1 00:00:01,083 --> 00:00:02,750 (前情提要) 2 00:00:04,417 --> 00:00:06,417 我女朋友在我被判刑時懷孕了 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,417 現在我有個兒子了,羅伊 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,125 (迪波夏的朋友克雷格坐牢了 因為…) 5 00:00:11,208 --> 00:00:13,083 我們會偷走查獲的槍 6 00:00:13,166 --> 00:00:14,458 -你和懷賀? -是的 7 00:00:14,542 --> 00:00:16,834 我們查獲的武器在街頭很受歡迎 8 00:00:16,917 --> 00:00:18,333 它們是完美的無照栽贓槍支 9 00:00:18,417 --> 00:00:19,583 (兩名警察栽贓一把無照栽贓槍…) 10 00:00:19,709 --> 00:00:21,500 等等,我們必須離開了 11 00:00:21,583 --> 00:00:22,709 天啊,妳說得對 12 00:00:23,583 --> 00:00:26,250 律師與當事人的保密權益 我們不能聽這件事 13 00:00:26,333 --> 00:00:29,208 (而其中一名警察拉西德 是事務所的當事人) 14 00:02:09,458 --> 00:02:12,917 許多人納悶 為什麼總統堅持要帶五頭山羊 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,125 參加歐盟高峰會 16 00:02:14,792 --> 00:02:16,959 而且許多歐洲領導者都表達了關切 17 00:02:17,041 --> 00:02:18,583 對山羊來訪的報導 18 00:02:18,667 --> 00:02:20,750 會搶走蘇黎世在經濟方面績效的鋒頭 19 00:02:21,208 --> 00:02:24,083 共和黨領導者很快跳出來為總統辯護 20 00:02:24,166 --> 00:02:27,917 保羅萊恩強調媒體太在意山羊了 21 00:02:28,000 --> 00:02:31,041 “美國人才不在乎 總統會不會帶山羊去” 22 00:02:31,125 --> 00:02:32,166 萊恩的發言人是這樣說的 23 00:02:32,250 --> 00:02:33,083 (新聞秘書的聲明) 24 00:02:33,166 --> 00:02:34,000 但後來才釐清 25 00:02:34,083 --> 00:02:37,375 混亂是白宮發表的新聞稿錯字造成的 26 00:02:37,458 --> 00:02:39,917 總統原本要帶著五個“目標” 參加高峰會 27 00:02:40,000 --> 00:02:42,375 有人要找妳,但她沒預約 28 00:02:43,458 --> 00:02:44,709 戴安? 29 00:02:46,083 --> 00:02:48,500 -是誰? -某個有移民問題的人 30 00:02:49,333 --> 00:02:51,625 -妳還好嗎? -我還好嗎? 31 00:02:54,709 --> 00:02:55,625 我不知道 32 00:02:56,834 --> 00:02:59,125 妳不該再看了,對妳沒好處 33 00:03:00,625 --> 00:03:03,208 對,以前荒誕的新聞都會讓我發笑 34 00:03:03,750 --> 00:03:05,000 現在我已經笑不出來了 35 00:03:05,333 --> 00:03:07,667 -妳還有使用“微劑量”嗎? -沒有 36 00:03:08,041 --> 00:03:09,542 那表示是正常劑量了嗎? 37 00:03:11,709 --> 00:03:12,583 妳剛剛說誰找我? 38 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 一個移民案 39 00:03:14,834 --> 00:03:17,667 她沒預約 但她四天內就要被驅逐出境了 40 00:03:19,125 --> 00:03:21,000 -無償公益案? -應該是吧 41 00:03:22,000 --> 00:03:26,375 好,記下她的資訊,我們會查一下 42 00:03:27,667 --> 00:03:28,709 多明尼克? 43 00:03:29,959 --> 00:03:31,583 -多明妮卡 -好的,抱歉 44 00:03:31,834 --> 00:03:33,709 -妳介意跟我來嗎? -不 45 00:03:34,291 --> 00:03:38,250 -妳不願意跟我來? -不,我不介意跟妳走 46 00:03:41,750 --> 00:03:44,208 -妳來自俄國哪裡? -塔甘卡 47 00:03:44,291 --> 00:03:45,208 真的嗎? 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 是的,妳知道那裡嗎? 49 00:03:46,583 --> 00:03:48,709 不,抱歉 那一定聽起來像我知道吧 50 00:03:48,792 --> 00:03:50,125 我對俄國一無所知 51 00:03:50,208 --> 00:03:52,709 但我覺得妳的名字很酷 很像俄國惡棍 52 00:03:53,875 --> 00:03:56,041 我要先記下一些事實 53 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 -妳? -是的 54 00:03:59,834 --> 00:04:01,125 洛克哈特女士在哪? 55 00:04:01,208 --> 00:04:02,709 她要求我先記下一些事實 56 00:04:02,792 --> 00:04:04,125 不,我必須和她談 57 00:04:04,667 --> 00:04:06,917 多明妮卡,洛克哈特女士很忙 58 00:04:07,000 --> 00:04:08,542 而且我們一向都這麼做的 59 00:04:08,625 --> 00:04:10,959 由我記下事實,讓她去衝刺打勝仗 60 00:04:11,041 --> 00:04:13,583 不,但我沒時間了 我星期五就要被驅逐出境了 61 00:04:13,667 --> 00:04:15,959 好吧,所以我們該快點了,請坐 62 00:04:21,500 --> 00:04:23,709 我是芝加哥大學的學生 63 00:04:23,792 --> 00:04:25,625 -拿學生簽證嗎? -是的 64 00:04:25,875 --> 00:04:27,625 -但我被逮捕了 -為了什麼? 65 00:04:33,000 --> 00:04:34,375 我沒做他們說我做了的事 66 00:04:36,166 --> 00:04:37,500 拉客,好吧 67 00:04:37,583 --> 00:04:40,208 那就是他們在妳的學生簽證到期前 就要把妳驅逐出境的原因嗎? 68 00:04:40,291 --> 00:04:42,500 -不,那是他們說的 -可是呢? 69 00:04:43,500 --> 00:04:45,125 我想和洛克哈特女士談 70 00:04:45,208 --> 00:04:47,542 她也想和妳談,但妳要先告訴我 71 00:04:47,625 --> 00:04:49,291 拉客不是妳被驅逐出境的原因? 72 00:04:50,000 --> 00:04:50,834 那是為什麼? 73 00:04:56,875 --> 00:04:58,875 我被驅逐出境,是因為我是其中一個 74 00:04:58,959 --> 00:05:01,208 被拍到和唐納川普 在莫斯科麗池在一起的女人 75 00:05:04,792 --> 00:05:05,917 妳懂我意思了嗎? 76 00:05:06,750 --> 00:05:09,709 “黃金雨”影帶? 77 00:05:10,583 --> 00:05:12,125 我不喜歡那樣叫它 78 00:05:14,291 --> 00:05:15,208 我馬上回來 79 00:05:16,083 --> 00:05:18,250 華倫參議員的辦公室 80 00:05:18,333 --> 00:05:20,709 針對運送山羊前往高峰會的花費 發表了一份聲明 81 00:05:20,792 --> 00:05:23,041 聲稱十四萬太高… 82 00:05:23,125 --> 00:05:25,166 戴安,我想妳應該見見 這位沒先預約的客人 83 00:05:25,250 --> 00:05:26,333 為什麼? 84 00:05:26,417 --> 00:05:29,625 她說她是在莫斯科 其中一位曾尿在川普身上的應召女 85 00:05:30,125 --> 00:05:33,583 應為“五個目標” 而非“五頭山羊” 86 00:05:34,250 --> 00:05:35,792 -是的 -多明妮卡,嗨 87 00:05:36,417 --> 00:05:37,500 妳介意跟我來嗎? 88 00:05:44,208 --> 00:05:48,041 妳需要什麼嗎?要水或是去洗手間? 89 00:05:49,125 --> 00:05:51,291 -那是個玩笑嗎? -是的 90 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 抱歉 91 00:05:53,041 --> 00:05:54,083 不,那很好 92 00:05:56,542 --> 00:05:58,875 索科洛夫小姐,我是亞卓安博斯曼 93 00:05:59,875 --> 00:06:05,291 這是戴安洛克哈特、朱利亞斯肯恩 布萊利克勞利、妮娜偉索 94 00:06:05,375 --> 00:06:07,083 我只需要和洛克哈特女士談 95 00:06:07,166 --> 00:06:09,458 對,我們全都是免費附送的 96 00:06:09,542 --> 00:06:11,125 請坐 97 00:06:11,417 --> 00:06:12,834 不,我想我站著吧 98 00:06:14,208 --> 00:06:15,291 瑪麗莎,妳能… 99 00:06:21,000 --> 00:06:24,750 所以妳想要我們幫妳處理移民問題 100 00:06:24,834 --> 00:06:27,625 我要戴安洛克哈特幫我處理移民問題 101 00:06:27,709 --> 00:06:31,291 妳…認為妳被驅逐出境 是基於政治理由? 102 00:06:31,375 --> 00:06:33,041 川普先生,他不希望我在這裡 103 00:06:33,542 --> 00:06:35,458 若他送我回俄國,他們會殺了我的 104 00:06:35,542 --> 00:06:37,291 誰會殺妳? 105 00:06:37,667 --> 00:06:38,500 普丁 106 00:06:38,875 --> 00:06:41,792 -因為這捲影帶… -噓噓影帶 107 00:06:43,125 --> 00:06:45,583 所以妳指控妳被拍到 108 00:06:46,083 --> 00:06:48,542 在莫斯科的酒店房間裡 尿在川普先生身上? 109 00:06:48,625 --> 00:06:50,083 -套房 -妳說什麼? 110 00:06:50,417 --> 00:06:52,333 -酒店套房 -妳… 111 00:06:53,041 --> 00:06:57,750 尿在歐巴馬睡過的床上? 