1 00:02:24,417 --> 00:02:25,250 나오니 좋나요? 2 00:02:25,709 --> 00:02:27,750 배기가스와 생선 비린내가 섞인 3 00:02:27,834 --> 00:02:31,333 상쾌한 공기네요 이런 건 시카고가 유일하죠 4 00:02:31,792 --> 00:02:33,667 이 근방에서 자라셨죠, 솔로몬? 5 00:02:33,750 --> 00:02:35,959 훔볼트 파크요 솔 벨로에서 2블록 거리죠 6 00:02:36,041 --> 00:02:37,542 위인들의 시대였어요 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,291 월처 씨 8 00:02:39,375 --> 00:02:41,375 -나다니기 좋은 날씨네요 -네 9 00:02:42,083 --> 00:02:43,667 이따 따로 만날 약속을 잡죠 10 00:02:43,959 --> 00:02:44,792 왜요? 11 00:02:44,875 --> 00:02:47,375 이번 증인이 등장하면 합의하셔야 할 테니까요 12 00:02:48,917 --> 00:02:52,417 '잡지도 않은 사자의 가죽을 판 뒤' 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,291 '잡으려 나섰다가 죽임을 당하도다' 14 00:03:10,083 --> 00:03:11,959 총 28발이 발사됐습니다 15 00:03:12,959 --> 00:03:15,291 8발은 헤클러 코흐 P30에서 발사됐고 16 00:03:16,834 --> 00:03:20,667 그 권총을 쥐고 있던 사람은 죽은 앤토니오 펠프스죠 17 00:03:21,417 --> 00:03:23,375 현장에서 불법 총기를 판매하던 자입니다 18 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 네, 이건 불법 총기 근절을 위한 19 00:03:25,542 --> 00:03:27,000 위장 함정 수사였거든요 20 00:03:27,083 --> 00:03:28,083 "수사 증거물" 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,750 나머지 20발은요? 22 00:03:29,834 --> 00:03:32,792 도착한 경찰 2명이 소지한 글로크 17에서 발사됐죠 23 00:03:32,875 --> 00:03:34,834 저기랑 저기서요 24 00:03:36,375 --> 00:03:41,500 도착한 경찰 중 한 명이 피고 대니얼 화이트헤드 형사고요? 25 00:03:42,083 --> 00:03:42,959 재판장님? 26 00:03:43,041 --> 00:03:45,125 네, 변호인 이의 있습니까? 27 00:03:45,542 --> 00:03:48,625 이의가 아니라 명확히 하자는 거죠 28 00:03:49,917 --> 00:03:52,709 피고는 화이트헤드 형사만이 아닙니다 29 00:03:53,208 --> 00:03:55,500 시카고 경찰국도 포함되죠 30 00:03:58,625 --> 00:03:59,500 맞습니다 31 00:03:59,583 --> 00:04:01,625 감사합니다, 변호인 계속하세요 32 00:04:02,125 --> 00:04:05,250 이제 저희 의뢰인이 했던 행동을 살펴보죠 33 00:04:06,208 --> 00:04:07,083 라시드 클라크슨 34 00:04:08,709 --> 00:04:09,917 라시드는 위장 중이었어요 35 00:04:10,333 --> 00:04:13,542 네, 여기 표시한 이 자리에 있었죠 36 00:04:13,625 --> 00:04:17,333 그리고 라시드는 비무장 상태였죠, 맥베이 씨? 37 00:04:17,417 --> 00:04:19,667 -네, 경찰 보고서에 따르면요 -왜 가만히 있을까요? 38 00:04:19,750 --> 00:04:21,709 클라크슨 경관을 쏜 총을 확인했습니까? 39 00:04:21,792 --> 00:04:22,625 모르겠어요 40 00:04:23,709 --> 00:04:27,417 난 전설적 존재를 만날 때마다 실망한 적이 많아서요 41 00:04:28,542 --> 00:04:31,583 -의뢰인은 십자 포화로 다쳤나요? -아닙니다 42 00:04:31,667 --> 00:04:32,709 어디서 부상한 거죠? 43 00:04:32,792 --> 00:04:36,542 위장 경관 라시드 클라크슨은 추격전 중 여기서 총에 맞았습니다 44 00:04:36,709 --> 00:04:38,500 다른 용의자를 잡으려던 중이었죠 45 00:04:38,583 --> 00:04:39,417 그렇습니다 46 00:04:39,500 --> 00:04:42,959 클라크슨 경관을 쏜 총을 확인하셨나요? 