1 00:02:23,417 --> 00:02:24,250 Przyjemny dzień. 2 00:02:24,709 --> 00:02:26,750 Rześkie powietrze Chicago. 3 00:02:26,834 --> 00:02:30,333 Niepowtarzalna mieszanka smrodu spalin i ryb. 4 00:02:30,792 --> 00:02:32,667 Wychował się pan tutaj? 5 00:02:32,750 --> 00:02:34,959 W Humboldt Park, dwie przecznice od Saul Bellow. 6 00:02:35,041 --> 00:02:36,542 To były dobre czasy. 7 00:02:37,083 --> 00:02:38,291 Panie Waltzer. 8 00:02:38,375 --> 00:02:40,375 - Miły dzień na spotkanie. - Owszem. 9 00:02:41,083 --> 00:02:42,667 Później zwołajmy konferencję. 10 00:02:42,959 --> 00:02:43,792 Dlaczego? 11 00:02:43,875 --> 00:02:46,375 Po tym świadku zechce pan ugody. 12 00:02:47,917 --> 00:02:51,417 „Przedał raz strzelec lwią skórę, gdy jeszcze lew siedział w borze, 13 00:02:51,500 --> 00:02:53,291 i lew ten zjadł strzelca”. 14 00:03:09,083 --> 00:03:10,959 Oddano 28 strzałów. 15 00:03:11,959 --> 00:03:14,291 Osiem z pistoletu HK P30, 16 00:03:15,834 --> 00:03:19,667 który znaleziono w dłoni denata, Antonia Phelpsa. 17 00:03:20,417 --> 00:03:22,375 Sprzedawał nielegalną broń? 18 00:03:22,458 --> 00:03:26,000 Tak. To była tajna operacja mająca powstrzymać jej dystrybucję. 19 00:03:27,166 --> 00:03:28,750 A pozostałe 20 strzałów? 20 00:03:28,834 --> 00:03:31,792 Oddano je z glocków 17 należących do funkcjonariuszy 21 00:03:31,875 --> 00:03:33,834 stojących tam i tam. 22 00:03:35,375 --> 00:03:40,500 Czy jednym z nich był oskarżony, detektyw Daniel Whitehead? 23 00:03:41,083 --> 00:03:41,959 Wysoki Sądzie? 24 00:03:42,041 --> 00:03:44,125 Zgłasza pan sprzeciw? 25 00:03:44,542 --> 00:03:47,625 Bardziej wyjaśnienie. 26 00:03:48,875 --> 00:03:51,709 Detektyw Whitehead jest jednym z oskarżonych. 27 00:03:52,208 --> 00:03:54,500 Drugim jest wydział policji Chicago. 28 00:03:57,625 --> 00:03:58,500 Zgadza się. 29 00:03:58,583 --> 00:04:00,625 Dziękuję. Proszę kontynuować. 30 00:04:01,125 --> 00:04:04,250 Przejdźmy do czynów naszego klienta, 31 00:04:05,208 --> 00:04:06,083 Rashida Clarksona. 32 00:04:07,709 --> 00:04:08,917 Pracował pod przykrywką. 33 00:04:09,333 --> 00:04:12,542 Stał w miejscu tego znacznika. 34 00:04:12,625 --> 00:04:16,333 To prawda, że nie był uzbrojony? 35 00:04:16,417 --> 00:04:19,875 - Według raportu policji. - Dlaczego nie zgłasza sprzeciwu? 36 00:04:20,792 --> 00:04:21,625 Nie wiem. 37 00:04:22,709 --> 00:04:26,417 Zawsze gdy spotykam legendy, jestem zawiedziony. 38 00:04:27,542 --> 00:04:30,542 - Naszego klienta postrzelono tutaj? - Nie. 39 00:04:30,625 --> 00:04:31,709 A gdzie? 40 00:04:31,792 --> 00:04:35,542 Funkcjonariusza Clarksona postrzelono tutaj, podczas pościgu. 41 00:04:35,709 --> 00:04:37,500 Próbował złapać podejrzanego? 42 00:04:37,583 --> 00:04:38,417 Tak. 43 00:04:38,500 --> 00:04:41,959 Czy ustalono, z jakiej broni strzelano? 44 00:04:42,041 --> 00:04:45,291 Był to glock 17 detektywa Whiteheada. 45 00:04:45,375 --> 00:04:49,542 Znamy tor lotu wystrzelonych przez niego pocisków? 46 00:04:49,625 --> 00:04:54,291 Uwzględniając wzrost detektywa oraz miejsce postrzału, 47 00:04:54,792 --> 00:04:58,583 pociski wystrzelono pod kątem 15,6 stopnia. 48 00:04:59,333 --> 00:05:00,166 Co to znaczy? 49 00:05:00,250 --> 00:05:04,709 Że Clarkson w chwili postrzału leżał na brzuchu. 50 00:05:05,500 --> 00:05:08,834 Dlatego nasz klient już nigdy nie będzie chodził. 51 00:05:08,917 --> 00:05:11,500 - Sprzeciw. - Podtrzymuję. 52 00:05:11,583 --> 00:05:15,750 Jeszcze jedno pytanie, zanim obrona o to spyta. 53 00:05:16,041 --> 00:05:19,625 Czy jest pan spokrewniony z kimś z naszego zespołu? 54 00:05:20,583 --> 00:05:23,834 Jestem mężem Diane Lockhart, waszej prawniczki. 55 00:05:24,041 --> 00:05:27,000 - Czy to czyni pana stronniczym? - Nie. 56 00:05:27,083 --> 00:05:31,375 Czy zeznawał pan kiedyś przeciwko pani Lockhart? 57 00:05:31,458 --> 00:05:32,750 Tak, w trzech sprawach. 58 00:05:32,834 --> 00:05:34,542 W domu musiało być ciekawie. 59 00:05:35,417 --> 00:05:38,750 Jesteśmy świadomi przewagi faktów nad uczuciami. 60 00:05:38,834 --> 00:05:40,041 Dziękuję, panie McVeigh. 61 00:05:40,792 --> 00:05:43,000 - Panie Waltzer? - Tak. 62 00:05:44,000 --> 00:05:48,417 Czy oskarżono pana kiedyś o krzywoprzysięstwo? 63 00:05:50,250 --> 00:05:51,291 Nie. 64 00:05:52,667 --> 00:05:54,792 Rozumiem. Dziękuję. 65 00:06:04,875 --> 00:06:05,959 Byłeś świetny. 66 00:06:06,709 --> 00:06:07,583 Dziękuję. 67 00:06:08,166 --> 00:06:09,875 Nie powinnam cię tu całować. 68 00:06:10,500 --> 00:06:11,375 Może później? 69 00:06:11,834 --> 00:06:14,291 O 23.30. Zostawię otwarte drzwi. 70 00:06:15,667 --> 00:06:18,792 Na pewno nie oskarżono cię 71 00:06:18,875 --> 00:06:20,834 - o krzywoprzysięstwo? - Na pewno. 72 00:06:22,792 --> 00:06:25,166 Dziwne posunięcie. Chyba się starzeje. 73 00:06:27,041 --> 00:06:29,667 Panie Waltzer, proszę pojechać z nami. 74 00:06:29,917 --> 00:06:31,041 Chętnie. 75 00:06:35,333 --> 00:06:39,041 - Proponuję 8,3 miliona. - Może się zgodzimy. 76 00:06:39,166 --> 00:06:41,792 Liczyłem na lepszą propozycję, ale mu współczuję. 77 00:06:41,875 --> 00:06:45,125 Nasz klient jeździ na wózku, 78 00:06:45,875 --> 00:06:47,959 bo postrzelił go policjant rasista. 79 00:06:48,250 --> 00:06:51,875 Jeśli dojdzie do werdyktu, policja Chicago zapłaci ponad 12 milionów. 80 00:06:51,959 --> 00:06:54,792 To 8,3 miliona i problem z głowy. 81 00:06:55,083 --> 00:06:56,709 Dziękuję, ale lubię rozprawy. 82 00:06:57,291 --> 00:07:00,625 Kiedyś pracowałem w tej myjni za 1,25 dolara za godzinę. 83 00:07:00,709 --> 00:07:03,542 Jest pan świadomy, że przegrywacie? 84 00:07:04,500 --> 00:07:08,250 Sędzia Scalia w 1991 r. powiedział, że nieświadomość przegranej 85 00:07:08,333 --> 00:07:09,792 to jeden z moich atutów. 86 00:07:13,792 --> 00:07:16,125 Zawsze chciałem być policjantem. 87 00:07:17,667 --> 00:07:21,542 Wychowałem się w tym mieście. Uwielbiam je i chciałem je wesprzeć. 88 00:07:24,375 --> 00:07:25,667 Uniemożliwiono mi to. 89 00:07:26,458 --> 00:07:29,625 Mam 34 lata. Nie tak wyobrażałem sobie przyszłość. 90 00:07:32,375 --> 00:07:33,291 Przepraszam. 91 00:07:34,500 --> 00:07:38,208 Nie mogę nawet wyprowadzić psa. Żona pomaga mi przewrócić się na bok. 92 00:07:38,291 --> 00:07:41,917 Nie zgłasza sprzeciwu. Wykorzystaj to. 93 00:07:42,375 --> 00:07:47,625 Funkcjonariuszu Clarkson, czy znał pan detektywa Whiteheada 94 00:07:48,291 --> 00:07:50,500 - przed strzelaniną? - Nie. 95 00:07:50,750 --> 00:07:54,417 - Dlaczego pana postrzelił? - Bo zobaczył czarną twarz. 96 00:07:55,000 --> 00:07:57,458 Krzyczałem, że jestem nieuzbrojony. 97 00:07:57,959 --> 00:08:02,166 Że jestem funkcjonariuszem i ścigam podejrzanego. 98 00:08:02,250 --> 00:08:05,583 Słyszał pan plotki o rasizmie detektywa? 99 00:08:05,834 --> 00:08:06,959 Chwileczkę. 