1 00:00:01,083 --> 00:00:02,750 SEBELUMNYA... 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,417 Pacarku hamil saat aku dihukum. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,417 Kini aku punya putra, Roy. 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 TEMAN DIPERSIA DIPENJARA... 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,083 Kami ambil pistol dari TKP. 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,458 - Whitehead juga? - Ya. 7 00:00:14,542 --> 00:00:16,834 Senjata itu populer di jalanan. 8 00:00:16,917 --> 00:00:18,333 Cocok jadi milik pelaku. 9 00:00:18,417 --> 00:00:19,583 ...DIJEBAK POLISI. 10 00:00:19,709 --> 00:00:21,500 Tunggu, kami harus pergi. 11 00:00:21,583 --> 00:00:22,709 Astaga, kau benar. 12 00:00:23,583 --> 00:00:26,250 Hak pengacara-klien. Kami tidak boleh dengar. 13 00:00:26,333 --> 00:00:29,208 SALAH SATU POLISI, RASHID ADALAH KLIEN FIRMA INI. 14 00:02:09,458 --> 00:02:12,917 Banyak yang heran kenapa presiden membawa lima kambing 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,125 ke KTT Eropa. 16 00:02:14,792 --> 00:02:16,959 Banyak pemimpin Eropa prihatin 17 00:02:17,041 --> 00:02:20,750 liputannya mengalihkan kerja ekonomi yang bagus di Zurich. 18 00:02:21,208 --> 00:02:24,083 Pemimpin Republik langsung membela presiden. 19 00:02:24,166 --> 00:02:27,917 Paul Ryan menegaskan pers terlalu heboh tentang kambing ini. 20 00:02:28,000 --> 00:02:31,041 "Rakyat Amerika tidak peduli presiden bawa kambing," 21 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 kata juru bicara. 22 00:02:32,250 --> 00:02:33,083 RILIS PERS 23 00:02:33,166 --> 00:02:34,000 Lalu jelas, 24 00:02:34,083 --> 00:02:37,375 kebingungan karena salah ketik rilis pers Gedung Putih. 25 00:02:37,458 --> 00:02:39,917 Presiden pergi ke KTT dengan lima tujuan. 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,375 Ada yang mau menemuimu, belum buat janji. 27 00:02:43,458 --> 00:02:44,709 Diane? 28 00:02:46,083 --> 00:02:48,500 - Siapa? - Dia bermasalah dengan imigrasi. 29 00:02:49,333 --> 00:02:51,625 - Kau baik-baik saja? - Begitukah? 30 00:02:54,709 --> 00:02:55,625 Aku tidak tahu. 31 00:02:56,834 --> 00:02:59,125 Jangan menonton ini lagi, buruk bagimu. 32 00:03:00,625 --> 00:03:03,208 Ya, aku biasa tertawa karena berita aneh. 33 00:03:03,750 --> 00:03:05,000 Kini tawaku habis. 34 00:03:05,333 --> 00:03:07,667 - Kau masih minum dosis kecil? - Tidak. 35 00:03:08,041 --> 00:03:09,542 Jadi, minum dosis tinggi? 36 00:03:11,709 --> 00:03:12,583 Siapa dia? 37 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 Kasus imigrasi. 38 00:03:14,834 --> 00:03:17,667 Tidak buat janji, dideportasi empat hari lagi. 39 00:03:19,125 --> 00:03:21,000 - Pro bono? - Kupikir ya. 40 00:03:22,000 --> 00:03:26,375 Baiklah. Catat informasinya. Nanti kami teliti. 41 00:03:27,667 --> 00:03:28,709 Dominique? 42 00:03:29,959 --> 00:03:31,583 - Dominica. - Benar, maaf. 43 00:03:31,834 --> 00:03:33,709 - Mau ikuti aku? - Tidak. 44 00:03:34,291 --> 00:03:38,250 - Kau tidak mau ikut aku? - Bukan, aku tidak keberatan ikut kau. 45 00:03:41,750 --> 00:03:44,208 - Berasal dari Rusia area apa? - Taganskaya. 46 00:03:44,291 --> 00:03:45,208 Benarkah? 47 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 Ya, kau tahu? 48 00:03:46,583 --> 00:03:48,709 Tidak, maaf. Aku kedengarannya tahu. 49 00:03:48,792 --> 00:03:50,125 Aku buta soal Rusia. 50 00:03:50,208 --> 00:03:52,709 Namamu keren, seperti penjahat Rusia. 51 00:03:53,875 --> 00:03:56,041 Aku catat beberapa fakta dahulu. 52 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 - Kau? - Ya. 53 00:03:59,834 --> 00:04:01,125 Di mana Nn. Lockhart? 54 00:04:01,208 --> 00:04:02,709 Dia minta kucatat dahulu. 55 00:04:02,792 --> 00:04:04,125 Harus bicara padanya. 56 00:04:04,667 --> 00:04:06,917 Dominica, Nn. Lockhart sangat sibuk. 57 00:04:07,000 --> 00:04:08,542 Selalu begini prosedurnya. 58 00:04:08,625 --> 00:04:10,959 Kucatat fakta, dia beraksi dan menang. 59 00:04:11,041 --> 00:04:13,583 Tidak ada waktu, aku dideportasi hari Jumat. 60 00:04:13,667 --> 00:04:15,959 Jadi kita harus bergegas. Duduklah. 61 00:04:21,500 --> 00:04:23,709 Aku mahasiswi Universitas Chicago. 62 00:04:23,792 --> 00:04:25,625 - Pakai visa pelajar? - Ya. 63 00:04:25,875 --> 00:04:27,625 - Aku ditangkap. - Karena? 64 00:04:33,000 --> 00:04:34,375 Aku tidak lakukan ini. 65 00:04:36,166 --> 00:04:37,500 Melacur. Baiklah. 66 00:04:37,583 --> 00:04:40,208 Karena itu mereka deportasi kau? 67 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 - Tidak, itu kata mereka. - Tetapi? 68 00:04:43,500 --> 00:04:45,125 Aku mau jumpa Nn. Lockhart. 69 00:04:45,208 --> 00:04:47,542 Dia mau bicara denganmu, katakan dahulu. 70 00:04:47,625 --> 00:04:49,291 Bukan karena melacur? 71 00:04:50,000 --> 00:04:50,834 Lalu kenapa? 72 00:04:56,875 --> 00:04:58,875 Aku dideportasi karena masuk 73 00:04:58,959 --> 00:05:01,208 rekaman bersama Trump di Moskow Ritz. 74 00:05:04,792 --> 00:05:05,917 Kau tahu maksudku? 75 00:05:06,750 --> 00:05:09,709 Rekaman "Pancuran Emas"? 76 00:05:10,583 --> 00:05:12,125 Aku benci sebutan itu. 77 00:05:14,291 --> 00:05:15,208 Tunggu di sini. 78 00:05:16,083 --> 00:05:20,709 Kantor Senator Warren menyatakan biaya membawa kambing ke KTT 79 00:05:20,792 --> 00:05:23,041 sebesar 140.000 dolar terlalu besar... 80 00:05:23,125 --> 00:05:25,166 Diane, kau harus menemui dia. 81 00:05:25,250 --> 00:05:26,333 Kenapa? 82 00:05:26,417 --> 00:05:29,625 Katanya dia pelacur yang mengencingi Trump di Moskow. 83 00:05:30,125 --> 00:05:33,583 Mesti dibaca "lima tujuan," bukan "lima kambing." 84 00:05:34,250 --> 00:05:35,792 - Ya. - Dominica. 85 00:05:36,417 --> 00:05:37,500 Mau ikuti aku? 86 00:05:44,208 --> 00:05:48,041 Mau kuambilkan sesuatu? Air atau jalan ke toilet? 87 00:05:49,125 --> 00:05:51,291 - Itu lelucon? - Ya. 88 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 Maaf. 89 00:05:53,041 --> 00:05:54,083 Tidak, itu bagus. 90 00:05:56,542 --> 00:05:58,875 Nn. Sokolov, aku Adrian Boseman. 91 00:05:59,875 --> 00:06:05,291 Ini Diane Lockhart, Julius Cain, Bradley Crawley, Nina Wexel. 92 00:06:05,375 --> 00:06:07,083 Aku hanya perlu Nn. Lockhart. 93 00:06:07,166 --> 00:06:09,458 Ya, kami semua siap. 94 00:06:09,542 --> 00:06:11,125 Silakan duduk. 95 00:06:11,417 --> 00:06:12,834 Tidak, aku berdiri saja. 96 00:06:14,208 --> 00:06:15,291 Marissa, tolong... 97 00:06:21,000 --> 00:06:24,750 Jadi, kau mau kami bantu dalam masalah imigrasi. 98 00:06:24,834 --> 00:06:27,625 Aku mau Diane membantuku dalam masalah imigrasi. 99 00:06:27,709 --> 00:06:31,291 Kau pikir kau dideportasi karena alasan politik? 100 00:06:31,375 --> 00:06:33,041 Tn. Trump mau mengusirku. 101 00:06:33,542 --> 00:06:35,458 Di Rusia, aku akan dibunuh. 102 00:06:35,542 --> 00:06:37,291 Siapa yang akan membunuhmu? 103 00:06:37,667 --> 00:06:38,500 Putin. 104 00:06:38,875 --> 00:06:41,792 - Karena rekaman itu? - Rekaman kencing. 105 00:06:43,125 --> 00:06:45,583 Tuduhanmu adalah kau direkam 106 00:06:46,083 --> 00:06:48,542 mengencingi Tn. Trump di hotel Moskow? 107 00:06:48,625 --> 00:06:50,083 - Kamar mewah. - Apa? 108 00:06:50,417 --> 00:06:52,333 - Kamar mewah hotel. - Kau... 109 00:06:53,041 --> 00:06:57,750 kencing di ranjang yang pernah ditiduri Obama? 110 00:06:57,834 --> 00:07:00,291 Aku tidak tahu yang pernah tidur di sana. 111 00:07:01,041 --> 00:07:03,083 - Trump mengencingi kami. - Astaga. 112 00:07:03,166 --> 00:07:05,000 - Julius. - Aku bukan politikus. 