06:05,291 وهذه "ديان لوكهارت"، "جوليس كين"، "برادلي كرولي"، "نينا وكسيل". 94 00:06:05,375 --> 00:06:07,083 أحتاج إلى التحدث للسيدة "لوكهارت" فقط. 95 00:06:07,166 --> 00:06:09,458 أجل، ولكن كلنا في خدمتك. 96 00:06:09,542 --> 00:06:11,125 تفضلي بالجلوس. 97 00:06:11,417 --> 00:06:12,834 لا، أظن أنني سأقف. 98 00:06:14,208 --> 00:06:15,291 "ماريسا"، هلا...؟ 99 00:06:21,000 --> 00:06:24,750 إذاً تريدين منا أن نساعدك في مشكلة هجرة. 100 00:06:24,834 --> 00:06:27,625 أريد من "ديان لوكهارت" أن تساعدني في مشكلة هجرة. 101 00:06:27,709 --> 00:06:31,291 أنت...تظنين أنك ستُرحلين لأسباب سياسية؟ 102 00:06:31,375 --> 00:06:33,041 السيد "ترامب" لا يريد وجودي هنا. 103 00:06:33,542 --> 00:06:35,458 إن أعادني إلى "روسيا" فسيقتلونني. 104 00:06:35,542 --> 00:06:37,291 من سيقتلك؟ 105 00:06:37,667 --> 00:06:38,500 "بوتين". 106 00:06:38,875 --> 00:06:41,792 - بسبب هذا الشريط، الـ... - شريط "بي بي". 107 00:06:43,125 --> 00:06:45,583 إذاً الاتهام الموجه ضدك هو أنك صُورت 108 00:06:46,083 --> 00:06:48,542 وأنت تتبولين أمام السيد "ترامب" في غرفة فندق في "موسكو"؟ 109 00:06:48,625 --> 00:06:50,083 - جناح. - المعذرة؟ 110 00:06:50,417 --> 00:06:52,333 - جناح فندق. - أنت... 111 00:06:53,041 --> 00:06:57,750 تبولت على السرير الذي نام عليه "أوباما"؟ 112 00:06:57,834 --> 00:07:00,291 نعم، ولكنني لم أكن أعرف من نام عليه. 113 00:07:01,041 --> 00:07:03,083 - ثم تبول "ترامب" علينا. - يا إلهي. 114 00:07:03,166 --> 00:07:05,000 - "جوليس". - لا شأن لي بالسياسة. 115 00:07:05,083 --> 00:07:08,625 لا علاقة لي بالسياسة الأمريكية، أتمنى أن أبقى في "أمريكا" فحسب. 116 00:07:08,709 --> 00:07:10,834 - أريد أن أبقى في الجامعة. - ماذا تدرسين؟ 117 00:07:10,917 --> 00:07:11,917 إدارة الفنادق. 118 00:07:12,458 --> 00:07:13,709 بالطبع. 119 00:07:13,792 --> 00:07:15,458 "دومينيكا"، نود مساعدتك 120 00:07:15,542 --> 00:07:20,000 ولكننا نحتاج إلى بضع ساعات كي... نتشاور أولاً. 121 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 أيمكنك العودة بعد الغداء؟ 122 00:07:21,583 --> 00:07:23,500 - نعم، إن طلبت ذلك. - أجل. 123 00:07:24,875 --> 00:07:26,000 وبالمناسبة... 124 00:07:26,500 --> 00:07:28,375 - لمَ التجأت إليّ؟ - إليك؟ 125 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 في كلية الحقوق، سألت رجلاً عمّن يجب أن أرى. 126 00:07:32,375 --> 00:07:34,625 قال لمشاكل الهجرة عليّ أن أراك. 127 00:07:35,000 --> 00:07:37,417 - ألقيت محاضرة هناك. - جيد. 128 00:07:38,083 --> 00:07:39,583 شكراً لك، "ماريسا". 129 00:07:44,834 --> 00:07:45,792 هذا سخيف. 130 00:07:46,542 --> 00:07:48,834 منذ متى أصبحنا مركز تبادل معلومات 131 00:07:48,917 --> 00:07:51,208 لكل نظرية مؤامرة ضد الحكومة؟ 132 00:07:51,291 --> 00:07:52,917 هذه ليست نظرية مؤامرة. 133 00:07:53,000 --> 00:07:54,208 هذا ملف "ستيل". 134 00:07:54,291 --> 00:07:56,709 ملف مولته حملة "كلينتون". 135 00:07:56,792 --> 00:07:58,417 "ديان"، ما رأيك؟ 136 00:07:59,333 --> 00:08:00,417 إنه فخ لنا. 137 00:08:01,000 --> 00:08:01,959 ماذا تقصدين؟ 138 00:08:02,333 --> 00:08:04,750 لم أحاضر قط في جامعة "شيكاغو". 139 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 كان يُفترض بي أن أحاضر حول مسائل تتعلق بالهجرة 140 00:08:07,667 --> 00:08:10,500 ولكن شريكي "ويل غاردنر" ذهب بدلاً عني. 141 00:08:10,583 --> 00:08:12,709 إذاً من الذي ينصب لنا فخاً؟ 142 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 "فيريتاس". 143 00:08:17,125 --> 00:08:18,208 "بروجكت فيريتاس"؟ 144 00:08:18,583 --> 00:08:20,041 نعم، مشروع "أوكيف". 145 00:08:20,208 --> 00:08:23,792 يحاولون تصويرنا ونحن نقتنص هذا الأمر. 146 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 - مثل صحيفة "واشنطن بوست"؟ - نعم. 147 00:08:25,875 --> 00:08:29,750 أظن أنهم بطريقة ما عرفوا أن اللجنة الديمقراطية أتت هنا 148 00:08:29,834 --> 00:08:32,875 بنية الشروع بدعوى محاكمة الرئيس. 149 00:08:32,959 --> 00:08:35,542 - يعلمون أننا نلاحق "ترامب". - ولكن ليس جميعنا. 150 00:08:35,625 --> 00:08:40,959 ويريدون شريطاً مصوّراً لمحامين أمريكيين من أصول إفريقية 151 00:08:41,041 --> 00:08:42,917 يقتنصون شريط الحمام الذهبي. 152 00:08:43,583 --> 00:08:45,500 أرأيت كيف كانت تتشبث بحقيبتها؟ 153 00:08:50,542 --> 00:08:52,000 سيدة "إيستمان"، اتصال؟ 154 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 سأبدأ التسجيل خلال دقيقتين، خذي رسالة. 155 00:08:56,083 --> 00:08:59,208 أنا هنا لأخبركم اليوم بأننا الحزب الديمقراطي الجديد. 156 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 نحن منظمون، نحن مستعدون. 157 00:09:01,583 --> 00:09:03,667 نحن جاهزون، نحن مستعدون. 158 00:09:04,542 --> 00:09:05,375 الحمام الذهبي. 159 00:09:10,709 --> 00:09:11,625 مرحباً، هذه "روث". 160 00:09:12,625 --> 00:09:13,667 أحتاج إلى 10 دقائق. 161 00:09:16,208 --> 00:09:17,041 من كانت؟ 162 00:09:17,959 --> 00:09:19,667 أفهم، ما الاسم الذي صرحت عنه؟ 163 00:09:19,750 --> 00:09:22,000 "دومينيكا سوكولوف"، طالبة. 164 00:09:22,083 --> 00:09:23,667 تقول أنها ستُرحل. 165 00:09:23,750 --> 00:09:24,834 حسناً، جيد. 166 00:09:25,417 --> 00:09:27,750 أظنك محقة، هذا من فعل "بروجكت فيريتاس" أو شخص آخر. 167 00:09:27,834 --> 00:09:30,500 لا بد أن أحدهم سرب أمر النظر في إشراككم في فريق المحاكمة. 168 00:09:30,875 --> 00:09:32,208 هل أتت مع أحد؟ 169 00:09:32,625 --> 00:09:33,834 لا، كانت وحدها. 170 00:09:33,917 --> 00:09:37,083 أجل، ولكن كان معها حقيبة يُحتمل أن يكون فيها آلة تصوير فيديو. 171 00:09:37,166 --> 00:09:38,750 جيد، هل ستقابلونها مجدداً؟ 172 00:09:38,834 --> 00:09:40,500 - في غضون ساعتين. - جيد. 173 00:09:40,709 --> 00:09:43,333 سأرسل مساعدتي مع وسيلة لتسجيل اللقاء. 174 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 عليكم أن تصوروها 175 00:09:45,542 --> 00:09:48,041 وهي تقدم شكوى الهجرة وتُعيّنكم 176 00:09:48,125 --> 00:09:50,000 ثم سننشر شريطنا على الإنترنت أولاً. 177 00:09:50,250 --> 00:09:51,667 - مفهوم؟ - نعم. 178 00:10:00,917 --> 00:10:02,208 ظننت أنكم لا تستطيعون تمثيلي... 179 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 لا نستطيع تمثيلك. 180 00:10:07,375 --> 00:10:10,500 تمثل شركتنا "رشيد"، وهو الشرطي الذي أمن السلاح الذي دُس. 181 00:10:10,583 --> 00:10:14,500 زوّد السلاح الذي دُس لـ"وايتهيد"، الشرطي الذي اعتقلك. 182 00:10:14,583 --> 00:10:17,792 ولذا لا نستطيع استخدام تلك المعلومة فنحن نعرفها فقط 183 00:10:17,875 --> 00:10:21,208 لأننا في الشركة نفسها وأخبرنا بها بوصفنا محاميه. 184 00:10:21,291 --> 00:10:22,208 السرية بين المحامي وموكله. 185 00:10:22,291 --> 00:10:25,000 أجل، سمعت عن أساليب المحامين الغريبة. 186 00:10:25,083 --> 00:10:26,166 ولكن ماذا عنك؟ 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,291 - لا يمكنك استخدام هذه المعلومة. - في الواقع، لقد استقلت. 188 00:10:28,709 --> 00:10:32,291 لم أعد أعمل هناك، ولكن يمكنهم مقاضاتي. 189 00:10:32,750 --> 00:10:34,417 - استقلت؟ - نعم. 190 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 لماذا؟ 191 00:10:37,000 --> 00:10:40,291 - لم يعد بوسعي العمل هناك. - "جي"، لا تدمر مستقبلك لأجلي يا صاح. 192 00:10:40,375 --> 00:10:42,500 لا أدمر مستقبلي، أتفهم؟ 