100 00:08:07,041 --> 00:08:08,291 SĘDZIA PETER DUNAWAY 101 00:08:08,375 --> 00:08:11,667 Panie Waltzer, chce pan zgłosić sprzeciw? 102 00:08:12,875 --> 00:08:14,291 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 103 00:08:15,041 --> 00:08:19,166 Wierzę, że ławnicy odróżnią fakt od opinii. 104 00:08:21,458 --> 00:08:22,291 W porządku. 105 00:08:22,375 --> 00:08:25,291 Słyszałem, że pogrąża ciemnoskórych zatrzymanych, 106 00:08:26,041 --> 00:08:29,333 podrzucając im broń. 107 00:08:30,041 --> 00:08:31,500 Ostrzegano mnie przed nim. 108 00:08:31,709 --> 00:08:32,625 Dziękuję. 109 00:08:33,291 --> 00:08:36,000 - Panie Waltzer, jakieś pytania? - Tak. 110 00:08:43,333 --> 00:08:44,750 Dzień dobry. 111 00:08:47,041 --> 00:08:49,750 Wspomniał pan, że nie może wyprowadzać psa. 112 00:08:49,834 --> 00:08:50,959 Jakiej jest rasy? 113 00:08:52,583 --> 00:08:55,417 To bulterier, wabi się August. 114 00:08:56,000 --> 00:08:56,834 August? 115 00:08:57,834 --> 00:09:00,709 Nazwał go pan po pierwszym rzymskim cesarzu? 116 00:09:01,500 --> 00:09:02,834 - Po koledze. - Rozumiem. 117 00:09:03,375 --> 00:09:06,750 - Wciąż pan go ma? - Sprzeciw. Brak związku. 118 00:09:06,834 --> 00:09:10,583 Świadek wspomniał o psie i pragnę zgłębić temat. 119 00:09:10,667 --> 00:09:14,917 Nie wiem, do czego pan dąży, lecz oddalam. 120 00:09:15,917 --> 00:09:17,500 Wciąż ma pan Augusta? 121 00:09:18,625 --> 00:09:19,583 Nie. 122 00:09:20,166 --> 00:09:23,417 - Zdechł kilka miesięcy temu. - Rozumiem. Na co? 123 00:09:24,834 --> 00:09:28,166 Z przyczyn naturalnych. Duże psy często chorują. 124 00:09:28,250 --> 00:09:32,709 Zdechł czy został uśpiony? 125 00:09:33,417 --> 00:09:35,083 - Został uśpiony. - Rozumiem. 126 00:09:35,291 --> 00:09:37,834 - Przez weterynarza? - Tak. 127 00:09:37,917 --> 00:09:41,625 Czy przyczyną nie były obrażenia odniesione w walce psów? 128 00:09:41,709 --> 00:09:44,500 Sprzeciw. Brak związku. 129 00:09:44,583 --> 00:09:46,959 Związek za moment stanie się jasny. 130 00:09:47,542 --> 00:09:49,208 Do rzeczy, panie Waltzer. 131 00:09:50,417 --> 00:09:54,375 Czy w czerwcu 2014 r. 132 00:09:54,458 --> 00:09:57,250 Biuro Spraw Wewnętrznych badało donos na temat 133 00:09:57,333 --> 00:09:59,667 organizowanych przez pana walk psów... 134 00:09:59,834 --> 00:10:01,208 Sprzeciw. 135 00:10:01,291 --> 00:10:02,959 Złożyła go sąsiadka, Jean Bibb. 136 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Sprzeciw. 137 00:10:05,250 --> 00:10:08,750 Przesłuchanie ma oczernić naszego klienta. 138 00:10:08,834 --> 00:10:10,542 Brak dowodów. 139 00:10:10,625 --> 00:10:12,834 To nie ma związku ze strzelaniną. 140 00:10:12,917 --> 00:10:16,458 Mogę coś powiedzieć? Nie przywykłem do nowego stylu rozmowy, 141 00:10:16,542 --> 00:10:18,917 - w którym wygrywa najgłośniejszy. - Słucham. 142 00:10:19,000 --> 00:10:23,000 Uważam, że każde śledztwo Biura Spraw Wewnętrznych ma wpływ... 143 00:10:23,083 --> 00:10:25,375 - Bzdura. - Boseman. 144 00:10:25,917 --> 00:10:27,792 Gdzie dowody? 145 00:10:27,875 --> 00:10:31,667 Mój asystent znalazł artykuł o śledztwie Biura Spraw Wewnętrznych. 146 00:10:31,917 --> 00:10:34,000 Wysłałem im wezwania. 147 00:10:34,083 --> 00:10:39,000 Do rana chcę otrzymać dowody i zdecyduję, czy przesłuchanie jest ważne. 148 00:10:39,083 --> 00:10:42,709 - Kości zostały rzucone. - Jeśli nie będzie dowodów, pozbieramy je. 149 00:10:42,792 --> 00:10:44,000 To wszystko. 150 00:10:46,500 --> 00:10:48,333 Daj spokój. To kłamstwo. 151 00:10:49,458 --> 00:10:52,583 - Jak zdechł pies? - Już powiedziałem, ze starości. 152 00:10:53,291 --> 00:10:54,542 Nie kłamię. 153 00:10:54,792 --> 00:10:57,083 Czy sąsiadka mogła kłamać? 154 00:10:57,166 --> 00:10:59,417 Nie mam sąsiadów. Mieszkam na wsi. 155 00:11:00,208 --> 00:11:03,709 Sprawdź, czy są jakieś wewnętrzne donosy, o których nie wiemy. 156 00:11:04,458 --> 00:11:07,375 A ty, Marisso, czy ktoś napisał o tym w sieci. 157 00:11:20,709 --> 00:11:22,375 - Do kogo? - Craiga Salvadora. 158 00:11:49,333 --> 00:11:50,834 - Czołem. - Cześć. 159 00:12:01,250 --> 00:12:02,875 Czad. 160 00:12:04,333 --> 00:12:05,917 Prawie jak Basquiat. 161 00:12:06,000 --> 00:12:08,041 Byłeś moją inspiracją. 162 00:12:08,250 --> 00:12:10,667 Kopiujesz mnie? 163 00:12:10,750 --> 00:12:15,041 Chciałbyś. To klasyczne Boondocks, tylko wzniesione na wyższy poziom. 164 00:12:15,125 --> 00:12:16,083 Jasne. 165 00:12:17,875 --> 00:12:18,834 Twój ruch. 166 00:12:25,792 --> 00:12:27,959 Jak tam? Nawijaj. 167 00:12:29,542 --> 00:12:30,500 Jest dobrze. 168 00:12:31,250 --> 00:12:33,834 - Już to słyszałem. - Tym razem jest inaczej. 169 00:12:35,375 --> 00:12:36,709 To również. 170 00:12:37,792 --> 00:12:40,917 W sądzie wypłynęło coś, co pomoże ci w apelacji. 171 00:12:41,875 --> 00:12:45,333 - Twoja kancelaria nic o mnie nie wie. - To bez znaczenia. 172 00:12:45,959 --> 00:12:49,917 Wyszła gruba akcja z Whiteheadem i podrzucaniem spluw. 173 00:12:53,208 --> 00:12:57,166 - Poważnie? - Tak. Zadzwoń do adwokata. 174 00:12:57,583 --> 00:13:00,500 Powiedz, żeby przyszedł do sądu i wykorzystał zeznania. 175 00:13:09,625 --> 00:13:10,458 Co sądzisz? 176 00:13:11,500 --> 00:13:13,250 Solomon wie, że przegrywa, 177 00:13:13,333 --> 00:13:16,166 i chce odwrócić uwagę ławników oraz naszą. 178 00:13:17,166 --> 00:13:20,875 - Fakty mu nie sprzyjają. - Dlatego chce, byśmy marnowali czas. 179 00:13:22,250 --> 00:13:25,667 - A my to robimy. - Fakt. 180 00:13:25,750 --> 00:13:27,834 - Dokąd idziesz? - Do sądu. 181 00:13:29,542 --> 00:13:32,542 - Po co? - Obiecałam komuś. 182 00:13:33,417 --> 00:13:34,250 Komu? 183 00:13:35,458 --> 00:13:38,625 Mogę nie odpowiadać? To nic wielkiego. 184 00:13:44,208 --> 00:13:46,834 Dziękuję za przybycie. 185 00:13:46,917 --> 00:13:50,375 Jestem Trig Mullaney, nowy sędzia. 186 00:13:51,834 --> 00:13:54,000 Oczywiście, dziękuję. 187 00:13:54,750 --> 00:13:56,333 Sprzątanie w alejce siódmej. 188 00:13:57,792 --> 00:14:03,500 Jestem Trig Mullaney, świeżo upieczony sędzia. 189 00:14:03,834 --> 00:14:05,792 Poprowadzę dziś rozprawę. 190 00:14:05,875 --> 00:14:09,125 A państwo będą moimi... 191 00:14:11,500 --> 00:14:14,166 Jak was nazwać? Aresztantami? 192 00:14:15,291 --> 00:14:17,542 - Przyszłaś. - Obiecałam. 193 00:14:18,125 --> 00:14:20,417 Mam przerąbane. Gościa powołał Trump. 194 00:14:20,917 --> 00:14:23,667 Rób, co każę, i nie mów o niczym radykalnym. 195 00:14:23,750 --> 00:14:27,291 - Na przykład o zamachu na prezydenta? - Nawet tak nie żartuj. 196 00:14:27,375 --> 00:14:29,417 Nie wszystko naraz. 197 00:14:29,542 --> 00:14:32,417 Pani przy... tym czymś. 198 00:14:33,125 --> 00:14:35,208 - Mównicy, Wysoki Sądzie. - Właśnie. 