113 00:07:05,083 --> 00:07:08,625 Tidak bermasalah dengan politik, cuma mau tinggal di sini. 114 00:07:08,709 --> 00:07:10,834 - Aku mau terus kuliah. - Jurusan apa? 115 00:07:10,917 --> 00:07:11,917 Manajemen hotel. 116 00:07:12,458 --> 00:07:13,709 Tentu. 117 00:07:13,792 --> 00:07:15,458 Dominica, kami mau bantu. 118 00:07:15,542 --> 00:07:20,000 Tetapi kami butuh beberapa jam untuk berunding dahulu. 119 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 Balik usai makan siang? 120 00:07:21,583 --> 00:07:23,500 - Ya, jika itu maumu. - Itu mauku. 121 00:07:24,875 --> 00:07:26,000 Omong-omong... 122 00:07:26,500 --> 00:07:28,375 - Kenapa kau menemuiku? - Padamu? 123 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 Di kampus, kutanya siapa yang harus kutemui. 124 00:07:32,375 --> 00:07:34,625 Katanya, untuk hal imigrasi, temui kau. 125 00:07:35,000 --> 00:07:37,417 - Kau pernah ceramah di sana. - Bagus. 126 00:07:38,083 --> 00:07:39,583 Terima kasih. Marissa. 127 00:07:44,834 --> 00:07:45,792 Ini konyol. 128 00:07:46,542 --> 00:07:48,834 Sejak kapan kita mengurusi 129 00:07:48,917 --> 00:07:51,208 semua teori konspirasi anti pemerintah? 130 00:07:51,291 --> 00:07:52,917 Ini bukan teori konspirasi. 131 00:07:53,000 --> 00:07:54,208 Ini data Steele. 132 00:07:54,291 --> 00:07:56,709 Data yang dibayar oleh kampanye Clinton. 133 00:07:56,792 --> 00:07:58,417 Diane, bagaimana menurutmu? 134 00:07:59,333 --> 00:08:00,417 Kita dijebak. 135 00:08:01,000 --> 00:08:01,959 Apa maksudmu? 136 00:08:02,333 --> 00:08:04,750 Aku tidak pernah ceramah di sana. 137 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 Mestinya ya, mengenai perihal imigrasi. 138 00:08:07,667 --> 00:08:10,500 Rekanku Will Gardner yang ke sana, bukan aku. 139 00:08:10,583 --> 00:08:12,709 Lalu, siapa yang menjebak kita? 140 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 Veritas. 141 00:08:17,125 --> 00:08:18,208 Proyek Veritas? 142 00:08:18,583 --> 00:08:20,041 Ya, perihal O'Keefe. 143 00:08:20,208 --> 00:08:23,792 Mereka mencoba merekam kita menangani ini. 144 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 - Washington Post? - Ya. 145 00:08:25,875 --> 00:08:29,750 Kupikir entah bagaimana mereka tahu komite Demokrat kemari 146 00:08:29,834 --> 00:08:32,875 mencoba memulai tuntutan dakwaan. 147 00:08:32,959 --> 00:08:35,542 - Mereka tahu kita incar Trump. - Tidak semua. 148 00:08:35,625 --> 00:08:40,959 Mereka mau video para pengacara Amerika-Afrika 149 00:08:41,041 --> 00:08:42,917 menangani kaset Pancuran Emas. 150 00:08:43,583 --> 00:08:45,500 Lihat caranya memegang dompet? 151 00:08:50,542 --> 00:08:52,000 Nn. Eastman, telepon? 152 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 Aku tayang dua menit lagi, catat saja. 153 00:08:56,083 --> 00:08:59,208 Aku mau memberi tahu kami Partai Demokrat baru. 154 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 Kami terorganisasi dan siap. 155 00:09:01,583 --> 00:09:03,667 Kami siaga, kami siap. 156 00:09:04,542 --> 00:09:05,375 Pancuran Emas. 157 00:09:10,709 --> 00:09:11,625 Halo, ini Ruth. 158 00:09:12,625 --> 00:09:13,667 Sepuluh menit. 159 00:09:16,208 --> 00:09:17,041 Siapa itu? 160 00:09:17,959 --> 00:09:19,667 Aku mengerti. Siapa namanya? 161 00:09:19,750 --> 00:09:22,000 Dominica Sokolov, mahasiswi. 162 00:09:22,083 --> 00:09:23,667 Katanya dia dideportasi. 163 00:09:23,750 --> 00:09:24,834 Baik, bagus. 164 00:09:25,417 --> 00:09:27,750 Kau benar, ini ulah Proyek Veritas. 165 00:09:27,834 --> 00:09:30,500 Pasti ada yang membocorkanmu di tim dakwaan. 166 00:09:30,875 --> 00:09:32,208 Datang dengan siapa? 167 00:09:32,625 --> 00:09:33,834 Tidak, dia sendiri. 168 00:09:33,917 --> 00:09:37,083 Ya, dia bawa dompet yang mungkin berisi kamera video. 169 00:09:37,166 --> 00:09:38,750 Bagus. Kau temui dia lagi? 170 00:09:38,834 --> 00:09:40,500 - Dua jam lagi. - Bagus. 171 00:09:40,709 --> 00:09:43,333 Kukirim asistenku untuk merekamnya. 172 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 Kalian harus buat dia direkam 173 00:09:45,542 --> 00:09:48,041 soal keluhan imigrasi dan menyewa kalian, 174 00:09:48,125 --> 00:09:50,000 tayangkan daring lebih dahulu. 175 00:09:50,250 --> 00:09:51,667 - Mengerti? - Ya. 176 00:10:00,917 --> 00:10:02,208 Kukira tidak bisa. 177 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 Kami tidak bisa membela. 178 00:10:07,375 --> 00:10:10,500 Firma kami membela Rashid, yang memberikan pistol. 179 00:10:10,583 --> 00:10:14,500 Dia berikan pistol itu pada Whitehead, opsir yang menangkapmu. 180 00:10:14,583 --> 00:10:17,792 Jadi, kami tidak bisa memakai informasi itu karena tahu 181 00:10:17,875 --> 00:10:21,208 karena kami di firma yang sama, dia cerita ke pengacara. 182 00:10:21,291 --> 00:10:22,208 Rahasia klien. 183 00:10:22,291 --> 00:10:25,000 Ya. Aku mengerti cara aneh para pengacara. 184 00:10:25,083 --> 00:10:26,166 Bagaimana kau? 185 00:10:26,250 --> 00:10:28,291 - Tidak bisa pakai. - Aku berhenti. 186 00:10:28,709 --> 00:10:32,291 Aku tidak kerja di sana lagi. Tetapi mereka bisa menuntutku. 187 00:10:32,750 --> 00:10:34,417 - Kau berhenti? - Ya. 188 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 Kenapa? 189 00:10:37,000 --> 00:10:40,291 - Aku tidak mau di sana lagi. - Jangan rusak masa depanmu. 190 00:10:40,375 --> 00:10:42,500 Aku tidak merusak masa depanku. 191 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 - Ceritakan rencananya. - Jay, aku... 192 00:10:50,125 --> 00:10:52,875 Mungkin ada cara mengakalinya. 193 00:10:53,041 --> 00:10:56,417 Kami perlu menyewa pengacara untuk membelamu, yang bisa... 194 00:10:57,291 --> 00:10:58,125 Dipengaruhi. 195 00:10:58,417 --> 00:11:01,208 Tetapi tidak boleh diketahui kami pengaruhi dia, 196 00:11:01,750 --> 00:11:02,875 atau izin dicabut. 197 00:11:03,875 --> 00:11:05,458 - Kalian mencari kedok. - Ya. 198 00:11:06,333 --> 00:11:07,166 Craig. 199 00:11:07,709 --> 00:11:10,000 - Bagaimana pengacara lamamu? - Gabe? 200 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 Aku pakai Gabe? 201 00:11:11,542 --> 00:11:15,083 Kami butuh orang yang tidak keberatan mengulangi ucapan kami. 202 00:11:15,166 --> 00:11:18,792 Juga yang tidak mencemaskan masalah etika. 203 00:11:19,834 --> 00:11:21,083 Itulah Gabe. Ya. 204 00:11:28,417 --> 00:11:29,375 Baiklah. Apa? 205 00:11:30,250 --> 00:11:33,875 Craig Savador punya teman yang mau membantu untuk banding. 206 00:11:34,500 --> 00:11:35,500 Dia dijebak. 207 00:11:35,750 --> 00:11:38,417 Pistol ditaruh oleh opsir yang menangkapnya, 208 00:11:38,500 --> 00:11:42,166 hingga dituntut penjara 15 tahun karena berniat mengedarkan. 209 00:11:42,250 --> 00:11:44,500 Dan kami tidak bisa membela Craig... 210 00:11:44,583 --> 00:11:45,834 Kalian mau makan? 211 00:11:47,166 --> 00:11:48,250 Terima kasih. 212 00:11:48,875 --> 00:11:51,250 Kau? Ada nasi goreng dalam kulkas. 213 00:11:51,333 --> 00:11:52,875 Perlu dipanaskan semenit. 214 00:11:52,959 --> 00:11:54,417 Tidak usah. Terima kasih. 215 00:11:54,500 --> 00:11:56,959 Nasi goreng lebih enak di hari kedua. 216 00:11:57,041 --> 00:12:00,000 Tn. Kovac, kami ingin kau jadi kedok untuk pembela. 217 00:12:00,083 --> 00:12:03,375 Kita jadi lawan dalam tuntutan dua tahun lalu, 'kan? 218 00:12:03,458 --> 00:12:05,041 - Kurasa tidak. - Kurasa ya. 219 00:12:05,667 --> 00:12:07,792 Kalian berdua tampak familier. 220 00:12:08,875 --> 00:12:10,792 Firma kalian tidak baik padaku. 221 00:12:11,417 --> 00:12:13,834 Faktanya, mereka meremehkanku. 