112 00:06:57,834 --> 00:07:00,291 對,但我當時不知道誰睡過那裡 113 00:07:01,041 --> 00:07:03,083 -後來川普也有尿在我們身上 -我的天 114 00:07:03,166 --> 00:07:05,000 -朱利亞斯 -我沒有政治取向 115 00:07:05,083 --> 00:07:08,625 我對美國政治不感興趣 我只是想留在美國 116 00:07:08,709 --> 00:07:10,834 -我想繼續讀書 -妳在學什麼? 117 00:07:10,917 --> 00:07:11,917 旅館管理 118 00:07:12,458 --> 00:07:13,709 當然了 119 00:07:13,792 --> 00:07:15,458 多明妮卡,我們很想幫妳 120 00:07:15,542 --> 00:07:20,000 但我們需要幾小時…討論一下 121 00:07:20,083 --> 00:07:21,500 妳能午餐後再回來嗎? 122 00:07:21,583 --> 00:07:23,500 -好的,若妳這麼說的話 -是的 123 00:07:24,875 --> 00:07:26,000 對了… 124 00:07:26,500 --> 00:07:28,375 -妳為什麼會來找我? -找妳? 125 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 在法學院,我問過一個人我該找誰 126 00:07:32,375 --> 00:07:34,625 他說移民問題找妳就對了 127 00:07:35,000 --> 00:07:37,417 -妳在那裡演講過 -很好 128 00:07:38,083 --> 00:07:39,583 謝謝,瑪麗莎 129 00:07:44,834 --> 00:07:45,792 這太荒謬了 130 00:07:46,542 --> 00:07:48,834 我們什麼時候成了 131 00:07:48,917 --> 00:07:51,208 所有反政府陰謀論的資訊交流所了? 132 00:07:51,291 --> 00:07:52,917 這不是陰謀論 133 00:07:53,000 --> 00:07:54,208 這是“史蒂爾檔案” 134 00:07:54,291 --> 00:07:56,709 一個由柯林頓政權買單的檔案 135 00:07:56,792 --> 00:07:58,417 戴安,妳認為呢? 136 00:07:59,333 --> 00:08:00,417 我們被陷害了 137 00:08:01,000 --> 00:08:01,959 妳什麼意思? 138 00:08:02,333 --> 00:08:04,750 我從沒在芝加哥大學演講過 139 00:08:05,041 --> 00:08:07,583 我本來要針對移民議題演講的 140 00:08:07,667 --> 00:08:10,500 但我的合夥人威爾嘉納代替我去了 141 00:08:10,583 --> 00:08:12,709 那麼是誰陷害我們? 142 00:08:14,083 --> 00:08:15,083 真相 143 00:08:17,125 --> 00:08:18,208 真相計劃? 144 00:08:18,583 --> 00:08:20,041 是的,奧基夫的事 145 00:08:20,208 --> 00:08:23,792 他們想拍下我們欣然接下本案的樣子 146 00:08:23,875 --> 00:08:25,500 -像《華盛頓郵報》那樣? -是的 147 00:08:25,875 --> 00:08:29,750 我想他們知道民主黨委員會來過這裡 148 00:08:29,834 --> 00:08:32,875 想開始進行彈劾起訴了 149 00:08:32,959 --> 00:08:35,542 -他們知道我們要對付川普了 -但不是我們所有人 150 00:08:35,625 --> 00:08:40,959 而且他們想錄下非裔美國律師 151 00:08:41,041 --> 00:08:42,917 迫切想接下黃金雨影帶案的畫面 152 00:08:43,583 --> 00:08:45,500 你們有看見她緊抓她皮包的樣子嗎? 153 00:08:50,542 --> 00:08:52,000 伊斯曼女士,妳的電話 154 00:08:52,083 --> 00:08:54,291 我兩分鐘後就要開錄了,留話吧 155 00:08:56,083 --> 00:08:59,208 我今天要告訴你們 我們是新的民主黨 156 00:08:59,291 --> 00:09:01,041 我們有組織、有準備 157 00:09:01,583 --> 00:09:03,667 我們準備好了… 158 00:09:04,542 --> 00:09:05,375 黃金雨 159 00:09:10,709 --> 00:09:11,625 妳好,我是茹絲 160 00:09:12,625 --> 00:09:13,667 我需要十分鐘 161 00:09:16,208 --> 00:09:17,041 是誰? 162 00:09:17,959 --> 00:09:19,667 我明白,她叫什麼名字? 163 00:09:19,750 --> 00:09:22,000 多明妮卡索科洛夫,一個學生 164 00:09:22,083 --> 00:09:23,667 她說她要被驅逐出境了 165 00:09:23,750 --> 00:09:24,834 好的,很好 166 00:09:25,417 --> 00:09:27,750 我想妳說對了 這確實是真相計劃或別人 167 00:09:27,834 --> 00:09:30,500 某人一定洩漏了 你們是彈劾小組人選的消息 168 00:09:30,875 --> 00:09:32,208 她和別人一起來的嗎? 169 00:09:32,625 --> 00:09:33,834 不,她一個人來的 170 00:09:33,917 --> 00:09:37,083 對,但她皮包裡可能有攝影機 171 00:09:37,166 --> 00:09:38,750 很好,你們會再和她碰面嗎? 172 00:09:38,834 --> 00:09:40,500 -兩小時後 -很好 173 00:09:40,709 --> 00:09:43,333 我會派我的助理去拍下來 174 00:09:43,750 --> 00:09:45,458 你們必須拍到她 175 00:09:45,542 --> 00:09:48,041 對她的移民問題的抱怨和僱用你們 176 00:09:48,125 --> 00:09:50,000 然後我們要先把影帶上傳網路 177 00:09:50,250 --> 00:09:51,667 -懂了嗎? -好的 178 00:10:00,917 --> 00:10:02,208 我以為你們不能代表我… 179 00:10:05,125 --> 00:10:06,625 我們不能代表你 180 00:10:07,375 --> 00:10:10,500 我們事務所代表了拉西德 就是那位提供無照栽贓槍的警察 181 00:10:10,583 --> 00:10:14,500 他供應無照栽贓槍給懷賀 也就是逮捕你的警員 182 00:10:14,583 --> 00:10:17,792 所以我們不能因為我們知情 就利用這項資訊 183 00:10:17,875 --> 00:10:21,208 因為我們在同一間事務所 而且他當我們是他的律師說了出來 184 00:10:21,291 --> 00:10:22,208 律師與當事人的保密權益 185 00:10:22,291 --> 00:10:25,000 是的,我懂律師的奇怪做法 186 00:10:25,083 --> 00:10:26,166 但你呢? 187 00:10:26,250 --> 00:10:28,291 -你不能利用這個資訊 -其實我辭職了 188 00:10:28,709 --> 00:10:32,291 我不在那裡工作了,但他們可以告我 189 00:10:32,750 --> 00:10:34,417 -你辭職了? -是的 190 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 為什麼? 191 00:10:37,000 --> 00:10:40,291 -我不能再在那裡工作了 -傑,別因為我毀了你的未來 192 00:10:40,375 --> 00:10:42,500 我沒有毀了我的未來,好嗎? 193 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 -把計劃告訴他 -傑,我… 194 00:10:50,125 --> 00:10:52,875 可能有辦法解決問題 195 00:10:53,041 --> 00:10:56,417 我們必須為你僱用一個律師代表你 我們才能… 196 00:10:57,291 --> 00:10:58,125 發揮影響力 197 00:10:58,417 --> 00:11:01,208 但不能被知道我們在影響他 198 00:11:01,750 --> 00:11:02,875 不然我們可能會被取消律師資格 199 00:11:03,875 --> 00:11:05,458 -你們要找個煙霧彈 -是的 200 00:11:06,333 --> 00:11:07,166 克雷格 201 00:11:07,709 --> 00:11:10,000 -你以前的律師怎麼了? -誰?蓋伯嗎? 202 00:11:10,500 --> 00:11:11,458 你們想找蓋伯? 203 00:11:11,542 --> 00:11:15,083 我們需要一個 不介意照我們說的去做的人 204 00:11:15,166 --> 00:11:18,792 而且不會擔心一些道德爭議 205 00:11:19,834 --> 00:11:21,083 那就是蓋伯沒錯了 206 00:11:28,417 --> 00:11:29,375 好吧,什麼事? 207 00:11:30,250 --> 00:11:33,875 克雷格薩瓦多有些朋友想幫忙他上訴 208 00:11:34,500 --> 00:11:35,500 他是被陷害的 209 00:11:35,750 --> 00:11:38,417 逮捕他的警察栽贓了一把槍給他 210 00:11:38,500 --> 00:11:42,166 讓企圖販毒變成了15年徒刑 211 00:11:42,250 --> 00:11:44,500 很不幸,我們不能代表克雷格… 212 00:11:44,583 --> 00:11:45,834 你們想吃點東西嗎? 213 00:11:47,166 --> 00:11:48,250 -不了,謝謝 -不了 214 00:11:48,875 --> 00:11:51,250 妳呢?我冰箱裡有炒飯 215 00:11:51,333 --> 00:11:52,875 微波爐加熱只需要幾分鐘 216 00:11:52,959 --> 00:11:54,417 不,我們不用,謝了 217 00:11:54,500 --> 00:11:56,959 我覺得炒飯第二天吃更美味 218 00:11:57,041 --> 00:12:00,000 科瓦克先生 我們需要你當辯方的煙霧彈 219 00:12:00,083 --> 00:12:03,375 我們在一、兩年前 代表過一件案子的正反方,對吧? 220 00:12:03,458 --> 00:12:05,041 -我不這麼認為 -應該沒錯 221 00:12:05,667 --> 00:12:07,792 妳們兩個很眼熟 222 00:12:08,875 --> 00:12:10,792 你們事務所對我並不友善 223 00:12:11,417 --> 00:12:13,834 事實上,他們態度惡劣極了 224 00:12:13,917 --> 00:12:15,917 但我這個人不記恨的 225 00:12:16,500 --> 00:12:17,542 克雷格的這些朋友 226 00:12:17,625 --> 00:12:19,166 他們有足夠的錢上訴嗎? 