193 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 - أخبريه بالخطة. - "جي"، أنا... 194 00:10:50,125 --> 00:10:52,875 قد يكون هناك مخرج من المشكلة. 195 00:10:53,041 --> 00:10:56,417 نحتاج إلى تعيين محامي لك لتمثيلك على أن نستطيع... 196 00:10:57,291 --> 00:10:58,125 نستطيع التأثير عليه. 197 00:10:58,417 --> 00:11:01,208 ولكن لا يُفترض أن يعلم أحد أننا نؤثر عليه 198 00:11:01,750 --> 00:11:02,875 وإلا شُطبنا من سجل المحاماة. 199 00:11:03,875 --> 00:11:05,458 - تبحثون عن واجهة. - نعم. 200 00:11:06,333 --> 00:11:07,166 "كريغ". 201 00:11:07,709 --> 00:11:10,000 - ماذا حدث لمحاميك القديم؟ - من، "غيب"؟ 202 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 أتريد الاستعانة بـ"غيب"؟ 203 00:11:11,542 --> 00:11:15,083 نحتاج إلى شخص لا يمانع ترديد ما نمليه عليه. 204 00:11:15,166 --> 00:11:18,792 ولا يقلق بشأن بعض المسائل الأخلاقية. 205 00:11:19,834 --> 00:11:21,083 هذا ينطبق على "غيب". 206 00:11:28,417 --> 00:11:29,375 حسناً، ما الأمر؟ 207 00:11:30,250 --> 00:11:33,875 لدى "كريغ سفادور" أصدقاء يريدون المساعدة في دعوى الاستئناف المقبلة. 208 00:11:34,500 --> 00:11:35,500 لقد نُصب له فخ. 209 00:11:35,750 --> 00:11:38,417 دُس له سلاح على يد الشرطي الذي اعتقله 210 00:11:38,500 --> 00:11:42,166 الأمر الذي حول عقوبة نية الاتجار بالمخدرات إلى سجن 15 سنة. 211 00:11:42,250 --> 00:11:44,500 ولكن نحن للأسف لا نستطيع تمثيل "كريغ"... 212 00:11:44,583 --> 00:11:45,834 يا رفاق أتريدون تناول شيء؟ 213 00:11:47,166 --> 00:11:48,250 - لا، شكراً لك. - لا. 214 00:11:48,875 --> 00:11:51,250 أنت؟ عندي أرز مقلي في البراد 215 00:11:51,333 --> 00:11:52,875 لن يستغرق تسخينه في المايكرويف إلا دقيقة. 216 00:11:52,959 --> 00:11:54,417 لا، لا داع، شكراً لك. 217 00:11:54,500 --> 00:11:56,959 أظن أن مذاق الأرز المقلي يكون أفضل في اليوم الثاني. 218 00:11:57,041 --> 00:12:00,000 سيد "كوفاك"، نريد منك أن تعمل كواجهة للدفاع. 219 00:12:00,083 --> 00:12:03,375 كنا خصمين في قضية قبل عام أو اثنين، صحيح؟ 220 00:12:03,458 --> 00:12:05,041 - لا أظن ذلك. - أنا أظن ذلك. 221 00:12:05,667 --> 00:12:07,792 أنتما الاثنتان تبدوان مألوفتين جداً. 222 00:12:08,875 --> 00:12:10,792 لم تكن شركتكم لطيفة جداً معي. 223 00:12:11,417 --> 00:12:13,834 في الواقع، كانت لئيمة جداً. 224 00:12:13,917 --> 00:12:15,917 ولكنني لا أكّن كثيراً من الأحقاد. 225 00:12:16,500 --> 00:12:17,542 هل أصدقاء "كريغ" هؤلاء 226 00:12:17,625 --> 00:12:19,166 يملكون ما يكفي من المال لدفع أتعاب الاستئناف؟ 227 00:12:19,250 --> 00:12:21,959 أتعابك بالساعة، 18 ساعة مضمونة. 228 00:12:22,041 --> 00:12:24,583 وأريد أن تكون لي الأولوية بأي دعوى قضائية على شرطة "شيكاغو". 229 00:12:24,667 --> 00:12:25,625 هذا عائد إلى "كريغ". 230 00:12:33,125 --> 00:12:34,417 حسناً، سأتولى الأمر. 231 00:12:35,291 --> 00:12:36,834 ولكنني لا أفعل ذلك من أجل المال 232 00:12:37,667 --> 00:12:39,166 ولا أفعل ذلك من أجل "كريغ". 233 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 ولا أفعل ذلك من أجل المجد. 234 00:12:42,125 --> 00:12:44,750 ولا أفعل ذلك لأنه من الصواب فعل ذلك. 235 00:12:45,291 --> 00:12:47,041 - ولا أفعل ذلك... - في الواقع، علينا أن نذهب. 236 00:12:47,125 --> 00:12:49,041 ولا أفعل ذلك لأنني أعتقد 237 00:12:49,125 --> 00:12:51,500 أن شرطة "شيكاغو" قد ارتكبت مخالفة وأساءت التصرف، كلا. 238 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 - ولا أفعل ذلك... - ما عدد هذه المبررات؟ 239 00:12:53,959 --> 00:12:57,417 هذا آخر مبرر، ولا أفعل ذلك من أجل القانون. 240 00:12:58,166 --> 00:13:01,083 أفعل ذلك من أجل سبب واحد ولا سبب غيره. 241 00:13:03,417 --> 00:13:04,250 الحب. 242 00:13:04,917 --> 00:13:05,792 حسناً. 243 00:13:07,333 --> 00:13:08,166 الحب لك. 244 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 أنا لا أعرفك. 245 00:13:11,417 --> 00:13:13,000 أجل، وأنا لا أعرفك. 246 00:13:13,083 --> 00:13:14,166 ولكن في اللحظة التي دخلت فيها 247 00:13:14,250 --> 00:13:16,875 كان الأمر أشبه بدخول عصفورة صغيرة إلى الغرفة. 248 00:13:18,667 --> 00:13:21,166 حسناً، غداً في المحكمة، الساعة 1:30. 249 00:13:21,875 --> 00:13:24,625 ستُرافع في استئناف "كريغ" من نص سنعطيك إياه. 250 00:13:25,333 --> 00:13:26,208 ارتد بدلة. 251 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 وداعاً. 252 00:13:35,166 --> 00:13:36,583 - مرحباً. - مرحباً. 253 00:13:37,583 --> 00:13:39,000 - ما الخطب؟ - لا شيء. 254 00:13:39,083 --> 00:13:42,125 كنت في الطابق العلوي لأمر آخر، وفكرت في زيارتك، "مايا". 255 00:13:42,375 --> 00:13:43,250 "كولن". 256 00:13:43,750 --> 00:13:47,208 سوف...سأجمع تلك المعلومات من أجل الرجل. 257 00:13:47,709 --> 00:13:48,583 شكراً. 258 00:13:50,834 --> 00:13:52,458 لمَ كنت في الطابق العلوي؟ 259 00:13:53,709 --> 00:13:58,166 لا شيء مهم، ولكن طرأ طارئ فيما يخص الحملة 260 00:13:58,250 --> 00:14:02,041 وأنا نوعاً ما أحتاج إلى أن تسدي لي معروفاً كبيراً. 261 00:14:02,125 --> 00:14:05,125 يبدو أنني أسدي معروفاً كبيراً كل 3 أيام. 262 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 حسناً، هذا المعروف الأخير، أعدك بذلك. 263 00:14:06,709 --> 00:14:08,750 - لم يكن لديك اجتماع في الأعلى. - كلا. 264 00:14:08,834 --> 00:14:10,792 إذاً ليس الصدق سياستنا الفضلى هذه الأيام؟ 265 00:14:10,875 --> 00:14:12,208 أكان كذلك يوماً؟ 266 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 لم أرد مناقشة الأمر على الهاتف 267 00:14:14,125 --> 00:14:17,458 ولكن يُفترض بي أن أقابل 2 من أصحاب النفوذ الديمقراطيين 268 00:14:17,542 --> 00:14:20,500 اللذين سيقرران فيما إذا كنت سأحل محل "بارنسديل" في الدائرة الأولى أم لا. 269 00:14:20,583 --> 00:14:25,041 ويودان أن يقابلاك أيضاً أو ثلاثتنا، إن صح التعبير. 270 00:14:29,583 --> 00:14:31,083 نحن جاهزون للقائك، آنسة "سوكولوف". 271 00:14:33,834 --> 00:14:36,458 - شكراً لك على العودة، "دومينيكا". - بالطبع. 272 00:14:40,959 --> 00:14:44,709 - لدينا بضع أسئلة. - ستساعدونني؟ 273 00:14:44,792 --> 00:14:48,458 نريد ذلك، ولكن من المفيد أن نحصل على بعض الإجابات. 274 00:14:50,333 --> 00:14:52,875 - متى انتقلت إلى هنا لأول مرة؟ - العام الفائت. 275 00:14:53,625 --> 00:14:59,166 تقول صفحتك على الفيسبوك أنك انتقلت إلى هنا في عام 2016. 276 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 - اطلعتم على صفحتي على الفيسبوك؟ - نعم. 277 00:15:01,959 --> 00:15:03,750 أثمة مشكلة في ذلك؟ 278 00:15:03,959 --> 00:15:06,000 لا أعلم، أثمة مشكلة؟ 279 00:15:06,083 --> 00:15:07,834 نريد استيضاح الأمر فحسب، آنسة "سوكولوف". 280 00:15:08,166 --> 00:15:09,709 هل انتقلت إلى هنا العام الفائت أم العام الذي سبقه؟ 281 00:15:09,959 --> 00:15:11,041 كلتا الإجابتين صحيحة. 282 00:15:11,250 --> 00:15:15,125 انتقلت إلى "لوس أنجلس" في عام 2016 و"شيكاغو" في عام 2017. 283 00:15:15,208 --> 00:15:16,792 وكيف قابلت "دونالد ترامب"؟ 284 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 عبر صديقة في الحفلة التي تلت مسابقة ملكة جمال الكون. 285 00:15:19,875 --> 00:15:22,625 - ومن هذه الصديقة؟ - "روشل"، ملكة جمال "هايتي". 286 00:15:23,083 --> 00:15:26,000 وهل هي من كانت في الجناح مع السيد "ترامب"؟ 287 00:15:26,166 --> 00:15:27,500 لا، كانت تلك "أولغا". 288 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 - "أولغا" من؟ - لا أستطيع القول. 289 00:15:30,333 --> 00:15:31,667 تريد أن تبقى بعيدة عن الأمر. 