199 00:14:35,291 --> 00:14:36,583 Pani jest z... 200 00:14:38,083 --> 00:14:38,917 Skąd? 201 00:14:39,000 --> 00:14:42,083 Z Departamentu Sprawiedliwości. Prokurator Monica Timmons. 202 00:14:42,166 --> 00:14:43,792 Świetnie. 203 00:14:44,041 --> 00:14:47,792 Zapraszam zawodnika numer jeden. 204 00:14:49,625 --> 00:14:52,500 Diane Lockhart, reprezentuję Tully’ego Nelsona. 205 00:14:53,750 --> 00:14:57,375 - Jakie są zarzuty? - Oskarżenia, Wysoki Sądzie. 206 00:14:57,583 --> 00:15:00,875 Podżeganie do zamieszek i stawianie oporu. 207 00:15:00,959 --> 00:15:05,208 - Wnosimy o zwolnienie za kaucją. - Rząd się sprzeciwia. 208 00:15:08,375 --> 00:15:09,208 Rozumiem. 209 00:15:11,667 --> 00:15:12,500 Powiedz... 210 00:15:12,583 --> 00:15:15,041 Wiem, dzięki. Jest dobrze. 211 00:15:15,125 --> 00:15:18,000 Taki miałem zamiar. Dziękuję. 212 00:15:18,083 --> 00:15:19,917 Muszę to przemyśleć. 213 00:15:22,333 --> 00:15:23,750 Rozważyć. 214 00:15:24,542 --> 00:15:25,417 Skontestować. 215 00:15:26,875 --> 00:15:29,834 Wysoki Sądzie, przy drobnych przestępstwach 216 00:15:29,917 --> 00:15:32,583 zwyczajowo wyznacza się kaucję. 217 00:15:34,458 --> 00:15:39,792 W moim sądzie nie kierujemy się zwyczajami. 218 00:15:39,875 --> 00:15:43,917 Sąd powinien wiedzieć, że odwołamy się od jego decyzji. 219 00:15:44,834 --> 00:15:46,083 A to nic dobrego. 220 00:15:47,458 --> 00:15:49,792 Chyba że zostanie przyznana kaucja. 221 00:15:50,917 --> 00:15:55,375 Rząd wnosi o areszt, gdyż oskarżony może uciec. 222 00:15:55,834 --> 00:15:58,625 Dokonał zniszczenia mienia... 223 00:15:59,333 --> 00:16:01,208 - w urzędzie pocztowym. - Doprawdy? 224 00:16:01,291 --> 00:16:05,709 Bez kaucji poprosimy o uwzględnienie standardu Dauberta. 225 00:16:05,792 --> 00:16:07,125 To nie ma nic do rzeczy... 226 00:16:07,208 --> 00:16:09,792 Niezależnie, czy to res iudicata czy stare decisis, 227 00:16:09,875 --> 00:16:11,917 nie ma podstaw do forsowania 228 00:16:12,000 --> 00:16:15,166 drakońskiej zasady à propos kaucji nunc pro tunc. 229 00:16:15,250 --> 00:16:17,291 Obrona wymyśla nowe pojęcia. 230 00:16:17,375 --> 00:16:19,166 To obraźliwe. 231 00:16:19,250 --> 00:16:22,458 Sąd zna różnicę między normami a prawniczymi sztuczkami. 232 00:16:27,709 --> 00:16:29,583 To było mocne! 233 00:16:30,208 --> 00:16:32,750 Musisz znaleźć sobie adwokata. 234 00:16:33,250 --> 00:16:35,458 Po tym, co wywinęłaś? Ty nim będziesz. 235 00:16:35,542 --> 00:16:36,583 Wykluczone. 236 00:16:38,500 --> 00:16:43,250 Nie możesz mówić takich rzeczy w sądzie, nawet żartobliwie. 237 00:16:43,333 --> 00:16:45,000 Chodzi o zamach na prezydenta? 238 00:16:45,083 --> 00:16:48,083 - Przestań. - To tylko żart. 239 00:16:48,834 --> 00:16:51,750 Wiesz, co nim nie jest? Fakt, że trzeba działać. 240 00:16:52,917 --> 00:16:55,208 - Mianowicie? - Na ulicach. 241 00:16:55,583 --> 00:16:56,500 Boże. 242 00:16:57,667 --> 00:16:59,667 Nie lubię niszczyć, 243 00:16:59,750 --> 00:17:02,750 ale niektórzy nie rozumieją innego języka. 244 00:17:02,875 --> 00:17:06,166 Fałszywe newsy zwalczy tylko krew. 245 00:17:07,083 --> 00:17:09,583 Przestań, bo pożałuję, że cię wyciągnęłam. 246 00:17:11,208 --> 00:17:13,792 - Nie. - Diane. 247 00:17:40,875 --> 00:17:45,417 WALKI PSÓW, RASHID CLARKSON 248 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 - Co robisz? - Zaliczam wtopę. 249 00:17:53,125 --> 00:17:54,250 Mogę jakoś pomóc? 250 00:17:54,625 --> 00:17:56,417 To mój problem. 251 00:17:56,500 --> 00:18:00,000 Boseman dał mi podwyżkę. Jeśli się nie spiszę, pewnie ją cofnie. 252 00:18:00,166 --> 00:18:03,166 - Czego szukasz? - Czegoś o kliencie i walkach psów. 253 00:18:04,458 --> 00:18:06,875 Sprawdź komentarze na PETA. 254 00:18:06,959 --> 00:18:09,750 - Mają zakładkę o walkach psów. - Dobra myśl. 255 00:18:11,875 --> 00:18:13,709 - Masz coś? - Nie. 256 00:18:14,834 --> 00:18:16,792 Dopiszę „policja Chicago”. 257 00:18:18,333 --> 00:18:20,041 ZWIERZĘTA NIE SĄ NASZĄ WŁASNOŚCIĄ 258 00:18:20,125 --> 00:18:21,000 Bingo. 259 00:18:21,208 --> 00:18:26,875 „Widzieliście artykuł o walkach psów na posesji gliniarza z Chicago?” 260 00:18:27,625 --> 00:18:30,834 - Dziwne. Nikt nie odpowiedział. - Ty to zrób. 261 00:18:31,125 --> 00:18:32,625 Spytaj, gdzie go widział. 262 00:18:35,834 --> 00:18:36,667 Co? 263 00:18:37,417 --> 00:18:38,792 Chyba zaraz zabłysnę. 264 00:18:43,917 --> 00:18:44,792 Co tam? 265 00:18:44,875 --> 00:18:47,375 Ma pan profile ławników z procesu Rashida? 266 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Tak. A co? Słucham? 267 00:18:49,583 --> 00:18:51,750 Przyszłam popatrzeć, jak błyszczy. 268 00:18:52,333 --> 00:18:55,083 Chyba wiem, co jest grane. Mogę je zobaczyć? 269 00:19:05,500 --> 00:19:06,333 Cześć. 270 00:19:08,041 --> 00:19:10,709 - Co robicie? - Jeszcze nie wiem. 271 00:19:10,792 --> 00:19:13,166 Mam pięciu nowych klientów. Pomożesz? 272 00:19:13,250 --> 00:19:16,709 - Jasne. Ciąża ci służy. - Bardziej ojcu dziecka. 273 00:19:16,792 --> 00:19:18,917 Oczekują, że wesprę go w polityce. 274 00:19:19,000 --> 00:19:21,250 - Przyjdziesz za godzinę? - Pewnie. 275 00:19:21,917 --> 00:19:25,500 Jedenastka to fan NASCAR. 276 00:19:26,166 --> 00:19:28,375 Piątka to kolekcjoner plakatów filmowych. 277 00:19:28,875 --> 00:19:33,709 - Członek Mensy, absolwent Stanfordu. - Kucharz z Nowego Orleanu. 278 00:19:34,041 --> 00:19:34,875 Kelnerka, 279 00:19:36,583 --> 00:19:37,959 day trader, 280 00:19:39,750 --> 00:19:41,208 student architektury. 281 00:19:41,291 --> 00:19:43,333 To ten z Cornell. 282 00:19:44,417 --> 00:19:45,583 Co to? 283 00:19:46,500 --> 00:19:50,083 - Tworzymy profil na Facebooku. - Ławników? 284 00:19:50,166 --> 00:19:52,000 - Tak. - Po co? 285 00:19:52,083 --> 00:19:53,500 By zindywidualizować newsy. 286 00:19:53,834 --> 00:19:57,875 Day trader. Hobby: plakaty filmowe. 287 00:19:57,959 --> 00:19:58,792 NOWY PROFIL 288 00:19:58,875 --> 00:20:01,000 - Dorzuć gotowanie. - Dobra. 289 00:20:01,792 --> 00:20:03,750 - Podaj imię. - Kogo? 290 00:20:03,875 --> 00:20:04,750 Profilu. 291 00:20:06,917 --> 00:20:09,458 - Tejrezjasz Barnes. - Kto to? 292 00:20:09,834 --> 00:20:12,750 - Postać z mitologii greckiej. - Nie przynudzaj. 293 00:20:13,000 --> 00:20:13,834 Wpisuję. 294 00:20:14,834 --> 00:20:17,542 I... to nasze newsy. 295 00:20:17,625 --> 00:20:21,333 POLICJA BADA SPRAWĘ WALK PSÓW ORGANIZOWANYCH PRZEZ POLICJANTA 296 00:20:22,166 --> 00:20:23,667 No i zabłysnęłaś. 297 00:20:24,125 --> 00:20:25,542 To tzw. mikrotargetowanie. 298 00:20:25,625 --> 00:20:29,041 Strony jak Facebook oferują go reklamodawcom. 299 00:20:29,125 --> 00:20:32,083 Rosja wykorzystała go podczas ostatnich wyborów, 300 00:20:32,166 --> 00:20:36,166 rozsyłając fałszywe newsy do coraz mniejszych grup. 301 00:20:36,375 --> 00:20:40,250 - Twierdzisz, że użyto go wobec ławników? - Tak, na Facebooku. 