1 00:02:24,417 --> 00:02:25,625 Is het fijn buiten? 2 00:02:25,709 --> 00:02:31,333 Die frisse en unieke mengeling van uitlaatgassen en vis in Chicago. 3 00:02:31,792 --> 00:02:33,667 Je bent hier opgegroeid, hè? 4 00:02:33,750 --> 00:02:38,000 In Humboldt Park, vlakbij Saul Bellow. Dat waren nog eens tijden. 5 00:02:38,083 --> 00:02:41,375 Mr Waltzer. -Wat een fijne dag om buiten te zijn. 6 00:02:42,083 --> 00:02:44,792 Laten we iets afspreken. -Waarom? 7 00:02:44,875 --> 00:02:47,375 Na onze getuige wilt u vast schikken. 8 00:02:48,917 --> 00:02:54,291 'De man die de leeuw verkocht toen hij nog leefde, werd erdoor gedood.' 9 00:03:10,083 --> 00:03:15,291 Er zijn 28 schoten afgevuurd, waarvan acht uit de Heckler & Koch P30. 10 00:03:16,834 --> 00:03:20,667 Die is aangetroffen bij het slachtoffer Antonio Phelps. 11 00:03:21,500 --> 00:03:23,333 Verkocht hij vuurwapens? 12 00:03:23,417 --> 00:03:28,083 Ja, het was een operatie om de verkoop van illegale wapens te voorkomen. 13 00:03:28,166 --> 00:03:29,750 En de andere 20 schoten? 14 00:03:29,834 --> 00:03:34,834 Uit de twee Glock 17's van de agenten die daar- en daarvandaan kwamen. 15 00:03:36,375 --> 00:03:41,500 Was één daarvan gedaagde Daniel Whitehead? 16 00:03:42,000 --> 00:03:45,125 Edelachtbare? -Hebt u bezwaar, Mr Waltzer? 17 00:03:45,542 --> 00:03:48,625 Nee, ik wil iets verduidelijken. 18 00:03:49,917 --> 00:03:52,709 Agent Whitehead is één van de gedaagden. 19 00:03:53,208 --> 00:03:55,500 De andere is de politie van Chicago. 20 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 Dat klopt. Bedankt, Mr Waltzer. Gaat u door. 21 00:04:02,125 --> 00:04:07,083 Nu de handelingen van onze cliënt Rashid Clarkson. 22 00:04:08,709 --> 00:04:13,542 Rashid was undercover. -Ja, bij dit merkteken. 23 00:04:13,625 --> 00:04:18,917 Mr McVeigh, was Rashid ongewapend? -Volgens de politie wel. 24 00:04:19,000 --> 00:04:20,875 Waarom protesteert hij niet? 25 00:04:21,792 --> 00:04:22,625 Geen idee. 26 00:04:23,709 --> 00:04:27,417 Ik ben nooit onder zo onder de indruk van legenden. 27 00:04:28,542 --> 00:04:31,583 Is onze cliënt hier gewond geraakt? -Nee. 28 00:04:31,667 --> 00:04:32,709 Waar dan wel? 29 00:04:32,792 --> 00:04:36,542 Clarkson is hier geraakt tijdens de achtervolging te voet. 30 00:04:36,709 --> 00:04:39,417 Wilde hij de andere verdachte pakken? -Ja. 31 00:04:39,500 --> 00:04:42,959 Weet u waarmee er is geschoten op agent Clarkson? 32 00:04:43,041 --> 00:04:46,291 Ja, de Glock 17 van rechercheur Whitehead. 33 00:04:46,375 --> 00:04:50,542 Hebt u de baan kunnen traceren van de kogels die hem troffen? 34 00:04:50,625 --> 00:04:55,291 Gelet op Whiteheads lengte en de inslaglocatie... 35 00:04:55,792 --> 00:04:59,583 ...was de baan 15,6 graden naar beneden gericht. 36 00:05:00,333 --> 00:05:05,709 Waar duidt dat op? -Dat agent Clarkson op de grond lag. 37 00:05:06,500 --> 00:05:09,834 Onze cliënt zal nooit meer kunnen lopen. 38 00:05:09,917 --> 00:05:12,500 Protest, edelachtbare. -Toegekend. 39 00:05:12,583 --> 00:05:16,750 Nog één vraag, Mr McVeigh. Voor de verdediging u hetzelfde vraagt. 40 00:05:17,041 --> 00:05:20,625 Bent u verwant aan één van de leden van ons team? 41 00:05:21,583 --> 00:05:24,834 Ik ben getrouwd met advocate Diane Lockhart. 42 00:05:25,041 --> 00:05:28,000 Bent u daardoor bevooroordeeld? -Nee. 43 00:05:28,083 --> 00:05:32,375 Hebt u ooit getuigd voor de tegenpartij van Mrs Lockhart? 44 00:05:32,458 --> 00:05:35,542 Ja, bij drie zaken. -Dat is vast niet fijn thuis. 45 00:05:36,417 --> 00:05:41,041 Feiten wegen zwaarder dan emoties. -Bedankt, Mr McVeigh. 46 00:05:41,792 --> 00:05:44,000 Mr Waltzer, hebt u iets? -Ja. 47 00:05:45,000 --> 00:05:49,417 Mr McVeigh, bent u ooit aangeklaagd wegens meineed? 48 00:05:51,250 --> 00:05:52,291 Nee. 49 00:05:53,667 --> 00:05:55,792 Oké, bedankt. 50 00:06:05,875 --> 00:06:06,959 Je was geweldig. 51 00:06:07,709 --> 00:06:08,583 Dank je. 52 00:06:09,166 --> 00:06:12,458 Ik ga je hier maar niet zoenen. -En straks dan? 53 00:06:12,834 --> 00:06:15,291 Om half twaalf. Ik laat de deur open. 54 00:06:18,583 --> 00:06:21,834 Je bent toch nooit aangeklaagd wegens meineed? 55 00:06:23,792 --> 00:06:26,208 Rare vraag. Hij wordt zeker seniel. 56 00:06:28,041 --> 00:06:32,041 Mr Waltzer, rijdt u met ons mee? -Dat lijkt me fijn. 57 00:06:36,375 --> 00:06:40,083 8,3 miljoen. -Dat lijkt me acceptabel. 58 00:06:40,166 --> 00:06:42,792 Ik wil meer, maar ik heb met jullie te doen. 59 00:06:42,875 --> 00:06:48,458 Onze cliënt zit in een rolstoel door een racistische agent. 60 00:06:49,250 --> 00:06:52,875 Als het voorkomt, kan het de politie 12 miljoen kosten. 61 00:06:52,959 --> 00:06:57,709 U kunt ervanaf zijn met 8,3 miljoen. -Ik kom graag in de rechtbank. 62 00:06:58,291 --> 00:07:01,625 Ik werkte ooit bij zo'n autowasstraat. 63 00:07:01,709 --> 00:07:04,542 Mr Waltzer, beseft u wel dat u verliest? 64 00:07:05,500 --> 00:07:08,542 Dat zei rechter Scalia ook tegen me in 1991. 65 00:07:08,625 --> 00:07:11,458 Het is m'n kracht dat ik dat niet door heb. 66 00:07:14,792 --> 00:07:17,125 Ik wilde altijd al agent worden. 67 00:07:18,709 --> 00:07:22,959 Ik ben hier geboren en getogen en wilde iets terugdoen voor de stad. 68 00:07:25,375 --> 00:07:26,667 Dat is me afgenomen. 69 00:07:27,458 --> 00:07:30,625 Ik ben 34. Zo had ik me m'n leven niet voorgesteld. 70 00:07:33,375 --> 00:07:34,291 Sorry. 71 00:07:35,500 --> 00:07:39,083 Ik kan de hond niet meer uitlaten, m'n vrouw draait me om. 72 00:07:39,166 --> 00:07:42,917 Hij tekent geen bezwaar aan. Je kunt doordrukken. 73 00:07:43,375 --> 00:07:48,458 Agent Clarkson, kende u rechercheur Whitehead... 74 00:07:49,166 --> 00:07:51,500 ...vóór de schietpartij? -Nee. 75 00:07:51,750 --> 00:07:55,458 Waarom heeft hij geschoten? -Hij zag een zwarte en schoot. 76 00:07:56,000 --> 00:08:01,041 Ik schreeuwde dat ik ongewapend was en dat ik een undercoveragent was. 77 00:08:01,125 --> 00:08:03,166 Ik achtervolgde een verdachte. 78 00:08:03,250 --> 00:08:06,583 Kende u de geruchten dat Whitehead een racist was? 79 00:08:06,834 --> 00:08:07,959 Eén moment. 80 00:08:08,041 --> 00:08:09,291 RECHTER PETER DUNAWAY 81 00:08:09,375 --> 00:08:12,667 Mr Waltzer, wilt u bezwaar aantekenen? 