290 00:15:31,750 --> 00:15:35,834 بحثنا في ماضيك، "دومينيكا"، وثمة بضع مشاكل. 291 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 في عام 2013، وأثناء مسابقة ملكة جمال الكون 292 00:15:40,083 --> 00:15:43,166 كنت تعيشين في "نوفوسيبيرسك" 293 00:15:43,250 --> 00:15:45,959 وهي مدينة تبعد 2735 كم عن "موسكو". 294 00:15:46,041 --> 00:15:48,750 - كيف تعرف ذلك؟ - أجرينا بحثاً بأنفسنا. 295 00:15:48,834 --> 00:15:51,792 إذاً كيف يُعقل أن تكوني في فندق "ريتز موسكو" 296 00:15:51,875 --> 00:15:56,375 في نفس اللحظة التي كنت فيها تعملين عاملة تنظيف في فندق 297 00:15:56,458 --> 00:15:59,000 في مدينة تبعد 2735 كم؟ 298 00:16:07,333 --> 00:16:08,208 أثمة خطب ما؟ 299 00:16:09,709 --> 00:16:12,125 كان عليكم أن تقولوا أنكم لا ترغبون في مساعدتي. 300 00:16:12,417 --> 00:16:13,667 لكان ذلك أسرع. 301 00:16:16,208 --> 00:16:17,542 الحقي بها. 302 00:16:24,041 --> 00:16:25,125 تفادينا مشكلة. 303 00:16:29,291 --> 00:16:30,583 كنت تريدين أن يكون الأمر صحيحاً. 304 00:16:31,208 --> 00:16:35,375 كلا، كنت أفكر في فضيحة "ووترغيت"، وكيف يعيد التاريخ نفسه. 305 00:16:35,792 --> 00:16:39,041 أولاً، مأساة، ثانياً، مهزلة 306 00:16:39,375 --> 00:16:40,250 ثالثاً، خلاعة. 307 00:16:54,417 --> 00:16:55,542 - "ماريسا"؟ - نعم، مرحباً. 308 00:16:55,625 --> 00:16:56,875 أين وجهتك؟ 309 00:16:56,959 --> 00:16:59,417 أترى سيارة "أكيورا" تلك، الكستنائية؟ الحق بها. 310 00:16:59,500 --> 00:17:01,917 - أحتاج إلى وجهة. - السيارة هي وجهتك. 311 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 هذه ليست سيارة أجرة، أحتاج إلى وجهة. 312 00:17:04,083 --> 00:17:07,333 سأقيمك بـ5 نجوم وأقدم لك 20 بالمئة بقشيشاً إن لحقت بها، من فضلك. 313 00:17:42,959 --> 00:17:44,542 لم تذهب إلى "بروجكت فيريتاس". 314 00:17:46,917 --> 00:17:50,500 لا أعلم، يبدو كمنزلها في "غاري". 315 00:17:51,250 --> 00:17:53,000 أجل، أتريدين مني أن أستمر في مراقبتها؟ 316 00:17:53,750 --> 00:17:55,166 حسناً، أجل، وداعاً. 317 00:18:13,083 --> 00:18:15,041 أين وضعت شاي "انغلش بريكفيست"؟ 318 00:18:16,250 --> 00:18:17,417 قالوا أنهم يملكونه. 319 00:18:25,041 --> 00:18:26,000 من أنت؟ 320 00:18:26,083 --> 00:18:28,583 أنا آسفة، ظننت أن هذه شقة صديقتي. 321 00:18:29,709 --> 00:18:31,583 رباه، أنت؟ 322 00:18:31,667 --> 00:18:34,125 - مرحباً، "دومينيكا". - ماذا تفعلين هنا؟ 323 00:18:34,208 --> 00:18:35,917 كانت تلتقط صورة لقمامتنا. 324 00:18:37,917 --> 00:18:39,917 إن كنتم لا تصدقوني، فدعوني وشأني. 325 00:18:40,000 --> 00:18:41,333 دعوني أذهب إلى شركة أخرى. 326 00:18:41,417 --> 00:18:44,375 لا، نريد ذلك، الأمر فقط...إنها قصة غريبة. 327 00:18:45,083 --> 00:18:47,709 يمكنني أن أقسم على صحتها، أنا عرفتها على "ترامب". 328 00:18:48,750 --> 00:18:50,667 - من أنت؟ - "روشل دبرزل". 329 00:18:51,417 --> 00:18:52,709 ملكة جمال "هايتي" سابقاً. 330 00:18:54,750 --> 00:18:56,500 ماذا تحملين في حقيبتك يا "دومينيكا"؟ 331 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 ماذا تقصدين بماذا أحمل؟ 332 00:18:57,834 --> 00:18:59,166 هل في داخلها كاميرا؟ 333 00:19:05,709 --> 00:19:06,917 إذاً لم كنت تتشبثين بها؟ 334 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 لأن فيها نقوداً. 335 00:19:14,875 --> 00:19:15,875 لمَ أنا هنا؟ 336 00:19:16,250 --> 00:19:17,959 لأنني أظن أنه يتعين عليك سماع هذا. 337 00:19:18,834 --> 00:19:19,667 بعد اجتماعنا 338 00:19:19,750 --> 00:19:23,417 لحقت بالآنسة "سوكولوف" ولم تذهب إلى "بروجكت فيريتاس" بل إلى المنزل. 339 00:19:24,333 --> 00:19:25,792 وهل فاجأك ذلك؟ 340 00:19:25,875 --> 00:19:27,166 كلا، ما فاجأني 341 00:19:27,250 --> 00:19:31,375 أن رفيقتها في السكن هي "روشل دبرزل"، ملكة جمال "هايتي" من عام سابق. 342 00:19:31,667 --> 00:19:34,458 وتقول أنها عرفتها على "ترامب" في الحفلة التي تلت المسابقة 343 00:19:34,542 --> 00:19:36,333 ولم يكن في حقيبتها كاميرا. 344 00:19:36,417 --> 00:19:37,542 ما مدى صحة الأمر؟ 345 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 هذا ما في الأمر، تبدو القصة صحيحة. 346 00:19:40,625 --> 00:19:44,583 ملكة جمال "هايتي"؟ نفس البلد الذي دعاه "ترامب" بالحثالة؟ 347 00:19:45,041 --> 00:19:47,583 - قد يكون الأمر انتقاماً. - لا نظن ذلك. 348 00:19:47,667 --> 00:19:50,417 ظننت أنها كذبت بشأن محاضرتي في كلية الحقوق 349 00:19:50,667 --> 00:19:54,041 ولكنني كنت مخطئة، فقد ذهبت ذات يوم في ذلك العام. 350 00:19:54,125 --> 00:19:57,709 وبالفعل، كانت تعمل في "نوفوسيبيرسك" في ذلك التاريخ 351 00:19:57,792 --> 00:20:01,208 لكنها أخذت إجازة في نهاية الأسبوع لمقابلة صديقتها في مسابقة ملكة جمال الكون. 352 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 كانت في "موسكو". 353 00:20:02,709 --> 00:20:04,083 نظن أنها تقول الحقيقة. 354 00:20:06,792 --> 00:20:09,083 حسناً، سأطلب شيئاً منكم جميعاً. 355 00:20:10,625 --> 00:20:11,458 انسوا الأمر. 356 00:20:13,333 --> 00:20:14,208 المعذرة؟ 357 00:20:14,291 --> 00:20:15,542 تجاهلوا الأمر، ولا تخبروا أحداً. 358 00:20:15,625 --> 00:20:19,250 سيدة "إيستمان"، هذا ليس من فعل "بروجكت فيريتاس". 359 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 لا يهم، فقد لا يرتد الأمر إلا بالضرر على الديمقراطيين. 360 00:20:21,834 --> 00:20:22,750 كيف تعرفين ذلك؟ 361 00:20:24,083 --> 00:20:25,542 ربما ينبغي لنا التحدث على انفراد. 362 00:20:25,625 --> 00:20:26,959 "ماريسا" فرد في فريقنا. 363 00:20:29,000 --> 00:20:32,792 لنقل أن موكلتكم تحدثت إلى الصحفيين بشأن شريط الحمام الذهبي هذا 364 00:20:33,458 --> 00:20:37,250 لربما تفوزون بجولة إخبارية واحدة، لربما، إن حالفكم الحظ 365 00:20:37,333 --> 00:20:40,583 ولكن الأخبار ستركز على مدى يأس الديمقراطيين. 366 00:20:40,667 --> 00:20:45,000 سيُنظر إلينا على أننا من انحدر إلى القاع وأصحاب الأساليب القذرة. 367 00:20:45,083 --> 00:20:47,208 سيعطي "توني بركينز" فرصة أخرى لـ"ترامب" 368 00:20:47,375 --> 00:20:51,000 وسيلوم "جيري فولويل" الابن الإعلام، ثم سيتوجه الجميع إلى قصة أخرى. 369 00:20:51,083 --> 00:20:53,125 سيدة "إيستمان"، المسألة ليست مسألة أخلاق. 370 00:20:53,417 --> 00:20:55,125 الأمر يتعلق بالجمهوريين... 371 00:20:56,083 --> 00:21:00,166 يستخدم الروس هذا الشريط للابتزاز. 372 00:21:00,250 --> 00:21:02,417 أجل، يبدو ذلك جيداً 373 00:21:03,458 --> 00:21:05,542 ولكننا جميعاً نعلم أنه هراء. 374 00:21:06,125 --> 00:21:09,750 الأمر يتعلق بإحراج الرئيس ولن يكون إلا فرقعة إعلامية. 375 00:21:10,250 --> 00:21:12,667 أعلم أن هذا صعب، ولكن تجاهلوا الموضوع. 376 00:21:17,500 --> 00:21:20,041 حين كنت تعملين على قضية "مايا" 377 00:21:20,125 --> 00:21:22,458 تعاملت مع شخص في المباحث الفيدرالية. 378 00:21:23,000 --> 00:21:25,417 - أجل. - أيمكنك ترتيب اجتماع معها؟ 379 00:21:25,667 --> 00:21:27,333 - بخصوص؟ - قضية هجرة. 380 00:21:27,667 --> 00:21:28,959 هل ستتعقبين الشريط؟ 381 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 كلا، سأساعد موكلة 382 00:21:31,959 --> 00:21:34,375 وهي سيدة ستُرحّل يوم الجمعة. 383 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 طلبت منا مساعدتنا وسنقدمها لها. 384 00:21:41,917 --> 00:21:43,959 مرحى، ما أشهاها! 