227 00:12:19,250 --> 00:12:21,959 照你的時薪,保證有18小時 228 00:12:22,041 --> 00:12:24,583 我要控告芝加哥警局的優先權 229 00:12:24,667 --> 00:12:25,625 那要由克雷格決定 230 00:12:33,125 --> 00:12:34,417 好吧,我願意 231 00:12:35,291 --> 00:12:36,834 但我這麼做不是為了錢 232 00:12:37,667 --> 00:12:39,166 我這麼做不是為了克雷格 233 00:12:39,959 --> 00:12:41,709 我這麼做不是為了沽名釣譽 234 00:12:42,125 --> 00:12:44,750 我這麼做不是為了這是對的事 235 00:12:45,291 --> 00:12:47,041 -我這麼做不是為了… -其實我們得走了 236 00:12:47,125 --> 00:12:49,041 我這麼做不是因為我相信 237 00:12:49,125 --> 00:12:51,500 芝加哥警局做錯了而且行為不端,不 238 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 -我這麼做不是因為… -到底有完沒完? 239 00:12:53,959 --> 00:12:57,417 這是最後一個了 而且我這麼做不是為了法律 240 00:12:58,166 --> 00:13:01,083 我這麼做只為了一個原因,別無其他 241 00:13:03,417 --> 00:13:04,250 為了愛 242 00:13:04,917 --> 00:13:05,792 好吧 243 00:13:07,333 --> 00:13:08,166 對妳的愛 244 00:13:10,083 --> 00:13:11,333 我根本不認識你 245 00:13:11,417 --> 00:13:13,000 對,我也不認識妳 246 00:13:13,083 --> 00:13:14,166 但妳一走進來的那一刻 247 00:13:14,250 --> 00:13:16,875 就像有隻小鳥飛進來了一樣 248 00:13:18,667 --> 00:13:21,166 好吧,明天1點半法庭見 249 00:13:21,875 --> 00:13:24,625 你要用我們給你的草稿為克雷格上訴 250 00:13:25,333 --> 00:13:26,208 穿西裝 251 00:13:27,333 --> 00:13:28,166 再見 252 00:13:35,166 --> 00:13:36,583 嘿… 253 00:13:37,583 --> 00:13:39,000 -怎麼了? -沒事 254 00:13:39,083 --> 00:13:42,125 不,我剛好在樓上忙別的事 我想過來看看,瑪雅 255 00:13:42,375 --> 00:13:43,250 柯林 256 00:13:43,750 --> 00:13:47,208 我會…為他準備好東西的 257 00:13:47,709 --> 00:13:48,583 謝了 258 00:13:50,834 --> 00:13:52,458 你剛剛為什麼在樓上? 259 00:13:53,709 --> 00:13:58,166 不是很重要的事 臨時有點和選舉有關的事 260 00:13:58,250 --> 00:14:02,041 我有點需要妳幫我一個大忙 261 00:14:02,125 --> 00:14:05,125 我似乎每隔三天就要幫一次大忙 262 00:14:05,208 --> 00:14:06,625 這是最後一個了,我保證 263 00:14:06,709 --> 00:14:08,750 -你剛剛沒在樓上開會 -不 264 00:14:08,834 --> 00:14:10,792 所以這年頭誠實已經不是上策了? 265 00:14:10,875 --> 00:14:12,208 它曾經是嗎? 266 00:14:12,625 --> 00:14:14,041 我不想在電話上討論 267 00:14:14,125 --> 00:14:17,458 但我要和民主黨的兩個政治掮客碰面 268 00:14:17,542 --> 00:14:20,500 決定我要不要 在第一選區取代巴恩史戴爾 269 00:14:20,583 --> 00:14:25,041 而且他們也想見妳,或是我們三個 270 00:14:29,583 --> 00:14:31,083 我們準備好了,索科洛夫小姐 271 00:14:33,834 --> 00:14:36,458 -謝謝妳回來,多明妮卡 -當然 272 00:14:40,959 --> 00:14:44,709 -我們有幾個問題 -妳願意幫我嗎? 273 00:14:44,792 --> 00:14:48,458 我們很想 但先得到一些答案會有幫助的 274 00:14:49,583 --> 00:14:52,875 -妳什麼時候搬來這裡的? -去年 275 00:14:53,625 --> 00:14:59,166 妳的社交網頁說 妳是2016年搬來的 276 00:14:59,250 --> 00:15:01,750 -你們看了我的社交網頁? -是的 277 00:15:01,959 --> 00:15:03,750 那會有問題嗎? 278 00:15:03,959 --> 00:15:06,000 我不知道,會有嗎? 279 00:15:06,083 --> 00:15:07,834 我們只想弄清楚,索科洛夫小姐 280 00:15:08,166 --> 00:15:09,709 妳是去年或前年搬來的? 281 00:15:09,959 --> 00:15:11,041 都算是 282 00:15:11,250 --> 00:15:15,125 我2016年搬去洛杉磯 2017年搬來芝加哥 283 00:15:15,208 --> 00:15:16,792 妳怎麼認識唐納川普的? 284 00:15:16,875 --> 00:15:19,792 透過環球小姐的一個朋友 在慶功宴上 285 00:15:19,875 --> 00:15:22,625 -是誰? -羅希兒,海地小姐 286 00:15:23,083 --> 00:15:26,000 她當時也和川普先生在套房裡嗎? 287 00:15:26,166 --> 00:15:27,500 不,那是歐佳 288 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 -歐佳姓什麼? -我不能說 289 00:15:30,333 --> 00:15:31,667 她不想被捲進來 290 00:15:31,750 --> 00:15:35,834 我們查過妳的背景了,多明妮卡 而且有一些問題 291 00:15:36,333 --> 00:15:40,000 2013年,在環球小姐競賽期間 292 00:15:40,083 --> 00:15:43,166 妳住在新西伯利亞,在那裡工作 293 00:15:43,250 --> 00:15:45,959 一座離莫斯科 2700多公里遠的城市 294 00:15:46,041 --> 00:15:48,750 -你們怎麼知道的? -我們做了研究 295 00:15:48,834 --> 00:15:51,792 所以妳在當飯店清潔工的同時 296 00:15:51,875 --> 00:15:56,375 怎會在莫斯科麗池? 297 00:15:56,458 --> 00:15:59,000 那是一座2700多公里外的城市 298 00:16:07,333 --> 00:16:08,208 有什麼不對嗎? 299 00:16:09,709 --> 00:16:12,125 你們乾脆直說不想幫我就好了 300 00:16:12,417 --> 00:16:13,667 那會快一點 301 00:16:16,208 --> 00:16:17,542 跟著她… 302 00:16:24,041 --> 00:16:25,125 閃過一顆子彈了 303 00:16:29,291 --> 00:16:30,583 妳希望那是真的 304 00:16:31,208 --> 00:16:35,375 不,我在想水門事件,歷史會重演 305 00:16:35,792 --> 00:16:39,041 第一次是悲劇,第二次是鬧劇… 306 00:16:39,375 --> 00:16:40,250 第三次是色情片 307 00:16:54,417 --> 00:16:55,542 -瑪麗莎? -是的,嗨 308 00:16:55,625 --> 00:16:56,875 妳的目的地是哪裡? 309 00:16:56,959 --> 00:16:59,417 看到那輛車了嗎? 紫紅色那輛?跟著它 310 00:16:59,500 --> 00:17:01,917 -我需要一個目的地 -跟著那輛車就對了 311 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 這不是計程車,我需要一個目的地 312 00:17:04,083 --> 00:17:07,333 若你跟著它 我會給你五星評價和兩成小費,拜託 313 00:17:42,959 --> 00:17:44,542 她沒去找真相計劃 314 00:17:46,917 --> 00:17:50,500 我不知道,看來像她在加里區的家 315 00:17:51,250 --> 00:17:53,000 好吧,要我繼續盯著她嗎? 316 00:17:53,750 --> 00:17:55,166 好的…再見 317 00:18:13,083 --> 00:18:15,041 妳把英式早餐放哪裡了? 318 00:18:16,250 --> 00:18:17,417 他們說他們會處理 319 00:18:25,041 --> 00:18:26,000 妳是誰? 320 00:18:26,083 --> 00:18:28,583 抱歉,我以為這是我朋友的公寓 321 00:18:29,709 --> 00:18:31,583 老天,是妳? 322 00:18:31,667 --> 00:18:34,125 -嗨,多明妮卡 -妳怎麼會在這裡? 323 00:18:34,208 --> 00:18:35,917 她剛剛拍了我們垃圾的照片 324 00:18:37,917 --> 00:18:39,917 若你們不相信我就放過我吧 325 00:18:40,000 --> 00:18:41,333 讓我去別間事務所吧 326 00:18:41,417 --> 00:18:44,375 不,我們很想相信妳,但說來話長 327 00:18:45,083 --> 00:18:47,709 我可以發誓,是我介紹她給川普的 328 00:18:48,750 --> 00:18:50,667 -妳是誰? -羅希兒戴布羅歇爾 329 00:18:51,417 --> 00:18:52,709 上一屆海地小姐 330 00:18:54,750 --> 00:18:56,500 妳皮包裡裝了什麼?多明妮卡 331 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 什麼叫我裝了什麼? 332 00:18:57,834 --> 00:18:59,166 裡面有攝影機嗎? 