47 00:04:43,041 --> 00:04:46,291 네, 화이트헤드 경관 소유의 글로크 17입니다 48 00:04:46,375 --> 00:04:48,458 화이트헤드 경관이 49 00:04:48,542 --> 00:04:50,542 저희 의뢰인에게 쏜 총알의 궤적은요? 50 00:04:50,625 --> 00:04:52,959 화이트헤드 경관의 키와 51 00:04:53,041 --> 00:04:55,291 탄착 조준점을 고려할 때 52 00:04:55,792 --> 00:04:59,583 총알은 15.6도 정도로 하향했을 겁니다 53 00:05:00,333 --> 00:05:01,166 그게 왜요? 54 00:05:01,250 --> 00:05:05,709 라시드 클라크슨 경관은 총을 맞을 당시 엎드려 있었습니다 55 00:05:06,500 --> 00:05:09,834 그렇다면 우리의 의뢰인은 평생 걷지 못하겠군요 56 00:05:09,917 --> 00:05:12,500 -이의 있습니다, 재판장님 -인정합니다 57 00:05:12,583 --> 00:05:14,500 하나만 더 묻겠습니다 58 00:05:14,583 --> 00:05:16,750 피고 측이 이 질문을 던질 테니 미리 묻죠 59 00:05:17,041 --> 00:05:20,625 혹시 우리 원고의 법률팀 중 아는 사람이 있습니까? 60 00:05:21,583 --> 00:05:24,834 네, 그쪽 변호사 중 하나인 다이앤 록하트와 부부입니다 61 00:05:25,041 --> 00:05:28,000 -그게 진술에 영향을 미쳤나요? -아뇨 62 00:05:28,083 --> 00:05:32,375 혹시 록하트 씨 변호에 불리한 진술을 하신 적도 있습니까? 63 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 네, 소송 3건 정도요 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,542 부부싸움이 좀 있었겠군요 65 00:05:36,417 --> 00:05:39,750 저희는 사실이 언제나 감정보다 앞선다는 걸 이해합니다 66 00:05:39,834 --> 00:05:41,041 감사합니다, 맥베이 씨 67 00:05:41,792 --> 00:05:44,000 -월처 씨, 하실 말씀 있나요? -네 68 00:05:45,000 --> 00:05:49,417 맥베이 씨, 지금껏 위증죄로 기소된 적 있습니까? 69 00:05:51,250 --> 00:05:52,291 아뇨 70 00:05:53,667 --> 00:05:55,792 알겠습니다 감사합니다 71 00:06:05,875 --> 00:06:06,959 정말 잘했어 72 00:06:07,709 --> 00:06:08,583 고마워 73 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 여기서 키스해 줄 순 없겠네 74 00:06:11,500 --> 00:06:12,375 이따 해줘 75 00:06:12,834 --> 00:06:15,291 11시 30분에 와 문 안 잠그고 있을게 76 00:06:16,667 --> 00:06:20,417 참, 지금껏 위증죄로 기소된 적 없는 거 맞지? 77 00:06:20,750 --> 00:06:21,834 -응? -맞아 78 00:06:23,792 --> 00:06:26,166 이상한 질문이란 말이야 그 노인네, 노망이 들었나? 79 00:06:28,041 --> 00:06:30,667 월처 씨 저희 차로 가실래요? 80 00:06:30,917 --> 00:06:32,041 오, 그거 좋죠 81 00:06:36,375 --> 00:06:37,709 830만 달러요 82 00:06:38,583 --> 00:06:40,041 그 정도로 하죠 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,792 더 받고 싶지만 안타까우니 봐줄게요 84 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 