82 00:08:13,875 --> 00:08:15,291 Nee, dank u. 83 00:08:16,041 --> 00:08:20,166 Ik denk dat de jury het onderscheid kent tussen feit en mening. 84 00:08:23,041 --> 00:08:26,291 Whitehead zou illegale wapens gebruiken... 85 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 ...om zwarte arrestanten te treiteren. 86 00:08:31,041 --> 00:08:33,625 Ik moest oppassen voor hem. -Bedankt. 87 00:08:34,291 --> 00:08:37,000 Mr Waltzer, wilt u iets vragen? -Ja. 88 00:08:44,333 --> 00:08:45,750 Hallo. 89 00:08:48,041 --> 00:08:51,959 U had het zojuist over een hond. Wat voor ras? 90 00:08:53,583 --> 00:08:56,417 Een bulterriër, Augustus. 91 00:08:57,000 --> 00:08:57,834 Augustus? 92 00:08:58,834 --> 00:09:03,834 Is hij genoemd naar de keizer? -Nee, naar een vriend. 93 00:09:04,375 --> 00:09:07,750 Hebt u Augustus nog? -Protest, relevantie. 94 00:09:07,834 --> 00:09:11,583 De getuige begon erover. Ik wil een compleet beeld krijgen. 95 00:09:11,667 --> 00:09:15,917 Geen idee waar u heen wilt, maar ik wijs het protest af. 96 00:09:16,917 --> 00:09:18,500 Hebt u Augustus nog? 97 00:09:19,625 --> 00:09:20,583 Nee. 98 00:09:21,166 --> 00:09:24,417 Hij is onlangs gestorven. -Juist. Waaraan? 99 00:09:25,834 --> 00:09:29,166 Door natuurlijke oorzaken. Hij werd oud. 100 00:09:29,250 --> 00:09:33,709 Was het een natuurlijke dood of hebben ze hem laten inslapen? 101 00:09:34,417 --> 00:09:38,834 Hij heeft een spuitje gekregen. -Van een dierenarts? 102 00:09:38,917 --> 00:09:42,625 Is het niet gebeurd na een hondengevecht? 103 00:09:42,709 --> 00:09:45,500 Protest, dit is niet aan de orde. 104 00:09:45,583 --> 00:09:50,208 De relevantie wordt vanzelf duidelijk. -Kom ter zake, Mr Waltzer. 105 00:09:51,417 --> 00:09:55,208 Agent Clarkson, is er in juni van 2014... 106 00:09:55,291 --> 00:09:58,709 ...geen onderzoek ingesteld door Interne Zaken... 107 00:09:58,792 --> 00:10:02,208 ...vanwege hondengevechten? -Protest. 108 00:10:02,291 --> 00:10:05,291 En dat na klachten van ene Jean Bibb? -Protest. 109 00:10:06,208 --> 00:10:09,542 De eiser wil m'n cliënt in diskrediet brengen. 110 00:10:09,625 --> 00:10:13,834 Er zijn geen bewijzen van. -Het gaat niet over de schietpartij. 111 00:10:13,917 --> 00:10:18,917 Mag ik iets zeggen? Ik ben niet gewend dat degene met de hardste stem wint. 112 00:10:19,000 --> 00:10:19,917 Zeg het maar. 113 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Elke zaak van Interne Zaken is van direct belang voor deze zaak. 114 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 Dat is niet waar. -Mr Boseman. 115 00:10:26,917 --> 00:10:28,792 Waar is het bewijs? 116 00:10:28,875 --> 00:10:32,792 Er is een artikel dat naar een gelekt rapport verwijst. 117 00:10:32,875 --> 00:10:35,000 Ik heb IZ om informatie gevraagd. 118 00:10:35,083 --> 00:10:40,000 Ik wil het bewijs morgenochtend zien. Dan oordeel ik of het toelaatbaar is. 119 00:10:40,083 --> 00:10:45,000 De klok is al geluid. -Dan maken we dat ongedaan. 120 00:10:47,500 --> 00:10:49,375 Kom op, het is niet waar. 121 00:10:50,458 --> 00:10:54,208 Hoe is je hond gestorven? -Zoals ik zei: van ouderdom. 122 00:10:54,291 --> 00:10:58,041 Ik lieg niet. -Heeft Mrs Bibb soms gelogen? 123 00:10:58,125 --> 00:11:01,125 Ik heb geen buurvrouw op het platteland. 124 00:11:01,208 --> 00:11:04,709 Jay, kijk of er dossiers van Interne Zaken over zijn. 125 00:11:05,458 --> 00:11:08,834 Marissa, kijk of er iets in het nieuws is verschenen. 126 00:11:21,291 --> 00:11:23,417 Voor wie komt u? -Craig Salvador. 127 00:11:50,333 --> 00:11:51,834 Hoi daar. 128 00:12:02,250 --> 00:12:03,875 Vet. 129 00:12:05,333 --> 00:12:09,041 Dat lijkt Basquiat wel. -Ik heb goed naar je gekeken. 130 00:12:09,125 --> 00:12:11,667 Zit je me nu na te apen? 131 00:12:11,750 --> 00:12:16,041 Wat jij doet, is primitief. Ik til het op een hoger niveau. 132 00:12:18,875 --> 00:12:20,583 Nu ben jij aan zet. 133 00:12:26,792 --> 00:12:29,000 Wat speelt er? 134 00:12:30,542 --> 00:12:33,709 Het ziet er goed uit. -Dat heb ik eerder gehoord. 135 00:12:33,792 --> 00:12:34,875 Het is anders nu. 136 00:12:36,375 --> 00:12:38,750 Dat heb ik ook eerder gehoord. 137 00:12:38,834 --> 00:12:42,000 Er gaat iets gebeuren dat jouw beroep kan helpen. 138 00:12:42,875 --> 00:12:46,333 Je kantoor kent me niet. -Nee, maar dat maakt niet uit. 139 00:12:46,959 --> 00:12:51,291 Er is belastend materiaal over Whiteheads vuurwapens. 140 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 Meen je dat? -Ja. 141 00:12:57,166 --> 00:12:58,500 Bel je advocaat. 142 00:12:58,583 --> 00:13:01,542 Zeg dat hij moet gebruiken wat er wordt gezegd. 143 00:13:10,625 --> 00:13:14,875 Wat denk je? -Solomon weet dat hij verliest. 144 00:13:14,959 --> 00:13:17,166 Hij wil ons én de jury afleiden. 145 00:13:18,166 --> 00:13:22,291 De feiten logenstraffen hem. -Hij wil dat we in kringetjes lopen. 146 00:13:23,250 --> 00:13:25,500 En nu lopen we in kringetjes. 147 00:13:26,750 --> 00:13:28,834 Waar ga je heen? -De rechtbank. 148 00:13:30,542 --> 00:13:33,583 Waarvoor? -Dat heb ik iemand beloofd. 149 00:13:34,417 --> 00:13:35,250 Wie? 150 00:13:36,458 --> 00:13:39,750 Ik geef liever geen antwoord. Het is onbelangrijk. 151 00:13:45,208 --> 00:13:50,291 Bedankt voor jullie komst. Ik ben Trig Mullaney, een nieuwe rechter. 152 00:13:52,834 --> 00:13:55,000 Natuurlijk, dank u. 153 00:13:55,542 --> 00:13:57,375 Gangpad zeven schoonmaken. 154 00:13:58,792 --> 00:14:01,208 Ik ben rechter Trig... 155 00:14:01,709 --> 00:14:04,500 Ik ben Trig Mullaney, in m'n nieuwe toga. 156 00:14:04,834 --> 00:14:10,125 Ik zal jullie rechter zijn en jullie zijn m'n... 157 00:14:12,500 --> 00:14:15,208 Hoe noem ik jullie? M'n arrestanten? 158 00:14:16,291 --> 00:14:18,542 Je bent er. -Zoals gezegd. 159 00:14:19,125 --> 00:14:21,417 Hij is door Trump aangesteld. 160 00:14:21,917 --> 00:14:24,667 Doe wat ik zeg en zeg niets radicaals. 161 00:14:24,750 --> 00:14:28,291 Zoals: Vermoord de president? -Geen grappen. 162 00:14:28,375 --> 00:14:30,458 We doen het stapje voor stapje. 163 00:14:30,542 --> 00:14:33,417 U daar bij dat ding. 164 00:14:34,125 --> 00:14:36,291 De katheder? -Inderdaad. 165 00:14:36,375 --> 00:14:37,583 U hoort bij... 166 00:14:39,417 --> 00:14:41,792 Waar hoort u bij? -Justitie. 