302 00:20:40,333 --> 00:20:42,750 Są w stanie dotrzeć tylko do 12 osób? 303 00:20:43,041 --> 00:20:46,959 Nie, ale mogą dotrzeć do ludzi o tych samych cechach co ławnicy. 304 00:20:47,333 --> 00:20:51,709 Numer 10 to Afroamerykanin z Chicago. 305 00:20:51,792 --> 00:20:56,250 Jest 500 tysięcy mężczyzn o takich samych cechach, 306 00:20:56,333 --> 00:20:59,125 ale on jest fanem brazylijskiej piłki nożnej. 307 00:20:59,208 --> 00:21:02,750 Grupa zmniejsza się do 58 tysięcy. 308 00:21:02,834 --> 00:21:05,417 Subskrybuje New York Timesa, 309 00:21:05,542 --> 00:21:09,875 co zawęża grono do 1489 mężczyzn. 310 00:21:09,959 --> 00:21:14,000 Robili tak, aż zostało tysiąc osób, 311 00:21:14,083 --> 00:21:16,417 wśród których znajdowali się przysięgli. 312 00:21:16,834 --> 00:21:20,333 Skąd wiecie, że tak zrobiono? 313 00:21:20,417 --> 00:21:22,083 Stworzyłyśmy taki sam profil. 314 00:21:23,250 --> 00:21:26,375 Wprowadziłyśmy cechy ławników 315 00:21:26,750 --> 00:21:30,417 i taki artykuł ukazał się na news feedzie. 316 00:21:31,250 --> 00:21:34,250 „Policja bada sprawę walk psów organizowanych przez policjanta”. 317 00:21:34,333 --> 00:21:36,125 Boże. 318 00:21:36,375 --> 00:21:39,667 Piszą o Rashidzie i kwestiach poruszonych w sądzie. 319 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 Nie tylko. „Ława niezdolna do podjęcia decyzji”. 320 00:21:43,583 --> 00:21:46,792 - O czym to? - O sprawie o morderstwo, ale... 321 00:21:46,875 --> 00:21:48,000 Przepraszam. 322 00:21:48,083 --> 00:21:53,166 Piszą też, że biegły z dziedziny balistyki 323 00:21:53,583 --> 00:21:55,917 został oskarżony o krzywoprzysięstwo. 324 00:21:56,625 --> 00:21:57,750 - Kurt? - Tak. 325 00:21:57,834 --> 00:22:00,000 - To nieprawda? - Właśnie. 326 00:22:00,083 --> 00:22:00,959 Fałszywe newsy. 327 00:22:01,041 --> 00:22:04,959 - Da się je powiązać z obroną? - Nie, są anonimowe. 328 00:22:05,375 --> 00:22:08,709 Powstał fikcyjny portal z fikcyjnymi newsami, 329 00:22:08,792 --> 00:22:10,500 ale nie wiemy, kto to stworzył. 330 00:22:12,500 --> 00:22:14,375 Próbują nas podkopać. 331 00:22:14,458 --> 00:22:15,834 Pokażmy je sędziemu. 332 00:22:16,917 --> 00:22:21,041 Bez znaczenia, czy są anonimowe. Tylko Solomon na nich korzysta. 333 00:22:21,875 --> 00:22:24,417 To fałszywe newsy? 334 00:22:24,792 --> 00:22:28,375 - Coś więcej. - Skąd wziął pan te informacje? 335 00:22:29,500 --> 00:22:32,792 - O walkach psów? - Nie chodzi tylko o nie. 336 00:22:33,166 --> 00:22:37,166 Także o zarzut krzywoprzysięstwa biegłego. 337 00:22:37,250 --> 00:22:40,125 Wolałbym się nie przekrzykiwać. 338 00:22:40,208 --> 00:22:41,750 Panie Boseman, chwila. 339 00:22:42,709 --> 00:22:44,583 - Skąd pan to ma? - Nie wiem. 340 00:22:44,667 --> 00:22:47,166 Może od asystenta, który został zwolniony. 341 00:22:47,667 --> 00:22:49,041 Bzdura. 342 00:22:49,125 --> 00:22:50,375 Cisza. 343 00:22:50,667 --> 00:22:53,083 Chcecie unieważnić proces? 344 00:22:53,166 --> 00:22:56,709 Nie, tak samo można zmanipulować nowych ławników. 345 00:22:56,792 --> 00:22:59,792 - A tych akurat polubiliście? - To nie ma nic do rzeczy. 346 00:22:59,875 --> 00:23:03,250 Nakażę im zignorować te wiadomości. 347 00:23:03,333 --> 00:23:05,750 To przyniesie odwrotny efekt. 348 00:23:05,834 --> 00:23:08,625 Pierwsze, co zrobią, to sprawdzą Facebooka. 349 00:23:08,709 --> 00:23:10,041 Mam to zignorować? 350 00:23:10,125 --> 00:23:13,417 Domagamy się kary dla obrony za stosowanie tych metod. 351 00:23:13,500 --> 00:23:15,709 Nie stosowałem ich. 352 00:23:15,792 --> 00:23:20,333 Jestem nieco zacofany. Zupełnie nie znam się na Facebooku. 353 00:23:20,417 --> 00:23:25,709 Jeden z takich artykułów głosi, że naszą kancelarię oskarżono o kradzież. 354 00:23:25,792 --> 00:23:27,750 A mnie o molestowanie. 355 00:23:27,834 --> 00:23:32,125 Rozumiem oburzenie, ale nie ma dowodów, że to sprawka obrony. 356 00:23:32,208 --> 00:23:37,333 Zatem przesłuchajmy eksperta od IT w sprawie mikrotargetowania. 357 00:23:37,417 --> 00:23:40,667 Nakażę ławnikom zignorować walki psów i krzywoprzysięstwo, 358 00:23:40,750 --> 00:23:42,959 lecz nie uprzedzę ich do pana Waltzera. 359 00:23:43,291 --> 00:23:45,875 Możemy ich wprowadzić? 360 00:23:46,208 --> 00:23:49,792 - Unieważnienie? - Nie, ławnicy lubią balistykę. 361 00:23:50,500 --> 00:23:51,667 Mam pomysł. 362 00:24:02,875 --> 00:24:06,417 Solomon rżnie głupa, ale to on stoi za mikrotargetowaniem. 363 00:24:06,500 --> 00:24:08,542 Na bank. Czego ci trzeba? 364 00:24:10,792 --> 00:24:14,125 Robi to anonimowo, więc nie sposób go namierzyć. 365 00:24:16,417 --> 00:24:17,792 Podobnie jest z innymi. 366 00:24:19,542 --> 00:24:22,792 Nie mogę cię o to prosić. 367 00:24:22,875 --> 00:24:24,333 Mogę tylko powiedzieć... 368 00:24:26,291 --> 00:24:27,959 na co liczę. 369 00:24:28,709 --> 00:24:29,542 Załatwione. 370 00:24:34,875 --> 00:24:36,625 SĘDZIA FEDERALNY W CHICAGO... 371 00:24:37,417 --> 00:24:38,333 Co robisz? 372 00:24:39,000 --> 00:24:39,834 Piszę. 373 00:24:40,500 --> 00:24:42,333 ROZEŚLIJ WŁASNEGO NEWSA 374 00:24:42,417 --> 00:24:45,750 Fikcyjna redakcja. Robimy fałszywe newsy? 375 00:24:47,375 --> 00:24:51,875 Smarujemy coś o dziecięcej pornografii Solomona Waltzera? 376 00:24:51,959 --> 00:24:53,500 My nie robimy niczego. 377 00:24:55,291 --> 00:24:56,625 Gdzie są profile ławy? 378 00:24:59,375 --> 00:25:00,208 Tam. 379 00:25:19,083 --> 00:25:20,291 Telefon pana DiPersii. 380 00:25:20,375 --> 00:25:23,875 Rozmowa z zakładu karnego na koszt rozmówcy. 381 00:25:23,959 --> 00:25:26,291 - Czy akceptujesz opłatę? - Pewnie. 382 00:25:26,834 --> 00:25:28,250 Jay? To ja. 383 00:25:28,542 --> 00:25:30,750 Z tej strony Marissa. Pracuję z Jayem. 384 00:25:31,417 --> 00:25:32,333 Cześć. 385 00:25:32,417 --> 00:25:35,250 Przekażesz mu, że dzwoniłem do prawnika, 386 00:25:35,333 --> 00:25:37,375 ale jest poważnie chory? 387 00:25:37,458 --> 00:25:39,041 Muszę szybko znaleźć nowego. 388 00:25:39,208 --> 00:25:41,542 - Na gwałt. - Już idzie. 389 00:25:42,375 --> 00:25:43,875 Do ciebie, z więzienia. 390 00:25:52,250 --> 00:25:53,208 Jasne. 391 00:25:54,583 --> 00:25:55,417 Postaram się. 392 00:26:05,625 --> 00:26:06,500 Kto to? 393 00:26:07,125 --> 00:26:07,959 Kumpel. 394 00:26:08,917 --> 00:26:10,083 Potrzebuje adwokata? 395 00:26:12,667 --> 00:26:13,500 Tak. 396 00:26:14,417 --> 00:26:16,000 Że też żadnego nie znamy. 397 00:26:16,792 --> 00:26:19,583 - Lepiej nikomu nie mów. - Dlaczego? 398 00:26:19,667 --> 00:26:20,709 To moja sprawa. 399 00:26:21,083 --> 00:26:22,375 Ten kumpel? 400 00:26:22,458 --> 00:26:25,750 Zajmuję się tym od dawna. Firma nie zrozumie. 401 00:26:25,834 --> 00:26:28,333 A Maia i Lucca? 