385 00:21:44,792 --> 00:21:47,917 أشعر الآن بأني غبية لطلبي حجماً كبيراً، لا أستطيع أكل كل هذه. 386 00:21:48,125 --> 00:21:50,750 - هيا، لا بد أن تأكلي قليلاً. - لا، لا داع، شكراً لك. 387 00:21:50,834 --> 00:21:54,333 "لوكا"، أنت تأكلين عن اثنين، لدي بيتزا تكفي 20 شخصاً. 388 00:21:54,417 --> 00:21:55,500 لا، شكراً لك. 389 00:21:55,709 --> 00:21:56,750 المعذرة على مد ذراعي 390 00:21:57,667 --> 00:21:58,750 أرجو أن تستمتعي بالطعام. 391 00:21:59,917 --> 00:22:01,458 لمَ يقولون، "المعذرة على مد ذراعي"؟ 392 00:22:01,542 --> 00:22:03,709 أيرتادون جامعة خاصة بالندل لتعلم ذلك؟ 393 00:22:04,291 --> 00:22:06,083 هل لي أن أطرح عليك سؤالاً، آنسة "ستاركي"؟ 394 00:22:06,667 --> 00:22:07,625 أجل، بالتأكيد، تفضلي. 395 00:22:09,291 --> 00:22:11,000 هل صوّت لصالح الرئيس "ترامب"؟ 396 00:22:15,625 --> 00:22:19,458 لدينا موضوع نريد أن نناقشه معك، ولكن أولاً نحتاج إلى معرفة ميولك السياسية. 397 00:22:20,041 --> 00:22:23,500 لا شأن لكما بميولي السياسية، خدمت تحت إمرة 4 رؤساء 398 00:22:23,959 --> 00:22:25,333 ولم تُشكل ميولي السياسية عائقاً قط. 399 00:22:26,542 --> 00:22:28,333 إذاً ينبغي لنا أن نذهب، شكراً لك. 400 00:22:29,375 --> 00:22:31,959 لم أصوت لصالح "ترامب" ولم أصوت لصالح "هيلاري". 401 00:22:32,250 --> 00:22:34,041 وجدتهما مقززين على حد سواء. 402 00:22:38,125 --> 00:22:40,667 نحتاج إلى تحر عاجل عن أسباب وجيهة للخوف 403 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 لشخص مرشح للترحيل. 404 00:22:42,709 --> 00:22:45,417 حسناً، ولهذا الشخص أسباب وجيهة للخوف ممن؟ 405 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 من "ترامب"؟ أو من بلده أو بلدها الأصلي؟ 406 00:22:48,250 --> 00:22:49,792 بلدها، ومن كليهما. 407 00:22:51,125 --> 00:22:53,625 تدّعي أن لها صلة بشريط الحمام الذهبي. 408 00:22:57,709 --> 00:23:00,959 - المعذرة على مد ذراعي. - إياك أن تقول ذلك مرة أخرى! 409 00:23:05,792 --> 00:23:07,208 وأنتم تصدقونها، هذه الموكلة؟ 410 00:23:07,834 --> 00:23:08,792 نعم. 411 00:23:09,417 --> 00:23:13,417 يريد الإعلام اليهودي منا أن نشن الحروب في دول أجنبية. 412 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 النظام الحزبي اليهودي ليس إلا تدليساً. 413 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 ينبغي على الأغلبية البيضاء تولي القيادة 414 00:23:20,250 --> 00:23:22,083 وعليها الكف عن الخضوع للترهيب 415 00:23:22,166 --> 00:23:26,000 الذي تمارسه الحثالة الصهيونية التي تواصل التبكيت بشأن المحرقة 416 00:23:26,083 --> 00:23:29,417 بشأن 6 ملايين يهودي لم يلقوا حتفهم قط. 417 00:23:30,208 --> 00:23:33,083 هذا خطاب رسمي؟ نعم، لم يترشح أحد آخر قبل الموعد النهائي. 418 00:23:33,959 --> 00:23:36,709 - من هذا؟ - خصمي الجمهوري. 419 00:23:36,792 --> 00:23:39,083 هذا إن اختارتك اللجنة الديمقراطية. 420 00:23:39,166 --> 00:23:40,959 أخصمك نازي؟ 421 00:23:42,417 --> 00:23:44,250 لم يرغب الجمهوريون في إنفاق المال 422 00:23:44,333 --> 00:23:47,542 على دائرة يعلمون أنهم سيخسرونها، ولذا أتى "ديفي ليون". 423 00:23:47,625 --> 00:23:49,458 إنه الوحيد الذي تقدم للترشح قبل انقضاء الموعد النهائي. 424 00:23:49,542 --> 00:23:50,834 - لن يفوز أبداً. - صحيح. 425 00:23:50,917 --> 00:23:53,458 ولكنه يلفت الانتباه إلى الدائرة أكثر مما كان متوقعاً 426 00:23:53,542 --> 00:23:55,959 فالأخبار المحلية تركز عليه بالفعل. 427 00:23:56,041 --> 00:23:57,250 أهذا أمر سيئ؟ 428 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 ضُبط "بارنسديل" وهو يتحرش بمساهمة في الحملة الانتخابية. 429 00:24:00,166 --> 00:24:02,375 تبحث اللجنة الديمقراطية عن شخص 430 00:24:02,458 --> 00:24:04,041 لا يكرر الخطأ. 431 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 وأظن أن دوري يأتي هنا. 432 00:24:06,291 --> 00:24:09,667 أجل، فأنت لا تساعدين بجذب أصوات الأمريكيين الأفارقة فحسب 433 00:24:09,750 --> 00:24:12,750 بل ستظهرين أنه لن يتحرش بنساء أخريات. 434 00:24:12,834 --> 00:24:13,792 عظيم. 435 00:24:13,959 --> 00:24:15,166 قطعت النساء شوطاً طويلاً. 436 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 شكراً على قدومكما اليوم. 437 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 تفضلي، لن يستغرق الوقت طويلاً، اجلسا. 438 00:24:20,000 --> 00:24:22,625 آسفة بشأن الفوضى، عامل النظافة لا يأتي إلا في السنة الكبيسة. 439 00:24:23,291 --> 00:24:24,208 تفضلي. 440 00:24:24,709 --> 00:24:25,542 حسناً. 441 00:24:26,125 --> 00:24:27,083 إذاً... 442 00:24:27,834 --> 00:24:29,875 سأدوّن بضع ملاحظات فحسب. 443 00:24:29,959 --> 00:24:33,083 سيساعدنا ذلك على معرفة إن كان هناك سبب وجيه للخوف من الترحيل. 444 00:24:33,417 --> 00:24:35,750 - وآمل أنك لا تمانعين ذلك. - لا بأس. 445 00:24:35,834 --> 00:24:36,917 حسناً، جيد. 446 00:24:37,000 --> 00:24:38,542 والآن، قلت أنك وصديقتك "أولغا" 447 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 قابلتما السيد "ترامب" في الحفلة التي تلت مسابقة ملكة جمال الكون، أهذا صحيح؟ 448 00:24:42,959 --> 00:24:44,125 - "أولغا" لم تقابله. - حسناً. 449 00:24:44,208 --> 00:24:46,375 "أولغا" لم تقابل السيد "ترامب" في تلك الحفلة. 450 00:24:46,458 --> 00:24:48,917 - أجل، في الجناح فقط. - حسناً. 451 00:24:49,000 --> 00:24:52,500 وما الأطعمة التي قُدمت في الحفلة؟ 452 00:24:53,417 --> 00:24:55,083 - ما الأطعمة؟ - نعم. 453 00:24:55,166 --> 00:24:57,709 - أتتوقعين منها أن تتذكر ذلك؟ - نعم. 454 00:25:01,083 --> 00:25:04,208 شطائر الهمبرغر، الصغيرة منها، بحجم اللقمة. 455 00:25:04,291 --> 00:25:05,917 وماذا كان الندل يرتدون؟ 456 00:25:06,333 --> 00:25:09,542 الأسود مع حمالة سروال حمراء وبيضاء وزرقاء. 457 00:25:10,917 --> 00:25:13,083 للتحذير فقط، برج الساعة في الطرف المقابل من الشارع. 458 00:25:13,166 --> 00:25:15,291 حين تقرع الساعة، تفزع الطيور التي تحط هناك 459 00:25:15,375 --> 00:25:17,792 فتطير لتصطدم بنافذتي، لذا لا تستغربا. 460 00:25:19,667 --> 00:25:20,500 ها هي قادمة. 461 00:25:25,417 --> 00:25:26,542 أظن أن لا طيور اليوم. 462 00:25:27,250 --> 00:25:30,709 إذاً، في جناح السيد "ترامب"، أكان هناك خدمة غرف؟ 463 00:25:32,500 --> 00:25:33,333 ها هي ذا. 464 00:25:35,500 --> 00:25:36,542 فظيع. 465 00:25:36,917 --> 00:25:41,875 لدينا حارس في نهاية اليوم... يجرفها في عربات ذات عجلة واحدة. 466 00:25:42,250 --> 00:25:43,291 بأي حال... 467 00:25:44,750 --> 00:25:47,709 أكان هناك مائدة خدمة غرف في جناح السيد "ترامب"؟ 468 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 - لا. - هل أنت متأكدة؟ 469 00:25:50,208 --> 00:25:52,041 - نعم. - وهل كان هناك موسيقى؟ 470 00:25:52,417 --> 00:25:53,500 في الجناح؟ لا. 471 00:25:53,834 --> 00:25:56,208 حسناً، وهل كانت أي منكما تضع شعراً مستعاراً؟ 472 00:25:56,625 --> 00:25:57,458 شعر مستعار؟ 473 00:25:57,667 --> 00:25:59,709 أجل، أنت وصديقتك "أولغا"، أكنتما تضعان شعراً مستعاراً؟ 474 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 لا. 475 00:26:01,250 --> 00:26:02,750 وهل غيرت لون شعرك؟ 476 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 شعري، لا. 477 00:26:04,959 --> 00:26:06,625 حسناً، وما لون شعر صديقتك؟ 478 00:26:06,917 --> 00:26:08,333 شعر "أولغا" بني. 479 00:26:09,625 --> 00:26:10,458 حسناً، جيد. 480 00:26:11,166 --> 00:26:12,000 شكراً لك. 481 00:26:12,875 --> 00:26:14,959 سأعاود الاتصال بك بعد ساعة، شكراً. 