167 00:14:41,875 --> 00:14:45,000 Officier van justitie Monica Timmons. -Goed zo. 168 00:14:45,083 --> 00:14:48,792 Deelnemer nummer één, kom hierheen. 169 00:14:50,625 --> 00:14:53,500 Ik ben Diane Lockhart namens Tully Nelson. 170 00:14:54,750 --> 00:14:58,375 Hoe luidt de beschuldiging? -De aanklacht? 171 00:14:58,583 --> 00:15:01,875 Aanzetten tot rellen en verzet tegen aanhouding. 172 00:15:01,959 --> 00:15:05,041 Ik vraag invrijheidstelling zonder borg. 173 00:15:05,125 --> 00:15:07,041 Het OM verzet zich daartegen. 174 00:15:19,083 --> 00:15:20,917 Daar moet ik over nadenken. 175 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 Afwegen, en zo. 176 00:15:25,542 --> 00:15:26,500 Conjugeren. 177 00:15:27,875 --> 00:15:33,583 Er wordt doorgaans borg gesteld, zelfs voor serieuze misdrijven. 178 00:15:33,959 --> 00:15:35,375 Zeker. 179 00:15:35,458 --> 00:15:40,792 In mijn rechtbank doen we niet alles zoals gebruikelijk. 180 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 We zijn van plan een interlocutoir vonnis aan te vragen. 181 00:15:45,834 --> 00:15:47,542 Dat is geen goede zaak. 182 00:15:48,458 --> 00:15:50,417 Tenzij u de borg vaststelt. 183 00:15:51,917 --> 00:15:56,375 Het OM is voor hechtenis omdat de verdachte vluchtgevaarlijk is. 184 00:15:56,834 --> 00:15:59,625 Het gaat om vernielingen... 185 00:16:00,250 --> 00:16:02,208 ...op een postkantoor. -Echt? 186 00:16:02,291 --> 00:16:06,709 Zonder borg vragen we u de Daubert-standaard aan te houden.. 187 00:16:06,792 --> 00:16:10,667 Die gaat hier niet over. -Res judicata of stare decisis... 188 00:16:10,750 --> 00:16:16,166 ...er is geen reden voor draconische maatregelen nunc pro tunc. 189 00:16:16,250 --> 00:16:20,000 Dit verzint de verdediging gewoon. -U beledigt de rechter. 190 00:16:20,083 --> 00:16:23,500 Hij herkent een juridische truc heus wel. 191 00:16:28,709 --> 00:16:30,583 Dat was heftig. 192 00:16:31,208 --> 00:16:33,750 Je hebt een permanente advocaat nodig. 193 00:16:34,250 --> 00:16:37,583 Jij bent m'n advocaat toch? -Nee, ik kan niet. 194 00:16:39,500 --> 00:16:44,208 Wat je net zei, kun je niet zeggen in de rechtbank, zelfs niet als grap. 195 00:16:44,291 --> 00:16:47,166 Over het vermoorden van de president? -Stop. 196 00:16:47,250 --> 00:16:52,750 Het was een geintje. Maar er moet wel serieus iets gebeuren. 197 00:16:53,917 --> 00:16:56,208 Hoe bedoel je? -Op straat. 198 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 Goeie god. 199 00:16:58,667 --> 00:17:03,792 Ik verniel niet graag iets, maar sommigen spreken geen andere taal. 200 00:17:03,875 --> 00:17:07,166 Het is nepnieuws tot iemand ze een bloedneus slaat. 201 00:17:07,959 --> 00:17:10,583 Tully, ik wil hier geen spijt van krijgen. 202 00:17:12,208 --> 00:17:14,792 Nee. -Luister, Diane... 203 00:17:41,875 --> 00:17:44,125 HONDENGEVECHTEN 204 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Wat doe je? -Falen. 205 00:17:54,125 --> 00:17:57,417 Kan ik je helpen? -Het is mijn probleem. 206 00:17:57,500 --> 00:18:01,083 Ik heb opslag gekregen, maar ik moet het wel waard zijn. 207 00:18:01,166 --> 00:18:04,166 Waar zoek je naar? -Iets over hondengevechten. 208 00:18:05,458 --> 00:18:09,834 De website van PeTa heeft commentaren over hondengevechten. 209 00:18:09,917 --> 00:18:10,750 Goed idee. 210 00:18:12,875 --> 00:18:14,709 Vind je iets? -Nee. 211 00:18:15,834 --> 00:18:18,750 Misschien 'hondengevechten' en 'politie'. 212 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 Ik heb iets. 213 00:18:22,208 --> 00:18:27,875 Wie kent het artikel over de agent die hondengevechten organiseert? 214 00:18:28,625 --> 00:18:31,834 Vreemd: geen link of reacties. -Reageer zelf. 215 00:18:32,125 --> 00:18:33,750 Vraag waar het was. 216 00:18:36,834 --> 00:18:37,667 Wat? 217 00:18:38,417 --> 00:18:40,375 Ik ga iets slims doen. 218 00:18:44,875 --> 00:18:48,208 Wat wil je? -Het selectierapport van de jury? 219 00:18:48,291 --> 00:18:52,750 Heb ik. Hoezo? Hallo? -Ik kom Marissa slim zien doen. 220 00:18:53,333 --> 00:18:56,083 Ik weet hoe het zit. Mag ik het rapport zien? 221 00:18:56,166 --> 00:18:58,166 JURYLID ÉÉN: JENNIFER ANSHIRI 222 00:19:06,500 --> 00:19:07,375 Hallo? 223 00:19:09,041 --> 00:19:11,667 Wat doe je? -Dat weet ik nog niet. 224 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Help je me met m'n nieuwe cliënten? -Zeker. 225 00:19:14,667 --> 00:19:17,709 Zwanger zijn loont. -Dankzij de vader. 226 00:19:17,792 --> 00:19:21,125 Ze denken dat ik invloed heb op Colin. Over een uur? 227 00:19:21,208 --> 00:19:22,291 Ik zal er zijn. 228 00:19:22,917 --> 00:19:26,875 We hebben een NASCAR-fan: jurylid 11. 229 00:19:26,959 --> 00:19:29,750 En een filmposter-verzamelaar: jurylid 5. 230 00:19:29,834 --> 00:19:34,709 Een Mensa-lid, een Stanford-alumnus... -Een kok uit New Orleans. 231 00:19:35,041 --> 00:19:36,166 Een serveerster. 232 00:19:37,583 --> 00:19:38,959 Een beurshandelaar. 233 00:19:40,750 --> 00:19:44,458 Een student architectuur. Hij heeft op Cornell gezeten. 234 00:19:45,417 --> 00:19:46,625 Wat stelt dit voor? 235 00:19:47,458 --> 00:19:51,208 We maken een Facebook-pagina. -Met kenmerken van de jury? 236 00:19:52,500 --> 00:19:54,750 Waarom? -Voor nieuws op maat. 237 00:19:54,834 --> 00:19:58,875 Beurshandelaar met als hobby's: filmposters. 238 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 Schijf op: cajun-eten -Oké. 239 00:20:02,792 --> 00:20:04,792 Geef me een naam. -Waarvoor? 240 00:20:04,875 --> 00:20:05,750 Ons profiel. 241 00:20:07,917 --> 00:20:10,458 Tiresias Barnes. -Wie is dat? 242 00:20:10,834 --> 00:20:15,125 Iemand uit de Griekse mythologie. -Ik verveel me nu al. Ik typ het. 243 00:20:15,834 --> 00:20:18,542 En daar is ons nieuws. 244 00:20:18,625 --> 00:20:22,333 POLITIE ONDERZOEKT AGENT WEGENS HONDENGEVECHTEN 245 00:20:23,166 --> 00:20:25,041 Je bent echt slim. 246 00:20:25,125 --> 00:20:30,041 Het heet 'micro-targeting', een dienst van Facebook voor adverteerders. 247 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 De Russen deden het tijdens de verkiezingen. 248 00:20:33,166 --> 00:20:37,166 Zo brengen ze het nepnieuws bij steeds kleinere groepen. 249 00:20:37,250 --> 00:20:41,250 Is dit ingezet tegen onze jury? -Ja, via hun Facebook-pagina's. 250 00:20:41,333 --> 00:20:43,750 Kunnen ze twaalf mensen benaderen? 