402 00:26:29,208 --> 00:26:31,792 Jeśli kumpel potrzebuje prawnika, mogą pomóc. 403 00:26:35,000 --> 00:26:38,250 - Siedzisz od dwóch lat? - Tak, za narkotyki. 404 00:26:38,333 --> 00:26:40,917 Pięć kilogramów marihuany z zamiarem handlu. 405 00:26:41,000 --> 00:26:42,291 Ciężkie przestępstwo. 406 00:26:42,709 --> 00:26:44,917 Minimalnie dostałby trzy lata. 407 00:26:45,000 --> 00:26:47,625 Znaleźli też broń, dlatego dostał 15. 408 00:26:48,709 --> 00:26:50,500 Sęk w tym, że jej nie miałem. 409 00:26:51,834 --> 00:26:54,041 - Winisz detektywa Whiteheada? - Tak. 410 00:26:54,250 --> 00:26:57,375 Dlatego ten cywilny proces jest tak istotny. 411 00:26:57,792 --> 00:27:00,417 Whiteheadowi zarzuca się podrzucanie broni. 412 00:27:00,500 --> 00:27:03,542 Na razie to tylko zarzut w cywilnej sprawie. 413 00:27:03,625 --> 00:27:05,834 Nie wiem, czy to pomoże przy apelacji. 414 00:27:07,041 --> 00:27:08,458 Wezwiemy go na świadka. 415 00:27:08,959 --> 00:27:10,458 - Tak. - Przyduśmy go. 416 00:27:10,542 --> 00:27:13,709 Nie możemy wspierać sprawy karnej sprawą cywilną. 417 00:27:13,792 --> 00:27:15,083 To przepis na kłopoty. 418 00:27:15,166 --> 00:27:17,208 Nie. Będą wspierać się wzajemnie. 419 00:27:18,709 --> 00:27:22,500 Jay, zawiadom partnerów, dlaczego poleciłeś im sprawę Rashida. 420 00:27:22,583 --> 00:27:25,333 - Miałeś w tym cel. - To bez znaczenia. 421 00:27:25,417 --> 00:27:26,959 Który to miesiąc? 422 00:27:32,458 --> 00:27:33,500 Siódmy. 423 00:27:35,000 --> 00:27:35,959 Dobrze wyglądasz. 424 00:27:36,875 --> 00:27:39,375 Moja dziewczyna była w ciąży, gdy mnie skazano. 425 00:27:39,458 --> 00:27:40,834 Mam syna, Roya. 426 00:27:44,750 --> 00:27:45,583 Dobrze. 427 00:27:47,166 --> 00:27:48,583 Zrobimy, co się da. 428 00:27:49,250 --> 00:27:51,875 Wniesiemy apelację z prośbą o wznowienie sprawy 429 00:27:51,959 --> 00:27:53,500 z uwagi na nowe informacje. 430 00:27:55,333 --> 00:27:56,166 Dziękuję. 431 00:27:59,291 --> 00:28:02,625 Zaczniemy kiedyś tę rozprawę? 432 00:28:03,166 --> 00:28:05,917 Obrona jest gotowa od dłuższego czasu. 433 00:28:06,000 --> 00:28:09,959 Monitorujemy newsy kierowane do naszych ławników. 434 00:28:10,041 --> 00:28:12,291 Niekoniecznie czytane. 435 00:28:12,375 --> 00:28:17,208 Niestety najnowszy artykuł bardzo nas zmartwił. 436 00:28:17,291 --> 00:28:19,542 - Dlaczego? - Dotyczy Wysokiego Sądu. 437 00:28:20,959 --> 00:28:21,792 Poważnie? 438 00:28:22,542 --> 00:28:24,709 Co napisali? 439 00:28:24,792 --> 00:28:28,125 Nazwali Wysoki Sąd islamskim sędzią. 440 00:28:28,208 --> 00:28:31,125 - Nawróciłem się, więc słusznie. - Nagłówek głosi: 441 00:28:31,667 --> 00:28:34,625 „Islamski sędzia przekazał wątpliwą darowiznę”. 442 00:28:35,000 --> 00:28:38,208 Serio? Co niby przekazałem? 443 00:28:40,625 --> 00:28:42,375 Kwotę 120 tysięcy dla ISIS. 444 00:28:43,291 --> 00:28:45,959 Wysoki Sądzie, obrona nie ma nic wspólnego 445 00:28:46,041 --> 00:28:47,291 z tymi artykułami. 446 00:28:49,208 --> 00:28:53,250 Mikrotargetowanie to sposób informowania i dezinformowania 447 00:28:53,333 --> 00:28:56,083 użytkowników mediów społecznościowych. 448 00:28:56,166 --> 00:28:59,750 Można posłużyć się profilami przysięgłych? 449 00:28:59,834 --> 00:29:01,291 Tak. To proste. 450 00:29:01,375 --> 00:29:03,667 Można skierować do konkretnej grupy, 451 00:29:03,750 --> 00:29:07,542 jak państwo przysięgli, fałszywe newsy i reklamy. 452 00:29:09,083 --> 00:29:13,834 Fałszywe newsy? Na przykład o tym, że powód organizował psie walki? 453 00:29:13,917 --> 00:29:16,625 Właśnie. Dzięki temu zamiast całego świata 454 00:29:16,709 --> 00:29:19,667 artykuł przeczyta tylko wybrana grupa. 455 00:29:21,458 --> 00:29:24,750 Sfingowaliście artykuł o sędzim? 456 00:29:25,125 --> 00:29:26,500 Myśleliśmy, że pan. 457 00:29:26,792 --> 00:29:31,083 - Wiesz, że nie. - Jasne, bo taki pan zacofany. 458 00:29:32,917 --> 00:29:34,667 A zatem wojna? 459 00:29:35,291 --> 00:29:36,417 Niestety. 460 00:29:37,125 --> 00:29:39,417 Wolałam uważać pana za ramola. 461 00:29:40,417 --> 00:29:45,125 „Nie chcę słyszeć o mądrości starców, lecz raczej o ich szaleństwie”. 462 00:29:45,500 --> 00:29:48,250 „O ich lęku przed lękiem i szałem, 463 00:29:48,750 --> 00:29:50,166 lęku przed opętaniem”. 464 00:29:53,166 --> 00:29:57,333 NIEWIERNOŚĆ DUŻEGO KALIBRU: BALISTYK ZDRADZA ŻONĘ 465 00:30:03,250 --> 00:30:05,500 - Gdzie Jay? - Nie wiem. 466 00:30:05,959 --> 00:30:09,500 - Chyba znam kolejny ruch Waltzera. - Jak to „kolejny”? 467 00:30:09,583 --> 00:30:13,417 Śledziłam mikrotargetowanie, by ustalić, w kogo teraz wyceluje obrona. 468 00:30:13,500 --> 00:30:14,375 W kogo? 469 00:30:14,917 --> 00:30:18,208 Trzy artykuły podważają reputację Kurta McVeigha. 470 00:30:18,625 --> 00:30:20,875 Atakują nasz atut. 471 00:30:21,542 --> 00:30:22,375 Balistykę. 472 00:30:24,709 --> 00:30:27,166 Jakie czułe punkty ma Kurt? 473 00:30:30,333 --> 00:30:33,625 Nie wiem. Co jest w artykule? 474 00:30:35,834 --> 00:30:37,166 Sama przeczytaj. 475 00:30:38,166 --> 00:30:39,458 Nie. Ty to zrób. 476 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 Piszą, że cię zdradził. 477 00:30:42,458 --> 00:30:45,166 - Chryste. - Robią z tego telenowelę. 478 00:30:47,166 --> 00:30:51,125 - Przećwiczmy go, jest dobry jako świadek. - Wyjdziesz z sali. 479 00:30:51,208 --> 00:30:52,375 - Nie. - Diane. 480 00:30:53,250 --> 00:30:55,375 Przysięgli zobaczą twoje reakcje. 481 00:30:55,458 --> 00:30:56,458 W takim razie... 482 00:30:57,417 --> 00:30:58,458 nie zareaguję. 483 00:30:58,667 --> 00:30:59,792 Powstrzymasz się? 484 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 Owszem. 485 00:31:12,291 --> 00:31:15,250 - Jesteś pewna? - I niewzruszona. 486 00:31:16,166 --> 00:31:18,333 Wysoki Sądzie, przepraszam, 487 00:31:18,417 --> 00:31:22,125 ale w ostatniej chwili musieliśmy zmienić naszego balistyka. 488 00:31:22,208 --> 00:31:25,709 Sprzeciw! Świadka nie ujawniono przed posiedzeniem. 489 00:31:25,792 --> 00:31:27,583 Nasz biegły zachorował. 490 00:31:28,250 --> 00:31:30,208 - To zwykłe zastępstwo. - Zezwalam. 491 00:31:30,542 --> 00:31:33,083 Bez obaw, będzie czas na przygotowania. 492 00:31:33,166 --> 00:31:35,750 - Proszę. - Wzywamy Holly Westfall. 493 00:31:41,750 --> 00:31:44,750 Na pewno będzie telenowela. 494 00:31:49,750 --> 00:31:52,792 Zdaniem biegłego, pana McVeigha, 495 00:31:52,875 --> 00:31:56,000 kulę, która zraniła powoda, 496 00:31:56,250 --> 00:31:58,333 wystrzelono pod kątem 15,6 stopnia. 497 00:31:59,166 --> 00:32:02,125 - Zgadza się pani z tym? - Niestety nie. 498 00:32:02,709 --> 00:32:03,667 A czy... 499 00:32:05,291 --> 00:32:06,709 Dlaczego „niestety”? 500 00:32:07,041 --> 00:32:09,375 Bo choć szanuję pana McVeigha, 501 00:32:09,458 --> 00:32:11,667 - sądzę, że nie ma racji. - Rozumiem. 