월처 씨, 우리 가여운 의뢰인은 휠체어 신세예요 85 00:06:46,875 --> 00:06:48,458 인종차별주의 경관의 총에 맞았죠 86 00:06:49,250 --> 00:06:50,375 평결까지 가게 되면 87 00:06:50,458 --> 00:06:52,875 시카고 경찰국은 1,200만 달러를 내게 될 수도 있어요 88 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 합의를 제안하는 겁니다 830만 달러면 접을게요 89 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 고맙지만 난 소송이 좋아요 90 00:06:58,291 --> 00:07:01,625 저 세차장에서 일했었어요 시급은 1.25달러였죠 91 00:07:01,709 --> 00:07:04,542 지는 싸움이란 건 아나요? 92 00:07:05,500 --> 00:07:08,542 스캘리아 대법관이 1991년에 나한테 한 말이네요 93 00:07:08,625 --> 00:07:10,792 내 장점은 패소할 거란 사실을 못 깨닫는 거죠 94 00:07:14,792 --> 00:07:17,125 전 경찰이 되고 싶었을 뿐입니다 95 00:07:18,709 --> 00:07:22,542 시카고에서 태어나고 자랐기에 보답하고 싶었어요 96 00:07:25,375 --> 00:07:26,667 이제 못하게 됐지만요 97 00:07:27,458 --> 00:07:30,625 34살에 이렇게 살게 될 줄은 생각도 못 했어요 98 00:07:33,375 --> 00:07:34,291 죄송합니다 99 00:07:35,500 --> 00:07:37,250 이제 개를 산책시키지도 못해요 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,041 -돌아눕는 것도 혼자 못 하죠 -월처가 이의를 제기하지 않네요 101 00:07:41,125 --> 00:07:42,917 이번에 밀어붙여요 102 00:07:43,375 --> 00:07:48,625 클라크슨 경관님 총격 전에 화이트헤드 경관과 103 00:07:49,291 --> 00:07:50,583 안면이 있었나요? 104 00:07:50,667 --> 00:07:51,500 아뇨 105 00:07:51,750 --> 00:07:53,041 경관님을 왜 쐈을까요? 106 00:07:53,125 --> 00:07:55,417 흑인이니 무조건 범죄자라고 판단한 거죠 107 00:07:56,000 --> 00:07:57,333 전 소리를 질렀어요 108 00:07:57,417 --> 00:07:58,458 비무장이라고 했죠 109 00:07:58,959 --> 00:08:01,041 위장 수사 중인 경찰이라고도 했어요 110 00:08:01,125 --> 00:08:03,166 용의자 중 한 명을 추격하던 중이었거든요 111 00:08:03,250 --> 00:08:06,583 화이트헤드 경관이 인종차별을 한다는 얘기는 들었나요? 112 00:08:06,834 --> 00:08:07,959 잠깐만요 113 00:08:08,041 --> 00:08:09,291 "피터 더너웨이 판사" 114 00:08:09,375 --> 00:08:12,667 변호인, 지금 질문에 이의 있습니까? 115 00:08:13,875 --> 00:08:15,291 아뇨 감사합니다, 재판장님 116 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 사실과 의견은 배심원단이 117 00:08:17,542 --> 00:08:20,166 잘 구별하시리라 믿습니다 118 00:08:22,458 --> 00:08:23,291 좋아요 119 00:08:23,375 --> 00:08:26,291 정당방위 주장용으로 미등록 총을 갖고 다닌다거나 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,333 체포된 흑인을 심하게 괴롭힌다는 얘기는 들었어요 121 00:08:31,041 --> 00:08:32,500 저한테도 조심하라고 했죠 122 00:08:32,709 --> 00:08:33,625 감사합니다, 경관님 123 00:08:34,291 --> 00:08:37,000 -변호인, 심문할 건가요? -네 124 00:08:44,333 --> 00:08:45,750 -안녕하세요? -네 125 00:08:48,041 --> 00:08:51,959 아까 개를 산책시킬 수도 없다고 했는데 견종이 뭔가요? 126 00:08:53,583 --> 00:08:56,417 불테리어죠 이름은 아우구스투스고요 127 00:08:57,000 --> 00:08:57,834 아우구스투스요? 