222 00:12:13,917 --> 00:12:15,917 Tetapi, aku tidak mendendam. 223 00:12:16,500 --> 00:12:19,166 Teman-teman Craig punya uang untuk banding? 224 00:12:19,250 --> 00:12:21,959 Tarif per jam-mu, minimal 18 jam. 225 00:12:22,041 --> 00:12:24,583 Aku mau semua kasus melawan polisi Chicago. 226 00:12:24,667 --> 00:12:25,625 Terserah Craig. 227 00:12:33,125 --> 00:12:34,417 Baik, akan kulakukan. 228 00:12:35,291 --> 00:12:36,834 Tetapi bukan demi uang. 229 00:12:37,667 --> 00:12:39,166 Juga bukan untuk Craig. 230 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 Juga bukan untuk kejayaan. 231 00:12:42,125 --> 00:12:44,750 Juga bukan karena ini perbuatan yang benar. 232 00:12:45,291 --> 00:12:47,041 - Juga... - Kami harus pergi. 233 00:12:47,125 --> 00:12:49,041 Juga bukan karena aku yakin 234 00:12:49,125 --> 00:12:51,500 polisi Chicago berbuat salah dan jahat. 235 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 - Juga bukan... - Ada berapa banyak lagi? 236 00:12:53,959 --> 00:12:57,417 Ini yang terakhir. Aku tidak melakukannya demi hukum. 237 00:12:58,166 --> 00:13:01,083 Aku melakukannya hanya untuk satu alasan. 238 00:13:03,417 --> 00:13:04,250 Cinta. 239 00:13:04,917 --> 00:13:05,792 Baiklah. 240 00:13:07,333 --> 00:13:08,166 Cinta padamu. 241 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 Aku tidak kenal kau. 242 00:13:11,417 --> 00:13:13,000 Aku juga tidak kenal kau. 243 00:13:13,083 --> 00:13:16,875 Tetapi saat kau masuk, aku seperti burung kecil masuk ruangan. 244 00:13:18,667 --> 00:13:21,166 Baik. Besok di pengadilan, pukul 13.30. 245 00:13:21,875 --> 00:13:24,625 Kau akan membela Craig dengan naskah dari kami. 246 00:13:25,333 --> 00:13:26,208 Pakai jas. 247 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 Sampai jumpa. 248 00:13:35,166 --> 00:13:36,583 Hai. 249 00:13:37,583 --> 00:13:39,000 - Ada apa? - Tidak apa-apa. 250 00:13:39,083 --> 00:13:42,125 Aku ada urusan di lantai atas dan mau mampir. Maia. 251 00:13:42,375 --> 00:13:43,250 Colin. 252 00:13:43,750 --> 00:13:47,208 Aku akan merapikan semua untuknya. 253 00:13:47,709 --> 00:13:48,583 Terima kasih. 254 00:13:50,834 --> 00:13:52,458 Kenapa kau di lantai atas? 255 00:13:53,709 --> 00:13:58,166 Tidak ada hal penting, hanya masalah pidato kampanye, 256 00:13:58,250 --> 00:14:02,041 dan aku butuh bantuan besar darimu. 257 00:14:02,125 --> 00:14:05,125 Tampaknya kuberikan bantuan besar setiap tiga hari. 258 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 Ini terakhir, aku janji. 259 00:14:06,709 --> 00:14:08,750 - Kau tidak ada rapat di atas. - Ya. 260 00:14:08,834 --> 00:14:10,792 Jadi kejujuran bukan hal terbaik? 261 00:14:10,875 --> 00:14:12,208 Apa pernah begitu? 262 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 Aku tidak mau menelepon. 263 00:14:14,125 --> 00:14:17,458 Aku mestinya rapat dengan dua broker kuat Demokrat, 264 00:14:17,542 --> 00:14:20,500 memutuskan apa aku menggantikan Barnsdale di First. 265 00:14:20,583 --> 00:14:25,041 Mereka mau bertemu kau juga, atau bertiga, kurang lebih. 266 00:14:29,583 --> 00:14:31,083 Kami siap, Nn. Sokolov. 267 00:14:33,834 --> 00:14:36,458 - Terima kasih mau kembali, Dominica. - Tentu. 268 00:14:40,959 --> 00:14:44,709 - Kami punya beberapa pertanyaan. - Kau akan membantuku? 269 00:14:44,792 --> 00:14:48,458 Kami mau, tetapi akan membantu jika dapat beberapa jawaban. 270 00:14:49,583 --> 00:14:52,875 - Kapan kau pindah kemari? - Tahun lalu. 271 00:14:53,625 --> 00:14:59,166 Laman Facebook-mu menunjukkan kau kemari tahun 2016. 272 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 - Kalian melihat laman Facebook-ku? - Ya. 273 00:15:01,959 --> 00:15:03,750 Ada masalah dengan itu? 274 00:15:03,959 --> 00:15:06,000 Entahlah. Apa ada? 275 00:15:06,083 --> 00:15:07,834 Kami hanya ingin kejelasan. 276 00:15:08,166 --> 00:15:09,709 Satu atau dua tahun lalu? 277 00:15:09,959 --> 00:15:11,041 Keduanya benar. 278 00:15:11,250 --> 00:15:15,125 Aku pindah ke Los Angeles tahun 2016, ke Chicago tahun 2017. 279 00:15:15,208 --> 00:15:16,792 Bagaimana bertemu Trump? 280 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 Lewat teman di Miss Universe di pesta sesudahnya. 281 00:15:19,875 --> 00:15:22,625 - Siapa dia? - Rochelle, Miss Haiti. 282 00:15:23,083 --> 00:15:26,000 Dia yang di kamar mewah bersama Tn. Trump? 283 00:15:26,166 --> 00:15:27,500 Bukan, itu Olga. 284 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 - Olga siapa? - Tidak bisa bilang. 285 00:15:30,333 --> 00:15:31,667 Dia mau keamanan. 286 00:15:31,750 --> 00:15:35,834 Kami teliti latar belakangmu, dan ada beberapa masalah. 287 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 Pada tahun 2013, selama kontes Miss Universe, 288 00:15:40,083 --> 00:15:43,166 kau tinggal dan bekerja di Novosibirsk, 289 00:15:43,250 --> 00:15:45,959 kota berjarak 2.736 km dari Moskow. 290 00:15:46,041 --> 00:15:48,750 - Bagaimana kalian tahu? - Kami melakukan riset. 291 00:15:48,834 --> 00:15:51,792 Jadi bagaimana kau bisa ada di Moskow Ritz 292 00:15:51,875 --> 00:15:56,375 tepat di saat kau bekerja sebagai kebersihan hotel 293 00:15:56,458 --> 00:15:59,000 di kota sejauh 2.736 km dari sana? 294 00:16:07,333 --> 00:16:08,208 Ada masalah? 295 00:16:09,709 --> 00:16:12,125 Mestinya bilang saja tidak mau membantuku. 296 00:16:12,417 --> 00:16:13,667 Itu akan lebih cepat. 297 00:16:16,208 --> 00:16:17,542 Ikuti dia. 298 00:16:24,041 --> 00:16:25,125 Masalah dihindari. 299 00:16:29,291 --> 00:16:30,583 Kau ingin itu benar. 300 00:16:31,208 --> 00:16:35,375 Tidak, aku hanya memikirkan Watergate. Hal yang sama terjadi lagi. 301 00:16:35,792 --> 00:16:39,041 Pertama, tragedi. Kedua, sandiwara. 302 00:16:39,375 --> 00:16:40,250 Ketiga, porno. 303 00:16:54,417 --> 00:16:55,542 - Marissa? - Ya, hai. 304 00:16:55,625 --> 00:16:56,875 Ke mana tujuanmu? 305 00:16:56,959 --> 00:16:59,417 Kau lihat mobil Acura merah tua? Ikuti. 306 00:16:59,500 --> 00:17:01,917 - Aku butuh tujuan. - Mobil itu tujuanmu. 307 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Ini bukan taksi. Aku butuh tujuan. 308 00:17:04,083 --> 00:17:07,333 Kuberi lima bintang dan tips 20 persen jika kau ikuti. 309 00:17:42,959 --> 00:17:44,542 Dia tidak ke Veritas. 310 00:17:46,917 --> 00:17:50,500 Entahlah. Sepertinya ini rumahnya di Gary. 311 00:17:51,250 --> 00:17:53,000 Ya, kau ingin kuawasi dia? 312 00:17:53,750 --> 00:17:55,166 Baik. Ya, sampai jumpa. 313 00:18:13,083 --> 00:18:15,041 Ditaruh mana sarapan ala Inggris? 314 00:18:16,250 --> 00:18:17,417 Mereka bilang ada. 315 00:18:25,041 --> 00:18:26,000 Siapa kau? 316 00:18:26,083 --> 00:18:28,583 Maaf. Kupikir ini apartemen temanku. 317 00:18:29,709 --> 00:18:31,583 Astaga. Kau? 318 00:18:31,667 --> 00:18:34,125 - Hai, Dominica. - Sedang apa di sini? 319 00:18:34,208 --> 00:18:35,917 Dia memotret sampah kita. 320 00:18:37,917 --> 00:18:39,917 Jika tidak percaya, jangan ganggu. 321 00:18:40,000 --> 00:18:41,333 Aku mau ke firma lain. 322 00:18:41,417 --> 00:18:44,375 Tidak, kami mau bantu, tetapi ceritamu aneh. 323 00:18:45,083 --> 00:18:47,709 Aku berani sumpah, kukenalkan dia pada Trump. 324 00:18:48,750 --> 00:18:50,667 - Siapa kau? - Rochelle Debrozelle. 325 00:18:51,417 --> 00:18:52,709 Miss Haiti, mantan. 326 00:18:54,750 --> 00:18:56,500 Apa yang ada dalam dompetmu? 327 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 Apa maksudmu? 328 00:18:57,834 --> 00:18:59,166 Apa isinya kamera? 