502 00:32:11,750 --> 00:32:15,208 Czyli nie uważa pani, że w chwili postrzelenia 503 00:32:15,291 --> 00:32:16,917 Rashid leżał przed magazynem? 504 00:32:17,000 --> 00:32:22,458 Nie. Według mnie został trafiony podczas wymiany ognia w magazynie. 505 00:32:22,625 --> 00:32:24,834 Rozumiem. Panno Westfall, 506 00:32:25,083 --> 00:32:28,000 z panem McVeighem zna się pani osobiście, czy tak? 507 00:32:28,583 --> 00:32:31,125 Był moim profesorem balistyki. 508 00:32:31,208 --> 00:32:34,834 Zdradził pani swój sposób na przekonanie przysięgłych? 509 00:32:34,917 --> 00:32:35,750 Tak. 510 00:32:35,834 --> 00:32:40,709 Uważa, że wizja lokalna robi na przysięgłych wrażenie. 511 00:32:41,125 --> 00:32:43,625 Ponadto zwiększa wiarygodność biegłego, 512 00:32:43,709 --> 00:32:46,166 co sprawia, że łatwiej jest mu ich przekonać. 513 00:32:46,250 --> 00:32:48,500 Powiedział to pani na zajęciach? 514 00:32:50,000 --> 00:32:50,834 Nie. 515 00:32:50,917 --> 00:32:51,792 Rozumiem. 516 00:32:52,250 --> 00:32:54,583 - A gdzie? - Sprzeciw, brak związku. 517 00:32:54,667 --> 00:32:58,792 To pozwoli przysięgłym ocenić wagę owego oświadczenia. 518 00:32:59,125 --> 00:33:00,000 Oddalam. 519 00:33:01,375 --> 00:33:04,417 To nie było na zajęciach, 520 00:33:04,500 --> 00:33:06,166 tylko w ustronnym miejscu. 521 00:33:06,291 --> 00:33:08,000 Jakiego rodzaju? 522 00:33:08,083 --> 00:33:10,208 Ponawiam sprzeciw, Wysoki Sądzie. 523 00:33:10,291 --> 00:33:12,625 Proszę odpowiedzieć na pytanie. 524 00:33:16,000 --> 00:33:21,667 Byłam w związku z panem McVeighem. Wtedy mi to powiedział. 525 00:33:21,875 --> 00:33:22,709 W łóżku? 526 00:33:22,917 --> 00:33:24,667 Wysoki Sądzie, wolałabym... 527 00:33:24,750 --> 00:33:29,000 Ustalam, czy świadek dobrze zna pana McVeigha. 528 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 Zeznaje pani pod przysięgą, panno Westfall. 529 00:33:38,041 --> 00:33:40,875 Tak, powiedział mi to w łóżku. 530 00:33:41,125 --> 00:33:46,041 Czy uważa pani, że pan McVeigh wciąż nie zmienił przekonań? 531 00:33:46,291 --> 00:33:48,125 - Tak. - Dlaczego? 532 00:33:49,166 --> 00:33:52,333 Od tamtej pory omówiliśmy kilka spraw. 533 00:33:53,333 --> 00:33:56,417 - Na konferencjach balistyków? - Nie. 534 00:33:57,208 --> 00:33:58,083 A gdzie? 535 00:33:58,709 --> 00:34:01,041 Nadal czasem spotkamy się na drinka. 536 00:34:02,875 --> 00:34:07,375 Ma pani powód sądzić, że pan McVeigh mógłby być nieszczery? 537 00:34:09,041 --> 00:34:10,583 Nigdy mnie nie okłamał. 538 00:34:16,083 --> 00:34:17,250 Co powiesz? 539 00:34:20,959 --> 00:34:21,792 Nic. 540 00:34:21,875 --> 00:34:25,166 Holly Westfall podważyła twoją wiarygodność, 541 00:34:25,250 --> 00:34:26,667 musimy się odegrać. 542 00:34:26,750 --> 00:34:27,625 Rozumiem. 543 00:34:28,166 --> 00:34:31,208 Zeznam w kwestii balistyki. To moja praca. 544 00:34:32,542 --> 00:34:33,709 Nic osobistego. 545 00:34:35,166 --> 00:34:39,333 Twój związek z panną Westfall może zawalić tę sprawę, 546 00:34:39,417 --> 00:34:40,500 a to jest osobiste. 547 00:34:42,458 --> 00:34:43,709 Dasz nam chwilę? 548 00:34:57,041 --> 00:34:58,291 Musisz mi pomóc. 549 00:34:59,417 --> 00:35:01,375 Przekonała przysięgłych. 550 00:35:02,667 --> 00:35:03,500 Wiem. 551 00:35:06,750 --> 00:35:10,083 Potrzebujemy na nią czegoś z twojej perspektywy. 552 00:35:10,166 --> 00:35:12,458 - Nie mogę. - Ona mogła. 553 00:35:12,542 --> 00:35:13,959 To bez znaczenia. 554 00:35:16,542 --> 00:35:17,458 Jesteś lojalny? 555 00:35:20,375 --> 00:35:21,208 Wobec niej? 556 00:35:21,291 --> 00:35:24,208 - Nie powiedziałbym tak. - To wobec kogo? 557 00:35:24,959 --> 00:35:27,542 Nie wobec mojej firmy i mojego klienta. 558 00:35:28,709 --> 00:35:30,125 - Nie wobec mnie. - Chwila. 559 00:35:30,208 --> 00:35:33,875 Nie chwalisz się podbojem? Byłbyś nielojalny? 560 00:35:34,625 --> 00:35:37,375 - Nawet, kurwa, nie podchodź. - Wypiliśmy drinka. 561 00:35:37,458 --> 00:35:38,875 - Milcz. - Wysłuchaj mnie. 562 00:35:38,959 --> 00:35:41,250 - Nie będę jedną z tych żon. - Jakich? 563 00:35:41,500 --> 00:35:45,250 Nie chcę słyszeć, że spotkałeś ją przypadkiem. 564 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 - Tak było. - I nie powiedziałeś, bo to nieistotne. 565 00:35:48,333 --> 00:35:50,083 - Bo tak było. - Kłamałeś! 566 00:35:50,166 --> 00:35:51,041 Nieprawda. 567 00:35:52,417 --> 00:35:53,792 Ze mną to nie przejdzie. 568 00:35:55,250 --> 00:35:56,625 Nie ma mowy! 569 00:36:09,834 --> 00:36:11,709 Znam cię. 570 00:36:12,250 --> 00:36:14,166 - Z pogrzebu. - Racja. 571 00:36:14,250 --> 00:36:15,542 Trup ścielił się gęsto. 572 00:36:16,500 --> 00:36:17,750 I dalej tak jest. 573 00:36:19,166 --> 00:36:20,166 Ludzie zawodzą. 574 00:36:22,333 --> 00:36:25,458 - Co pijesz? - Wino. 575 00:36:25,750 --> 00:36:28,500 - Kalifornijski cabernet? - Może być. 576 00:36:30,750 --> 00:36:32,542 Spytałam wspólniczkę, 577 00:36:32,625 --> 00:36:36,583 która wynajęła cię na stypę, gdzie cię znalazła. 578 00:36:36,667 --> 00:36:40,542 - Dlatego tu jestem. - Bo jestem taki czarujący? 579 00:36:43,250 --> 00:36:44,125 Zapłacę. 580 00:36:45,917 --> 00:36:47,500 Nie. Robię to dla przyjaciół. 581 00:36:48,959 --> 00:36:50,458 Zaliczam się do nich? 582 00:37:01,834 --> 00:37:02,667 Mam radę... 583 00:37:03,875 --> 00:37:05,458 - Nie wpadnij w nałóg? - Nie. 584 00:37:06,792 --> 00:37:08,250 Znajdź rezerwowe źródło. 585 00:37:12,083 --> 00:37:14,667 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE 586 00:37:57,625 --> 00:38:00,000 - Wstałaś? - Owszem. 587 00:38:01,959 --> 00:38:03,291 Po co ci beretta? 588 00:38:06,125 --> 00:38:08,959 - Znasz się na spluwach? - To pistolet, 589 00:38:09,458 --> 00:38:13,834 a wojskowe magazynki do 92S są nielegalne. 590 00:38:15,083 --> 00:38:17,500 Jesteś pełna sprzeczności. 591 00:38:18,458 --> 00:38:19,959 - Po co ci to? - Do obrony. 592 00:38:20,417 --> 00:38:25,417 Nie lubię broni, ale czasy są niebezpieczne. 593 00:38:27,709 --> 00:38:30,125 Powiedz, że w sądzie tylko żartowałeś. 594 00:38:30,625 --> 00:38:31,458 A co? 595 00:38:32,458 --> 00:38:34,875 Nie chcesz obalenia reżimu? 596 00:38:36,500 --> 00:38:40,625 - Omawiasz przestępstwo z adwokatem. - Skąd, politykę. 597 00:38:40,709 --> 00:38:42,250 Przemoc to nie polityka. 598 00:38:42,333 --> 00:38:44,417 Doprawdy? 599 00:39:09,041 --> 00:39:10,375 To nas nie spowolni. 600 00:39:15,959 --> 00:39:17,250 Pan McVeigh? 601 00:39:18,000 --> 00:39:18,834 Maia Rindell. 602 00:39:19,125 --> 00:39:20,709 Chrześnica Diane. 603 00:39:21,166 --> 00:39:22,917 - Jak leci? - Dobrze, dziękuję. 604 00:39:23,333 --> 00:39:26,542 Mógłby mi pan pomóc w sprawie, nad którą pracuję? 605 00:39:26,875 --> 00:39:29,208 Sądzimy, że policjant podrzucił broń. 606 00:39:29,291 --> 00:39:32,750 Wybacz, mam urwanie głowy, a Diane przyda się oddech. 