333 00:19:05,709 --> 00:19:06,917 那妳為什麼要緊抓著它? 334 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 因為裡面有錢 335 00:19:14,875 --> 00:19:15,875 我為什麼會在這裡? 336 00:19:16,250 --> 00:19:17,959 因為我認為妳得聽聽這個 337 00:19:18,834 --> 00:19:19,667 我們開完會後 338 00:19:19,750 --> 00:19:23,417 我跟著索科洛夫小姐 但她沒去找真相計劃,她回家了 339 00:19:24,333 --> 00:19:25,792 妳會覺得訝異嗎? 340 00:19:25,875 --> 00:19:27,166 不,我覺得訝異的 341 00:19:27,250 --> 00:19:31,375 是她室友是羅希兒戴布羅歇爾 前任海地小姐 342 00:19:31,667 --> 00:19:34,458 她說是她在慶功宴上介紹她給川普的 343 00:19:34,542 --> 00:19:36,333 而且她皮包裡沒有攝影機 344 00:19:36,417 --> 00:19:37,542 真實性有多高? 345 00:19:37,625 --> 00:19:40,208 問題就出在這裡了,故事核實了 346 00:19:40,625 --> 00:19:44,583 海地小姐? 被川普稱為“屎坑”的國家? 347 00:19:45,041 --> 00:19:47,583 -這可能是報復 -我們不這麼認為 348 00:19:47,667 --> 00:19:50,417 我認為她說我在法學院演講是撒謊 349 00:19:50,667 --> 00:19:54,041 但我錯了,那年的某一天 我確實去過一次 350 00:19:54,125 --> 00:19:57,709 而且是的,在那個日期 她通常會在新西伯利亞市工作 351 00:19:57,792 --> 00:20:01,208 但她週末休假 去看她參加環球小姐競賽的朋友 352 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 她當時在莫斯科 353 00:20:02,709 --> 00:20:04,083 我們認為她說的是事實 354 00:20:06,792 --> 00:20:09,083 好吧,我對你們有一個請求 355 00:20:10,625 --> 00:20:11,458 算了吧 356 00:20:13,333 --> 00:20:14,208 妳說什麼? 357 00:20:14,291 --> 00:20:15,542 算了吧,別告訴任何人 358 00:20:15,625 --> 00:20:19,250 伊斯曼女士,這不是真相計劃 359 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 不重要了,它只會對民主黨造成傷害 360 00:20:21,834 --> 00:20:22,750 妳有什麼想法? 361 00:20:24,083 --> 00:20:25,542 也許我們該單獨談 362 00:20:25,625 --> 00:20:26,959 瑪麗莎是我們團隊的一分子 363 00:20:29,000 --> 00:20:32,792 假使你們的當事人 和記者談論這捲黃金雨影帶 364 00:20:33,458 --> 00:20:37,250 你們可能會贏得一次新聞週期 可能會,若你們幸運的話 365 00:20:37,333 --> 00:20:40,583 但報導只會著重在民主黨有多不堪 366 00:20:40,667 --> 00:20:45,000 我們會被視為走投無路 淪為爆料者了 367 00:20:45,083 --> 00:20:47,208 東尼柏金斯會再給川普一個機會 368 00:20:47,375 --> 00:20:51,000 小傑瑞法威爾會責怪媒體 而所有人只會再找下一個醜聞 369 00:20:51,083 --> 00:20:53,125 伊斯曼女士,這非關道德 370 00:20:53,417 --> 00:20:55,125 這是為了共和黨… 371 00:20:56,083 --> 00:21:00,166 俄國人會用這捲影帶勒索的 372 00:21:00,250 --> 00:21:02,417 對,那聽起來很好 373 00:21:03,458 --> 00:21:05,542 但我們都知道這是鬼扯 374 00:21:06,125 --> 00:21:09,750 這攸關讓總統難堪,而且會引起風波 375 00:21:10,250 --> 00:21:12,667 我知道這很難,但放手吧 376 00:21:17,500 --> 00:21:20,041 妳在處理瑪雅的案子時 377 00:21:20,125 --> 00:21:22,458 妳應付過一個聯邦調查局的人 378 00:21:23,000 --> 00:21:25,417 -是的 -妳能安排和她見個面嗎? 379 00:21:25,667 --> 00:21:27,333 -為了什麼事? -一件移民案 380 00:21:27,667 --> 00:21:28,959 妳要追查那捲影帶的事嗎? 381 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 不,我要幫助一名當事人 382 00:21:31,959 --> 00:21:34,375 有個女人星期五就要被驅逐出境了 383 00:21:34,875 --> 00:21:37,375 她請我們幫忙,我們要幫她 384 00:21:41,917 --> 00:21:43,959 太好了,一定很美味 385 00:21:44,792 --> 00:21:47,917 這下我覺得自己點大份的很蠢了 我吃不下這麼多的 386 00:21:48,125 --> 00:21:50,750 -拜託,妳得吃一點 -不,我不用了,謝謝 387 00:21:50,834 --> 00:21:54,333 露卡,妳一人吃兩人補 我點了20人份的披薩 388 00:21:54,417 --> 00:21:55,500 不了,謝謝 389 00:21:55,709 --> 00:21:56,750 上菜的動作 390 00:21:57,667 --> 00:21:58,750 希望妳喜歡 391 00:21:59,917 --> 00:22:01,458 他們為什麼要那麼說? “上菜的動作” 392 00:22:01,542 --> 00:22:03,709 他們去特別的服務生學校學的嗎? 393 00:22:04,291 --> 00:22:06,083 能問妳一個問題嗎?史塔基女士 394 00:22:06,667 --> 00:22:07,625 當然可以,請說 395 00:22:09,291 --> 00:22:11,000 妳有投給川普總統嗎? 396 00:22:15,625 --> 00:22:19,458 我們有事要和妳討論 但我們必須知道妳的政治取向 397 00:22:20,041 --> 00:22:23,500 我的政治取向不關妳的事 我為四任總統效命過 398 00:22:23,959 --> 00:22:25,333 我的政治取向從來就不成阻礙 399 00:22:26,542 --> 00:22:28,333 那麼我們該走了,謝謝 400 00:22:29,375 --> 00:22:31,959 我沒投給川普,我也沒投給希拉蕊 401 00:22:32,250 --> 00:22:34,041 我覺得他們一樣噁心 402 00:22:38,125 --> 00:22:40,667 我們必須為一個要被驅逐出境者 403 00:22:40,750 --> 00:22:42,625 進行加快的合理恐懼審查 404 00:22:42,709 --> 00:22:45,417 好吧,這個人對誰有合理的恐懼? 405 00:22:45,500 --> 00:22:48,000 川普,還是他或她的家鄉? 406 00:22:48,250 --> 00:22:49,792 她,而且兩者皆是 407 00:22:51,125 --> 00:22:53,625 她聲稱她與黃金雨影帶有關連 408 00:22:57,709 --> 00:23:00,959 -上菜的動作 -別再那麼說了 409 00:23:05,792 --> 00:23:07,208 所以你們相信這位當事人? 410 00:23:07,834 --> 00:23:08,792 是的 411 00:23:09,417 --> 00:23:13,417 猶太媒體想要我們發動海外的戰爭 412 00:23:13,583 --> 00:23:16,250 猶太黨派系統不過是個騙局 413 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 佔多數的白人必須取得控制權 414 00:23:20,250 --> 00:23:22,083 他們必須停止對痛批大屠殺事件的 415 00:23:22,166 --> 00:23:26,000 擁護猶太復國主義者戰戰兢兢 416 00:23:26,083 --> 00:23:29,417 從來就沒死過六百萬個猶太人 417 00:23:30,208 --> 00:23:33,083 -那是正式的嗎? -是的,其他人都沒趕上最後期限 418 00:23:33,959 --> 00:23:36,709 -那是誰? -我的共和黨對手 419 00:23:36,792 --> 00:23:39,083 若民主黨委員會選你的話 420 00:23:39,166 --> 00:23:40,959 你的對手是個納粹分子? 421 00:23:42,417 --> 00:23:44,250 共和黨不想投注任何金錢 422 00:23:44,333 --> 00:23:47,542 在他們明知會敗選的選區 大衛里昂斯才會有機可乘 423 00:23:47,625 --> 00:23:49,458 他是唯一一個在截止期限前登記的 424 00:23:49,542 --> 00:23:50,834 -他永遠不會贏的 -沒錯 425 00:23:50,917 --> 00:23:53,458 但他為選區引來的關注 會高於任何人的預期 426 00:23:53,542 --> 00:23:55,959 全國新聞已經專注在他身上了 427 00:23:56,041 --> 00:23:57,250 那是壞事嗎? 428 00:23:57,333 --> 00:24:00,083 巴恩史戴爾被逮到 對一名捐款人伸出鹹豬手了 429 00:24:00,166 --> 00:24:02,375 民主黨委員會想找一個 430 00:24:02,458 --> 00:24:04,041 不會重蹈覆轍的人 431 00:24:04,125 --> 00:24:06,208 我猜那就是我的用處了 432 00:24:06,291 --> 00:24:09,667 對,妳不僅有助非裔美人的選票 433 00:24:09,750 --> 00:24:12,750 妳還能顯示 他不會對其他女人伸出鹹豬手 434 00:24:12,834 --> 00:24:13,792 太好了 435 00:24:13,959 --> 00:24:15,166 女人果然進步良多 436 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 謝謝妳今天過來 437 00:24:17,291 --> 00:24:19,291 請進,不會很久的,請坐 438 00:24:20,000 --> 00:24:22,625 抱歉一團亂,清潔工不常來 439 00:24:23,291 --> 00:24:24,208 坐吧 440 00:24:24,709 --> 00:24:25,542 好的 441 00:24:26,125 --> 00:24:27,083 所以… 442 00:24:27,834 --> 00:24:29,875 我要做些筆記 443 00:24:29,959 --> 00:24:33,083 那有助我們確認 有沒有被驅逐出境的合理恐懼 444 00:24:33,417 --> 00:24:35,750 -希望妳不介意 -是的 445 00:24:35,834 --> 00:24:36,917 好,很好 446 00:24:37,000 --> 00:24:38,542 妳說妳和妳朋友歐佳 447 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 是在環球小姐的慶功宴上 認識川普先生的? 