251 00:20:44,041 --> 00:20:47,959 Nee, maar wel mensen met de kenmerken van de juryleden. 252 00:20:48,333 --> 00:20:52,709 Neem jurylid tien, een zwarte man uit Chicago. 253 00:20:52,792 --> 00:20:57,250 Er zijn 500.000 mannen met diezelfde kenmerken. 254 00:20:57,333 --> 00:21:00,083 Hij houdt ook van Braziliaans voetbal. 255 00:21:00,166 --> 00:21:03,750 Dan blijven er nog 58.000 over. 256 00:21:03,834 --> 00:21:06,458 Hij is ook geabonneerd op de Times. 257 00:21:06,542 --> 00:21:10,792 Nu zijn er nog 1489 mannen over.. 258 00:21:10,875 --> 00:21:15,000 Je blijft het verfijnen tot een groep van zo'n duizend mensen... 259 00:21:15,083 --> 00:21:17,709 ...waaronder de juryleden. 260 00:21:17,792 --> 00:21:23,125 Hoe weten we dat het zo is gegaan? -We hebben eenzelfde profiel gemaakt. 261 00:21:24,125 --> 00:21:27,375 We hebben de kenmerken van de juryleden gebruikt. 262 00:21:27,750 --> 00:21:31,417 Dit artikel verscheen in ons nieuwsoverzicht. 263 00:21:32,250 --> 00:21:35,250 'Onderzoek agent wegens hondengevechten.' 264 00:21:35,333 --> 00:21:37,125 Goeie genade. 265 00:21:37,375 --> 00:21:40,667 Er staat alles in dat in de rechtszaal is gevraagd. 266 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 Er staat meer: 'Jury komt er niet uit in proces.' 267 00:21:44,583 --> 00:21:49,000 Waar gaat dat over? -Een moordzaak. Sorry, bedankt. 268 00:21:49,083 --> 00:21:54,208 Het proces draaide om de expert ballistiek... 269 00:21:54,625 --> 00:21:56,959 ...die meineed gepleegd zou hebben. 270 00:21:57,625 --> 00:21:58,750 Kurt? -Ja. 271 00:21:58,834 --> 00:22:01,959 En niets ervan is waar? -Nee, het is nepnieuws. 272 00:22:02,041 --> 00:22:05,959 Is de advocaat herleidbaar de bron? -Nee, het is anoniem. 273 00:22:06,375 --> 00:22:11,500 Iemand kan fictieve berichten plaatsen zonder dat we weten wie het is. 274 00:22:13,500 --> 00:22:16,834 Hij ondermijnt ons. -We laten ze aan de rechter zien. 275 00:22:17,917 --> 00:22:22,041 Het maakt niet uit of ze anoniem zijn. Solomon profiteert ervan. 276 00:22:22,875 --> 00:22:27,000 Is dit nepnieuws? -Ja, meer dan dat. 277 00:22:27,083 --> 00:22:30,917 Hoe komt u aan uw informatie? -Over de hondengevechten? 278 00:22:31,000 --> 00:22:34,041 Niet alleen dat. 279 00:22:34,125 --> 00:22:38,166 Het gaat ook over de vermeende meineed van de expert. 280 00:22:38,250 --> 00:22:42,750 Ik overschreeuw de anderen liever niet. -Mr Boseman, wacht. 281 00:22:43,625 --> 00:22:48,166 Waar komt dit vandaan? -Van een assistent die is ontslagen. 282 00:22:48,667 --> 00:22:51,375 Wat een gelul. -Stop. 283 00:22:51,667 --> 00:22:54,083 Stelt u een nietigverklaring voor? 284 00:22:54,166 --> 00:22:57,709 Nee, deze tactiek kan opnieuw worden gebruikt. 285 00:22:57,792 --> 00:23:00,750 Staat deze jury u wel aan? -Dat doet er niet toe. 286 00:23:00,834 --> 00:23:04,250 Ik kan de jury opdragen Facebook te negeren. 287 00:23:04,333 --> 00:23:09,625 Dat werkt averechts: Ze gaan meteen op Facebook kijken. 288 00:23:09,709 --> 00:23:12,959 Negeer ik het? -U moet de verdediging berispen... 289 00:23:13,041 --> 00:23:16,709 ...vanwege deze tactiek. -Het is niet mijn tactiek. 290 00:23:16,792 --> 00:23:21,333 Ik ben nogal atechnisch. Dat hele Facebook zegt me niet veel. 291 00:23:21,417 --> 00:23:26,417 Eén van de artikelen beweert dat onze firma is vervolgd voor verduistering. 292 00:23:26,500 --> 00:23:30,250 Ik zou vervolgd zijn voor aanranding. -Ik begrijp uw woede. 293 00:23:30,333 --> 00:23:33,125 Het is niet te traceren naar de verdediging. 294 00:23:33,208 --> 00:23:38,333 Laat ons een IT-specialist ondervragen over het gebruik van micro-targeting. 295 00:23:38,417 --> 00:23:43,959 Ik draag de jury op alles te negeren, maar ik zeg niets over Mr Waltzer. 296 00:23:44,291 --> 00:23:46,875 Mag de jury dan nu binnenkomen? 297 00:23:47,208 --> 00:23:49,083 Een nietigverklaring? -Nee. 298 00:23:49,166 --> 00:23:53,000 De jury gelooft de resultaten. -Ik wil iets proberen. 299 00:23:53,875 --> 00:23:54,750 Jay. 300 00:24:03,875 --> 00:24:07,417 Solomon houdt zich van den domme, maar hij zit erachter. 301 00:24:07,500 --> 00:24:09,542 Mee eens. Wat heb je nodig? 302 00:24:11,792 --> 00:24:15,709 Hij doet het anoniem. We kunnen het niet naar hem herleiden... 303 00:24:17,417 --> 00:24:18,625 ...of wie dan ook. 304 00:24:20,542 --> 00:24:23,792 Zoiets mag ik je niet vragen, Jay. 305 00:24:23,875 --> 00:24:25,792 Ik kan je alleen vertellen... 306 00:24:27,291 --> 00:24:28,959 ...waar ik op hoop. 307 00:24:29,709 --> 00:24:31,000 Komt voor elkaar. 308 00:24:38,417 --> 00:24:39,333 Wat doe je? 309 00:24:40,000 --> 00:24:40,875 Ik typ. 310 00:24:43,417 --> 00:24:46,750 Zijn we nepnieuws aan het maken? 311 00:24:48,375 --> 00:24:51,041 Schrijven we iets over Solomon Waltzer? 312 00:24:51,125 --> 00:24:54,500 Dat hij is gepakt met kinderporno? -'We' doen niets. 313 00:24:56,291 --> 00:24:58,041 Waar zijn de jurygegevens? 314 00:25:00,375 --> 00:25:01,208 Daarzo. 315 00:25:20,083 --> 00:25:24,875 Dit is het nummer van Jay DiPersia's. -U wordt gebeld vanuit Danville. 316 00:25:24,959 --> 00:25:27,291 Accepteert u de kosten? -Zeker. 317 00:25:27,834 --> 00:25:31,750 Jay, met mij. -Met Marissa, een collega van Jay. 318 00:25:32,417 --> 00:25:36,250 Kun je hem zeggen dat ik m'n advocaat heb gebeld? 319 00:25:36,333 --> 00:25:40,041 Hij is ziek van de chemo. Ik heb een andere advocaat nodig. 320 00:25:40,208 --> 00:25:42,542 Vandaag nog. -Hier is hij. 321 00:25:43,375 --> 00:25:45,875 Iemand voor jou, vanuit de gevangenis. 322 00:25:53,250 --> 00:25:54,208 Oké. 323 00:25:55,458 --> 00:25:56,458 Ik doe m'n best. 324 00:26:06,625 --> 00:26:08,959 Wie was dat? -Een vriend. 325 00:26:10,125 --> 00:26:12,083 Heeft hij een advocaat nodig? 326 00:26:15,417 --> 00:26:17,041 Kenden we maar iemand. 327 00:26:17,792 --> 00:26:20,417 Vertel het aan niemand. -Waarom niet? 328 00:26:20,500 --> 00:26:21,583 Dit is mijn ding. 329 00:26:22,083 --> 00:26:25,542 Is je vriend een ding? -Ik ben er al even mee bezig. 330 00:26:25,625 --> 00:26:29,333 Het kantoor begrijpt dat niet. -Maia en Lucca vast wel. 331 00:26:30,208 --> 00:26:32,792 Misschien willen Maia en Lucca het doen. 332 00:26:36,000 --> 00:26:39,250 Zit je al twee jaar vast? -Ja, voor drugshandel. 