482 00:26:17,750 --> 00:26:19,917 - كان ذلك غريباً. - أجل. 483 00:26:21,250 --> 00:26:22,166 انتظري هنا. 484 00:26:25,542 --> 00:26:27,041 - المعذرة، آنسة "ستاركي". - نعم. 485 00:26:28,458 --> 00:26:29,417 هل شاهدت الشريط؟ 486 00:26:30,542 --> 00:26:31,709 المعذرة، ماذا؟ 487 00:26:32,000 --> 00:26:33,291 أسئلتك. 488 00:26:33,500 --> 00:26:37,458 بهذا النوع من التحديد، لا بد أنك شاهدت شريط الحمام الذهبي. 489 00:26:39,083 --> 00:26:42,250 حسناً، لم أشاهد الشريط، ولكن وردتنا ما يكفي من الأقاويل 490 00:26:42,333 --> 00:26:44,834 لنعرف محتواه، وكان هناك مومستان شقراوان 491 00:26:44,917 --> 00:26:46,500 لا سمراوان. 492 00:26:46,583 --> 00:26:48,625 والسيد "ترامب" كان قد أنهى عشاءه في الجناح 493 00:26:48,709 --> 00:26:50,667 ولذا موكلتك تكذب. 494 00:26:53,333 --> 00:26:56,542 ما الذي تحتاجين إلى سماعه لتعرفي أنها ليست تكذب؟ 495 00:26:58,333 --> 00:27:02,208 جهة اتصالها لدى الاستخبارات الروسية، من دبر الأمر؟ 496 00:27:03,333 --> 00:27:04,542 لا أستطيع القول. 497 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 إنها لا تصدقك. 498 00:27:06,083 --> 00:27:08,125 ليس لدي جهة اتصال مع الاستخبارات الروسية. 499 00:27:08,709 --> 00:27:12,208 - "أولغا" كانت مسؤولة، وليس أنا. - إذاً تحدثي إلى "أولغا". 500 00:27:12,458 --> 00:27:13,625 اطلبي منها قول ما تعرفه. 501 00:27:14,750 --> 00:27:18,041 جدياً، "دومينيكا"، أمامك 3 أيام فقط. 502 00:27:23,375 --> 00:27:26,417 نفتقدك في العمل، ينبغي أن تعود. 503 00:27:26,500 --> 00:27:27,959 - كلا. - لمَ لا؟ 504 00:27:28,041 --> 00:27:29,959 أريد أن أكون في مكان ذي معنى. 505 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 - "مايا". - ما هذا بحق الجحيم؟ أين كنت؟ 506 00:27:33,583 --> 00:27:35,667 لا تغضبي مني، أردت حقاً أن أصل هنا في الوقت المحدد. 507 00:27:35,750 --> 00:27:37,917 - أمامنا دقيقة فقط. - أحتاج إلى دقيقة فقط. 508 00:27:38,000 --> 00:27:39,083 هل رأيت الملخص الذي أرسلناه إليك؟ 509 00:27:39,166 --> 00:27:41,000 لا أحتاج إلى النظر إليه، كل شيء موجود عندي هنا. 510 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 رباه. 511 00:27:42,166 --> 00:27:46,041 "مايا"، رجاء لا تدعي ظنك يخيب بي، أحتاج إلى بعض التعزيز الإيجابي فحسب. 512 00:27:46,125 --> 00:27:49,166 تذكر، المهم هو الحصول على سجلات الاعتقال، اتفقنا؟ 513 00:27:49,417 --> 00:27:50,333 تبدين رائعة. 514 00:27:51,375 --> 00:27:55,208 الطلب مرفوض، ولا تأت إليّ بهذا الهراء مجدداً، وأنا جاد في قولي. 515 00:27:55,834 --> 00:27:57,500 ماذا لدينا؟ التالي. 516 00:27:57,583 --> 00:28:00,041 استئناف "سفادور"، حضرة القاضي، "ستارك شيف" ممثل الشعب. 517 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 أثمة أحد هنا ليمثل "سفادور"؟ 518 00:28:01,750 --> 00:28:07,500 أجل، أنا، حضرة القاضي، "غابرييل كوفاك" من "كوفاك" وشركاه، هنا. 519 00:28:08,000 --> 00:28:09,709 - لمن هذا الطلب؟ - إنه لي، حضرة القاضي. 520 00:28:11,083 --> 00:28:11,959 لحظة فحسب. 521 00:28:12,500 --> 00:28:15,875 لدي الكثير... الكثير من الأوراق هنا، فقط... 522 00:28:17,041 --> 00:28:20,792 أنا أستعد للانتقال إلى قضية أخرى يا سيد "كوفاك" من "كوفاك" وشركاه. 523 00:28:20,875 --> 00:28:25,125 رجاءً، حضرة القاضي، أنا أبذل قصارى جهدي هنا. 524 00:28:25,208 --> 00:28:26,041 ها هي ذا. 525 00:28:26,750 --> 00:28:30,917 لم يأذن الادعاء بإعطائنا سجلات الاعتقال. 526 00:28:32,000 --> 00:28:35,208 - أي سجلات اعتقال؟ - كف عن المراوغة معي. 527 00:28:35,291 --> 00:28:38,917 سجلات الاعتقال... 528 00:28:40,000 --> 00:28:40,834 الـ... 529 00:28:40,917 --> 00:28:43,000 هذه للسيد "كوفاك". 530 00:28:45,667 --> 00:28:46,875 لحظة، حضرة القاضي. 531 00:28:47,125 --> 00:28:50,375 - سجلات الاعتقال؟ - أجل، سجلات الاعتقال... 532 00:28:52,625 --> 00:28:55,875 لـ"دانييل وايتهيد"، الشرطي الذي اعتقل 533 00:28:55,959 --> 00:29:01,208 وشرطي آخر اسمه "رايشيد كلاركسون". 534 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 أترى، حضرة القاضي. 535 00:29:05,375 --> 00:29:07,166 لا تعرف الحكومة حتى بما ترد على ذلك. 536 00:29:08,542 --> 00:29:11,834 حضرة القاضي، لا صلة لـ"رشيد كلاركسون" بهذه القضية. 537 00:29:11,917 --> 00:29:13,750 هذا ما يريدون منا أن نعتقده. 538 00:29:13,834 --> 00:29:17,291 هذا مريع للغاية، حضرة القاضي، للغاية. 539 00:29:17,375 --> 00:29:20,458 أجل، تأثرنا جميعاً، سيد "كوفاك". الطلب مرفوض. 540 00:29:20,834 --> 00:29:22,417 - لماذا؟ - المعذرة؟ 541 00:29:22,667 --> 00:29:24,291 لماذا، حضرة القاضي، سألت لماذا. 542 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 لأنك لم تظهر أي صلة 543 00:29:26,917 --> 00:29:29,834 بين الشرطي الذي اعتقل وهذا الشرطي الآخر. 544 00:29:29,917 --> 00:29:32,041 هذا الشرطي الآخر، نعتقد 545 00:29:32,125 --> 00:29:37,291 أنه زوّد السلاح الذي دسه "وايتهيفن"... أو "وايتـ..." لا يهم. 546 00:29:37,375 --> 00:29:38,458 تعتقدون؟ 547 00:29:38,834 --> 00:29:40,125 وكيف تعتقد ذلك؟ 548 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 - بكل صدق. - لا، ما الدليل الذي يقودك إلى ذلك؟ 549 00:29:47,083 --> 00:29:47,959 حضرة القاضي 550 00:29:49,250 --> 00:29:51,875 أنت وأنا، نحن... 551 00:29:53,125 --> 00:29:54,083 رجلان حران. 552 00:29:55,041 --> 00:29:57,166 ولكن في السجن رجل آخر 553 00:29:57,834 --> 00:30:01,000 رجل صالح، يقضي أيامه 554 00:30:01,083 --> 00:30:04,667 وهو ينحت قطعاً صغيرة يجدها في ساحة السجن. 555 00:30:05,166 --> 00:30:06,792 "القاضي (تيموثي ستانك)" 556 00:30:06,875 --> 00:30:09,542 حصى، حجارة 557 00:30:10,917 --> 00:30:15,291 وينحتها على شكل مراكب شراعية 558 00:30:17,000 --> 00:30:18,333 وبطات صغيرة. 559 00:30:19,542 --> 00:30:22,125 ثم يرسلها إلى أمه. 560 00:30:22,917 --> 00:30:26,959 أمه، امرأة صالحة، تقضي أيامها في غسيل الملابس. 561 00:30:28,375 --> 00:30:33,417 أم تبكي حتى تنام كل ليلة 562 00:30:34,750 --> 00:30:38,834 وهي تضم هذه القطع الصغيرة إلى صدرها. 563 00:30:39,417 --> 00:30:43,166 تضمها وتربت عليها 564 00:30:44,542 --> 00:30:48,500 لأنها تعرف أنها لن تربت أبداً على ابنها مرة أخرى. 565 00:30:49,834 --> 00:30:53,500 أرجوك، لا أحد منا يستطيع العيش بلا أمل. 566 00:30:54,917 --> 00:30:56,375 امنحها الأمل، حضرة القاضي. 567 00:30:57,709 --> 00:30:58,583 الأمر بيدك. 568 00:31:03,500 --> 00:31:05,792 لست بالمحامي البارع، أليس كذلك، سيد "كوفاك"؟ 569 00:31:07,583 --> 00:31:08,417 كلا. 570 00:31:09,291 --> 00:31:10,417 هذا مؤسف للغاية. 571 00:31:11,583 --> 00:31:12,625 الطلب مرفوض. 572 00:31:12,917 --> 00:31:15,959 مهلاً، لدي شيء آخر، حضرة القاضي. 573 00:31:16,041 --> 00:31:17,291 بالطبع لديك. 574 00:31:17,375 --> 00:31:19,667 ألتمس الإذن 575 00:31:20,875 --> 00:31:22,834 لتقديم طلب استصدار... 576 00:31:24,875 --> 00:31:27,875 أمر فيدرالي للمثول أمام المحكمة 577 00:31:28,625 --> 00:31:34,500 عملاً بالقانون الأمريكي 43. 578 00:31:38,041 --> 00:31:40,375 - ويهدف إلى تحديد فيما إذا... - أعرف إلى ماذا يهدف. 579 00:31:41,583 --> 00:31:44,875 أنت تتهم الولاية باحتجاز السيد "سفادور" بصورة غير مشروعة. 580 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 نعم، حضرة القاضي، أنا أتهم. 581 00:31:48,041 --> 00:31:52,583 الشرطي الموقوف، السيد "وايت فورهيد" 582 00:31:52,667 --> 00:31:55,834 رُفعت ضده دعوى مدنية مؤخراً... 583 00:31:55,917 --> 00:31:56,792 سيد "شيف". 584 00:31:56,875 --> 00:31:58,750 تمت تسوية تلك القضية المدنية خارج المحكمة. 