448 00:24:42,959 --> 00:24:44,125 -歐佳沒有 -好的 449 00:24:44,208 --> 00:24:46,375 歐佳沒在慶功宴上見過川普先生 450 00:24:46,458 --> 00:24:48,917 -對,只有在套房裡 -好的 451 00:24:49,000 --> 00:24:52,500 慶功宴上有哪些食物? 452 00:24:53,417 --> 00:24:55,083 -哪些食物? -是的 453 00:24:55,166 --> 00:24:57,709 -妳期望她會記得? -是的 454 00:25:01,083 --> 00:25:04,208 漢堡,小漢堡,一口大小 455 00:25:04,291 --> 00:25:05,917 當時服務生穿什麼衣服? 456 00:25:06,333 --> 00:25:09,542 黑色,還有紅、白、藍的吊帶 457 00:25:10,917 --> 00:25:13,083 我得警告妳們,對面的鐘樓響起時 458 00:25:13,166 --> 00:25:15,291 棲息在那裡的鳥都會嚇到 459 00:25:15,375 --> 00:25:17,792 牠們會飛向我的窗戶,所以別嚇到 460 00:25:19,667 --> 00:25:20,500 鐘響了 461 00:25:25,417 --> 00:25:26,542 我猜今天沒有鳥了 462 00:25:27,250 --> 00:25:30,709 所以在川普先生的套房裡 當時有客房服務嗎? 463 00:25:32,500 --> 00:25:33,333 牠們來了 464 00:25:35,500 --> 00:25:36,542 真糟糕 465 00:25:36,917 --> 00:25:41,875 我們晚上會有管理員… 把牠們塞進手推車裡 466 00:25:42,250 --> 00:25:43,291 總之… 467 00:25:44,750 --> 00:25:47,709 當時川普先生的套房裡 有客房服務的桌子嗎? 468 00:25:48,208 --> 00:25:49,375 -沒有 -妳確定? 469 00:25:50,208 --> 00:25:52,041 -是的 -當時有音樂嗎? 470 00:25:52,417 --> 00:25:53,500 在套房裡?沒有 471 00:25:53,834 --> 00:25:56,208 好的,妳們當時有人戴假髮嗎? 472 00:25:56,625 --> 00:25:57,458 假髮? 473 00:25:57,667 --> 00:25:59,709 對,妳和妳朋友歐佳 妳們有戴假髮嗎? 474 00:26:00,250 --> 00:26:01,083 沒有 475 00:26:01,250 --> 00:26:02,750 妳們有改變髮色嗎? 476 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 我沒有 477 00:26:04,959 --> 00:26:06,625 妳朋友的頭髮是什麼顏色? 478 00:26:06,917 --> 00:26:08,333 歐佳是棕髮 479 00:26:09,625 --> 00:26:10,458 好的,很好 480 00:26:11,166 --> 00:26:12,000 謝謝 481 00:26:12,875 --> 00:26:14,959 我一小時內會回覆妳,謝了 482 00:26:17,750 --> 00:26:19,917 -好奇怪 -沒錯 483 00:26:21,250 --> 00:26:22,166 在這裡等著 484 00:26:25,542 --> 00:26:27,041 -不好意思,史塔基女士 -是的 485 00:26:28,458 --> 00:26:29,417 妳看過影帶嗎? 486 00:26:30,542 --> 00:26:31,709 抱歉,妳說什麼? 487 00:26:32,000 --> 00:26:33,291 妳的提問 488 00:26:33,500 --> 00:26:37,458 蠻具體的,妳一定看過黃金雨影帶 489 00:26:39,083 --> 00:26:42,250 我沒看過影帶 但我們收到足夠的線報 490 00:26:42,333 --> 00:26:44,834 知道錄到了哪些畫面 而且當時有兩個金髮應召女 491 00:26:44,917 --> 00:26:46,500 沒有棕髮的 492 00:26:46,583 --> 00:26:48,625 而且川普先生當時剛在房裡吃完晚餐 493 00:26:48,709 --> 00:26:50,667 所以妳的當事人在說謊 494 00:26:53,333 --> 00:26:56,542 妳需要她說哪些事 才能確認她沒說謊? 495 00:26:58,333 --> 00:27:02,208 她在俄羅斯聯邦安全局的聯絡人 是誰安排的? 496 00:27:03,333 --> 00:27:04,542 我不能說 497 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 她不相信妳 498 00:27:06,083 --> 00:27:08,125 我在俄羅斯聯邦安全局沒有聯絡人 499 00:27:08,709 --> 00:27:12,208 -那全都是歐佳,不是我 -那就找歐佳談談 500 00:27:12,458 --> 00:27:13,625 請她出面 501 00:27:14,750 --> 00:27:18,041 我說真的,多明妮卡,妳只剩三天了 502 00:27:23,375 --> 00:27:26,417 同事們都很想你,你應該回來 503 00:27:26,500 --> 00:27:27,959 -不 -為什麼? 504 00:27:28,041 --> 00:27:29,959 我想待在值得待的地方 505 00:27:31,000 --> 00:27:33,500 -瑪雅 -搞什麼鬼?你去哪裡了? 506 00:27:33,583 --> 00:27:35,667 別生我的氣,我真的很想準時來的 507 00:27:35,750 --> 00:27:37,917 -我們只剩一分鐘了 -我只需要一分鐘 508 00:27:38,000 --> 00:27:39,083 你有看我們寄給你的簡報嗎? 509 00:27:39,166 --> 00:27:41,000 我不需要看,我全記在這裡了 510 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 老天 511 00:27:42,166 --> 00:27:46,041 瑪雅,拜託,別對我失望 我只需要一點正能量 512 00:27:46,125 --> 00:27:49,166 記住,關鍵是取得逮捕紀錄,好嗎? 513 00:27:49,417 --> 00:27:50,333 妳很漂亮 514 00:27:51,375 --> 00:27:55,208 動議駁回,而且別再跟我來這一套了 我是認真的 515 00:27:55,834 --> 00:27:57,500 還有什麼?下一個案件 516 00:27:57,583 --> 00:28:00,041 薩瓦多上訴案,法官大人 史塔克席夫代表檢方 517 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 有人代表薩瓦多嗎? 518 00:28:01,750 --> 00:28:07,500 是的,是我,法官大人 科瓦克事務所的蓋布瑞爾科瓦克在此 519 00:28:08,000 --> 00:28:09,709 -這是誰提出的動議? -是我,法官大人 520 00:28:11,083 --> 00:28:11,959 等一下 521 00:28:12,500 --> 00:28:15,875 我有很多…這裡很多文件… 522 00:28:17,041 --> 00:28:20,792 我準備好進行下一個案子了 科瓦克事務所的科瓦克先生 523 00:28:20,875 --> 00:28:25,125 拜託,法官大人,我已經盡力了 524 00:28:25,208 --> 00:28:26,041 有了 525 00:28:26,750 --> 00:28:30,917 檢方沒對我們釋出逮捕紀錄 526 00:28:32,000 --> 00:28:35,208 -什麼逮捕紀錄? -別忸怩作態了 527 00:28:35,291 --> 00:28:38,917 逮捕紀錄… 528 00:28:40,000 --> 00:28:40,834 就是… 529 00:28:40,917 --> 00:28:43,000 這個傳給科瓦克先生… 530 00:28:45,667 --> 00:28:46,875 等一下,法官大人 531 00:28:47,125 --> 00:28:50,375 -逮捕紀錄? -對,逮捕員警… 532 00:28:52,625 --> 00:28:55,875 丹尼爾懷賀的逮捕紀錄 533 00:28:55,959 --> 00:29:01,208 還有另一名警員,雷薛德克拉克森 534 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 你看見了嗎?法官大人 535 00:29:05,375 --> 00:29:07,166 檢方甚至無話可說 536 00:29:08,542 --> 00:29:11,834 法官大人 拉西德克拉克森與本案無關 537 00:29:11,917 --> 00:29:13,750 他們正是希望我們這麼想 538 00:29:13,834 --> 00:29:17,291 這實在太離譜了,法官大人 539 00:29:17,375 --> 00:29:20,458 對,我們都很佩服,科瓦克先生 動議駁回 540 00:29:20,834 --> 00:29:22,417 -為什麼? -你說什麼? 541 00:29:22,667 --> 00:29:24,291 為什麼?法官大人,我問為什麼 542 00:29:24,709 --> 00:29:26,834 因為你沒顯示出 543 00:29:26,917 --> 00:29:29,834 逮捕員警和另一名員警有任何關連 544 00:29:29,917 --> 00:29:32,041 我們相信另一名員警 545 00:29:32,125 --> 00:29:37,291 提供給懷海…隨便吧,栽贓的槍支 546 00:29:37,375 --> 00:29:38,458 你們“相信”? 547 00:29:38,834 --> 00:29:40,125 你們怎麼相信了? 548 00:29:40,500 --> 00:29:44,458 -很誠懇地相信 -不…是什麼證據引導你們的? 