329 00:19:05,709 --> 00:19:06,917 Kenapa kau genggam? 330 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 Karena ada uang di dalamnya. 331 00:19:14,875 --> 00:19:15,875 Aku harus kemari? 332 00:19:16,250 --> 00:19:17,959 Karena kukira kau mau dengar. 333 00:19:18,834 --> 00:19:19,667 Setelah rapat, 334 00:19:19,750 --> 00:19:23,417 kuikuti Nn. Sokolov, dia bukan ke Veritas, tetapi pulang. 335 00:19:24,333 --> 00:19:25,792 Ini mengejutkanmu? 336 00:19:25,875 --> 00:19:27,166 Yang mengejutkanku, 337 00:19:27,250 --> 00:19:31,375 teman sekamarnya Rochelle Debrozelle, Miss Haiti tahun sebelumnya. 338 00:19:31,667 --> 00:19:34,458 Katanya dia mengenalkannya pada Trump di pesta, 339 00:19:34,542 --> 00:19:36,333 tidak ada kamera di dompetnya. 340 00:19:36,417 --> 00:19:37,542 Seberapa benarnya? 341 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 Itu masalahnya. Ceritanya sudah diperiksa. 342 00:19:40,625 --> 00:19:44,583 Miss Haiti? Negara yang Trump sebut "lubang kotoran"? 343 00:19:45,041 --> 00:19:47,583 - Ini mungkin balas dendam. - Kami rasa tidak. 344 00:19:47,667 --> 00:19:50,417 Kukira dia bohong aku ceramah di jurusan hukum. 345 00:19:50,667 --> 00:19:54,041 Tetapi aku salah, aku memang ke sana sehari tahun itu. 346 00:19:54,125 --> 00:19:57,709 Ya, dia biasanya kerja di Novosibirsk pada tanggal itu. 347 00:19:57,792 --> 00:20:01,208 Tetapi libur akhir pekan, mau lihat kontes Miss Universe. 348 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 Dia ada di Moskow. 349 00:20:02,709 --> 00:20:04,083 Kami pikir dia jujur. 350 00:20:06,792 --> 00:20:09,083 Baik, kuminta sesuatu dari kalian. 351 00:20:10,625 --> 00:20:11,458 Lupakan ini. 352 00:20:13,333 --> 00:20:14,208 Apa? 353 00:20:14,291 --> 00:20:15,542 Biarkan, rahasiakan. 354 00:20:15,625 --> 00:20:19,250 Nn. Eastman, ini bukan Proyek Veritas. 355 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Tidak penting. Akan merugikan Demokrat. 356 00:20:21,834 --> 00:20:22,750 Apa pendapatmu? 357 00:20:24,083 --> 00:20:25,542 Kita bicara berdua saja. 358 00:20:25,625 --> 00:20:26,959 Marissa bagian tim. 359 00:20:29,000 --> 00:20:32,792 Anggap klien ini bicara pada wartawan soal kaset Pancuran Emas. 360 00:20:33,458 --> 00:20:37,250 Kalian mungkin memenangkan satu siklus berita, jika mujur. 361 00:20:37,333 --> 00:20:40,583 Tetapi ceritanya akan tentang betapa nekatnya Demokrat. 362 00:20:40,667 --> 00:20:45,000 Kami akan dianggap yang terburuk, bermoral rendah. 363 00:20:45,083 --> 00:20:47,208 Tony Parkins memukul Trump lagi. 364 00:20:47,375 --> 00:20:51,000 Jerry Falwell Jr. akan menyalahkan media, dan semua terlibat. 365 00:20:51,083 --> 00:20:53,125 Ini bukan tentang moralitas. 366 00:20:53,417 --> 00:20:55,125 Ini tentang partai Republik. 367 00:20:56,083 --> 00:21:00,166 Rusia memakai kaset ini untuk memeras. 368 00:21:00,250 --> 00:21:02,417 Ya, itu terdengar bagus. 369 00:21:03,458 --> 00:21:05,542 Tetapi kita tahu itu omong kosong. 370 00:21:06,125 --> 00:21:09,750 Ini hanya untuk mempermalukan presiden dan akan jadi sorotan. 371 00:21:10,250 --> 00:21:12,667 Aku tahu ini sulit, tetapi lupakan saja. 372 00:21:17,500 --> 00:21:22,458 Saat kau tangani kasus Maia, ada orang yang kau temui di FBI. 373 00:21:23,000 --> 00:21:25,417 - Ya. - Bisa atur pertemuan dengannya? 374 00:21:25,667 --> 00:21:27,333 - Tentang? - Perihal imigrasi. 375 00:21:27,667 --> 00:21:28,959 Kau incar kaset itu? 376 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 Bukan, aku membantu klien. 377 00:21:31,959 --> 00:21:34,375 Wanita yang akan dideportasi Jumat ini. 378 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 Dia minta bantuan dan kita tawarkan. 379 00:21:41,917 --> 00:21:43,959 Hore. Lezat. 380 00:21:44,792 --> 00:21:47,917 Aku bodoh memesan porsi besar. Tidak bisa kuhabiskan. 381 00:21:48,125 --> 00:21:50,750 - Kau harus makan. - Aku kenyang, terima kasih. 382 00:21:50,834 --> 00:21:54,333 Lucca, kau makan untuk dua orang, piza ini untuk 20 orang. 383 00:21:54,417 --> 00:21:55,500 Terima kasih. 384 00:21:55,709 --> 00:21:56,750 Maaf jangkauanku. 385 00:21:57,667 --> 00:21:58,750 Selamat menikmati. 386 00:21:59,917 --> 00:22:01,458 Kenapa dia bilang begitu? 387 00:22:01,542 --> 00:22:03,709 Mereka pelajari di sekolah khusus? 388 00:22:04,291 --> 00:22:06,083 Boleh aku tanya, Nn. Starkey? 389 00:22:06,667 --> 00:22:07,625 Ya, silakan. 390 00:22:09,291 --> 00:22:11,000 Kau memilih Presiden Trump? 391 00:22:15,625 --> 00:22:19,458 Kami mau bahas sesuatu denganmu, tetapi harus tahu politikmu. 392 00:22:20,041 --> 00:22:23,500 Politikku bukan urusan kalian. Aku mengabdi empat presiden. 393 00:22:23,959 --> 00:22:25,333 Politik bukan halangan. 394 00:22:26,542 --> 00:22:28,333 Maka kami pergi. Terima kasih. 395 00:22:29,375 --> 00:22:31,959 Aku tidak memilih Trump ataupun Hillary. 396 00:22:32,250 --> 00:22:34,041 Keduanya sama menjijikkan. 397 00:22:38,125 --> 00:22:42,625 Kami butuh percepatan penyaringan ketakutan untuk kandidat deportasi. 398 00:22:42,709 --> 00:22:45,417 Baik. Orang ini takut pada siapa? 399 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 Trump, atau negara asalnya? 400 00:22:48,250 --> 00:22:49,792 Negaranya dan keduanya. 401 00:22:51,125 --> 00:22:53,625 Katanya dia terlibat rekaman Pancuran Emas. 402 00:22:57,709 --> 00:23:00,959 - Maaf jangkauanku. - Jangan pernah mengatakan itu lagi! 403 00:23:05,792 --> 00:23:07,208 Kau percaya klien ini? 404 00:23:07,834 --> 00:23:08,792 Ya. 405 00:23:09,417 --> 00:23:13,417 Media Yahudi ingin kami berperang di luar negeri. 406 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 Sistem partai Yahudi hanyalah penipuan. 407 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Mayoritas orang kulit putih harus mengambil kendali. 408 00:23:20,250 --> 00:23:22,083 Hal itu harus berhenti ditakuti 409 00:23:22,166 --> 00:23:26,000 oleh anggota Zionis tidak berguna yang ribut tentang Holocaust, 410 00:23:26,083 --> 00:23:29,417 enam juta orang Yahudi yang tidak pernah tewas. 411 00:23:30,208 --> 00:23:33,083 - Itu resmi? - Ya, tidak ada lagi yang tepat waktu. 412 00:23:33,959 --> 00:23:36,709 - Siapa itu? - Oposisi partai Republik. 413 00:23:36,792 --> 00:23:39,083 Jika komite Demokrat memilihmu. 414 00:23:39,166 --> 00:23:40,959 Kau punya lawan anggota Nazi? 415 00:23:42,417 --> 00:23:44,250 Republik tidak mau berikan uang 416 00:23:44,333 --> 00:23:47,542 untuk distrik tempatnya kalah, jadi, Davy Lions masuk. 417 00:23:47,625 --> 00:23:49,458 Hanya dia yang tepat waktu. 418 00:23:49,542 --> 00:23:50,834 - Pasti kalah. - Ya. 419 00:23:50,917 --> 00:23:53,458 Tetapi dia buat distrik lebih diperhatikan. 420 00:23:53,542 --> 00:23:55,959 Berita nasional sudah fokus padanya. 421 00:23:56,041 --> 00:23:57,250 Itu buruk? 422 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 Barnsdale melecehkan penyumbang kampanye. 423 00:24:00,166 --> 00:24:04,041 Komite Demokrat mencari orang yang tidak mengulanginya. 424 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 Kutebak saat itulah aku masuk. 425 00:24:06,291 --> 00:24:09,667 Ya. Tidak hanya membantu pemilih Amerika-Afrika, 426 00:24:09,750 --> 00:24:12,750 kau tunjukkan dia tidak akan melecehkan wanita lain. 427 00:24:12,834 --> 00:24:13,792 Bagus. 428 00:24:13,959 --> 00:24:15,166 Wanita makin sukses. 429 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 Terima kasih mau datang. 430 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 Ini tidak akan lama. Duduklah. 