333 00:26:39,333 --> 00:26:43,291 Vijf kilo marihuana voor de handel. Dat is een misdrijf. 334 00:26:43,709 --> 00:26:45,959 Met een minimum van drie jaar. 335 00:26:46,041 --> 00:26:49,583 Tenzij er een vuurwapen was. Daarom zit hij 15 jaar. 336 00:26:49,667 --> 00:26:51,542 Alleen had ik geen vuurwapen. 337 00:26:52,834 --> 00:26:55,166 En dat reken je Whitehead aan? -Ja. 338 00:26:55,250 --> 00:26:58,375 Daarom is de beschuldiging zo belangrijk. 339 00:26:58,792 --> 00:27:04,542 Hij zou vaker wapens neerleggen. -Het is een civiel proces. 340 00:27:04,625 --> 00:27:06,834 Ik weet niet of dat je helpt. 341 00:27:08,041 --> 00:27:09,875 Kan Whitehead getuigen? 342 00:27:09,959 --> 00:27:11,458 Ja. -Doe het onder ede. 343 00:27:11,542 --> 00:27:16,083 We kunnen onze civiele procedure niet gebruiken. Zo krijg je gedonder. 344 00:27:16,166 --> 00:27:18,208 De zaken helpen elkaar. 345 00:27:19,709 --> 00:27:24,542 Je moet de partners vertellen waarom je Rashids zaak hebt aangebracht. 346 00:27:24,625 --> 00:27:26,417 M'n agenda doet er niet toe. 347 00:27:26,500 --> 00:27:28,417 Hoelang bent u al zwanger? 348 00:27:33,458 --> 00:27:34,500 Zeven maanden. 349 00:27:36,000 --> 00:27:37,834 U ziet er goed uit. 350 00:27:37,917 --> 00:27:42,583 M'n vriendin was zwanger toen ik werd veroordeeld. Ik heb nu een zoon: Roy. 351 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Oké. 352 00:27:48,166 --> 00:27:49,583 We doen ons best. 353 00:27:50,208 --> 00:27:54,500 We vragen de zaak te laten heropenen op basis van nieuwe informatie. 354 00:27:56,333 --> 00:27:57,166 Dank u. 355 00:27:58,542 --> 00:27:59,375 Oké. 356 00:28:00,291 --> 00:28:03,625 Krijgen we ooit nog een proces? 357 00:28:04,166 --> 00:28:06,917 De verdediging is er al tijden klaar voor. 358 00:28:07,000 --> 00:28:10,959 We volgen Facebook-artikelen die aan de jury zijn gericht. 359 00:28:11,041 --> 00:28:13,291 Ja, maar niet per se gelezen. 360 00:28:13,375 --> 00:28:18,208 Een nieuw artikel baart ons zorgen. 361 00:28:18,291 --> 00:28:20,542 Waarom? -Het gaat over u. 362 00:28:21,959 --> 00:28:22,792 Serieus? 363 00:28:23,542 --> 00:28:25,709 Wat staat erin? 364 00:28:25,792 --> 00:28:30,667 U wordt een 'moslimrechter' genoemd. -Ik ben bekeerd, dus dat mag. 365 00:28:30,750 --> 00:28:35,625 De kop is: 'moslimrechter doet twijfelachtige donatie.' 366 00:28:36,000 --> 00:28:39,208 Welke donatie heb ik gedaan? 367 00:28:41,625 --> 00:28:43,375 120.000 dollar aan IS. 368 00:28:44,291 --> 00:28:48,291 De verdediging heeft niets te maken met dit nepnieuws. 369 00:28:50,208 --> 00:28:54,250 Micro-targeting is een manier om informatie te sturen... 370 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 ...naar gebruikers van sociale media. 371 00:28:57,166 --> 00:29:00,750 Kun je de profielen van de juryselectie gebruiken? 372 00:29:00,834 --> 00:29:04,667 Ja, simpel. Je kunt een specifieke groep benaderen... 373 00:29:04,750 --> 00:29:08,542 ...zoals de juryleden, met nepnieuws en reclame. 374 00:29:10,083 --> 00:29:14,834 Nepnieuws zoals artikelen over de eiser en hondengevechten. 375 00:29:14,917 --> 00:29:20,667 Exact. Alleen de groep die je op het oog hebt, krijgt het artikel te zien. 376 00:29:22,458 --> 00:29:25,959 Dus je hebt dat artikel over de rechter geplaatst. 377 00:29:26,041 --> 00:29:27,709 We dachten dat jij het was. 378 00:29:27,792 --> 00:29:29,959 Je weet wel beter. -Uiteraard. 379 00:29:30,041 --> 00:29:32,083 Daarvoor ben je te atechnisch. 380 00:29:33,917 --> 00:29:37,417 Dus nu wordt het oorlog? -Helaas wel. 381 00:29:38,125 --> 00:29:41,333 Het was leuker toen ik dacht dat je seniel was. 382 00:29:41,417 --> 00:29:46,125 'Vertel me niet over de wijsheid van oude mannen, maar over hun domheid.' 383 00:29:46,500 --> 00:29:51,166 'Hun angst voor de angst en de waanzin, hun angst voor bezetenheid.' 384 00:30:01,875 --> 00:30:05,625 De ballistische gegevens zijn er. -Wat heb je? Waar is Jay? 385 00:30:05,709 --> 00:30:09,083 Geen idee. Ik weet wel waar Solomon Waltzer heen wil. 386 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 Wat bedoel je? 387 00:30:10,583 --> 00:30:14,458 Ik volg de artikelen om de richting van de aanval te volgen. 388 00:30:14,542 --> 00:30:15,834 En die is? 389 00:30:15,917 --> 00:30:19,542 Drie artikelen gaan over de reputatie van Kurt McVeigh. 390 00:30:19,625 --> 00:30:23,375 Ze gaan voor ons sterke punt: de ballistiek. 391 00:30:25,709 --> 00:30:28,166 Wat is Kurts kwetsbaarheid? 392 00:30:31,333 --> 00:30:32,417 Dat weet ik niet. 393 00:30:33,625 --> 00:30:35,458 Wat staat er in de artikelen? 394 00:30:36,834 --> 00:30:40,458 Je kunt het beter zelf lezen. -Nee, lees maar voor. 395 00:30:42,333 --> 00:30:46,166 Hij zou je bedrogen hebben. -Hij maakt er een soap van. 396 00:30:48,166 --> 00:30:51,208 Dan bereiden we Kurt voor op alle vragen. 397 00:30:51,291 --> 00:30:54,083 Jij blijft uit de rechtszaal. -Nee. 398 00:30:54,166 --> 00:30:57,458 De jury wil je reactie zien. -Nou en? 399 00:30:58,417 --> 00:31:00,792 Dan reageer ik toch niet. -Kun je dat? 400 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 Dat kan ik. 401 00:31:13,291 --> 00:31:16,250 Gaat het echt wel? -Ik ben een ijskoude. 402 00:31:17,166 --> 00:31:20,500 Ik wil onze eerste getuige oproepen. Mijn excuses: 403 00:31:20,583 --> 00:31:23,125 Onze expert ballistiek is vervangen. 404 00:31:23,208 --> 00:31:26,709 Protest. De getuige is ons niet bekend. 405 00:31:26,792 --> 00:31:30,333 Onze expert is ziek. We vervangen hem alleen maar. 406 00:31:30,417 --> 00:31:34,083 Ik sta het toe. U krijgt de tijd om u voor te bereiden. 407 00:31:34,166 --> 00:31:36,750 Gaat uw gang. -Ik roep Holly Westfall op. 408 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 We zitten tot over onze oren in een soap. 409 00:31:50,750 --> 00:31:53,792 Volgens Mr McVeigh, de expert van de eiser... 410 00:31:53,875 --> 00:31:59,333 ...drong de kogel onder een hoek van 15,6 graden binnen. 411 00:32:00,166 --> 00:32:03,125 Bent u het daarmee eens? -Helaas niet. 412 00:32:06,250 --> 00:32:07,959 Waarom zegt u 'helaas'? 413 00:32:08,041 --> 00:32:12,667 Ik heb groot respect voor Mr McVeigh. Ik denk alleen dat hij zich vergist. 414 00:32:12,750 --> 00:32:17,917 Denkt u niet dat Rashid op de grond lag toen hij werd neergeschoten? 