549 00:29:47,083 --> 00:29:47,959 法官大人 550 00:29:49,250 --> 00:29:51,875 你和我,我們… 551 00:29:53,125 --> 00:29:54,083 我們都是自由人 552 00:29:55,041 --> 00:29:57,166 但有一個人在監獄裡 553 00:29:57,834 --> 00:30:01,000 一個好人,他的牢獄生涯 554 00:30:01,083 --> 00:30:04,667 只能靠雕刻監獄廣場撿的小東西打發 555 00:30:05,166 --> 00:30:06,792 (提摩西史丹尼克斯法官) 556 00:30:06,875 --> 00:30:09,542 小石子、石頭 557 00:30:10,917 --> 00:30:15,291 他會把它們雕成帆船 558 00:30:17,000 --> 00:30:18,333 還有小鴨子 559 00:30:19,542 --> 00:30:22,125 然後他會寄給他母親 560 00:30:22,917 --> 00:30:26,959 他母親是個好女人,白天都在洗衣服 561 00:30:28,375 --> 00:30:33,417 一個每晚哭著入睡的母親 562 00:30:34,750 --> 00:30:38,834 她會把這些小東西放在身邊 563 00:30:39,417 --> 00:30:43,166 她會抱著它們、摸著它們 564 00:30:44,542 --> 00:30:48,500 因為她知道她再也無法摸到她兒子了 565 00:30:49,834 --> 00:30:53,500 拜託,我們沒人能過沒有希望的生活 566 00:30:54,917 --> 00:30:56,375 給她希望吧,法官大人 567 00:30:57,709 --> 00:30:58,583 全靠你了 568 00:31:03,500 --> 00:31:05,792 你不是個很好的律師吧?科瓦克先生 569 00:31:07,583 --> 00:31:08,417 不是 570 00:31:09,291 --> 00:31:10,417 那太可惜了 571 00:31:11,583 --> 00:31:12,625 動議駁回 572 00:31:12,917 --> 00:31:15,959 等等…我還有一件事,法官大人 573 00:31:16,041 --> 00:31:17,291 當然了 574 00:31:17,375 --> 00:31:19,667 我要申請准許 575 00:31:20,875 --> 00:31:22,834 提出申請… 576 00:31:24,875 --> 00:31:27,875 聯邦人身保護令 577 00:31:28,625 --> 00:31:34,500 依據《美國法典》第43條 578 00:31:38,041 --> 00:31:40,375 -意思是決定… -我知道那是什麼意思 579 00:31:41,583 --> 00:31:44,875 你在指控檢方非法拘留薩瓦多先生 580 00:31:44,959 --> 00:31:46,959 是的,法官大人,我要指控 581 00:31:48,041 --> 00:31:52,583 逮捕員警懷特福賀先生 582 00:31:52,667 --> 00:31:55,834 他最近被指控民事… 583 00:31:55,917 --> 00:31:56,792 席夫先生 584 00:31:56,875 --> 00:31:58,750 那件民事案已經庭外和解了 585 00:31:58,834 --> 00:32:01,125 那是欲蓋彌彰,法官大人,太明顯了 586 00:32:01,208 --> 00:32:02,750 好吧… 587 00:32:02,834 --> 00:32:05,500 我准許你提出申請 588 00:32:06,166 --> 00:32:08,333 我裁定薩瓦多先生需出庭 589 00:32:08,417 --> 00:32:12,083 確認他被拘留是否合法 590 00:32:12,500 --> 00:32:17,750 基於最近對逮捕他的警員的指控 好嗎? 591 00:32:17,834 --> 00:32:19,375 我打贏了,法官大人,對吧? 592 00:32:19,500 --> 00:32:20,583 你要我來說嗎? 593 00:32:20,917 --> 00:32:22,041 若不會太麻煩的話 594 00:32:23,000 --> 00:32:26,542 是的,你贏了,他們輸了 595 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 如何? 596 00:32:32,875 --> 00:32:34,500 -幹得好 -謝謝 597 00:32:34,583 --> 00:32:37,542 -關於我們的約會… -你要知道,我不… 598 00:32:37,625 --> 00:32:38,959 我們只能等等了 599 00:32:39,041 --> 00:32:42,375 因為我得開始準備辯護了 600 00:32:51,917 --> 00:32:53,750 -妳朋友一向這麼晚嗎? -不 601 00:32:54,709 --> 00:32:55,792 我幾分鐘後就要離開了 602 00:32:58,208 --> 00:32:59,125 喂? 603 00:33:00,875 --> 00:33:03,834 等等,什麼?再說一次 604 00:33:03,917 --> 00:33:05,583 他們把她抓走了,她走了 605 00:33:05,667 --> 00:33:07,333 -誰把她抓走了? -移民局 606 00:33:07,417 --> 00:33:11,500 歐佳打給我時大哭大叫 他們把她帶走了,她被驅逐出境了 607 00:33:11,583 --> 00:33:13,959 -我的天 -他們怎麼發現的? 608 00:33:15,291 --> 00:33:16,166 我… 609 00:33:18,542 --> 00:33:19,375 掛電話 610 00:33:21,166 --> 00:33:22,333 我們別再通話了 611 00:33:25,834 --> 00:33:26,750 怎麼了? 612 00:33:27,875 --> 00:33:30,125 歐佳被移民局帶走了 613 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 真的嗎?那太可怕了 614 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 是妳幹的嗎? 615 00:33:33,291 --> 00:33:35,333 -什麼?妳瘋了嗎? -沒人有她的電話號碼 616 00:33:35,709 --> 00:33:36,834 沒人知道她在哪裡 617 00:33:37,834 --> 00:33:38,750 等一下 618 00:33:40,000 --> 00:33:41,750 這是給妳的快遞 619 00:33:41,834 --> 00:33:44,250 -放我辦公室吧 -是歐佳葉莫洛夫寄的 620 00:33:55,709 --> 00:33:57,333 (噓噓) 621 00:34:02,583 --> 00:34:03,709 我去拿爆米花 622 00:34:13,583 --> 00:34:14,709 要我來嗎? 623 00:34:15,000 --> 00:34:16,792 不,我來吧 624 00:34:51,458 --> 00:34:52,291 是嗎? 625 00:34:54,250 --> 00:34:55,291 是的 626 00:34:55,792 --> 00:34:56,875 你需要我? 627 00:35:00,291 --> 00:35:01,208 這是什麼? 628 00:35:05,375 --> 00:35:07,083 這跟我想的一樣嗎? 629 00:35:19,709 --> 00:35:22,083 -我們必須打給她 -聯邦調查局? 630 00:35:22,583 --> 00:35:25,417 不,我不認為她是站在我們這邊的 631 00:35:26,709 --> 00:35:27,583 莉莎 632 00:35:32,417 --> 00:35:33,834 我以為我們不追究了 633 00:35:34,041 --> 00:35:37,041 事實上,我以為我特別交代 我們不追究這件事了 634 00:35:37,291 --> 00:35:38,917 -我們沒有 -這不是給妳的 635 00:35:39,208 --> 00:35:41,041 這是給我們的當事人多明妮卡的 636 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 這捲帶子是給妳的當事人的? 637 00:35:42,542 --> 00:35:45,083 一個朋友在被驅逐出境前寄的 638 00:35:45,166 --> 00:35:46,291 是真的嗎? 639 00:35:47,208 --> 00:35:48,208 妳判斷吧 640 00:36:05,333 --> 00:36:06,250 妳認為呢? 641 00:36:08,291 --> 00:36:10,250 我不能再多忍這種鳥事三年了 642 00:36:11,208 --> 00:36:12,166 那七年呢? 643 00:36:16,041 --> 00:36:17,583 你會再投給他嗎? 644 00:36:18,291 --> 00:36:19,583 那要看有誰競選 645 00:36:24,417 --> 00:36:25,917 她會調查的 646 00:36:26,000 --> 00:36:27,792 她認為他們能用它來對付總統? 647 00:36:27,917 --> 00:36:30,458 她不確定,但她會查出來的 648 00:36:34,875 --> 00:36:37,875 (民主黨全國委員會 伊利諾州庫克縣辦公室) 649 00:36:37,959 --> 00:36:39,458 對了,謝謝妳陪我來 650 00:36:39,583 --> 00:36:44,041 若這能讓納粹遠離公職 我甚至能演出我愛你的樣子 651 00:36:49,333 --> 00:36:51,375 我們不是會握手那種人,對吧? 652 00:36:51,458 --> 00:36:52,750 -不是 -不是 653 00:36:53,458 --> 00:36:54,750 但我不介意 654 00:36:56,291 --> 00:36:57,417 柯林、露卡 655 00:36:59,417 --> 00:37:01,333 你們好嗎?