585 00:31:58,834 --> 00:32:01,125 ضمن تعتيم هائل، حضرة القاضي، هائل. 586 00:32:01,208 --> 00:32:02,750 حسناً. 587 00:32:02,834 --> 00:32:05,500 سأمنح الإذن لتقديم الطلب. 588 00:32:06,166 --> 00:32:08,333 أطلب إحضار السيد "سفادور" إلى هذه المحكمة 589 00:32:08,417 --> 00:32:12,083 للبت بأمر عدم مشروعية احتجازه 590 00:32:12,500 --> 00:32:17,750 على ضوء الإجراءات التي اتُخذت ضد الشرطي الذي اعتقل، مفهوم؟ 591 00:32:17,834 --> 00:32:19,375 ربحت القضية، حضرة القاضي، صحيح؟ 592 00:32:19,500 --> 00:32:20,583 أتريد مني قول ذلك؟ 593 00:32:20,917 --> 00:32:22,041 إن لم يكن في ذلك عناء كبير. 594 00:32:23,000 --> 00:32:26,542 حسناً، أنت ربحت وهم خسروا. 595 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 إذاً؟ 596 00:32:32,875 --> 00:32:34,500 - أحسنت صنعاً. - شكراً لك. 597 00:32:34,583 --> 00:32:37,542 - والآن، بخصوص موعدنا... - لمعلوماتك فقط، أنا لست... 598 00:32:37,625 --> 00:32:38,959 علينا أن نتريث 599 00:32:39,041 --> 00:32:42,375 لأن عليّ البدء بالعمل على دفاعنا. 600 00:32:51,917 --> 00:32:53,750 - أتتأخر صديقتك هكذا دوماً؟ - لا. 601 00:32:54,709 --> 00:32:55,792 عليّ أن أغادر بعد دقائق معدودة. 602 00:32:58,208 --> 00:32:59,125 مرحباً؟ 603 00:33:00,875 --> 00:33:03,834 مهلاً، ماذا؟ كرري ما قلته. 604 00:33:03,917 --> 00:33:05,583 جاؤوا لأخذها، لقد رحلت. 605 00:33:05,667 --> 00:33:07,333 - من جاء لأخذها؟ - دائرة الهجرة. 606 00:33:07,417 --> 00:33:11,500 اتصلت بي "أولغا" وهي تبكي وتصرخ، كانوا هنا يأخذونها ويرحّلونها. 607 00:33:11,583 --> 00:33:13,959 - يا إلهي. - كيف عرفوا؟ 608 00:33:15,291 --> 00:33:16,166 أنا... 609 00:33:18,542 --> 00:33:19,375 أقفلي الخط. 610 00:33:21,166 --> 00:33:22,333 لنتجنب الاتصال مجدداً. 611 00:33:25,834 --> 00:33:26,750 ما الخطب؟ 612 00:33:27,875 --> 00:33:30,125 أخذت وكالة الهجرة "أولغا". 613 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 حقاً؟ هذا مريع. 614 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 هل أنت فعلت ذلك؟ 615 00:33:33,291 --> 00:33:35,333 - ماذا، هل أنت مجنونة؟ - ما من أحد معه رقمها. 616 00:33:35,709 --> 00:33:36,834 لم يكن أحد يعرف مكانها. 617 00:33:37,834 --> 00:33:38,750 لحظة. 618 00:33:40,000 --> 00:33:41,750 وصل للتو بريد لك. 619 00:33:41,834 --> 00:33:44,250 - حسناً، ضعيه في مكتبي. - إنه من "أولغا يرمولوف". 620 00:33:55,709 --> 00:33:57,333 "بي بي" 621 00:34:02,583 --> 00:34:03,709 سأحضر الفشار. 622 00:34:13,583 --> 00:34:14,709 أتريد مني تولي الأمر؟ 623 00:34:15,000 --> 00:34:16,792 لا، أنا سأتولى ذلك. 624 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 أهذا هو؟ 625 00:34:54,250 --> 00:34:55,291 نعم. 626 00:34:55,792 --> 00:34:56,875 أطلبتني؟ 627 00:35:00,291 --> 00:35:01,208 ما الأمر؟ 628 00:35:05,375 --> 00:35:07,083 هل الأمر كما أظن؟ 629 00:35:19,709 --> 00:35:22,083 - علينا أن نتصل بها. - محققة المباحث الفيدرالية؟ 630 00:35:22,583 --> 00:35:25,417 كلا، لا أظن أنها في صفنا. 631 00:35:26,709 --> 00:35:27,583 "ليسا". 632 00:35:32,417 --> 00:35:33,834 ظننت أننا سنتجاهل الموضوع. 633 00:35:34,041 --> 00:35:37,041 في الواقع، ظننت أنني طلبت بالتحديد تجاهل الأمر. 634 00:35:37,291 --> 00:35:38,917 - فعلنا. - لم يكن هذا من أجلك. 635 00:35:39,208 --> 00:35:41,041 هذا لموكلتنا "دومينيكا". 636 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 أكان هذا الشريط لموكلتكم؟ 637 00:35:42,542 --> 00:35:45,083 أرسلته صديقة قبل ترحيلها. 638 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 أهو حقيقي؟ 639 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 احكمي بنفسك. 640 00:36:05,333 --> 00:36:06,250 ما رأيك؟ 641 00:36:08,291 --> 00:36:10,250 لا أستطيع تقبّل 3 سنوات أخرى من هذا. 642 00:36:11,208 --> 00:36:12,166 ما رأيك بـ7 سنوات؟ 643 00:36:16,041 --> 00:36:17,583 هل ستصوت لصالحه مجدداً؟ 644 00:36:18,291 --> 00:36:19,583 هذا منوط بالمترشحين. 645 00:36:24,417 --> 00:36:25,917 ستحقق في الأمر. 646 00:36:26,000 --> 00:36:27,792 أتظن أنهم يستطيعون الاستعانة به ضد الرئيس؟ 647 00:36:27,917 --> 00:36:30,458 ليست واثقة، ولكنها ستتبين الأمر. 648 00:36:34,875 --> 00:36:37,875 "اللجنة القومية الديمقراطية مقاطعة (كوك)، مكتب (إلينوي)" 649 00:36:37,959 --> 00:36:39,458 شكراً على قيامك بهذا، بالمناسبة. 650 00:36:39,583 --> 00:36:44,041 اسمع، إن كان هذا سيحول دون فوز نازي، أستطيع التظاهر بأنني أحبك. 651 00:36:49,333 --> 00:36:51,375 لسنا حقاً من النوع الذي يُمسك بالأيدي، صحيح؟ 652 00:36:51,458 --> 00:36:52,750 - لا. - لا. 653 00:36:53,458 --> 00:36:54,750 ولكنني لا أمانع ذلك. 654 00:36:56,291 --> 00:36:57,417 "كولن"، "لوكا". 655 00:36:59,417 --> 00:37:01,333 كيف حالكما؟ مرحباً، أنا "فرانك لانداو" 656 00:37:01,417 --> 00:37:03,125 رئيس الحزب الديمقراطي في مقاطعة "كوك". 657 00:37:03,208 --> 00:37:05,166 شكراً جزيلاً على حضوركما، تفضلا بالدخول. 658 00:37:05,250 --> 00:37:07,417 بدأنا خصمين في القضايا 659 00:37:07,500 --> 00:37:10,542 وبعدها الأضداد تتجاذب على ما أظن. 660 00:37:11,542 --> 00:37:13,000 كما حدث بيني وبين زوجتي. 661 00:37:13,500 --> 00:37:17,333 إنها مغنية لأغاني الـ"بلوز" وأنا أكره الـ"بلوز". 662 00:37:20,000 --> 00:37:23,333 رباه، بأي حال، هذا حال حياتنا. 663 00:37:23,417 --> 00:37:26,709 أعلمني إن كان ثمة ما يمكنني قوله لتبديد مخاوفكم. 664 00:37:26,792 --> 00:37:29,166 نحن سعداء حقاً بقدومك الليلة، "لوكا". 665 00:37:29,250 --> 00:37:31,959 ولكن ما يقلقنا فعلاً لا يتعلق بعلاقتكما. 666 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 تبدوان كلاكما رائعين. 667 00:37:33,875 --> 00:37:36,125 - شكراً لك. - الأمر يتعلق بسجلك في الادعاء العام. 668 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 المعذرة؟ 669 00:37:38,166 --> 00:37:39,500 في وزارة العدل 670 00:37:39,583 --> 00:37:43,375 استقال كثير من معارضي "ترامب"، ولكنك لم تستقل. 671 00:37:43,959 --> 00:37:47,208 لم أرغب في ترك قسمي بدون أي مساعد للنائب العام. 672 00:37:47,291 --> 00:37:48,542 كنت أهتم بقضاياي. 673 00:37:48,625 --> 00:37:52,625 أجل، قضاياك، معدل الإدانة لديك مرتفع جداً، 95 بالمئة. 674 00:37:52,792 --> 00:37:54,750 حين أدخل في قضية، أحاول أن أفوز. 675 00:37:54,834 --> 00:37:59,083 أجل، بما يصل إلى 90 بالمئة من الإدانات بحق أمريكيين أفارقة. 676 00:38:04,041 --> 00:38:07,041 هذا لأنه تُسند لي 677 00:38:07,125 --> 00:38:10,458 كثير من القضايا التي يكون فيها المتهمون أمريكيين أفارقة. 678 00:38:10,542 --> 00:38:12,959 كلا، في الواقع، الأمر ليس كذلك. 679 00:38:14,333 --> 00:38:15,750 ألقينا نظرة على قضاياك. 680 00:38:16,000 --> 00:38:18,959 أنت تميل لرفض تولي قضايا فيها متهمون بيض 681 00:38:19,041 --> 00:38:21,333 وتتولى قضايا فيها متهمون أمريكيون أفارقة. 682 00:38:23,375 --> 00:38:26,625 بصفتي محامية دفاع أمريكية إفريقية 683 00:38:26,709 --> 00:38:29,333 ولدي كثير من الموكلين الأمريكيين الأفارقة 684 00:38:29,959 --> 00:38:32,917 برأيي "كولن" واحد من أكثر مساعدي النائب العام إنصافاً. 685 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 ومع ذلك، الإحصائيات تخالفك. 686 00:38:35,917 --> 00:38:37,500 إذاً أتفضلون أن يفوز أحد النازيين الجدد؟ 687 00:38:37,792 --> 00:38:41,083 كلا، منافسك ليس "ديفي ليون". 