607 00:39:32,834 --> 00:39:35,875 - To nie jej sprawa. - Mogę kogoś polecić. 608 00:39:36,667 --> 00:39:38,333 Chodzi o detektywa Whiteheada. 609 00:39:39,500 --> 00:39:41,959 Sądzimy, że podrzucił broń naszemu klientowi, 610 00:39:42,041 --> 00:39:44,917 zmieniając jego wyrok z trzech na 15 lat. 611 00:39:45,417 --> 00:39:47,166 Proszę tylko przejrzeć akta. 612 00:39:48,291 --> 00:39:49,125 Panie McVeigh. 613 00:39:50,333 --> 00:39:51,166 Pańska kolej. 614 00:39:51,834 --> 00:39:53,792 - Dziękuję za przybycie. - Proszę. 615 00:39:54,542 --> 00:39:58,792 Prawnik powoda uprzedził nas, że jest pan mężem pani Lockhart. 616 00:39:59,458 --> 00:40:00,291 Owszem. 617 00:40:00,375 --> 00:40:04,041 Ale ściśle mówiąc, żyjecie w separacji? 618 00:40:04,959 --> 00:40:05,792 Tak. 619 00:40:06,500 --> 00:40:09,125 Prosił ją pan o pojednanie? 620 00:40:09,417 --> 00:40:11,125 Sprzeciw, brak związku. 621 00:40:11,417 --> 00:40:13,125 To kontrargumentacja. 622 00:40:13,208 --> 00:40:15,917 Nie zamierzałem dotykać życia osobistego. 623 00:40:16,125 --> 00:40:19,166 To prawnicy powoda otworzyli te drzwi. 624 00:40:19,250 --> 00:40:20,709 Prawda, oddalam. 625 00:40:20,875 --> 00:40:24,500 Czy prosił pan Diane Lockhart o pojednanie? 626 00:40:25,250 --> 00:40:26,125 Tak. 627 00:40:26,208 --> 00:40:27,166 Więcej niż raz? 628 00:40:27,750 --> 00:40:28,625 Tak. 629 00:40:28,875 --> 00:40:29,792 Dlaczego? 630 00:40:32,834 --> 00:40:34,417 Nie rozumiem pytania. 631 00:40:34,500 --> 00:40:38,250 Chciał pan odkupić wyrządzoną żonie krzywdę, zgadza się? 632 00:40:40,500 --> 00:40:41,417 Tak, ja... 633 00:40:47,667 --> 00:40:48,959 Skrzywdziłem ją. 634 00:40:49,375 --> 00:40:52,834 - Kupił jej pan biżuterię? - Wolne żarty. Sprzeciw! 635 00:40:52,917 --> 00:40:54,959 To biegły w sprawie, Wysoki Sądzie. 636 00:40:55,083 --> 00:40:58,875 Prezenty między prawnikami a świadkami są tematem przesłuchania. 637 00:40:58,959 --> 00:41:00,417 Warunkowo oddalam. 638 00:41:01,834 --> 00:41:04,125 Nie kupiłem jej biżuterii. 639 00:41:04,625 --> 00:41:06,709 - Zabrał ją pan na wakacje? - Nie. 640 00:41:07,041 --> 00:41:09,667 - Ale przeprosił pan? - Tak. 641 00:41:09,750 --> 00:41:11,667 A jednak nie pojednała się? 642 00:41:11,750 --> 00:41:13,500 Sugerowanie odpowiedzi. 643 00:41:13,583 --> 00:41:16,500 Zranił pan żonę i chciał jej to wynagrodzić, 644 00:41:16,583 --> 00:41:19,417 aby do pana wróciła, 645 00:41:20,166 --> 00:41:24,333 ale nie kupił jej pan perfum, biżuterii ani nie zabrał jej na wakacje. 646 00:41:26,083 --> 00:41:28,500 Za to złożył pan zeznania w tej sprawie. 647 00:41:28,583 --> 00:41:29,417 Sprzeciw! 648 00:41:30,250 --> 00:41:32,834 Mecenas nie tylko zeznaje, 649 00:41:32,917 --> 00:41:35,333 ale wyciąga też absurdalne wnioski. 650 00:41:35,417 --> 00:41:37,083 Nie potrzebuję odpowiedzi. 651 00:41:38,625 --> 00:41:39,834 Jest oczywista. 652 00:41:52,375 --> 00:41:53,417 Proszę zaczekać. 653 00:41:55,417 --> 00:41:56,333 Dziękuję. 654 00:42:05,500 --> 00:42:06,625 Czy my się znamy? 655 00:42:08,417 --> 00:42:09,291 Nie sądzę. 656 00:42:11,834 --> 00:42:12,834 Jesteś gliną? 657 00:42:14,458 --> 00:42:15,375 Nie. 658 00:42:18,959 --> 00:42:20,083 Wyglądasz na glinę. 659 00:42:22,834 --> 00:42:24,417 Do Diane Lockhart. 660 00:42:30,000 --> 00:42:30,917 Do Mai Rindell. 661 00:42:38,667 --> 00:42:39,500 Cześć. 662 00:42:41,083 --> 00:42:42,792 Ładny nowy wystrój. 663 00:42:44,083 --> 00:42:44,959 Dzięki. 664 00:42:46,959 --> 00:42:48,375 Powiało chłodem. 665 00:42:51,917 --> 00:42:54,417 Ostatnio jestem trochę rozchwiana. 666 00:42:55,417 --> 00:42:58,917 Próbuję odzyskać równowagę. 667 00:42:59,417 --> 00:43:00,458 Mądry plan. 668 00:43:02,417 --> 00:43:06,166 Myślę, że równowagę zapewni mi zakończenie naszej znajomości. 669 00:43:10,917 --> 00:43:12,792 Szybko. Znalazł pan coś? 670 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 Tak sądzę. 671 00:43:15,083 --> 00:43:17,291 To Lucca, pracujemy nad tym razem. 672 00:43:17,375 --> 00:43:19,125 - Znamy się. - Cześć, Kurt. 673 00:43:19,458 --> 00:43:25,083 To numer glocka, którego, według was, podrzucono Craigowi Savadorowi: 674 00:43:25,792 --> 00:43:29,333 376-88345. 675 00:43:30,166 --> 00:43:31,083 Dobrze. 676 00:43:31,542 --> 00:43:35,041 Nie figuruje w policyjnej bazie, ale znalazłem to. 677 00:43:35,542 --> 00:43:39,500 Cztery glocki 17 z napadu na sklep sportowy sprzed roku. 678 00:43:40,250 --> 00:43:42,041 Wyszczególniono numery: 679 00:43:42,125 --> 00:43:44,125 88343, 680 00:43:44,208 --> 00:43:45,625 88344 681 00:43:45,709 --> 00:43:47,709 - oraz... - I 88346. 682 00:43:48,375 --> 00:43:50,041 - Brakuje piątki. - Właśnie. 683 00:43:50,500 --> 00:43:53,458 Zabrał go śledczy badający sprawę rabunku. 684 00:43:53,542 --> 00:43:55,166 - Tak sądzę. - Whitehead. 685 00:43:56,166 --> 00:43:57,750 Nie on prowadził tę sprawę. 686 00:43:58,750 --> 00:43:59,709 A kto? 687 00:44:00,417 --> 00:44:01,500 Rashid Clarkson. 688 00:44:17,792 --> 00:44:18,625 O co chodzi? 689 00:44:21,834 --> 00:44:24,583 Spytałem cię w sądzie, czy znasz Whiteheada. 690 00:44:25,208 --> 00:44:26,125 Zaprzeczyłeś. 691 00:44:27,417 --> 00:44:30,250 Nie cierpię, gdy klienci mnie okłamują. 692 00:44:30,834 --> 00:44:32,166 Co ty pleciesz? 693 00:44:32,250 --> 00:44:35,000 Biorę to do siebie, choć nie powinienem. 694 00:44:35,208 --> 00:44:39,583 Drobny diler dostał 15 lat za glocka 17. 695 00:44:40,500 --> 00:44:43,625 Odebrałeś go rabusiom, ale pominąłeś to w raporcie. 696 00:44:43,709 --> 00:44:47,333 Diler zeznał, że broń podrzucił mu policjant, 697 00:44:47,417 --> 00:44:50,583 który go aresztował, czyli Whitehead. 698 00:44:51,750 --> 00:44:53,583 Skąd wziął tę broń? 699 00:44:54,125 --> 00:44:56,625 Wytłumacz to, bo na razie widzę, 700 00:44:56,792 --> 00:45:00,834 że twoja wielomilionowa ugoda zaczyna znikać. 701 00:45:02,375 --> 00:45:04,750 Co ma znaczyć to kiwnięcie? 702 00:45:06,542 --> 00:45:08,208 Skubaliśmy spluwy z nalotów. 703 00:45:09,000 --> 00:45:10,500 - Ty i Whitehead? - Tak. 704 00:45:11,834 --> 00:45:15,917 Przejęte spluwy były popularne na ulicy, w sam raz na podrzutkę. 705 00:45:16,000 --> 00:45:18,250 Dawaliśmy je innym funkcjonariuszom. 706 00:45:18,333 --> 00:45:21,625 - Dlaczego Whitehead cię postrzelił? - Bał się, że go wydam. 707 00:45:21,709 --> 00:45:24,041 Chwila. 708 00:45:24,125 --> 00:45:25,834 Musimy natychmiast wyjść. 709 00:45:27,000 --> 00:45:28,625 - Dlaczego? - Boże, racja. 710 00:45:29,500 --> 00:45:30,834 Tajemnica adwokacka. 711 00:45:30,917 --> 00:45:32,500 Nie możemy tego słuchać. 712 00:45:39,709 --> 00:45:40,542 No dobrze. 713 00:45:42,333 --> 00:45:43,166 Mów wszystko. 