128 00:08:58,834 --> 00:09:01,709 로마의 초대 황제 이름을 따서 지은 건 아니겠죠? 129 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 -네, 친구 이름인데요 -네 130 00:09:04,375 --> 00:09:07,750 -아우구스투스는 아직 키웁니까? -무관한 질문입니다 131 00:09:07,834 --> 00:09:10,125 재판장님, 개 얘기를 꺼낸 건 증인입니다 132 00:09:10,208 --> 00:09:11,583 -제대로 파악하려는 겁니다 -알겠어요 133 00:09:11,667 --> 00:09:15,917 도대체 뭘 하려는 건지는 몰라도 이의는 기각합니다 134 00:09:16,917 --> 00:09:18,500 아우구스투스는 아직 키우나요? 135 00:09:19,625 --> 00:09:20,583 아뇨 136 00:09:21,166 --> 00:09:24,417 -몇 달 전 죽었어요 -그렇군요, 뭐 때문에 죽었죠? 137 00:09:25,834 --> 00:09:29,166 자연사죠, 나이가 들었으니까요 큰 개일수록 노년에 힘들어요 138 00:09:29,250 --> 00:09:33,709 자연스럽게 죽었다는 겁니까? 아니면 안락사를 했다는 건가요? 139 00:09:34,417 --> 00:09:36,083 -안락사를 시켰죠 -그렇군요 140 00:09:36,291 --> 00:09:38,834 -수의사가 집행했고요? -네 141 00:09:38,917 --> 00:09:42,625 투견장에서 다친 뒤 불법으로 실시한 거 아닙니까? 142 00:09:42,709 --> 00:09:45,500 이의 있습니다, 무관합니다 증거 자료에도 없습니다 143 00:09:45,583 --> 00:09:47,959 관련 여부는 곧 알게 될 겁니다 재판장님 144 00:09:48,542 --> 00:09:50,208 빨리 본론을 얘기하세요 145 00:09:51,417 --> 00:09:55,375 클라크슨 경관, 2014년 6월에 146 00:09:55,458 --> 00:09:58,709 투견을 한다는 이유로 내사팀의 조사를 147 00:09:58,792 --> 00:10:00,667 받지 않으셨나요? 148 00:10:00,834 --> 00:10:02,208 이의 있습니다, 재판장님 149 00:10:02,291 --> 00:10:03,959 이웃이 항의했기 때문이죠? 150 00:10:04,041 --> 00:10:05,208 이의 있습니다 151 00:10:06,250 --> 00:10:09,750 재판장님, 이런 질문은 의뢰인을 폄하하려는 겁니다 152 00:10:09,834 --> 00:10:11,542 미리 증거로 제출하지도 않았고요 153 00:10:11,625 --> 00:10:13,834 제출했다고 해도 이번 총격과 무관합니다 154 00:10:13,917 --> 00:10:15,375 죄송하지만, 말씀 좀 드리죠 155 00:10:16,000 --> 00:10:18,917 목소리만 크면 이기는 요즘 추세에는 익숙해지지 않네요 156 00:10:19,000 --> 00:10:19,917 말씀하세요 157 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 내사가 있었다면 무엇이든 간에 이번 소송과 직접 관련이... 158 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 -아닙니다 -보즈먼 씨 159 00:10:26,917 --> 00:10:28,792 그런 수사가 있었다는 증거가 있나요? 160 00:10:28,875 --> 00:10:32,667 제 법률 사무 보조원이 찾아낸 기사에 나옵니다 161 00:10:32,917 --> 00:10:35,000 시카고 경찰국을 증인으로 소환할 수도 있고요 162 00:10:35,083 --> 00:10:37,500 좋아요, 내일 아침까지 증거를 제출하세요 163 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 그때 이번 심문의 허용 여부를 판결하겠습니다 164 00:10:40,083 --> 00:10:43,709 -배심원단이 들었잖아요 -없었던 일로 치면 되죠 165 00:10:43,792 --> 00:10:45,000 내 제안은 여기까지예요 166 00:10:47,500 --> 00:10:49,333 왜 이래요? 