688 00:38:41,250 --> 00:38:42,333 بل ديمقراطي آخر. 689 00:38:42,792 --> 00:38:44,792 سيدة أعمال تُدعى "سو رايمز". 690 00:38:45,667 --> 00:38:47,583 وليس لديها أي تعقيدات عرقية. 691 00:38:47,667 --> 00:38:49,083 وليس لديها إنجازات. 692 00:38:49,166 --> 00:38:50,959 الإنجازات ليست دائماً بالأمر الجيد. 693 00:38:55,458 --> 00:38:56,417 ما الأمر؟ 694 00:38:57,250 --> 00:38:58,333 قُضي عليّ. 695 00:38:59,208 --> 00:39:00,166 كنت تتهكمين. 696 00:39:00,250 --> 00:39:01,542 كلا، كانت "لوكا" رائعة. 697 00:39:01,709 --> 00:39:04,125 الأمر يتعلق بتمثيلي الادعاء العام، وليس بالتحرش. 698 00:39:04,208 --> 00:39:05,583 وما الخطب في تمثيلك الادعاء العام؟ 699 00:39:06,083 --> 00:39:07,542 على ما يبدو، أنا عنصري. 700 00:39:09,709 --> 00:39:11,917 "جوليس"، كيف حالك؟ 701 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 مرحباً يا "رودني". 702 00:39:13,834 --> 00:39:15,625 كيف تسير الأمور في وزارة العدل؟ 703 00:39:15,750 --> 00:39:16,959 بخير، ماذا عنك؟ 704 00:39:17,125 --> 00:39:18,709 أما زلت تريد ترك شركة "(ريديك) و(بوسمان)"؟ 705 00:39:19,458 --> 00:39:20,291 أحياناً. 706 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 أرأيت مقال الرأي في صحيفة "شيكاغو تايمز" اليوم؟ 707 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 لا يهم ما نفعل، يجدون مؤامرات في كل شيء. 708 00:39:26,125 --> 00:39:28,417 نحتاج إلى مزيد من الصحفيين الجمهوريين. 709 00:39:28,500 --> 00:39:30,083 لا يهم، فالمحررون لن يوظفوهم. 710 00:39:30,333 --> 00:39:32,166 فنجان "لاتيه ماكياتو" كبير. 711 00:39:32,709 --> 00:39:33,625 اسمع... 712 00:39:35,083 --> 00:39:38,083 - سمعت أنكم تثيرون المتاعب. - ماذا تقصد؟ 713 00:39:38,959 --> 00:39:41,208 لديكم شريط لإحراج "دونالد جي". 714 00:39:42,375 --> 00:39:44,667 - من أخبرك؟ - المباحث الفيدرالية. 715 00:39:44,875 --> 00:39:46,000 دع شركتك تسير في الأمر. 716 00:39:46,083 --> 00:39:48,250 سيحرجهم، سيحرج "(بوسمان) و(ريديك)" والمجموعة كلها. 717 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 ولكن ابق خارج الموضوع. 718 00:39:51,291 --> 00:39:53,750 حين ينقشع الغبار، سنضمك إلينا. 719 00:40:00,625 --> 00:40:02,250 أظن أن الشريط حقيقي. 720 00:40:03,834 --> 00:40:04,667 لماذا؟ 721 00:40:04,750 --> 00:40:07,208 تواصل معي جمهوري له صلة بالمباحث الفيدرالية. 722 00:40:07,625 --> 00:40:09,417 كان يحاول صرف نظري عن الشريط. 723 00:40:09,500 --> 00:40:10,750 يريدون منا أن نتجاهله. 724 00:40:15,875 --> 00:40:17,583 - هل أنت بخير هنا؟ - نعم. 725 00:40:17,667 --> 00:40:19,166 أريح ظهري فحسب. 726 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 كيف كانت المحكمة؟ 727 00:40:21,000 --> 00:40:22,750 - رُفض الطلب. - اللعنة. 728 00:40:22,834 --> 00:40:26,875 ولكن بعدها طلب "كوفاك" تقديم طلب للمثول أمام المحكمة 729 00:40:27,208 --> 00:40:28,417 وسمح القاضي بذلك. 730 00:40:28,667 --> 00:40:31,166 - جدياً؟ - نعم، وأنا أيضاً فوجئت. 731 00:40:31,500 --> 00:40:34,583 لن يشكل ذلك فارقاً بدون استدعاء "رشيد" للمحكمة. 732 00:40:34,667 --> 00:40:37,834 أعلم، ولكن لا بد من وجود شيء آخر نستطيع أن نفعله. 733 00:40:44,083 --> 00:40:45,709 - هل لك أن تساعديني على النهوض؟ أنا... - بالطبع. 734 00:40:45,792 --> 00:40:47,333 لا أستطيع، ما أن... 735 00:40:47,667 --> 00:40:48,500 تعالي. 736 00:40:48,709 --> 00:40:49,834 علينا أن نجمع الوقائع. 737 00:40:49,917 --> 00:40:52,000 المسألة ليست مسألة وقائع، لا يريدون رجلاً فحسب. 738 00:40:52,083 --> 00:40:54,333 عليك أن تصوب الأمور مع أوساط الأمريكيين الأفارقة. 739 00:40:54,417 --> 00:40:56,291 لا وقت أمامي لتصويب الأمور. 740 00:40:56,375 --> 00:40:57,667 "لوكا"، أخبريه. 741 00:40:57,750 --> 00:40:59,583 يريدون شيئاً على المدى القصير. 742 00:40:59,667 --> 00:41:01,291 قد يكون ثمة شيء تستطيع فعله على المدى القصير. 743 00:41:01,375 --> 00:41:02,208 ما هو؟ 744 00:41:02,291 --> 00:41:03,709 رجل مدان ظلماً 745 00:41:03,792 --> 00:41:06,000 شخص سُجن لأن شرطياً أبيض دس له السلاح. 746 00:41:06,083 --> 00:41:08,750 - شخص أمريكي إفريقي؟ - نعم. 747 00:41:09,166 --> 00:41:11,834 قضية واحدة لن تنفع، فهي لا تكفي لتغيير النسبة. 748 00:41:11,917 --> 00:41:14,917 كلا، يوجد 30 قضية كان هذا الشرطي الأبيض ضالعاً فيها. 749 00:41:18,333 --> 00:41:19,417 ما الذي ننظر إليه؟ 750 00:41:20,500 --> 00:41:22,667 السبب الذي يكشف أن الفيديو مزيف. 751 00:41:23,083 --> 00:41:24,583 - هذا البرنس؟ - نعم. 752 00:41:24,750 --> 00:41:26,625 كيف يمكن أن يكون هذا الفيديو مزيفاً؟ 753 00:41:27,083 --> 00:41:28,208 وجه "ترامب" لا يظهر لنا أبداً. 754 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 لا نرى إلا ظهره ووضعية جلوسه. 755 00:41:30,583 --> 00:41:34,750 ثمة صناعة منزلية لأشرطة الحمام الذهبي لـ"ترامب" في عالم الأفلام الإباحية. 756 00:41:34,834 --> 00:41:35,917 هل أنت جادة؟ 757 00:41:36,000 --> 00:41:38,500 أجل، وتُسمى محاكاة ساخرة للأفلام الإباحية. 758 00:41:39,250 --> 00:41:42,917 برانس الحمام في "ريتز كارلتون موسكو" في 2013 759 00:41:43,000 --> 00:41:44,959 لونها بيج مع حواف كحلية. 760 00:41:45,458 --> 00:41:48,166 انظروا إلى البرنس في هذه الصورة من الشريط. 761 00:41:48,834 --> 00:41:49,750 إنه أبيض مع حواف ذهبية. 762 00:41:50,917 --> 00:41:54,333 هذا الفيديو مزيف، ولذا، تجاهلوه. 763 00:42:21,875 --> 00:42:23,917 "برنس حمام (دونالد ترامب)، (تشام هام)، صور" 764 00:42:24,000 --> 00:42:26,041 "نتائج" 765 00:42:26,125 --> 00:42:29,500 "صور برنس حمام (ترامب) تظهر في..." 766 00:42:35,834 --> 00:42:37,792 حضرة القاضي، هذا أنا مجدداً. 767 00:42:37,959 --> 00:42:41,375 وهذا موكلي، "كريغ سيلرهات". 768 00:42:41,458 --> 00:42:43,667 "سفادور"، "كريغ سفادور"، حضرة القاضي. 769 00:42:43,750 --> 00:42:44,792 "كريغ سفادور". 770 00:42:44,875 --> 00:42:47,667 أجل، سمعت كل شيء عن نحتك للصخور 771 00:42:47,750 --> 00:42:50,291 على شكل بطات صغيرة من أجل أمك يا "كريغ". 772 00:42:51,792 --> 00:42:54,667 إنه أكثر تواضعاً من أن يتحدث عن الأمر هنا، حضرة القاضي. 773 00:42:54,750 --> 00:42:57,500 - والآن، بشأن طلبك المثول أمام المحكمة. - كيف تسير الأمور؟ 774 00:42:57,583 --> 00:43:00,083 - كما تتوقعين. كيف يُفترض أن تسير؟ 775 00:43:00,166 --> 00:43:04,750 لم تكن إدانة موكلي سوى سلسلة من الأكاذيب. 776 00:43:04,834 --> 00:43:06,208 - سلسلة. - لحظة فقط. 777 00:43:06,500 --> 00:43:08,834 أيمكنك تقديم تفاصيل أكثر، حضرة المحامي؟ 778 00:43:08,917 --> 00:43:12,041 حضرة القاضي، أنا "كولن موريلو" سأحل محل الادعاء العام. 779 00:43:12,125 --> 00:43:14,083 حضرة مساعد النائب العام. 780 00:43:14,333 --> 00:43:16,667 - يسرني انضمامك إلينا. - شكراً لك، حضرة القاضي. 781 00:43:16,750 --> 00:43:20,959 تراجع وزارتنا حالياً الاعتقال المشين للشرطي "وايتهيد" 782 00:43:21,041 --> 00:43:24,792 بسبب ما كُشف مؤخراً عن مخالفات تتعلق بالأسلحة المصادرة. 783 00:43:24,875 --> 00:43:27,875 - المزيد من الأكاذيب، حضرة القاضي. - حضرة المحامي، إنه يتفق معك. 784 00:43:28,542 --> 00:43:29,625 لذا من الأفضل أن تخرس. 785 00:43:31,458 --> 00:43:35,917 وكجزء من عملية المراجعة، حضرة القاضي 786 00:43:36,041 --> 00:43:39,375 نطلب منك إبطال الحكم على "كريغ سفادور". 787 00:43:40,917 --> 00:43:42,041 حسناً، دعني أستوضح الأمر. 