714 00:45:44,000 --> 00:45:45,542 Co z moim pozwem? 715 00:45:45,625 --> 00:45:49,000 Jeśli się nam poszczęści i powiesz całą prawdę, 716 00:45:51,166 --> 00:45:52,333 może pójdą na ugodę. 717 00:46:03,375 --> 00:46:04,583 Piękna społeczność. 718 00:46:05,375 --> 00:46:09,917 Obserwuję niespełniony świat. Różnorodność, współpraca. 719 00:46:10,291 --> 00:46:11,959 Ma pan w tym swoją zasługę. 720 00:46:12,291 --> 00:46:15,250 Czuję się jak we śnie sprzed wielu lat. 721 00:46:16,792 --> 00:46:19,875 - A może to koszmar? - W rzeczy samej. 722 00:46:19,959 --> 00:46:22,792 Dokonaliśmy pewnego odkrycia i wciąż sądzimy, 723 00:46:22,875 --> 00:46:25,375 że policja powinna wyłożyć 8,3 miliona. 724 00:46:26,333 --> 00:46:27,208 Nie. 725 00:46:30,041 --> 00:46:33,333 - Nie wziąłem okularów do czytania. - Bo ich pan nie ma. 726 00:46:34,208 --> 00:46:39,208 Aresztowania Whiteheada, w trakcie których rzekomo znalazł przy zatrzymanych broń. 727 00:46:39,750 --> 00:46:42,333 - Jest ich sporo. - I? 728 00:46:42,417 --> 00:46:45,625 Natrafiliśmy na informację, że Whitehead podrzucał tę broń. 729 00:46:46,208 --> 00:46:47,041 Doprawdy? 730 00:46:48,458 --> 00:46:51,125 Natrafiliście? Jakim cudem? 731 00:46:51,208 --> 00:46:55,000 Nasz klient, Rashid Clarkson, dostarczał mu ową broń. 732 00:46:55,375 --> 00:47:00,583 Sądzimy, że przez ten proceder w więzieniu przebywa nawet 30 skazanych. 733 00:47:00,667 --> 00:47:02,000 I mówi to wasz klient? 734 00:47:03,834 --> 00:47:05,667 - Tak. - Tajemnica adwokacka 735 00:47:05,750 --> 00:47:07,208 nie pozwala tego użyć. 736 00:47:07,291 --> 00:47:08,959 Chyba że klient wyrazi zgodę. 737 00:47:14,500 --> 00:47:18,834 Czyli nie chodzi już o prawo, to partyjka pokera? 738 00:47:18,917 --> 00:47:22,959 Wedle życzenia, ale obstawiam, że policja Chicago woli zapłacić 739 00:47:23,041 --> 00:47:26,166 niż wznowić 30 śledztw. 740 00:47:27,125 --> 00:47:31,625 Czworo idealistów rzuca losy o suknię Jezusa. 741 00:47:32,166 --> 00:47:33,000 Wedle życzenia. 742 00:47:36,417 --> 00:47:37,625 Pomówię z klientem. 743 00:47:40,792 --> 00:47:43,000 Tymczasem pierdolcie się. 744 00:47:47,417 --> 00:47:51,000 - Czujemy się strasznie. - Bo wierzymy w twoją sprawę. 745 00:47:51,959 --> 00:47:53,750 Ale mamy konflikt interesów. 746 00:47:54,583 --> 00:47:56,125 Nie powiecie mi jaki? 747 00:47:56,208 --> 00:47:59,750 Samo to pogwałciłoby prawniczą etykę. 748 00:48:00,750 --> 00:48:02,125 Boże, co za banał. 749 00:48:04,208 --> 00:48:07,375 Craig, przepraszam. Bardzo nam przykro. 750 00:48:07,458 --> 00:48:09,166 Pomożemy ci znaleźć adwokata. 751 00:48:10,000 --> 00:48:10,917 Jasne. 752 00:48:13,500 --> 00:48:14,375 Dzięki. 753 00:48:16,917 --> 00:48:20,166 Możemy wnieść apelację w oparciu o faktyczną niewinność. 754 00:48:20,250 --> 00:48:22,333 My nie, ale mógłby ktoś inny. 755 00:48:22,709 --> 00:48:25,417 - Na przykład? - Ktoś spoza naszej kancelarii. 756 00:48:25,792 --> 00:48:29,834 - Obrońca z urzędu bez czasu i środków? - Nie mamy wyjścia. 757 00:48:30,417 --> 00:48:32,375 To głupie. 758 00:48:33,250 --> 00:48:34,125 Idziemy. 759 00:48:43,083 --> 00:48:45,792 Nie doszłoby do ugody, gdyby nie Marissa, 760 00:48:46,417 --> 00:48:47,333 która dała czadu. 761 00:48:51,041 --> 00:48:54,583 - Zgoda, ale miałam wielką pomoc. - I gdyby nie Jay. 762 00:49:04,792 --> 00:49:07,333 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE 763 00:49:07,542 --> 00:49:08,667 ODDZWOŃ 764 00:49:20,083 --> 00:49:21,291 Dobra robota, Jay! 765 00:49:22,208 --> 00:49:24,500 Adrianie, możemy pogadać? 766 00:49:26,458 --> 00:49:27,458 Mam kłopoty. 767 00:49:27,542 --> 00:49:29,208 Wezwijcie mojego adwokata. 768 00:49:30,667 --> 00:49:34,291 I nie opróżnijcie mi barku. 769 00:49:35,792 --> 00:49:36,792 Za późno. 770 00:49:47,959 --> 00:49:49,417 Ugoda na 8,3 miliona. 771 00:49:52,041 --> 00:49:54,417 Od roku nie wywalczyliśmy takiej sumy. 772 00:49:55,959 --> 00:49:57,792 Przystałeś na zmowę milczenia. 773 00:50:00,375 --> 00:50:01,375 Na co? 774 00:50:02,875 --> 00:50:04,542 Milczenie policji Chicago. 775 00:50:06,000 --> 00:50:07,834 - Zgodziłeś się na nie. - Nie. 776 00:50:08,208 --> 00:50:10,750 Tajemnica adwokacka. 777 00:50:11,083 --> 00:50:13,792 Rashid, nasz klient, to nasza zmowa milczenia. 778 00:50:16,125 --> 00:50:17,208 O co chodzi? 779 00:50:19,041 --> 00:50:22,709 Mój kumpel, Craig, gnije w więzieniu przez gówniany zarzut, 780 00:50:22,792 --> 00:50:24,667 który przylepił mu Whitehead. 781 00:50:26,750 --> 00:50:29,208 Ta ugoda go wydymała. 782 00:50:30,250 --> 00:50:31,208 O czym mówisz? 783 00:50:31,291 --> 00:50:33,750 O zeznaniu Rashida, o podrzuconej spluwie. 784 00:50:34,166 --> 00:50:36,583 Bez zgody klienta nie możemy go użyć. 785 00:50:36,667 --> 00:50:39,709 - Uzyskajmy ją. - Naszym klientem nie jest twój kumpel, 786 00:50:39,792 --> 00:50:41,291 tylko Rashid. 787 00:50:41,375 --> 00:50:44,166 Mamy obowiązek chronić go przed ryzykiem. 788 00:50:44,250 --> 00:50:48,250 - Mimo że to brudny glina? - Meritum sprawy nie była jego moralność. 789 00:50:48,500 --> 00:50:51,333 Chodziło o nieuzbrojonego, czarnego tajniaka 790 00:50:51,417 --> 00:50:53,667 postrzelonego przez białego glinę. 791 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Raczej o scysję dwóch umoczonych gliniarzy. 792 00:50:56,959 --> 00:51:01,875 Jeden się wzbogacił, drugi wywinął. A tacy jak Craig gniją w więzieniu. 793 00:51:04,917 --> 00:51:07,208 Jay, jeśli twój kumpel jest niewinny, 794 00:51:07,375 --> 00:51:10,166 możemy go wyciągnąć bez zeznania Rashida. 795 00:51:10,458 --> 00:51:12,709 To potrwa dłużej, ale... 796 00:51:12,792 --> 00:51:15,917 Ale warto, bo sam się wzbogacisz. 797 00:51:17,166 --> 00:51:18,667 Wiesz, jak jest. 798 00:51:19,041 --> 00:51:20,625 Jako twój szef powiem: 799 00:51:20,709 --> 00:51:23,166 zachowujesz się dziecinnie i nieprofesjonalnie. 800 00:51:23,250 --> 00:51:26,250 Wcale nie. Mówię prawdę. 801 00:51:26,333 --> 00:51:30,291 Przykro mi z powodu twojego kumpla, 802 00:51:31,041 --> 00:51:35,250 ale dlaczego uważasz, że możesz tak się zachowywać w mojej firmie? 803 00:51:35,333 --> 00:51:37,125 Bo to również nasza firma. 804 00:51:37,208 --> 00:51:40,375 Ludzi, którzy poświęcają czas i wkładają w pracę serce, 805 00:51:40,458 --> 00:51:43,125 żebyś mógł okantować kogoś na hajs! 806 00:51:43,208 --> 00:51:45,667 Okantować? Jestem kanciarzem? 807 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 Łączę fakty. 808 00:51:47,166 --> 00:51:50,709 - Skoro tak, to ty jesteś prostackim... - Kim? 809 00:51:51,250 --> 00:51:52,291 Śmiało. 810 00:51:54,750 --> 00:51:57,875 Wypieprzaj stąd, zanim skopię ci dupsko. 811 00:51:57,959 --> 00:51:59,709 Nie będę się z tobą szarpał. 812 00:52:00,458 --> 00:52:01,375 Odchodzę.