사실이 아니라니까요 167 00:10:49,417 --> 00:10:50,375 "레딕 보즈먼 록하트 법무법인" 168 00:10:50,458 --> 00:10:53,583 -개가 어떻게 죽었죠? -말했잖아요, 자연사했다고 169 00:10:54,291 --> 00:10:55,542 거짓말 아녜요 170 00:10:55,792 --> 00:10:58,083 그러면 이웃인 비브 씨가 거짓말을 한 걸까요? 171 00:10:58,166 --> 00:11:00,417 이웃이라뇨? 우린 시골 한가운데에 사는데 172 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 그렇군요 173 00:11:01,542 --> 00:11:04,709 제이, 우리가 모르는 내사 보고서가 있는지 조사해 봐 174 00:11:05,458 --> 00:11:08,375 머리사는 이 사건에 대한 언론 보도 확인하고 175 00:11:21,709 --> 00:11:23,375 -누구 면회죠? -크레이그 샐버도어 씨요 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,834 -그래, 잘 지냈어? -응 177 00:11:57,917 --> 00:11:58,750 이건 뭐야? 178 00:12:02,250 --> 00:12:03,875 세상에! 죽이네 179 00:12:05,333 --> 00:12:06,917 바스키아 수준으로 죽여줘 180 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 네가 그렸던 걸 대충 베낀 거야 181 00:12:09,250 --> 00:12:11,667 이제 날 따라 하시겠다? 182 00:12:11,750 --> 00:12:16,041 설마! 내가 훨씬 잘 그렸지 183 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 어디 보자 184 00:12:18,875 --> 00:12:19,834 이젠 네 차례야 185 00:12:26,792 --> 00:12:28,959 그래, 무슨 일이야? 얘기해 봐 186 00:12:30,542 --> 00:12:31,500 전망이 좋아 187 00:12:32,250 --> 00:12:34,834 -그 말은 전에도 했었잖아 -이번엔 달라 188 00:12:36,375 --> 00:12:37,709 그 말도 전에 했어 189 00:12:38,792 --> 00:12:41,917 항소에 도움이 될만한 재판을 하나 맡았어 190 00:12:42,875 --> 00:12:44,542 너희 회사는 내 얘기 모르잖아 191 00:12:44,625 --> 00:12:46,333 그건 중요치 않아 192 00:12:46,959 --> 00:12:50,917 화이트헤드가 정당방위 위장용 총을 쓴 얘기가 나오고 있다고 193 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 -정말이야? -응 194 00:12:57,166 --> 00:12:58,166 변호사한테 전화해서 195 00:12:58,583 --> 00:13:01,500 우리 재판을 참관하며 증거로 나오는 걸 잘 보라고 해 196 00:13:05,500 --> 00:13:06,375 알겠지? 197 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 어떤 거 같아요? 198 00:13:11,542 --> 00:13:14,875 솔로몬도 자기가 불리하다는 걸 아니까 199 00:13:14,959 --> 00:13:17,166 배심원단과 우리의 주의를 돌리려는 거예요 200 00:13:18,166 --> 00:13:21,875 -증거도 없으면서 -우릴 헛고생하게 하려는 거죠 201 00:13:23,250 --> 00:13:26,667 -결국 우린 그렇게 됐고요 -네 202 00:13:26,750 --> 00:13:28,834 -어디 가요? -법원요 203 00:13:30,542 --> 00:13:33,583 -왜요? -누구 변호를 좀 맡아서요 204 00:13:34,417 --> 00:13:35,250 누구요? 205 00:13:36,458 --> 00:13:39,625 거기엔 대답하지 않을게요 별거 아니거든요 206 00:13:45,208 --> 00:13:47,750 다들 이렇게 와 주셔서 감사합니다 207 00:13:47,834 --> 00:13:51,375 전 신규 임용된 트리그 멀레이니 판사입니다 208 00:13:52,834 --> 00:13:55,000 아! 