788 00:43:42,667 --> 00:43:47,417 ليس لدى وزارة العدل أي اعتراض على قبول هذه المحكمة بطلب صاحب الاستئناف 789 00:43:47,500 --> 00:43:50,792 والأمر بالإفراج الفوري عن السيد "سفادور"؟ 790 00:43:50,875 --> 00:43:52,458 على الإطلاق، حضرة القاضي. 791 00:43:52,834 --> 00:43:58,291 ونعتذر من صميم قلبنا، سيد "سفادور". 792 00:43:58,375 --> 00:44:02,917 تتعهد وزارتنا بالتعمق في قضية فساد الشرطة. 793 00:44:03,041 --> 00:44:05,500 حسناً الآن، سأوافق على طلبك، سيدي. 794 00:44:06,500 --> 00:44:10,500 سيد "سفادور"، لا تستطيع هذه المحكمة أن تعيد إليك العامين 795 00:44:10,583 --> 00:44:13,875 اللذين قضيتهما في السجن، ولكننا نستطيع أن نعيد إليك مستقبلك. 796 00:44:14,500 --> 00:44:16,375 بعد استكمال الإجراءات، أنت حر طليق. 797 00:44:20,500 --> 00:44:21,375 مرحى! 798 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 شكراً لك. 799 00:44:31,959 --> 00:44:33,250 حضرة القاضي، لقد ربحت هذه القضية، صحيح؟ 800 00:44:34,291 --> 00:44:38,041 مرة أخرى. 801 00:44:38,291 --> 00:44:40,250 أجل، سيد "كوفاك". 802 00:44:40,542 --> 00:44:42,000 - تهانينا. - شكراً لك. 803 00:44:44,375 --> 00:44:46,959 مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ تدينين لي بعشاء. 804 00:44:47,542 --> 00:44:50,291 - سيد "كوفاك"، لست مهتمة. - لا، لا تفعلي...لا بأس. 805 00:44:50,375 --> 00:44:51,667 لا بأس. 806 00:44:51,750 --> 00:44:54,333 يبدو أنك لا تفهم، أنا لا أحب الرجال. 807 00:44:54,417 --> 00:44:56,417 ولا أنا أحبهم، سأمر عليك عند الساعة 8:00؟ 808 00:44:56,500 --> 00:44:58,583 سيد "كوفاك"، أنا أواعد النساء. 809 00:44:59,542 --> 00:45:00,375 رائع. 810 00:45:01,125 --> 00:45:02,333 أراك عند الساعة 8:00. 811 00:45:04,083 --> 00:45:04,959 إنها مخطئة. 812 00:45:06,542 --> 00:45:08,792 - المعذرة؟ - السيدة "إيستمان" مخطئة. 813 00:45:08,875 --> 00:45:11,000 أقصد إنها محقة بشأن برنس الحمام في "ريتز موسكو" 814 00:45:11,083 --> 00:45:13,166 ولكنها مخطئة بشأن برنس الحمام في الصورة. 815 00:45:14,166 --> 00:45:17,041 - انسي الأمر يا "ماريسا". - لا، لا أستطيع. 816 00:45:18,041 --> 00:45:19,083 لن ينفع الأمر. 817 00:45:19,166 --> 00:45:21,291 أعلم. ولكن ألا تريدين معرفة الحقيقة؟ 818 00:45:21,792 --> 00:45:22,875 الحقيقة موجودة. 819 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 هذا ليس من الجنايات والجنح الخطيرة يا "ماريسا". 820 00:45:26,041 --> 00:45:29,500 ولا حتى دعابة بذيئة، لن يشكل أي فارق. 821 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 إذاً ألا تريدين أن تعرفي؟ 822 00:45:36,166 --> 00:45:38,291 كانت "إيستمان" محقة بأن لدى "ريتز موسكو" 823 00:45:38,375 --> 00:45:40,458 برانس حمام بيج مع حواف كحلية. 824 00:45:40,542 --> 00:45:41,542 تحققت من ذلك على الإنترنت. 825 00:45:41,792 --> 00:45:43,834 ولكنها لم تدرك شيئاً آخر. 826 00:45:44,458 --> 00:45:46,875 هذه مقالة عن "ترامب" من عام 2013. 827 00:45:47,083 --> 00:45:49,333 يقول الناس أنه يسافر ومعه برنسه الخاص. 828 00:45:49,583 --> 00:45:51,083 وانظري إلى برنس الحمام الذي يرتديه. 829 00:45:51,166 --> 00:45:54,500 هذا برنسه، أبيض مع حواف ذهبية. 830 00:45:55,458 --> 00:45:57,291 والآن انظري إلى البرنس من شريط "بي بي". 831 00:46:01,000 --> 00:46:03,625 إنهما متطابقان، هكذا بدوا لي. 832 00:46:09,291 --> 00:46:10,834 أتعلمين، أبي... 833 00:46:12,834 --> 00:46:13,959 كان رجلاً عظيماً. 834 00:46:15,375 --> 00:46:17,542 كان يحارب الفساد في كل يوم من حياته. 835 00:46:17,834 --> 00:46:21,041 قال...إن هذا الأمر جعله أقوى. 836 00:46:23,709 --> 00:46:26,542 قال ذات مرة أنك تقيمين قدر المرء 837 00:46:26,625 --> 00:46:28,208 بالنظر إلى خصومه. 838 00:46:30,667 --> 00:46:32,333 أنظر إلى خصمنا 839 00:46:34,458 --> 00:46:36,667 وأتساءل كيف سيقيمنا الناس. 840 00:46:37,917 --> 00:46:42,709 نأمل أن يطيح شريط يُدعى الحمام الذهبي بمغفل. 841 00:46:45,125 --> 00:46:47,166 ليس كأوراق "وودورد" و"برنستين". 842 00:46:48,875 --> 00:46:49,917 أجل. 843 00:46:51,417 --> 00:46:52,458 ومع ذلك... 844 00:46:53,709 --> 00:46:55,041 هذا برنسه. 845 00:46:59,583 --> 00:47:00,458 حسناً. 846 00:47:00,959 --> 00:47:05,125 إذاً كم تبقى أمام "دومينيكا"، 36 ساعة؟ 847 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 لنبدأ العمل. 848 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 "رودني". 849 00:47:14,792 --> 00:47:17,125 - مرحباً، "جوليس"، كيف حالك؟ - بخير. 850 00:47:17,750 --> 00:47:19,000 أقرأت آخر مذكرة؟ 851 00:47:19,083 --> 00:47:21,458 أي واحدة؟ مذكرة "نونيس"؟ أجل، إنه محارب قوي. 852 00:47:22,291 --> 00:47:25,875 بشأن ذلك الموضوع الذي ناقشناه المرة الماضية... 853 00:47:25,959 --> 00:47:27,041 الشريط؟ 854 00:47:27,125 --> 00:47:28,291 أجل. 855 00:47:28,917 --> 00:47:30,875 ستتحدث موكلتنا على الملأ. 856 00:47:31,375 --> 00:47:33,458 تريد أن تدلي بتصريح عن الشريط. 857 00:47:34,125 --> 00:47:35,083 لماذا؟ إنه مزيف. 858 00:47:35,875 --> 00:47:39,375 لم يعد لديها شيء لتخسره، سوف تُرحّل. 859 00:47:39,458 --> 00:47:42,834 المباحث الفيدرالية هددتها بالفعل، ولذا لمَ لا تدلي بتصريح؟ 860 00:47:43,542 --> 00:47:45,750 - متى ستدلي بأقوالها؟ - الليلة. 861 00:47:46,166 --> 00:47:47,083 في مؤتمر صحفي. 862 00:47:47,542 --> 00:47:49,834 ما لم يكن هناك ما نستطيع فعله. 863 00:47:51,500 --> 00:47:52,542 قد يكون هناك شيء. 864 00:47:53,375 --> 00:47:54,333 شكراً. 865 00:48:00,125 --> 00:48:01,458 "دومينيكا سوكولوف"، من فضلك. 866 00:48:06,250 --> 00:48:09,750 فهمت أنك ستدلين بتصريح عن الفيديو، آنستي؟ 867 00:48:10,166 --> 00:48:12,125 - من أخبرك؟ - لدينا وسائلنا. 868 00:48:12,875 --> 00:48:13,834 أحسنت صنعاً. 869 00:48:13,917 --> 00:48:16,291 دعيني أبدأ بالقول أن المباحث الفيدرالية تود الموافقة 870 00:48:16,375 --> 00:48:18,083 على بقائك لوجود أسباب وجيهة للخوف. 871 00:48:18,583 --> 00:48:22,500 ولكن أولاً، علينا أن نكون واضحين بشأن بضع وقائع. 872 00:48:22,792 --> 00:48:25,500 في عام 2016، انتقلت إلى "لوس أنجلس" 873 00:48:25,583 --> 00:48:28,625 حيث صوّرت فيديو فيلم إباحي في وادي "سان فرناندو" ضمن موقع 874 00:48:28,709 --> 00:48:31,750 بُني ليبدو مثل فندق "ريتز موسكو". 875 00:48:32,291 --> 00:48:36,291 والرجل الذي جعلوه يبدو كأنه "ترامب" كان في الواقع ممثل أفلام إباحية. 876 00:48:37,166 --> 00:48:41,250 ودُفع لك ولممثلة الأفلام الإباحية الأخرى التي ظهرت في الشريط 877 00:48:41,333 --> 00:48:44,125 200 دولار لمشاركتكما فيه. 878 00:48:44,208 --> 00:48:48,625 والآن، إن كان كل ما قلته للتو صحيحاً فرجاءً وقعي هنا وهنا 879 00:48:48,709 --> 00:48:52,166 وسنوافق فوراً على طلبك البقاء لوجود أسباب وجيهة للخوف. 880 00:48:53,291 --> 00:48:54,166 وإن لم أوقع؟ 881 00:48:54,834 --> 00:48:56,667 حينها لا يمكننا أن نعدك بشيء. 882 00:49:01,000 --> 00:49:01,875 القرار قرارك. 883 00:49:24,959 --> 00:49:25,875 جيد. 884 00:49:27,291 --> 00:49:31,041 وسأضع هذا في عهدتنا لحفظه في أمان. 885 00:49:32,792 --> 00:49:34,500 هل أخذ عنه أي نسخ أخرى؟ 886 00:49:35,166 --> 00:49:36,875 - لا على حد علمنا. - جيد. 887 00:49:36,959 --> 00:49:39,959 جيد، حسناً، وها نحن ذا. 888 00:49:40,333 --> 00:49:42,166 مرحباً بك في "أمريكا"، آنسة "سوكولوف". 889 00:49:43,083 --> 00:49:43,917 شكراً لك. 890 00:49:50,917 --> 00:49:53,166 "نسخة" 891 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 "يُفتح في أكتوبر 2020"