嗨,我是法蘭克藍道 656 00:37:01,417 --> 00:37:03,125 庫克縣民主黨主席 657 00:37:03,208 --> 00:37:05,166 謝謝光臨,請進 658 00:37:05,250 --> 00:37:07,417 原本我們是一件案子的兩方律師 659 00:37:07,500 --> 00:37:10,542 後來我猜是異性相吸吧 660 00:37:11,542 --> 00:37:13,000 就像我老婆和我 661 00:37:13,500 --> 00:37:17,333 她是藍調歌手,而我痛恨藍調 662 00:37:20,000 --> 00:37:23,333 天啊,總之,這就是我們的生活 663 00:37:23,417 --> 00:37:26,709 所以若我能說些什麼 來平息你們的擔憂… 664 00:37:26,792 --> 00:37:29,166 我們很高興妳今晚能來,露卡 665 00:37:29,250 --> 00:37:31,959 但我們擔心的不是你們的關係 666 00:37:32,041 --> 00:37:33,208 你們都看起來很好 667 00:37:33,875 --> 00:37:36,125 -謝謝 -而是你的起訴紀錄 668 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 你說什麼? 669 00:37:38,166 --> 00:37:39,500 在司法部 670 00:37:39,583 --> 00:37:43,375 很多非川普派系的人辭職,但你沒有 671 00:37:43,959 --> 00:37:47,208 我不想讓我的部門 完全沒有助理聯邦檢察官 672 00:37:47,291 --> 00:37:48,542 我很在乎我的案子 673 00:37:48,625 --> 00:37:52,625 是的,你的案子 你的起訴率蠻高的,95% 674 00:37:52,792 --> 00:37:54,750 我接案後都會儘量贏 675 00:37:54,834 --> 00:37:59,083 對,非裔美人的指控案高達九成 676 00:38:04,041 --> 00:38:07,041 那只是因為我被交付了很多 677 00:38:07,125 --> 00:38:10,458 有非裔美人涉案的案子 678 00:38:10,542 --> 00:38:12,959 不,其實不然 679 00:38:14,333 --> 00:38:15,750 我們看過你的案件 680 00:38:16,000 --> 00:38:18,959 你似乎都會讓白人被告協商認罪 681 00:38:19,041 --> 00:38:21,333 讓非裔美人的被告遭起訴 682 00:38:23,375 --> 00:38:26,625 以身為有很多非裔美人當事人的 683 00:38:26,709 --> 00:38:29,333 非裔美人辯護律師來說 684 00:38:29,959 --> 00:38:32,917 我會說柯林 算比較公平的助理聯邦檢察官了 685 00:38:33,208 --> 00:38:35,166 但數據並不認同 686 00:38:35,917 --> 00:38:37,500 所以你寧願讓新納粹主義者贏? 687 00:38:37,792 --> 00:38:41,083 不…你的競爭者不是大衛里昂 688 00:38:41,250 --> 00:38:42,333 是另一個民主黨員 689 00:38:42,792 --> 00:38:44,792 一個叫蘇萊姆斯的女生意人 690 00:38:45,667 --> 00:38:47,583 而且她沒有種族糾結 691 00:38:47,667 --> 00:38:49,083 也沒有成就 692 00:38:49,166 --> 00:38:50,959 成就不一定都是好事 693 00:38:55,458 --> 00:38:56,417 怎麼樣? 694 00:38:57,250 --> 00:38:58,333 我完蛋了 695 00:38:59,208 --> 00:39:00,166 妳太諷刺了 696 00:39:00,250 --> 00:39:01,542 不,露卡很棒 697 00:39:01,709 --> 00:39:04,125 重點是我的起訴,不是鹹豬手 698 00:39:04,208 --> 00:39:05,583 你的起訴怎麼了? 699 00:39:06,083 --> 00:39:07,542 顯然我是個種族主義者 700 00:39:09,709 --> 00:39:11,917 朱利亞斯,你好嗎? 701 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 嘿,羅德尼 702 00:39:13,834 --> 00:39:15,625 在司法部還好嗎? 703 00:39:15,750 --> 00:39:16,959 很好,你呢? 704 00:39:17,125 --> 00:39:18,709 還想離開雷狄克博斯曼嗎? 705 00:39:19,458 --> 00:39:20,291 有時候 706 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 你有看今天 《芝加哥時報》的社論對頁版嗎? 707 00:39:23,166 --> 00:39:26,041 我們看不看都無所謂 他們在哪都能看到陰謀 708 00:39:26,125 --> 00:39:28,417 我們需要更多共和黨員主修新聞系 709 00:39:28,500 --> 00:39:30,083 那不重要了,編輯不會僱用他們的 710 00:39:30,333 --> 00:39:32,166 大杯拿鐵瑪琪雅朵 711 00:39:32,709 --> 00:39:33,625 嘿… 712 00:39:35,083 --> 00:39:38,083 -聽說你們闖禍了 -什麼意思? 713 00:39:38,959 --> 00:39:41,208 你們有一捲會讓唐納川普丟臉的影帶 714 00:39:42,375 --> 00:39:44,667 -誰告訴你的? -調查局 715 00:39:44,875 --> 00:39:46,000 讓你們事務所進行吧 716 00:39:46,083 --> 00:39:48,250 那會讓他們丟臉的 博斯曼、雷狄克,所有人 717 00:39:49,000 --> 00:39:51,208 但你別插手 718 00:39:51,291 --> 00:39:53,750 等塵埃落定,我們會把你拉來的 719 00:40:00,625 --> 00:40:02,250 我認為影帶可能是真的 720 00:40:03,834 --> 00:40:04,667 為什麼? 721 00:40:04,750 --> 00:40:07,208 有個和調查局有關連的共和黨員 聯繫過我 722 00:40:07,625 --> 00:40:09,417 他建議我別插手影帶的事 723 00:40:09,500 --> 00:40:10,750 他們想要我們不予理會 724 00:40:15,875 --> 00:40:17,583 -妳還好嗎? -是的 725 00:40:17,667 --> 00:40:19,166 只是在伸懶腰 726 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 開庭還好嗎? 727 00:40:21,000 --> 00:40:22,750 -動議駁回 -要命 728 00:40:22,834 --> 00:40:26,875 但後來科瓦克要求申請人身保護令 729 00:40:27,208 --> 00:40:28,417 而且法官准許了 730 00:40:28,667 --> 00:40:31,166 -真的假的? -是的,我也很訝異 731 00:40:31,500 --> 00:40:34,583 不傳喚拉西德不會有差別的 732 00:40:34,667 --> 00:40:37,834 我知道,但我們一定能做點別的 733 00:40:44,083 --> 00:40:45,709 -妳能拉我起來嗎?我… -當然 734 00:40:45,792 --> 00:40:47,333 好吧,我沒辦法,我得… 735 00:40:47,667 --> 00:40:48,500 過來 736 00:40:48,709 --> 00:40:49,834 我們必須收集事實 737 00:40:49,917 --> 00:40:52,000 重點不是事實 他們就是不想要一個男人 738 00:40:52,083 --> 00:40:54,333 你必須在非裔美人社群裡把事做對 739 00:40:54,417 --> 00:40:56,291 我沒時間把事做對了 740 00:40:56,375 --> 00:40:57,667 露卡,告訴他 741 00:40:57,750 --> 00:40:59,583 他們只想要短期的東西 742 00:40:59,667 --> 00:41:01,291 有件事是你也許能在短期內完成的 743 00:41:01,375 --> 00:41:02,208 什麼? 744 00:41:02,291 --> 00:41:03,709 一個被錯判的青年 745 00:41:03,792 --> 00:41:06,000 有一個白人警察用無照槍栽贓他 746 00:41:06,083 --> 00:41:08,750 -是非裔美人嗎? -是的 747 00:41:09,166 --> 00:41:11,834 一個還不夠,那不足以改變百分比 748 00:41:11,917 --> 00:41:14,917 不,這個白人警察涉及了30件案子 749 00:41:18,333 --> 00:41:19,417 這是什麼? 750 00:41:20,500 --> 00:41:22,667 這是假影帶的理由 751 00:41:23,083 --> 00:41:24,583 -這件袍子? -是的 752 00:41:24,750 --> 00:41:26,625 影帶怎麼會是假的? 753 00:41:27,083 --> 00:41:28,208 我們從沒看見川普的臉 754 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 我們只看見他的背影和動作 755 00:41:30,583 --> 00:41:34,750 色情片界有專門拍川普黃金雨的 756 00:41:34,834 --> 00:41:35,917 妳是認真的嗎? 757 00:41:36,000 --> 00:41:38,500 對,他們稱為“情色模仿秀” 758 00:41:39,250 --> 00:41:42,917 2013年莫斯科麗池酒店的浴袍 759 00:41:43,000 --> 00:41:44,959 是亞麻色鑲海軍藍邊的 760 00:41:45,458 --> 00:41:48,166 看看這捲噓噓爆料影帶裡的浴袍 761 00:41:48,834 --> 00:41:49,750 是白色鑲金邊的 762 00:41:50,917 --> 00:41:54,333 這捲影帶是假的,所以放棄吧 763 00:42:21,875 --> 00:42:23,917 (唐納川普浴袍,昌亨網圖片) 764 00:42:24,000 --> 00:42:26,041 (結果) 765 00:42:26,125 --> 00:42:29,500 (唐納川普浴袍照片…) 766 00:42:35,834 --> 00:42:37,792 法官大人,又是我 767 00:42:37,959 --> 00:42:41,375 這是我的當事人,克雷格沙樂多 768 00:42:41,458 --> 00:42:43,667 薩瓦多,克雷格薩瓦多,法官大人 769 00:42:43,750 --> 00:42:44,792 克雷格薩瓦多 770 00:42:44,875 --> 00:42:47,667 是的,我聽過你把小石頭 771 00:42:47,750 --> 00:42:50,291 為你母親刻成小鴨子的事了,克雷格 772 00:42:51,792 --> 00:42:54,667 他太謙虛了,不會在這裡提起 法官大人 773 00:42:54,750 --> 00:42:57,500 -關於你申請的人身保護令 -怎麼樣了? 774 00:42:57,583 --> 00:43:00,083 -妳期望會怎樣? -應該會怎樣? 775 00:43:00,166 --> 00:43:04,750 我的當事人被定罪根本是謊言連篇 776 00:43:04,834 --> 00:43:06,208 -太荒唐了 -等一下 777 00:43:06,500 --> 00:43:08,834 你能提出更多細節嗎?