네, 고마워요 209 00:13:55,750 --> 00:13:56,917 마이크 이상 무! 210 00:13:58,792 --> 00:14:01,208 전 신규 임용된 211 00:14:01,709 --> 00:14:04,500 전 이번에 신규 임용된 트리그 멀레이니 판사로 212 00:14:04,834 --> 00:14:06,792 오늘 여러분의 재판장을 맡았습니다 213 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 그리고 여러분은 저의 214 00:14:12,500 --> 00:14:15,208 제가 뭐라고 불러야 하죠? 체포된 사람? 215 00:14:16,291 --> 00:14:18,542 -왔군요 -네, 오겠다고 했잖아요 216 00:14:19,125 --> 00:14:21,417 망했어요 트럼프가 임명한 판사네요 217 00:14:21,917 --> 00:14:24,667 좋아요, 내 말만 따라요 과격한 말은 하지 말고요 218 00:14:24,750 --> 00:14:26,834 '대통령을 암살해야 한다' 이런 말요? 219 00:14:26,917 --> 00:14:28,291 네, 농담으로도 하지 마요 220 00:14:28,375 --> 00:14:30,417 하나씩 차근차근 살펴봅시다 221 00:14:30,542 --> 00:14:33,417 거기 그거 앞에 서 있는 분 222 00:14:34,125 --> 00:14:36,208 -증언대 말씀이신가요? -증언대! 맞아요 223 00:14:36,291 --> 00:14:37,583 현재 소속이... 224 00:14:37,667 --> 00:14:39,333 "트리그 멀레이니 판사" 225 00:14:39,417 --> 00:14:40,250 어디죠? 226 00:14:40,333 --> 00:14:41,792 -법무부입니다 -그렇군요 227 00:14:41,875 --> 00:14:43,083 모니카 티먼스 검사죠 228 00:14:43,166 --> 00:14:44,792 좋아요, 네 229 00:14:45,041 --> 00:14:48,792 그리고 거기 참가번호 1번부터 앞으로 나오세요 230 00:14:50,625 --> 00:14:53,500 전 툴리 넬슨의 변호사 다이앤 록하트입니다 231 00:14:54,750 --> 00:14:58,375 -좋아요, 죄상은 뭐죠? -기소 사유 말씀이신가요? 232 00:14:58,583 --> 00:15:01,875 툴리 씨의 기소 사유는 폭동 선동과 체포 불응입니다 233 00:15:01,959 --> 00:15:05,125 피고의 법정 출두 서약에 따라 석방을 요청합니다 234 00:15:05,208 --> 00:15:06,208 정부는 반대합니다 235 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 그렇군요 236 00:15:12,667 --> 00:15:13,500 이제 재판장님이 237 00:15:13,583 --> 00:15:16,041 안 그래도 그러려고 했어요 고맙지만 괜찮아요 238 00:15:16,125 --> 00:15:19,000 네, 안 그래도... 쉿! 고마워요, 네 239 00:15:19,083 --> 00:15:20,917 그건 좀 생각해 봐야겠군요 240 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 숙려 말입니다 241 00:15:25,542 --> 00:15:26,417 잘 생각해 봐야죠 242 00:15:27,875 --> 00:15:33,583 재판장님, A급 중범죄의 경우에도 보석은 통상적으로 허용합니다 243 00:15:33,959 --> 00:15:35,375 네, 그렇죠 244 00:15:35,458 --> 00:15:40,792 하지만 내 법정에서는 통상적인 걸 추구하지 않아서요 245 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 저희는 이번 판결에 대해 중간 항소를 신청할 겁니다 246 