415 00:32:18,000 --> 00:32:23,458 Ik denk dat hij in het spervuur in het pakhuis is getroffen. 416 00:32:23,625 --> 00:32:29,458 Juist. Miss Westfall, u kent Mr McVeigh persoonlijk, is het niet? 417 00:32:29,542 --> 00:32:32,125 Kurt McVeigh was m'n docent ballistiek. 418 00:32:32,208 --> 00:32:35,834 Heeft hij u ooit verteld hoe hij jury's overtuigde? 419 00:32:35,917 --> 00:32:39,750 Ja. Hij gaat graag met de jury naar de plaats delict... 420 00:32:39,834 --> 00:32:44,625 ...omdat dat meer indruk maakt. Het versterkt je geloofwaardigheid. 421 00:32:44,709 --> 00:32:47,208 Dan overtuig je de jury makkelijker. 422 00:32:47,291 --> 00:32:50,375 Heeft hij dit verteld in de collegezaal? 423 00:32:51,000 --> 00:32:52,792 Nee. -Juist. 424 00:32:53,250 --> 00:32:55,583 Waar dan wel? -Protest, relevantie. 425 00:32:55,667 --> 00:32:59,792 Zo kan de jury beter de waarde van de uitspraak inschatten. 426 00:33:00,125 --> 00:33:01,000 Afgewezen. 427 00:33:02,375 --> 00:33:07,208 Het was niet in de collegezaal, maar in een privésituatie. 428 00:33:07,291 --> 00:33:09,000 Welke dan? 429 00:33:09,083 --> 00:33:11,208 Wederom teken ik protest aan. 430 00:33:11,291 --> 00:33:13,625 Miss Westfall, geeft u antwoord. 431 00:33:17,000 --> 00:33:22,667 Ik had een verhouding met Mr McVeigh en hij vertelde me dit. 432 00:33:22,875 --> 00:33:25,667 In bed? -Ik bespreek dit liever niet. 433 00:33:25,750 --> 00:33:30,000 Het laat zien in hoeverre Miss Westfall Mr McVeigh kent. 434 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 U staat onder ede, Miss Westfall. 435 00:33:39,041 --> 00:33:42,041 Volgens mij was het in bed. 436 00:33:42,125 --> 00:33:47,041 U denkt dat Mr McVeigh er nog steeds hetzelfde over denkt? 437 00:33:47,291 --> 00:33:49,125 Ja. -Waarom denkt u dat? 438 00:33:50,166 --> 00:33:53,333 We hebben vaker zaken besproken. 439 00:33:54,333 --> 00:33:57,417 Bij conferenties? -Nee. 440 00:33:58,208 --> 00:34:02,041 Waar dan? -We gaan af en toe wat drinken. 441 00:34:03,875 --> 00:34:08,375 Hebt u reden om aan te nemen dat Mr McVeigh niet eerlijk tegen u was? 442 00:34:10,041 --> 00:34:11,834 Hij liegt nooit tegen me. 443 00:34:17,083 --> 00:34:18,709 Wat kun je ons vertellen? 444 00:34:22,083 --> 00:34:27,291 Niets. -We moeten Miss Westfall aanpakken. 445 00:34:27,375 --> 00:34:32,208 Dat begrijp ik. Ik zal getuigen over ballistiek. Dat is m'n vak. 446 00:34:33,542 --> 00:34:35,000 Niet over privézaken. 447 00:34:36,166 --> 00:34:40,333 Je verhouding met Miss Westfall kan de zaak onderuithalen. 448 00:34:40,417 --> 00:34:42,000 Hoe privé hij ook is. 449 00:34:43,458 --> 00:34:44,709 Mogen we even? 450 00:34:58,041 --> 00:35:02,375 Ik heb je hulp nodig. Ze heeft de jury overtuigd. 451 00:35:03,667 --> 00:35:04,500 Ik weet het. 452 00:35:07,709 --> 00:35:11,125 We hebben iets nodig vanuit jouw perspectief. 453 00:35:11,208 --> 00:35:13,458 Dat kan ik niet. -Zij wel. 454 00:35:13,542 --> 00:35:14,959 Dat doet er niet toe. 455 00:35:17,542 --> 00:35:18,792 Dus je bent loyaal. 456 00:35:21,375 --> 00:35:22,208 Aan haar. 457 00:35:22,291 --> 00:35:25,208 Zo zou ik het niet zeggen. -Aan wie dan wel? 458 00:35:25,959 --> 00:35:28,166 Niet aan m'n kantoor of m'n cliënt. 459 00:35:29,709 --> 00:35:31,125 Niet aan mij. -Stop. 460 00:35:31,208 --> 00:35:35,208 Mag je niet klikken? Zou dat niet loyaal zijn? 461 00:35:35,291 --> 00:35:38,291 Kom niet in de buurt. -We hebben wat gedronken. 462 00:35:38,375 --> 00:35:41,333 Geen woord meer. Zo'n vrouw wil ik niet zijn. 463 00:35:41,417 --> 00:35:42,250 Wie zegt dat? 464 00:35:42,500 --> 00:35:46,583 Ik wil niet horen dat ze belde of dat je haar tegen het lijf liep... 465 00:35:46,667 --> 00:35:49,834 ...of dat het niets voorstelde. -Dat klopt. 466 00:35:49,917 --> 00:35:52,041 Je hebt gelogen. -Zo was het niet. 467 00:35:53,792 --> 00:35:55,625 Zo'n vrouw ben ik niet. 468 00:35:56,250 --> 00:35:57,625 Ik vertik het. 469 00:36:10,834 --> 00:36:12,709 Ik ken jou. 470 00:36:13,250 --> 00:36:15,166 De uitvaart. -Precies. 471 00:36:15,250 --> 00:36:18,583 De mensen om je heen gingen dood. -Nog steeds. 472 00:36:20,166 --> 00:36:21,667 Mensen stellen teleur. 473 00:36:23,333 --> 00:36:26,458 Wat wil je drinken? -Rode wijn. 474 00:36:26,750 --> 00:36:29,500 Cabernet uit Californië? -Mij best. 475 00:36:31,750 --> 00:36:37,583 Ik vroeg onze partner wie jou had ingehuurd voor die receptie. 476 00:36:37,667 --> 00:36:41,542 Daarom ben ik hier. -Omdat ik zo charmant ben. 477 00:36:44,250 --> 00:36:45,125 Ik heb geld. 478 00:36:46,917 --> 00:36:48,500 Ik doe het voor vrienden. 479 00:36:49,959 --> 00:36:51,083 Ben ik een vriend? 480 00:37:02,834 --> 00:37:06,125 Wil je m'n advies? -Raak niet verslaafd? 481 00:37:07,792 --> 00:37:09,417 Zoek meer dan één bron. 482 00:37:13,083 --> 00:37:15,667 KURT GEMISTE OPROEP 483 00:37:58,625 --> 00:38:01,000 Ben je wakker? -Ja. 484 00:38:02,959 --> 00:38:04,500 Vanwaar die Beretta? 485 00:38:07,000 --> 00:38:10,375 Heb je verstand van vuurwapens? -Dit is een pistool. 486 00:38:10,458 --> 00:38:14,834 Het is verboden het magazijn te modificeren van de 92S. 487 00:38:16,083 --> 00:38:18,500 Wat ben je toch tegenstrijdig. 488 00:38:19,458 --> 00:38:23,083 Waarom heb je hem? -Voor bescherming. Ik hou er niet van. 489 00:38:24,333 --> 00:38:26,417 Het zijn gevaarlijke tijden. 490 00:38:28,625 --> 00:38:31,500 Wat je in de rechtszaal zei, was toch een grap? 491 00:38:31,583 --> 00:38:32,458 Hoezo? 492 00:38:33,458 --> 00:38:35,875 Wil je geen ander regime? 493 00:38:37,500 --> 00:38:41,625 Je bespreekt een misdrijf. -Nee, ik praat over politiek. 494 00:38:41,709 --> 00:38:43,291 Geweld is geen politiek. 495 00:38:44,792 --> 00:38:45,834 Echt niet? 496 00:39:10,041 --> 00:39:12,083 Dit houdt ons niet tegen. 497 00:39:17,000 --> 00:39:21,709 Mr McVeigh? Ik ben Maia Rindell. -Dianes petekind. Hallo. 498 00:39:22,166 --> 00:39:23,917 Hoe is het? -Prima, dank u. 499 00:39:24,333 --> 00:39:30,208 Kunt u me helpen met een zaak? Er is een vuurwapen door een agent... 500 00:39:30,291 --> 00:39:33,750 Ik heb veel op m'n bord. Ik moet Diane de ruimte geven. 501 00:39:33,834 --> 00:39:37,500 Ze is er niet bij betrokken. -Ik kan iemand aanraden. 502 00:39:37,583 --> 00:39:39,917 Het betreft rechercheur Whitehead. 