431 00:24:20,000 --> 00:24:22,625 Maaf berantakan. Tidak ada yang bersihkan. 432 00:24:23,291 --> 00:24:24,208 Silakan. 433 00:24:24,709 --> 00:24:25,542 Baiklah. 434 00:24:26,125 --> 00:24:27,083 Jadi... 435 00:24:27,834 --> 00:24:29,875 Aku akan mencatat beberapa hal. 436 00:24:29,959 --> 00:24:33,083 Untuk membantu menentukan apa ada ketakutan deportasi. 437 00:24:33,417 --> 00:24:35,750 - Kuharap tidak masalah bagimu. - Ya. 438 00:24:35,834 --> 00:24:36,917 Baik, bagus. 439 00:24:37,000 --> 00:24:38,542 Kau dan temanmu Olga 440 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 bertemu Tn. Trump di pesta seusai Miss Universe, ya? 441 00:24:42,959 --> 00:24:44,125 - Olga tidak. - Baik. 442 00:24:44,208 --> 00:24:46,375 Olga tidak bertemu Tn. Trump di sana. 443 00:24:46,458 --> 00:24:48,917 - Ya, hanya di kamar mewah. - Baik. 444 00:24:49,000 --> 00:24:52,500 Makanan apa yang disajikan di pesta itu? 445 00:24:53,417 --> 00:24:55,083 - Makanan apa? - Ya. 446 00:24:55,166 --> 00:24:57,709 - Kau berharap dia ingat itu? - Ya. 447 00:25:01,083 --> 00:25:04,208 Hamburger. Hamburger kecil, sekali suap. 448 00:25:04,291 --> 00:25:05,917 Apa pakaian pramusajinya? 449 00:25:06,333 --> 00:25:09,542 Hitam, dengan tali selempang merah, putih, dan biru. 450 00:25:10,917 --> 00:25:13,083 Menara lonceng di seberang jalan. 451 00:25:13,166 --> 00:25:15,291 Saat bunyi, itu mengejutkan burung. 452 00:25:15,375 --> 00:25:17,792 Mereka terbang ke jendelaku, jangan kaget. 453 00:25:19,667 --> 00:25:20,500 Mereka datang. 454 00:25:25,417 --> 00:25:26,542 Tidak ada burung. 455 00:25:27,250 --> 00:25:30,709 Jadi, dalam kamar mewah Tn. Trump, apa ada layanan kamar? 456 00:25:32,500 --> 00:25:33,333 Mereka datang. 457 00:25:35,500 --> 00:25:36,542 Ini mengerikan. 458 00:25:36,917 --> 00:25:41,875 Penjaga gedung menyekop mereka ke gerobak saat malam. 459 00:25:42,250 --> 00:25:43,291 Omong-omong... 460 00:25:44,750 --> 00:25:47,709 Apa ada meja layanan di kamar mewah Tn. Trump? 461 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 - Tidak ada. - Yakin? 462 00:25:50,208 --> 00:25:52,041 - Ya. - Ada musik yang dimainkan? 463 00:25:52,417 --> 00:25:53,500 Di kamar? Tidak. 464 00:25:53,834 --> 00:25:56,208 Apa ada dari kalian yang pakai wig? 465 00:25:56,625 --> 00:25:57,458 Wig? 466 00:25:57,667 --> 00:25:59,709 Kau dan temanmu Olga pakai wig? 467 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 Tidak. 468 00:26:01,250 --> 00:26:02,750 Kau ubah warna rambutmu? 469 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 Aku tidak. 470 00:26:04,959 --> 00:26:06,625 Apa warna rambut temanmu? 471 00:26:06,917 --> 00:26:08,333 Rambut Olga cokelat. 472 00:26:09,625 --> 00:26:10,458 Baik, bagus. 473 00:26:11,166 --> 00:26:12,000 Terima kasih. 474 00:26:12,875 --> 00:26:14,959 Kukabari sejam lagi. Terima kasih. 475 00:26:17,750 --> 00:26:19,917 - Itu aneh. - Ya. 476 00:26:21,250 --> 00:26:22,166 Tunggu di sini. 477 00:26:25,542 --> 00:26:27,041 Permisi, Nn. Starkey. 478 00:26:28,458 --> 00:26:29,417 Lihat rekaman? 479 00:26:30,542 --> 00:26:31,709 Maaf, apa? 480 00:26:32,000 --> 00:26:33,291 Pertanyaanmu. 481 00:26:33,500 --> 00:26:37,458 Hal spesifik begitu. Kau sudah lihat rekaman Pancuran Emas. 482 00:26:39,083 --> 00:26:42,250 Aku belum lihat, tetapi menerima banyak info 483 00:26:42,333 --> 00:26:44,834 untuk tahu isinya, ada dua pelacur pirang, 484 00:26:44,917 --> 00:26:46,500 bukan rambut cokelat. 485 00:26:46,583 --> 00:26:48,625 Tn. Trump habis makan dalam kamar. 486 00:26:48,709 --> 00:26:50,667 Jadi, klienmu bohong. 487 00:26:53,333 --> 00:26:56,542 Apa yang dibutuhkan untuk memastikan dia tidak bohong? 488 00:26:58,333 --> 00:27:02,208 Kontaknya di FSB, siapa yang mengaturnya? 489 00:27:03,333 --> 00:27:04,542 Tidak bisa bilang. 490 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 Dia tidak percaya kau. 491 00:27:06,083 --> 00:27:08,125 Aku tidak punya kontak dengan FSB. 492 00:27:08,709 --> 00:27:12,208 - Itu Olga, bukan aku. - Maka tanya Olga. 493 00:27:12,458 --> 00:27:13,625 Minta dia bersaksi. 494 00:27:14,750 --> 00:27:18,041 Serius, Dominica, waktumu hanya tiga hari. 495 00:27:23,375 --> 00:27:26,417 Kami merindukanmu di kantor. Kau harus kembali. 496 00:27:26,500 --> 00:27:27,959 - Tidak. - Kenapa? 497 00:27:28,041 --> 00:27:29,959 Aku ingin kantor menghargaiku. 498 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 - Maia. - Apa-apaan? Dari mana kau? 499 00:27:33,583 --> 00:27:35,667 Jangan marah. Aku ingin tepat waktu. 500 00:27:35,750 --> 00:27:37,917 - Waktu kita cuma semenit. - Itu cukup. 501 00:27:38,000 --> 00:27:39,083 Kau lihat datanya? 502 00:27:39,166 --> 00:27:41,000 Tidak perlu. Aku ingat semua. 503 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Astaga. 504 00:27:42,166 --> 00:27:46,041 Maia, jangan kecewa padaku, aku hanya butuh dukungan positif. 505 00:27:46,125 --> 00:27:49,166 Ingat, kuncinya adalah mendapat catatan penangkapan. 506 00:27:49,417 --> 00:27:50,333 Kau cantik. 507 00:27:51,375 --> 00:27:55,208 Mosi ditolak. Jangan berikan omong kosong lagi, aku serius! 508 00:27:55,834 --> 00:27:57,500 Apa lagi? Berikutnya. 509 00:27:57,583 --> 00:28:00,041 Banding Savador. Stark Schiff pembela. 510 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 Ada wakil Savador? 511 00:28:01,750 --> 00:28:07,500 Ya, aku, Yang Mulia, Gabriel Kovac dari Kovac dan Rekan. Di sini. 512 00:28:08,000 --> 00:28:09,709 - Mosi siapa ini? - Mosiku. 513 00:28:11,083 --> 00:28:11,959 Sebentar. 514 00:28:12,500 --> 00:28:15,875 Aku punya banyak kertas di sini... 515 00:28:17,041 --> 00:28:20,792 Aku siap lanjut ke kasus lain, Tn. Kovac dari Kovac dan Rekan. 516 00:28:20,875 --> 00:28:25,125 Tolong, Yang Mulia, kulakukan yang terbaik. 517 00:28:25,208 --> 00:28:26,041 Ini dia. 518 00:28:26,750 --> 00:28:30,917 Penuntut belum memberikan catatan penangkapan pada kami. 519 00:28:32,000 --> 00:28:35,208 - Catatan penangkapan apa? - Jangan pura-pura denganku. 520 00:28:35,291 --> 00:28:38,917 Catatan penangkapan... 521 00:28:40,000 --> 00:28:40,834 Itu... 522 00:28:40,917 --> 00:28:43,000 Ini untuk Tn. Kovac. 523 00:28:45,667 --> 00:28:46,875 Tunggu, Yang Mulia. 524 00:28:47,125 --> 00:28:50,375 - Catatan penangkapan? - Ya, catatan penangkapan... 525 00:28:52,625 --> 00:28:55,875 dari Daniel Whitehead, opsir yang menangkap, 526 00:28:55,959 --> 00:29:01,208 dan opsir satunya, Ray-shed Clarkson. 527 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Lihat, Yang Mulia? 528 00:29:05,375 --> 00:29:07,166 Pemerintah tidak bisa jawab. 529 00:29:08,542 --> 00:29:11,834 Yang Mulia, Rashid Clarkson tidak terkait kasus ini. 530 00:29:11,917 --> 00:29:13,750 Mereka mau kita pikir begitu. 531 00:29:13,834 --> 00:29:17,291 Ini bau sangat busuk, Yang Mulia, busuk. 532 00:29:17,375 --> 00:29:20,458 Ya, kami terkesan, Tn. Kovac. Mosi ditolak. 533 00:29:20,834 --> 00:29:22,417 - Kenapa? - Apa? 534 00:29:22,667 --> 00:29:24,291 Aku tanya kenapa. 535 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 Karena kau belum menunjukkan kaitan 536 00:29:26,917 --> 00:29:29,834 antara opsir yang menangkap dan polisi satunya. 537 00:29:29,917 --> 00:29:32,041 Polisi satunya kami yakin 538 00:29:32,125 --> 00:29:37,291 memberikan pistol yang ditaruh oleh Whitehaven, White apalah. 539 00:29:37,375 --> 00:29:38,458 Kau yakin? 540 00:29:38,834 --> 00:29:40,125 Bagaimana kau yakin? 541 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 - Percaya sepenuhnya. - Bukti apa yang menuntunmu pada ini? 542 00:29:47,083 --> 00:29:47,959 Yang Mulia. 