00:15:45,834 --> 00:15:47,083 그건 좋지 않죠 247 00:15:48,458 --> 00:15:49,750 보석을 허용해 주세요 248 00:15:51,917 --> 00:15:54,333 재판장님, 정부는 구류를 지지합니다 249 00:15:54,417 --> 00:15:56,375 피고는 도주 우려가 있으니까요 250 00:15:56,834 --> 00:15:59,625 이번 소송의 범죄는 우체국 기물 파손과 251 00:16:00,333 --> 00:16:02,208 -관련이 있어요 -그렇죠? 252 00:16:02,291 --> 00:16:03,709 보석을 불허한다면 253 00:16:03,792 --> 00:16:06,709 저희는 도베르 기준 준수를 촉구할 겁니다 254 00:16:06,792 --> 00:16:09,041 도베르 기준은 이것과 무관합니다 255 00:16:09,125 --> 00:16:10,792 기결 사건이든 선례 구속성이든 256 00:16:10,875 --> 00:16:14,125 보석 소급 심사에 관해서라면 257 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 가혹한 규정을 부과할 근거가 없습니다 258 00:16:16,250 --> 00:16:18,291 피고 측은 일부러 어려운 용어를 쓰네요 259 00:16:18,375 --> 00:16:20,208 잠깐! 재판장님을 모욕하시네요 260 00:16:20,291 --> 00:16:23,458 재판장님도 법적 기준과 변호인의 꼼수는 구별하십니다 261 00:16:28,709 --> 00:16:30,583 세상에! 대단했어요 262 00:16:31,208 --> 00:16:33,750 툴리, 이제 정식 변호사를 선임해요 263 00:16:34,250 --> 00:16:36,458 방금처럼 할 수 있는 사람은 다이앤뿐이에요 264 00:16:36,542 --> 00:16:37,583 아뇨, 난 못 해요 265 00:16:39,500 --> 00:16:44,250 그리고 아까 법정에서 했던 말은 농담으로라도 하면 안 돼요 266 00:16:44,333 --> 00:16:45,917 대통령 암살 얘기요? 267 00:16:46,000 --> 00:16:49,083 -툴리, 하지 말라니까요 -농담이었어요 268 00:16:49,834 --> 00:16:52,750 하지만 진심도 있죠 뭔가 해야 해요 269 00:16:53,917 --> 00:16:56,208 -무슨 뜻이죠? -폭동 말입니다 270 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 못 살아 271 00:16:58,667 --> 00:17:00,667 파괴를 즐기는 건 아니지만 272 00:17:00,750 --> 00:17:03,750 어떤 사람은 그래야만 알아듣는다니까요 273 00:17:03,875 --> 00:17:07,166 누가 피를 흘려야 사태가 심각하다는 걸 깨닫죠 274 00:17:08,083 --> 00:17:10,583 툴리, 당신을 꺼내 준 걸 후회하게 하지 마요 275 00:17:12,208 --> 00:17:14,792 -아니, 저리 가요 -이봐요, 다이앤 276 00:17:41,875 --> 00:17:44,125 "첨험에 잘 오셨습니다, 투견" 277 00:17:44,208 --> 00:17:46,417 "라시드 클라크슨" 278 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 -뭐 해요? -쓴맛을 보고 있죠 279 00:17:54,125 --> 00:17:55,250 뭐라도 도와줘요? 280 00:17:55,625 --> 00:17:57,417 뭘 도와달라고 할지도 모르겠네요 281 00:17:57,500 --> 00:17:58,542 나 연봉 인상됐어요 282 00:17:58,625 --> 00:18:01,000 하지만 돈값을 못 하면 다시 삭감되겠죠 283 00:18:01,166 --> 00:18:02,291 뭘 찾는데요? 284 00:18:02,375 --> 00:18:04,166 우리 의뢰인의 투견 연관성요 285 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 동물보호단체인 286 00:18:06,792 --> 00:18:07,875 페타 논평을 찾아봐요 287 00:18:07,959 --> 00:18:09,834 