503 00:39:40,583 --> 00:39:45,917 Hij heeft een vuurwapen bij een cliënt gelegd waardoor die 15 jaar cel kreeg. 504 00:39:46,417 --> 00:39:49,208 U hoeft alleen het dossier te bekijken. 505 00:39:49,291 --> 00:39:50,125 Mr McVeigh? 506 00:39:51,333 --> 00:39:52,542 U bent aan de beurt. 507 00:39:52,625 --> 00:39:55,458 Bedankt voor uw komst. -Graag gedaan. 508 00:39:55,542 --> 00:39:59,792 De eiser heeft al aangegeven dat u en Mrs Lockhart getrouwd zijn. 509 00:40:01,375 --> 00:40:05,041 Maar in feite bent u uit elkaar. Klopt dat? 510 00:40:05,959 --> 00:40:06,792 Ja. 511 00:40:07,500 --> 00:40:10,125 Hebt u om een verzoening gevraagd? 512 00:40:10,417 --> 00:40:12,125 Protest, relevantie. 513 00:40:12,417 --> 00:40:16,917 Dit is de weerlegging. Ik wilde geen privéterrein betreden. 514 00:40:17,125 --> 00:40:20,041 De advocaten hebben de deur zelf opengezet. 515 00:40:20,125 --> 00:40:21,709 Inderdaad, afgewezen. 516 00:40:21,875 --> 00:40:25,500 Hebt u Diane Lockhart om een verzoening gevraagd? 517 00:40:26,250 --> 00:40:28,166 Ja. -Meermalen? 518 00:40:28,750 --> 00:40:29,792 Ja. 519 00:40:29,875 --> 00:40:30,792 En waarom? 520 00:40:33,834 --> 00:40:35,417 Ik begrijp de vraag niet. 521 00:40:35,500 --> 00:40:39,250 U hebt uw vrouw gekwetst en u wilde het goedmaken. Klopt dat? 522 00:40:41,500 --> 00:40:42,417 Ja, ik... 523 00:40:48,625 --> 00:40:50,000 Ik heb haar gekwetst. 524 00:40:50,375 --> 00:40:53,834 Hebt u sieraden gekocht voor haar? -Protest. 525 00:40:53,917 --> 00:40:56,000 Hij is een expert. 526 00:40:56,083 --> 00:40:59,875 Vragen over cadeaus van en aan getuigen zijn toegestaan. 527 00:40:59,959 --> 00:41:01,750 Voorzichtig afgewezen. 528 00:41:02,834 --> 00:41:05,125 Ik heb geen sieraden gekocht. 529 00:41:05,625 --> 00:41:07,959 Bent u op vakantie gegaan? -Nee. 530 00:41:08,041 --> 00:41:10,667 Hebt u sorry gezegd? -Ja. 531 00:41:10,750 --> 00:41:14,500 Toch wilde ze geen verzoening. -Die vraag was al gesteld. 532 00:41:14,583 --> 00:41:20,417 U wilde het goedmaken met uw vrouw. U wilde zich met haar verzoenen... 533 00:41:21,166 --> 00:41:25,583 ...maar u hebt geen cadeau gekocht of een vakantie met haar geboekt. 534 00:41:27,083 --> 00:41:29,500 Wel hebt u getuigd. 535 00:41:29,583 --> 00:41:30,417 Protest. 536 00:41:31,250 --> 00:41:36,333 De raadsman getuigt zelf en trekt de meest bizarre conclusies. 537 00:41:36,417 --> 00:41:38,208 Ik heb geen antwoord nodig. 538 00:41:39,709 --> 00:41:40,875 Het is helder. 539 00:41:53,375 --> 00:41:54,500 Hou de lift vast. 540 00:41:56,417 --> 00:41:57,333 Bedankt. 541 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 Ken ik jou? 542 00:42:09,417 --> 00:42:10,959 Ik dacht het niet. 543 00:42:12,834 --> 00:42:14,250 Je bent een agent, hè? 544 00:42:15,458 --> 00:42:16,375 Nee. 545 00:42:19,959 --> 00:42:21,709 Je ziet eruit als een agent. 546 00:42:23,834 --> 00:42:25,667 Ik kom voor Diane Lockhart. 547 00:42:31,000 --> 00:42:31,917 Maia Rindell. 548 00:42:42,083 --> 00:42:43,792 Mooi zo met meubels. 549 00:42:45,125 --> 00:42:46,000 Dank je. 550 00:42:47,959 --> 00:42:49,166 Het voelt frisjes. 551 00:42:52,917 --> 00:42:55,417 Ik ben een beetje losgeslagen. 552 00:42:56,417 --> 00:42:59,917 Ik probeer vaste grond onder de voeten te krijgen. 553 00:43:00,417 --> 00:43:01,625 Dat klinkt slim. 554 00:43:03,417 --> 00:43:06,417 Dat betekent dat ik niet bij jou moet zijn. 555 00:43:11,917 --> 00:43:15,625 Dat was snel. Heb je iets gevonden? -Ik denk van wel. 556 00:43:16,083 --> 00:43:18,333 Lucca is er ook mee bezig. 557 00:43:18,417 --> 00:43:20,125 Ik ken Lucca. -Hoi, Kurt. 558 00:43:20,458 --> 00:43:26,083 Dit is het serienummer van de Glock 17 die bij Craig Salvador is neergelegd: 559 00:43:26,834 --> 00:43:30,333 376-88345. 560 00:43:31,166 --> 00:43:32,083 Oké. 561 00:43:32,542 --> 00:43:36,458 Hij zat niet in de politiedatabase, maar ik heb dit gevonden: 562 00:43:36,542 --> 00:43:40,500 Er zijn vier Glock 17's gevonden na een roofoverval. 563 00:43:41,250 --> 00:43:45,125 De nummers volgden elkaar op: 88343. 564 00:43:45,208 --> 00:43:46,625 88344. 565 00:43:46,709 --> 00:43:48,709 En... -88346. 566 00:43:49,375 --> 00:43:51,041 88345 ontbreekt. -Ja. 567 00:43:51,500 --> 00:43:54,458 De rechercheur heeft het ontvreemd. 568 00:43:54,542 --> 00:43:56,166 Dat denk ik. -Whitehead. 569 00:43:57,250 --> 00:43:59,083 Hij was niet de rechercheur. 570 00:43:59,750 --> 00:44:00,709 Wie dan wel? 571 00:44:01,417 --> 00:44:02,542 Rashid Clarkson. 572 00:44:18,792 --> 00:44:19,625 Wat is er? 573 00:44:22,834 --> 00:44:25,583 Ik vroeg je of je Whitehead kende. 574 00:44:26,208 --> 00:44:27,417 Je zei van niet. 575 00:44:28,417 --> 00:44:31,250 Ik haat het als cliënten me voorliegen. 576 00:44:31,834 --> 00:44:36,000 Waar heb je het over? -Dat vat ik erg persoonlijk op. 577 00:44:36,208 --> 00:44:40,583 Een drugsdealer zit tien jaar vast voor het bezit van een Glock 17. 578 00:44:41,375 --> 00:44:44,625 Je hebt het gepakt na de overval op een sportwinkel. 579 00:44:44,709 --> 00:44:50,250 De drugsdealer zei dat het niet zijn pistool was, maar van de agent: 580 00:44:50,750 --> 00:44:51,583 Whitehead. 581 00:44:52,750 --> 00:44:54,583 Hoe komt Whitehead eraan? 582 00:44:55,125 --> 00:44:57,625 Kun je me dat uitleggen? 583 00:44:57,792 --> 00:45:01,834 Je miljoenenschikking dreigt in rook op te gaan. 584 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Wat betekent dat knikje? 585 00:45:07,542 --> 00:45:11,500 We stalen vuurwapens na invallen. -Jij en Whitehead? 586 00:45:12,917 --> 00:45:17,041 De wapens zijn populair op straat omdat ze ongeregistreerd zijn. 587 00:45:17,125 --> 00:45:19,250 We gaven ze ook aan agenten. 588 00:45:19,333 --> 00:45:22,625 Waarom schoot hij op je? -Uit angst voor verraad. 589 00:45:22,709 --> 00:45:23,709 Wacht even. 590 00:45:24,208 --> 00:45:26,834 We moeten nu weg. 591 00:45:28,000 --> 00:45:29,625 Waarom? -Je hebt gelijk. 592 00:45:30,417 --> 00:45:33,542 Vanwege het verschoningsrecht van de advocaat. 593 00:45:40,709 --> 00:45:41,542 Oké. 594 00:45:43,333 --> 00:45:44,917 Vertel ons alles. 595 00:45:45,000 --> 00:45:50,000 Wat gebeurt er met m'n zaak? -Als je de waarheid vertelt... 596 00:45:52,166 --> 00:45:54,333 ...valt er nog iets regelen. 