543 00:29:49,250 --> 00:29:51,875 Kau dan aku, kita... 544 00:29:53,125 --> 00:29:54,083 Kita bebas. 545 00:29:55,041 --> 00:29:57,166 Tetapi ada pria lain dipenjara. 546 00:29:57,834 --> 00:30:01,000 Pria baik, yang menghabiskan harinya 547 00:30:01,083 --> 00:30:04,667 mengukir benda kecil yang dia temukan di halaman penjara. 548 00:30:05,166 --> 00:30:06,792 YANG MULIA TIMOTHY STANEK 549 00:30:06,875 --> 00:30:09,542 Kerikil, batu. 550 00:30:10,917 --> 00:30:15,291 Dia mengukirnya menjadi kapal layar, 551 00:30:17,000 --> 00:30:18,333 dan bebek kecil. 552 00:30:19,542 --> 00:30:22,125 Lalu dia mengirimnya untuk ibunya. 553 00:30:22,917 --> 00:30:26,959 Ibunya wanita baik yang menghabiskan hari mencuci pakaian. 554 00:30:28,375 --> 00:30:33,417 Ibu yang menangis sendirian sebelum tidur, setiap malam. 555 00:30:34,750 --> 00:30:38,834 Dia memegang benda kecil itu, dekat ke tubuhnya. 556 00:30:39,417 --> 00:30:43,166 Dia memegang dan membelainya. 557 00:30:44,542 --> 00:30:48,500 Karena dia tahu dia tidak akan pernah bisa membelai putranya lagi. 558 00:30:49,834 --> 00:30:53,500 Tolong. Tidak satu pun dari kita bisa hidup tanpa harapan. 559 00:30:54,917 --> 00:30:56,375 Berilah dia harapan. 560 00:30:57,709 --> 00:30:58,583 Terserah kau. 561 00:31:03,500 --> 00:31:05,792 Kau bukan pengacara hebat, Tn. Kovac? 562 00:31:07,583 --> 00:31:08,417 Ya. 563 00:31:09,291 --> 00:31:10,417 Sayang sekali. 564 00:31:11,583 --> 00:31:12,625 Mosi ditolak. 565 00:31:12,917 --> 00:31:15,959 Tunggu. Aku punya satu hal lagi, Yang Mulia. 566 00:31:16,041 --> 00:31:17,291 Tentu saja. 567 00:31:17,375 --> 00:31:19,667 Aku minta izin 568 00:31:20,875 --> 00:31:22,834 untuk memasukkan aplikasi atas... 569 00:31:24,875 --> 00:31:27,875 perintah tertulis federal untuk jaminan hak asasi 570 00:31:28,625 --> 00:31:34,500 sesuai UU AS pasal 43. 571 00:31:38,041 --> 00:31:40,375 - Untuk menentukan... - Aku tahu artinya. 572 00:31:41,583 --> 00:31:44,875 Kau menuduh negara menahan Tn. Savador secara ilegal. 573 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 Ya, Yang Mulia. J'accuse. 574 00:31:48,041 --> 00:31:52,583 Opsir yang menangkapnya, Tn. White Forehead, 575 00:31:52,667 --> 00:31:55,834 baru dituntut secara perdata... 576 00:31:55,917 --> 00:31:56,792 Tn. Schiff. 577 00:31:56,875 --> 00:31:58,750 Kasusnya selesai tanpa sidang. 578 00:31:58,834 --> 00:32:01,125 Sangat dirahasiakan, Yang Mulia. 579 00:32:01,208 --> 00:32:02,750 Baiklah. 580 00:32:02,834 --> 00:32:05,500 Kuberikan izin untuk memasukkan aplikasi. 581 00:32:06,166 --> 00:32:08,333 Kuminta Tn. Savador dibawa ke sidang 582 00:32:08,417 --> 00:32:12,083 untuk menentukan ilegalitas penangkapannya 583 00:32:12,500 --> 00:32:17,750 karena kasus terbaru atas opsir yang menangkapnya. Puas? 584 00:32:17,834 --> 00:32:19,375 Aku menangkan kasus ini? 585 00:32:19,500 --> 00:32:20,583 Kau mau kukatakan? 586 00:32:20,917 --> 00:32:22,041 Jika tidak repot. 587 00:32:23,000 --> 00:32:26,542 Ya, kau menang, mereka kalah. 588 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 Bagaimana? 589 00:32:32,875 --> 00:32:34,500 - Kerja bagus. - Terima kasih. 590 00:32:34,583 --> 00:32:37,542 - Jadi, tentang kencan kita... - Asal kau tahu... 591 00:32:37,625 --> 00:32:38,959 Kita harus tunda itu. 592 00:32:39,041 --> 00:32:42,375 Karena aku harus mulai menyusun pembelaan kita. 593 00:32:51,917 --> 00:32:53,750 - Dia selalu terlambat? - Tidak. 594 00:32:54,709 --> 00:32:55,792 Aku segera pergi. 595 00:32:58,208 --> 00:32:59,125 Zdravstvuyte? 596 00:33:00,875 --> 00:33:03,834 Tunggu. Apa? Katakan lagi. 597 00:33:03,917 --> 00:33:05,583 Dia ditangkap. Hilang. 598 00:33:05,667 --> 00:33:07,333 - Siapa yang menangkap? - INS! 599 00:33:07,417 --> 00:33:11,500 Olga telepon aku, teriak, mereka kemari, membawa dan mendeportasi dia. 600 00:33:11,583 --> 00:33:13,959 - Astaga. - Bagaimana mereka tahu? 601 00:33:15,291 --> 00:33:16,166 Aku... 602 00:33:18,542 --> 00:33:19,375 Tutup telepon. 603 00:33:21,166 --> 00:33:22,333 Jangan telepon. 604 00:33:25,834 --> 00:33:26,750 Ada apa? 605 00:33:27,875 --> 00:33:30,125 Olga ditangkap INS. 606 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 Benarkah? Mengerikan. 607 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 Ini ulahmu? 608 00:33:33,291 --> 00:33:35,333 - Kau gila? - Nomornya dirahasiakan. 609 00:33:35,709 --> 00:33:36,834 Lokasinya rahasia. 610 00:33:37,834 --> 00:33:38,750 Sebentar. 611 00:33:40,000 --> 00:33:41,750 Kiriman baru datang untukmu. 612 00:33:41,834 --> 00:33:44,250 - Taruh di kantorku. - Dari Olga Yermolov. 613 00:34:02,583 --> 00:34:03,709 Kuambil jagung. 614 00:34:13,583 --> 00:34:14,709 Mau kucolokkan? 615 00:34:15,000 --> 00:34:16,792 Tidak, aku saja. 616 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 Apa itu? 617 00:34:54,250 --> 00:34:55,291 Ya. 618 00:34:55,792 --> 00:34:56,875 Kau butuh aku? 619 00:35:00,291 --> 00:35:01,208 Apa ini? 620 00:35:05,375 --> 00:35:07,083 Ini seperti yang kupikirkan? 621 00:35:19,709 --> 00:35:22,083 - Kita harus telepon dia. - FBI? 622 00:35:22,583 --> 00:35:25,417 Tidak. Menurutku dia tidak di pihak kita. 623 00:35:26,709 --> 00:35:27,583 Lisa. 624 00:35:32,417 --> 00:35:33,834 Kupikir ini dihentikan. 625 00:35:34,041 --> 00:35:37,041 Faktanya, tegas kukatakan untuk dihentikan. 626 00:35:37,291 --> 00:35:38,917 - Sudah. - Ini bukan untukmu. 627 00:35:39,208 --> 00:35:41,041 Ini untuk klien kami. 628 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 Ini untuk klienmu? 629 00:35:42,542 --> 00:35:45,083 Temannya mengirimkan sebelum dideportasi. 630 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 Ini serius? 631 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 Kau yang nilai. 632 00:36:05,333 --> 00:36:06,250 Jadi menurutmu? 633 00:36:08,291 --> 00:36:10,250 Aku tidak tahan tiga tahun lagi. 634 00:36:11,208 --> 00:36:12,166 Jika tujuh? 635 00:36:16,041 --> 00:36:17,583 Kau akan memilih dia lagi? 636 00:36:18,291 --> 00:36:19,583 Tergantung calonnya. 637 00:36:24,417 --> 00:36:25,917 Dia akan selidiki. 638 00:36:26,000 --> 00:36:27,792 Bisa untuk melawan presiden? 639 00:36:27,917 --> 00:36:30,458 Dia tidak yakin, tetapi akan cari tahu. 640 00:36:34,875 --> 00:36:37,875 KOMITE NASIONAL DEMOKRAT COOK COUNTY KANTOR ILLINOIS 641 00:36:37,959 --> 00:36:39,458 Terima kasih untuk ini. 642 00:36:39,583 --> 00:36:44,041 Jika bisa menjauhkan Nazi dari kantor, aku bisa berlagak mencintaimu. 643 00:36:49,333 --> 00:36:51,375 Kita tidak suka berpegangan, ya? 644 00:36:51,458 --> 00:36:52,750 Ya. 645 00:36:53,458 --> 00:36:54,750 Aku tidak keberatan. 646 00:36:56,291 --> 00:36:57,417 Colin, Lucca. 647 00:36:59,417 --> 00:37:01,333 Apa kabar? Aku Frank Landau. 648 00:37:01,417 --> 00:37:03,125 Ketua Demokrat Cook County. 649 00:37:03,208 --> 00:37:05,166 Terima kasih mau datang. Masuklah. 650 00:37:05,250 --> 00:37:07,417 Kami mulai jadi lawan dalam kasus. 651 00:37:07,500 --> 00:37:10,542 Lalu tertarik karena berbeda, kurasa. 652 00:37:11,542 --> 00:37:13,000 Seperti aku dan istriku. 653 00:37:13,500 --> 00:37:17,333 Dia penyanyi blues, dan aku benci blues. 654 00:37:20,000 --> 00:37:23,333 Astaga. Itulah hidup kami. 655 00:37:23,417 --> 00:37:26,709 Jika ada yang bisa kukatakan untuk membuang ketakutan. 656 00:37:26,792 --> 00:37:29,166 Kami senang kau ikut datang malam ini. 657 00:37:29,250 --> 00:37:31,959 Kecemasan kami bukan tentang hubungan kalian. 