律師 778 00:43:08,917 --> 00:43:12,041 法官大人,柯林莫瑞洛要為檢方介入 779 00:43:12,125 --> 00:43:14,083 助理聯邦檢察官先生 780 00:43:14,333 --> 00:43:16,667 -很高興你能加入我們 -謝謝,法官大人 781 00:43:16,750 --> 00:43:20,959 由於最近揭露了 沒收槍支濫用的不法行為 782 00:43:21,041 --> 00:43:24,792 我們部門目前正在檢視 貪污員警懷賀的逮捕案 783 00:43:24,875 --> 00:43:27,875 -更多的謊言,法官大人 -律師,他是在認同你 784 00:43:28,542 --> 00:43:29,625 所以你最好閉嘴 785 00:43:31,458 --> 00:43:35,917 在我們檢視過後,法官大人 786 00:43:36,041 --> 00:43:39,375 我們要請你取消 克雷格薩瓦多的刑期 787 00:43:40,917 --> 00:43:42,041 好的,先讓我搞清楚 788 00:43:42,667 --> 00:43:47,417 司法部不反對 本庭准許請願者的申請 789 00:43:47,500 --> 00:43:50,792 還下令立即釋放薩瓦多先生? 790 00:43:50,875 --> 00:43:52,458 一點也不反對,法官大人 791 00:43:52,834 --> 00:43:58,291 而且我們真心致歉,薩瓦多先生 792 00:43:58,375 --> 00:44:02,917 本部門承諾會徹查警方瀆職案 793 00:44:03,041 --> 00:44:05,500 現在我准許你的上訴,先生 794 00:44:06,500 --> 00:44:10,500 薩瓦多先生 本庭無法彌補你身陷囹圄的兩年 795 00:44:10,583 --> 00:44:13,875 但我們可以把你的未來還給你 796 00:44:14,500 --> 00:44:16,375 手續辦好後,你就自由了 797 00:44:20,500 --> 00:44:21,375 太好了 798 00:44:30,750 --> 00:44:31,875 謝謝 799 00:44:31,959 --> 00:44:33,250 法官大人,我… 800 00:44:34,291 --> 00:44:38,041 我打贏了,對吧?又贏了 801 00:44:38,291 --> 00:44:40,250 是的,科瓦克先生 802 00:44:40,542 --> 00:44:42,000 -恭喜 -謝謝 803 00:44:44,375 --> 00:44:46,959 等等…妳要去哪?妳得陪我吃晚餐 804 00:44:47,542 --> 00:44:50,291 -科瓦克先生,我不感興趣 -不… 805 00:44:50,375 --> 00:44:51,667 等等,別…沒關係 806 00:44:51,750 --> 00:44:54,333 不,你好像不明白,我不喜歡男人 807 00:44:54,417 --> 00:44:56,417 我也是,我8點去接妳? 808 00:44:56,500 --> 00:44:58,583 科瓦克先生,我和女人交往的 809 00:44:59,542 --> 00:45:00,375 好極了 810 00:45:01,125 --> 00:45:02,333 我們8點見 811 00:45:04,083 --> 00:45:04,959 她錯了 812 00:45:06,542 --> 00:45:08,792 -妳說什麼? -伊斯曼女士錯了 813 00:45:08,875 --> 00:45:11,000 我是說…莫斯科麗池的浴袍 她說對了 814 00:45:11,083 --> 00:45:13,166 但照片裡的浴袍,她說錯了 815 00:45:14,166 --> 00:45:17,041 -放手吧,瑪麗莎 -不,我沒辦法 816 00:45:18,041 --> 00:45:19,083 這沒有幫助的 817 00:45:19,166 --> 00:45:21,291 我知道,但妳不想知道真相嗎? 818 00:45:21,792 --> 00:45:22,875 真相就擺在那裡 819 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 這不是嚴重犯罪與輕罪,瑪麗莎 820 00:45:26,041 --> 00:45:29,500 這甚至不是下流的打油詩 不會有差別的 821 00:45:29,583 --> 00:45:32,166 所以妳不想知道嗎? 822 00:45:36,166 --> 00:45:38,291 莫斯科麗池酒店的事,伊斯曼說對了 823 00:45:38,375 --> 00:45:40,458 亞麻色的浴袍鑲了海軍藍邊 824 00:45:40,542 --> 00:45:41,542 我上網查過了 825 00:45:41,792 --> 00:45:43,834 但她不知道一些別的事 826 00:45:44,458 --> 00:45:46,875 這是2013年 一篇和川普有關的報導 827 00:45:47,083 --> 00:45:49,333 有人說他旅行會自備浴袍 828 00:45:49,583 --> 00:45:51,083 看看他穿的浴袍 829 00:45:51,166 --> 00:45:54,500 那是他的浴袍,白色鑲金邊 830 00:45:55,458 --> 00:45:57,291 看看噓噓影帶裡的浴袍 831 00:46:01,000 --> 00:46:03,625 -是一樣的 -我認為是一樣的 832 00:46:09,291 --> 00:46:10,834 我父親… 833 00:46:12,834 --> 00:46:13,959 是個偉大的人 834 00:46:15,375 --> 00:46:17,542 他每一天都在對抗貪腐 835 00:46:17,834 --> 00:46:21,041 他說…那讓他變得更堅強了 836 00:46:23,709 --> 00:46:26,542 他提過衡量一個人價值的標準 837 00:46:26,625 --> 00:46:28,208 就是看看他的敵人 838 00:46:30,667 --> 00:46:32,333 我看著我們的敵人… 839 00:46:34,458 --> 00:46:36,667 我很納悶人們會怎麼衡量我們 840 00:46:37,917 --> 00:46:42,709 我們都希望一捲黃金雨影帶 能讓一個白癡下台 841 00:46:45,125 --> 00:46:47,166 不盡然是水門案的兩個記者 842 00:46:48,875 --> 00:46:49,917 是的 843 00:46:51,417 --> 00:46:52,458 但… 844 00:46:53,709 --> 00:46:55,041 那就是他的浴袍 845 00:46:59,583 --> 00:47:00,458 好的 846 00:47:00,959 --> 00:47:05,125 所以多明妮卡還有36小時? 847 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 我們開始吧 848 00:47:13,333 --> 00:47:14,166 羅德尼 849 00:47:14,792 --> 00:47:17,125 -嘿,朱利亞斯,你好嗎? -很好 850 00:47:17,750 --> 00:47:19,000 你有看最近的備忘錄嗎? 851 00:47:19,083 --> 00:47:21,458 什麼?努涅斯? 是的,他是個了不起的鬥士 852 00:47:22,291 --> 00:47:25,875 關於我們上次討論那件事… 853 00:47:25,959 --> 00:47:27,041 影帶? 854 00:47:27,125 --> 00:47:28,291 是的 855 00:47:28,917 --> 00:47:30,875 我們的當事人要公開了 856 00:47:31,375 --> 00:47:33,458 她想針對影帶發表一份聲明 857 00:47:34,125 --> 00:47:35,083 為什麼?那是假的 858 00:47:35,875 --> 00:47:39,375 她沒什麼可損失的 她要被驅逐出境了 859 00:47:39,458 --> 00:47:42,834 聯邦調查局已經威脅過她了 所以為什麼不發表聲明? 860 00:47:43,542 --> 00:47:45,750 -她什麼時候會說? -今晚 861 00:47:46,166 --> 00:47:47,083 記者會 862 00:47:47,542 --> 00:47:49,834 除非我們能做些什麼 863 00:47:51,500 --> 00:47:52,542 可能有 864 00:47:53,375 --> 00:47:54,333 謝了 865 00:48:00,125 --> 00:48:01,458 請找多明妮卡索科洛夫 866 00:48:06,250 --> 00:48:09,750 聽說妳要針對影帶發表聲明?小姐 867 00:48:10,166 --> 00:48:12,125 -誰告訴妳的? -我們自有辦法 868 00:48:12,875 --> 00:48:13,834 幹得好 869 00:48:13,917 --> 00:48:16,291 我要先說,聯邦調查局想要核准 870 00:48:16,375 --> 00:48:18,083 妳的合理恐懼申請 871 00:48:18,583 --> 00:48:22,500 但我們要先釐清一些事實 872 00:48:22,792 --> 00:48:25,500 2016年,妳搬去了洛杉磯 873 00:48:25,583 --> 00:48:28,625 妳在聖費爾南多谷拍了一部色情片 874 00:48:28,709 --> 00:48:31,750 在一個看來很像 莫斯科麗池酒店的場景 875 00:48:32,291 --> 00:48:36,291 而打扮得很像川普的人 其實是個色情片男優 876 00:48:37,166 --> 00:48:41,250 妳和影帶中其他色情片女優 877 00:48:41,333 --> 00:48:44,125 都領了200元演出費 878 00:48:44,208 --> 00:48:48,625 若我說的一切都為真 請在這裡和這裡簽名 879 00:48:48,709 --> 00:48:52,166 我們會立即批准妳的合理恐懼申請 880 00:48:53,291 --> 00:48:54,166 若我不簽呢? 881 00:48:54,834 --> 00:48:56,667 那我們就無法保證任何事了 882 00:49:01,000 --> 00:49:01,875 由妳決定 883 00:49:24,959 --> 00:49:25,875 很好 884 00:49:27,291 --> 00:49:31,041 這個會由我保管 885 00:49:32,792 --> 00:49:34,500 還有其他副本嗎? 886 00:49:35,166 --> 00:49:36,875 -據我們所知沒有 -很好 887 00:49:36,959 --> 00:49:39,959 很好…就這樣了 888 00:49:40,333 --> 00:49:42,166 歡迎來美國,索科洛夫小姐 889 00:49:43,083 --> 00:49:43,917 謝謝 890 00:49:50,917 --> 00:49:53,166 (副本) 891 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 (2020年10月開啟)