597 00:46:04,375 --> 00:46:06,041 De 'Great Society'. 598 00:46:06,125 --> 00:46:10,917 Ik zie hoe de wereld ook had kunnen zijn: met diversiteit en samenwerking. 599 00:46:11,291 --> 00:46:14,625 Daar hebt u veel voor gedaan. -Het is net een droom. 600 00:46:15,125 --> 00:46:16,250 Van lang geleden. 601 00:46:17,792 --> 00:46:20,333 Dit is de nachtmerrie. -Reken maar. 602 00:46:20,959 --> 00:46:22,834 We hebben iets ontdekt. 603 00:46:23,417 --> 00:46:27,500 We vinden nog altijd dat de politie 8,3 miljoen moet betalen. 604 00:46:27,583 --> 00:46:28,959 Nee. 605 00:46:31,041 --> 00:46:34,375 Ik heb m'n leesbril niet bij me. -Die draagt u niet. 606 00:46:35,208 --> 00:46:40,208 Dat zijn de arrestaties van Whitehead waar hij zogenaamd vuurwapens aantrof. 607 00:46:40,750 --> 00:46:43,333 Dat is een flink aantal. -Ja, oké. 608 00:46:43,417 --> 00:46:46,625 We weten nu dat ze door Whitehead zijn neergelegd. 609 00:46:47,208 --> 00:46:48,041 Serieus? 610 00:46:49,458 --> 00:46:52,125 Hoe kan het dat jullie dat weten? 611 00:46:52,208 --> 00:46:56,041 Rashid Clarkson heeft Whitehead de vuurwapens gegeven. 612 00:46:56,375 --> 00:47:01,500 Er zitten 20 tot 30 mensen vast vanwege verhalen over vuurwapens. 613 00:47:01,583 --> 00:47:03,792 En dit komt van uw cliënt? 614 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 Door het verschoningsrecht is het onbruikbaar. 615 00:47:08,291 --> 00:47:09,959 Tenzij hij het goed vindt. 616 00:47:15,500 --> 00:47:19,834 Dit gaat niet meer over de wet, het is een potje poker. 617 00:47:19,917 --> 00:47:23,959 Zo u wilt. Ik denk dat de politie liever betaalt... 618 00:47:24,041 --> 00:47:27,166 ...dan dertig zaken te hoeven heropenen. 619 00:47:28,083 --> 00:47:32,667 Hier zitten we dan: vier idealisten die dobbelen om de kleding van Jezus. 620 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 Zo u wilt. 621 00:47:37,583 --> 00:47:39,709 Ik zal met m'n cliënt overleggen. 622 00:47:41,792 --> 00:47:44,208 En krijg ondertussen de tering. 623 00:47:48,417 --> 00:47:50,458 We voelen ons vreselijk. 624 00:47:50,542 --> 00:47:54,750 We geloven in je zaak. -Maar er is een belangenconflict. 625 00:47:55,583 --> 00:48:00,750 Kunnen jullie niet zeggen wat het is? -Dan zijn we al onbetamelijk bezig. 626 00:48:01,750 --> 00:48:03,125 Dat klinkt suf. 627 00:48:05,208 --> 00:48:10,166 Craig, het spijt ons enorm. -We zullen een andere advocaat zoeken. 628 00:48:11,000 --> 00:48:11,917 Ja, vast. 629 00:48:14,500 --> 00:48:15,375 Dank je. 630 00:48:17,917 --> 00:48:21,041 We kunnen om vrijlating vragen wegens onschuld. 631 00:48:21,125 --> 00:48:24,125 Wij niet, maar een ander wel. -Zoals? 632 00:48:24,208 --> 00:48:26,709 Iemand die niet voor ons kantoor werkt. 633 00:48:26,792 --> 00:48:30,834 Een pro bono-advocaat zonder tijd? -We hebben geen keuze. 634 00:48:31,417 --> 00:48:33,375 Dit is idioot. 635 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Kom mee. 636 00:48:44,083 --> 00:48:48,375 Het was nooit gelukt als Marissa niet zo vet had gescoord. 637 00:48:51,500 --> 00:48:55,583 Oké, maar ik had veel hulp. -Ook van Jay. 638 00:49:05,792 --> 00:49:08,333 KURT GEMIST GESPREK 639 00:49:08,417 --> 00:49:09,667 STUUR BERICHT BEL TERUG 640 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 Goed gedaan, Jay. 641 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 Adrian, heb je een moment? 642 00:49:27,458 --> 00:49:30,208 Ik zit in de problemen. Bel m'n advocaat. 643 00:49:31,667 --> 00:49:35,291 En drink niet al m'n drank op. 644 00:49:36,792 --> 00:49:37,792 Te laat. 645 00:49:48,959 --> 00:49:50,417 8,3 miljoen. 646 00:49:53,041 --> 00:49:55,667 Zo'n cheque hebben we in geen jaar gezien. 647 00:49:56,959 --> 00:49:59,208 Je hebt de muilkorf geaccepteerd. 648 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Wat zeg je? 649 00:50:03,875 --> 00:50:05,792 De muilkorf van de politie. 650 00:50:07,000 --> 00:50:11,959 Je hebt ermee ingestemd. -We zitten met het verschoningsrecht. 651 00:50:12,041 --> 00:50:14,834 Rashid is onze cliënt, dat is onze muilkorf. 652 00:50:17,125 --> 00:50:18,208 Wat is er, Jay? 653 00:50:20,041 --> 00:50:25,667 M'n vriend Craig rot weg in de cel vanwege een verzonnen aanklacht. 654 00:50:26,750 --> 00:50:30,208 Oké. -Hij is genaaid door deze schikking. 655 00:50:31,250 --> 00:50:34,750 Hoe bedoel je? -We hadden Rashids verklaring nodig. 656 00:50:35,166 --> 00:50:38,709 Voor gebruik is z'n instemming nodig. -Is die gevraagd? 657 00:50:38,792 --> 00:50:42,291 Nee, je vriend is m'n cliënt niet, Rashid wel. 658 00:50:42,375 --> 00:50:45,166 We moeten hem beschermen. 659 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 Ook als hij corrupt is? -Z'n moraal stond niet terecht. 660 00:50:49,500 --> 00:50:54,667 Dit ging over een zwarte agent die werd neergeschoten door een blanke agent. 661 00:50:54,750 --> 00:50:57,917 Nee, twee corrupte agenten gingen elkaar te lijf. 662 00:50:58,000 --> 00:51:02,875 De een werd rijk, de ander ging vrijuit en mensen als Craig rotten in de cel. 663 00:51:05,959 --> 00:51:08,208 Jay, als je vriend onschuldig is... 664 00:51:08,375 --> 00:51:13,709 ...is Rashids verklaring niet nodig. Het kan alleen wat langer duren. 665 00:51:13,792 --> 00:51:16,917 We laten Craig vastzitten zodat jij rijk wordt. 666 00:51:18,166 --> 00:51:22,458 Je weet hoe het werkt. Je gedraagt je kinderachtig... 667 00:51:23,041 --> 00:51:27,250 ...en onprofessioneel. -Dat is niet waar. Ik zeg de waarheid. 668 00:51:27,333 --> 00:51:31,291 Jay, het spijt me dat je vriend aan het kortste eind trekt. 669 00:51:32,041 --> 00:51:36,250 Maar waarom denk je dat je je zo kunt gedragen in mijn bedrijf? 670 00:51:36,333 --> 00:51:38,125 Het is ook ons bedrijf. 671 00:51:38,208 --> 00:51:42,208 De mensen die hier werken, met hart en ziel... 672 00:51:42,291 --> 00:51:45,458 ...opdat jij zo kunt sjoemelen. -Sjoemelen? 673 00:51:45,542 --> 00:51:48,458 Ben ik een sjoemelaar? -Wie de schoen past... 674 00:51:48,542 --> 00:51:52,166 Als ik een sjoemelaar ben, ben jij een onwetende... 675 00:51:52,250 --> 00:51:53,750 Een onwetende wat? 676 00:51:55,750 --> 00:51:58,375 M'n kantoor uit voor ik je schop. 677 00:51:58,458 --> 00:52:00,041 Je bent het niet waard. 678 00:52:01,458 --> 00:52:02,667 Ik neem ontslag.