658 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 Kalian serasi. 659 00:37:33,875 --> 00:37:36,125 - Terima kasih. - Catatan penuntutanmu. 660 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Apa? 661 00:37:38,166 --> 00:37:39,500 Di Depkeh, 662 00:37:39,583 --> 00:37:43,375 banyak anti Trump mundur, tetapi kau tidak. 663 00:37:43,959 --> 00:37:47,208 Aku tidak mau pergi tanpa gelar Asisten Jaksa. 664 00:37:47,291 --> 00:37:48,542 Aku peduli kasusku. 665 00:37:48,625 --> 00:37:52,625 Ya, kasusmu, tingkat penuntutanmu sangat tinggi, 95 persen. 666 00:37:52,792 --> 00:37:54,750 Saat dapat kasus, kucoba menang. 667 00:37:54,834 --> 00:37:59,083 Ya, hingga 90 persen penuntutan Amerika-Afrika. 668 00:38:04,041 --> 00:38:07,041 Itu karena aku diberikan 669 00:38:07,125 --> 00:38:10,458 banyak kasus yang melibatkan terdakwa Amerika-Afrika. 670 00:38:10,542 --> 00:38:12,959 Tidak, itu tidak benar. 671 00:38:14,333 --> 00:38:15,750 Kami amati kasusmu. 672 00:38:16,000 --> 00:38:18,959 Kau cenderung menolak kasus terdakwa kulit putih, 673 00:38:19,041 --> 00:38:21,333 menuntut kasus terdakwa Amerika-Afrika. 674 00:38:23,375 --> 00:38:26,625 Bicara sebagai pembela Amerika-Afrika 675 00:38:26,709 --> 00:38:29,333 dengan banyak klien Amerika-Afrika, 676 00:38:29,959 --> 00:38:32,917 aku mau bilang Colin termasuk Asisten Jaksa adil. 677 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 Tetapi statistik tidak setuju. 678 00:38:35,917 --> 00:38:37,500 Kau mau neo-Nazi menang? 679 00:38:37,792 --> 00:38:41,083 Tidak, sainganmu bukan Davy Lion. 680 00:38:41,250 --> 00:38:42,333 Demokrat juga. 681 00:38:42,792 --> 00:38:44,792 Pengusaha wanita, Sue Rhymes. 682 00:38:45,667 --> 00:38:47,583 Tanpa punya keterlibatan rasial. 683 00:38:47,667 --> 00:38:49,083 Dan tanpa prestasi. 684 00:38:49,166 --> 00:38:50,959 Prestasi tidak selalu berguna. 685 00:38:55,458 --> 00:38:56,417 Apa? 686 00:38:57,250 --> 00:38:58,333 Aku gagal. 687 00:38:59,208 --> 00:39:00,166 Kau kasar. 688 00:39:00,250 --> 00:39:01,542 Tidak, Lucca benar. 689 00:39:01,709 --> 00:39:04,125 Itu tentang penuntutanku, bukan pelecehan. 690 00:39:04,208 --> 00:39:05,583 Kenapa penuntutanmu? 691 00:39:06,083 --> 00:39:07,542 Tampaknya, aku rasis. 692 00:39:09,709 --> 00:39:11,917 Julius, apa kabar? 693 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 Rodney. 694 00:39:13,834 --> 00:39:15,625 Bagaimana keadaan di Depkeh? 695 00:39:15,750 --> 00:39:16,959 Baik, dan kau? 696 00:39:17,125 --> 00:39:18,709 Masih mau berhenti kerja? 697 00:39:19,458 --> 00:39:20,291 Terkadang. 698 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Opini di Chicago Times hari ini? 699 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 Tidak peduli pekerjaan kita. Kolusi di mana-mana. 700 00:39:26,125 --> 00:39:28,417 Tambah jurusan jurnalisme Republik. 701 00:39:28,500 --> 00:39:30,083 Editor tidak akan rekrut. 702 00:39:30,333 --> 00:39:32,166 Latte Macchiato Grande. 703 00:39:32,709 --> 00:39:33,625 Hei... 704 00:39:35,083 --> 00:39:38,083 - Kudengar kalian membuat masalah. - Apa maksudmu? 705 00:39:38,959 --> 00:39:41,208 Rekaman untuk mempermalukan Donald J. 706 00:39:42,375 --> 00:39:44,667 - Kata siapa? - FBI. 707 00:39:44,875 --> 00:39:46,000 Biarkan firmamu. 708 00:39:46,083 --> 00:39:48,250 Akan mempermalukan Boseman, Reddick. 709 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 Tetapi kau jangan ikut campur. 710 00:39:51,291 --> 00:39:53,750 Saat debu hilang, kami akan merekrutmu. 711 00:40:00,625 --> 00:40:02,250 Kaset itu mungkin asli. 712 00:40:03,834 --> 00:40:04,667 Kenapa? 713 00:40:04,750 --> 00:40:07,208 Anggota Republik koneksi FBI menghubungi. 714 00:40:07,625 --> 00:40:09,417 Dia suruh aku menjauhinya. 715 00:40:09,500 --> 00:40:10,750 Mau kita mengabaikan. 716 00:40:15,875 --> 00:40:17,583 - Kau nyaman di sini? - Ya. 717 00:40:17,667 --> 00:40:19,166 Melemaskan punggungku. 718 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 Bagaimana sidang? 719 00:40:21,000 --> 00:40:22,750 - Mosi ditolak. - Sial. 720 00:40:22,834 --> 00:40:26,875 Lalu Kovac minta memasukkan aplikasi jaminan hak asasi, 721 00:40:27,208 --> 00:40:28,417 dan hakim izinkan. 722 00:40:28,667 --> 00:40:31,166 - Serius? - Ya, aku juga terkejut. 723 00:40:31,500 --> 00:40:34,583 Itu tidak berguna tanpa Rashid dipanggil ke sidang. 724 00:40:34,667 --> 00:40:37,834 Aku tahu. Pasti ada hal lain yang bisa kita lakukan. 725 00:40:44,083 --> 00:40:45,709 - Bisa bantu berdiri? - Tentu. 726 00:40:45,792 --> 00:40:47,333 Aku tidak bisa. Begitu... 727 00:40:47,667 --> 00:40:48,500 Kemari. 728 00:40:48,709 --> 00:40:49,834 Kumpulkan fakta. 729 00:40:49,917 --> 00:40:52,000 Abaikan itu. Mereka tidak mau pria. 730 00:40:52,083 --> 00:40:54,333 Ajak bicara komunitas Amerika-Afrika. 731 00:40:54,417 --> 00:40:56,291 Aku tidak ada waktu untuk itu. 732 00:40:56,375 --> 00:40:57,667 Lucca, beri tahu dia. 733 00:40:57,750 --> 00:40:59,583 Mereka mau hasil jangka pendek. 734 00:40:59,667 --> 00:41:01,291 Ada yang bisa kau lakukan. 735 00:41:01,375 --> 00:41:02,208 Apa? 736 00:41:02,291 --> 00:41:03,709 Remaja salah dihukum. 737 00:41:03,792 --> 00:41:06,000 Pistol ditaruh polisi kulit putih. 738 00:41:06,083 --> 00:41:08,750 - Orang Amerika-Afrika? - Ya. 739 00:41:09,166 --> 00:41:11,834 Satu orang tidak cukup mengubah persentasenya. 740 00:41:11,917 --> 00:41:14,917 Polisi kulit putih ini terlibat dalam 30 kasus. 741 00:41:18,333 --> 00:41:19,417 Kita melihat apa? 742 00:41:20,500 --> 00:41:22,667 Alasan bahwa video itu palsu. 743 00:41:23,083 --> 00:41:24,583 - Jubah ini? - Ya. 744 00:41:24,750 --> 00:41:26,625 Bagaimana video itu bisa palsu? 745 00:41:27,083 --> 00:41:28,208 Nihil wajah Trump. 746 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 Hanya punggung dan posturnya. 747 00:41:30,583 --> 00:41:34,750 Ada industri rakyat soal rekaman Pancuran Emas Trump di dunia porno. 748 00:41:34,834 --> 00:41:35,917 Kau serius? 749 00:41:36,000 --> 00:41:38,500 Ya, namanya "parodi porno". 750 00:41:39,250 --> 00:41:42,917 Jubah mandi di Ritz-Carlton Moskow pada tahun 2013 751 00:41:43,000 --> 00:41:44,959 berwarna cokelat bergaris biru. 752 00:41:45,458 --> 00:41:48,166 Lihat jubah mandi dari kaset PP ini. 753 00:41:48,834 --> 00:41:49,750 Putih dan emas. 754 00:41:50,917 --> 00:41:54,333 Ini video palsu. Jadi, hentikanlah. 755 00:42:21,875 --> 00:42:23,917 JUBAH MANDI DONALD TRUMP 756 00:42:24,000 --> 00:42:26,041 HASIL 757 00:42:26,125 --> 00:42:29,500 FOTO JUBAH MANDI TRUMP MUNCUL... 758 00:42:35,834 --> 00:42:37,792 Yang Mulia, ini aku lagi. 759 00:42:37,959 --> 00:42:41,375 Ini klienku, Craig Sailorhat. 760 00:42:41,458 --> 00:42:43,667 Craig Savador, Yang Mulia. 761 00:42:43,750 --> 00:42:44,792 Craig Savador. 762 00:42:44,875 --> 00:42:47,667 Ya, aku sudah dengar tentang ukiran batumu 763 00:42:47,750 --> 00:42:50,291 menjadi bebek kecil untuk ibumu, Craig. 764 00:42:51,792 --> 00:42:54,667 Dia terlalu rendah hati membahasnya di sini. 765 00:42:54,750 --> 00:42:57,500 - Tentang jaminan hak asasimu. - Bagaimana? 766 00:42:57,583 --> 00:43:00,083 - Apa harapanmu? - Bagaimana semestinya? 767 00:43:00,166 --> 00:43:04,750 Tuduhan atas klienku adalah jaringan kebohongan. 768 00:43:04,834 --> 00:43:06,208 - Jaringan. - Sebentar. 769 00:43:06,500 --> 00:43:08,834 Bisa lebih detail, Penasihat? 770 00:43:08,917 --> 00:43:12,041 Yang Mulia, Colin Morello bergabung sebagai penuntut. 771 00:43:12,125 --> 00:43:14,083 Tn. Asisten Jaksa. 772 00:43:14,333 --> 00:43:16,667 - Senang kau bergabung. - Terima kasih. 773 00:43:16,750 --> 00:43:20,959 Departemen kami sedang meninjau penangkapan oleh Opsir Whitehead 774 00:43:21,041 --> 00:43:24,792 karena pengungkapan terbaru ketidaklayakan dalam pistol sitaan. 775 00:43:24,875 --> 00:43:27,875 - Kebohongan lagi. - Penasihat, dia setuju denganmu. 776 00:43:28,542 --> 00:43:29,625 Sebaiknya diam. 777 00:43:31,458 --> 00:43:35,917 Sebagai bagian dari tinjauan kami, Yang Mulia, 778 00:43:36,041 --> 00:43:39,375 kami minta kau batalkan hukuman atas Craig Savador. 779 00:43:40,917 --> 00:43:42,041 Biar kuperjelas. 780 00:43:42,667 --> 00:43:47,417 Departemen Kehakiman tidak keberatan sidang memberikan aplikasi petisi 781 00:43:47,500 --> 00:43:50,792 dan memerintahkan Tn. Savador segera dibebaskan? 782 00:43:50,875 --> 00:43:52,458 Tidak sama sekali. 783 00:43:52,834 --> 00:43:58,291 Kami minta maaf setulusnya, Tn. Savador. 784 00:43:58,375 --> 00:44:02,917 Departemen kami berjanji akan menyelidiki tuntas tentang korupsi polisi. 785 00:44:03,041 --> 00:44:05,500 Kini, kukabulkan bandingmu, Pak. 786 00:44:06,500 --> 00:44:10,500 Tn. Savador, sidang tidak bisa mengembalikan dua tahun 787 00:44:10,583 --> 00:44:13,875 kau di penjara, tetapi bisa mengembalikan masa depanmu. 788 00:44:14,500 --> 00:44:16,375 Setelah diproses, kau bebas. 789 00:44:20,500 --> 00:44:21,375 Ya! 790 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 Terima kasih. 791 00:44:31,959 --> 00:44:33,250 Yang Mulia, aku... 792 00:44:34,291 --> 00:44:38,041 Aku menangkan ini, benar? Lagi. 793 00:44:38,291 --> 00:44:40,250 Ya, Tn. Kovac. 794 00:44:40,542 --> 00:44:42,000 - Selamat. - Terima kasih. 795 00:44:44,375 --> 00:44:46,959 Tunggu. Mau ke mana? Kau utang makan malam. 796 00:44:47,542 --> 00:44:50,291 - Tn. Kovac, aku tidak tertarik. - Tidak. 797 00:44:50,375 --> 00:44:51,667 Tunggu. Tidak apa. 798 00:44:51,750 --> 00:44:54,333 Kau tidak mengerti. Aku tidak suka pria. 799 00:44:54,417 --> 00:44:56,417 Aku juga. Kujemput pukul 20.00? 800 00:44:56,500 --> 00:44:58,583 Tn. Kovac, aku mengencani wanita. 801 00:44:59,542 --> 00:45:00,375 Bagus. 802 00:45:01,125 --> 00:45:02,333 Jadi, pukul 20.00. 803 00:45:04,083 --> 00:45:04,959 Dia salah. 804 00:45:06,542 --> 00:45:08,792 - Apa? - Nn. Eastman salah. 805 00:45:08,875 --> 00:45:11,000 Jubah mandi Ritz Moskow, dia benar. 806 00:45:11,083 --> 00:45:13,166 Jubah mandi di foto, dia salah. 807 00:45:14,166 --> 00:45:17,041 - Lupakan saja, Marissa. - Aku tidak bisa. 808 00:45:18,041 --> 00:45:19,083 Tidak membantu. 809 00:45:19,166 --> 00:45:21,291 Ya. Kau tidak mau tahu kebenarannya? 810 00:45:21,792 --> 00:45:22,875 Kebenaran itu ada. 811 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 Ini bukan kejahatan dan pelanggaran besar. 812 00:45:26,041 --> 00:45:29,500 Ini bahkan bukan pantun porno, tidak akan ada perbedaan. 813 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 Jadi, kau tidak mau tahu? 814 00:45:36,166 --> 00:45:40,458 Eastman benar, jubah mandi Ritz Moskow cokelat garis biru. 815 00:45:40,542 --> 00:45:41,542 Aku cek Internet. 816 00:45:41,792 --> 00:45:43,834 Tetapi dia tidak sadari hal lain. 817 00:45:44,458 --> 00:45:46,875 Ini artikel tentang Trump di tahun 2013. 818 00:45:47,083 --> 00:45:49,333 Dia pergi bawa jubah mandi sendiri. 819 00:45:49,583 --> 00:45:51,083 Lihat jubah mandinya. 820 00:45:51,166 --> 00:45:54,500 Itu jubah mandinya, putih bergaris emas. 821 00:45:55,458 --> 00:45:57,291 Lihat jubah mandi di kaset PP. 822 00:46:01,000 --> 00:46:03,625 - Sama. - Menurutku juga sama. 823 00:46:09,291 --> 00:46:10,834 Kau tahu? Ayahku... 824 00:46:12,834 --> 00:46:13,959 adalah pria hebat. 825 00:46:15,375 --> 00:46:17,542 Dia memerangi korupsi setiap hari. 826 00:46:17,834 --> 00:46:21,041 Katanya itu membuatnya lebih kuat. 827 00:46:23,709 --> 00:46:26,542 Dia bilang itulah cara kita menilai arti manusia, 828 00:46:26,625 --> 00:46:28,208 dengan melihat musuhnya. 829 00:46:30,667 --> 00:46:32,333 Aku melihat musuh kita, 830 00:46:34,458 --> 00:46:36,667 mau tahu bagaimana orang menilai kita. 831 00:46:37,917 --> 00:46:42,709 Kita berharap rekaman Pancuran Emas menjatuhkan seorang idiot. 832 00:46:45,125 --> 00:46:47,166 Bukan Woodward dan Bernstein. 833 00:46:48,875 --> 00:46:49,917 Ya. 834 00:46:51,417 --> 00:46:52,458 Tetap saja... 835 00:46:53,709 --> 00:46:55,041 Itu jubah mandinya. 836 00:46:59,583 --> 00:47:00,458 Baiklah. 837 00:47:00,959 --> 00:47:05,125 Jadi, Dominica punya waktu 36 jam? 838 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 Ayo kita mulai. 839 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 Rodney. 840 00:47:14,792 --> 00:47:17,125 - Julius, apa kabar? - Baik. 841 00:47:17,750 --> 00:47:19,000 Baca memo terbaru? 842 00:47:19,083 --> 00:47:21,458 Apa? Nunez? Ya. Dia pejuang hebat. 843 00:47:22,291 --> 00:47:25,875 Tentang hal yang kita bahas terakhir. 844 00:47:25,959 --> 00:47:27,041 Rekaman itu? 845 00:47:27,125 --> 00:47:28,291 Ya. 846 00:47:28,917 --> 00:47:30,875 Klien kami akan bicara ke publik. 847 00:47:31,375 --> 00:47:33,458 Dia mau beri pernyataan tentang itu. 848 00:47:34,125 --> 00:47:35,083 Apa? Itu palsu. 849 00:47:35,875 --> 00:47:39,375 Tidak ada rugi baginya. Dia akan dideportasi. 850 00:47:39,458 --> 00:47:42,834 FBI sudah mengancamnya. Kenapa tidak buat pernyataan? 851 00:47:43,542 --> 00:47:45,750 - Kapan dia akan bicara? - Malam ini. 852 00:47:46,166 --> 00:47:47,083 Jumpa pers. 853 00:47:47,542 --> 00:47:49,834 Kecuali ada yang bisa kita lakukan. 854 00:47:51,500 --> 00:47:52,542 Mungkin ada. 855 00:47:53,375 --> 00:47:54,333 Terima kasih. 856 00:48:00,125 --> 00:48:01,458 Dominica Sokolov. 857 00:48:06,250 --> 00:48:09,750 Aku mengerti ada pernyataan yang mau kau buat tentang video? 858 00:48:10,166 --> 00:48:12,125 - Kata siapa? - Kami punya caranya. 859 00:48:12,875 --> 00:48:13,834 Kerja bagus. 860 00:48:13,917 --> 00:48:18,083 Kumulai dengan bilang, FBI menyetujui aplikasi takut beralasanmu. 861 00:48:18,583 --> 00:48:22,500 Pertama, kita harus jelas tentang beberapa fakta. 862 00:48:22,792 --> 00:48:25,500 Pada tahun 2016, kau pindah ke Los Angeles, 863 00:48:25,583 --> 00:48:28,625 merekam video porno di Lembah San Fernando 864 00:48:28,709 --> 00:48:31,750 di lokasi yang dibuat agar mirip Ritz Moskow. 865 00:48:32,291 --> 00:48:36,291 Pria yang dibuat mirip Trump sebenarnya aktor film porno. 866 00:48:37,166 --> 00:48:41,250 Kau dan aktris lain di rekaman ini 867 00:48:41,333 --> 00:48:44,125 dibayar 200 dolar atas partisipasi kalian. 868 00:48:44,208 --> 00:48:48,625 Jika semua ucapanku ini benar, tanda tangan di sini dan di sini, 869 00:48:48,709 --> 00:48:52,166 kami segera menyetujui permintaan ketakutan beralasanmu. 870 00:48:53,291 --> 00:48:54,166 Jika tidak? 871 00:48:54,834 --> 00:48:56,667 Kami tidak janjikan apa pun. 872 00:49:01,000 --> 00:49:01,875 Terserah kau. 873 00:49:24,959 --> 00:49:25,875 Bagus. 874 00:49:27,291 --> 00:49:31,041 Kuambil untuk ditahan, untuk disimpan dengan aman. 875 00:49:32,792 --> 00:49:34,500 Apa ada salinan yang dibuat? 876 00:49:35,166 --> 00:49:36,875 - Setahuku tidak ada. - Bagus. 877 00:49:36,959 --> 00:49:39,959 Bagus. Urusan kita selesai. 878 00:49:40,333 --> 00:49:42,166 Selamat datang di Amerika. 879 00:49:43,083 --> 00:49:43,917 Terima kasih. 880 00:49:50,917 --> 00:49:53,166 SALINAN 881 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 BUKA OKTOBER 2020