투견이라면 하위 항목까지 두고 있어요 288 00:18:09,917 --> 00:18:10,750 좋은 생각이에요 289 00:18:12,875 --> 00:18:14,709 -뭔가 나와요? -아뇨 290 00:18:15,834 --> 00:18:17,792 '투견'과 '시카고 경찰국'을 같이 검색하죠 291 00:18:19,333 --> 00:18:21,041 "동물은 소유물이 아니다 페타 동물보호단체" 292 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 뭔가 나왔네요 293 00:18:22,208 --> 00:18:25,458 '집 뒷마당에서 투견을 벌이는 어떤 시카고 경찰에 관한' 294 00:18:25,542 --> 00:18:27,875 '기사 보신 분 없나요?' 295 00:18:28,625 --> 00:18:31,834 -아무 댓글이 없단 게 이상해요 -댓글을 달아 봐요 296 00:18:32,125 --> 00:18:33,125 어디서 봤냐고 물어요 297 00:18:36,834 --> 00:18:37,667 왜 그래요? 298 00:18:38,417 --> 00:18:39,792 이제 머리가 돌아가요 299 00:18:41,667 --> 00:18:43,083 -변호사님 -응 300 00:18:44,917 --> 00:18:46,834 -뭔데 그래? -라시드 소송의 배심원단요 301 00:18:46,917 --> 00:18:50,500 -컨설턴트 보고서가 있나요? -응, 왜? 마이아는 뭐야? 302 00:18:50,583 --> 00:18:52,750 머리사의 머리가 돌아가는 걸 보러 왔어요 303 00:18:53,333 --> 00:18:56,083 이제 상황이 파악돼서요 컨설턴트 보고서 좀 볼게요 304 00:18:56,166 --> 00:18:58,166 "배심원 1 제니퍼 앤시리" 305 00:19:06,500 --> 00:19:07,375 안녕? 306 00:19:08,125 --> 00:19:08,959 오셨어요? 307 00:19:09,041 --> 00:19:11,709 -뭐 하는 거야? -저도 잘 몰라요 308 00:19:11,792 --> 00:19:14,166 방금 새 의뢰인이 5명 들어왔는데 도와줄래? 309 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 물론이죠 임신한 뒤 잘 나가시네요 310 00:19:16,333 --> 00:19:17,709 애 아빠 덕분이지 311 00:19:17,792 --> 00:19:19,917 나한테 정치적 영향력이 있는 줄 알아 312 00:19:20,000 --> 00:19:22,250 -한 시간 안으로 올래? -그럼요, 갈게요 313 00:19:22,917 --> 00:19:27,083 좋아요, 11번 배심원은 개조 자동차 경주 팬이네요 314 00:19:27,166 --> 00:19:29,375 5번은 영화 포스터 수집가고요 315 00:19:29,875 --> 00:19:34,709 -멘사 회원과 스탠퍼드 졸업생에 -뉴올리언스 음식점 셰프 한 명 316 00:19:35,041 --> 00:19:35,875 웨이트리스 1명 317 00:19:37,583 --> 00:19:38,959 주식 단타 매매자 하나 318 00:19:40,750 --> 00:19:42,208 건축학과 학생 1명 319 00:19:42,291 --> 00:19:44,333 -이 학생은 코넬대 다녀요 -알겠어요 320 00:19:45,417 --> 00:19:46,583 이게 뭔가? 321 00:19:47,500 --> 00:19:51,083 -페이스북 계정을 만들고 있어요 -배심원들의 특징을 넣어서? 322 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 -네 -왜지? 323 00:19:53,083 --> 00:19:54,500 뉴스 피드를 보려고요 324 00:19:54,834 --> 00:19:58,875 주식 단타 매매자, 됐어요 취미는 영화 포스터 수집 325 00:19:58,959 --> 00:19:59,792 "새 프로필" 326 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 -케이준 요리도 넣어요 -맞다, 케이준 요리 327 00:20:02,792 --> 00:20:04,750 -자, 이름 하나만 대 봐요 -뭐 하게요? 328 00:20:04,875 --> 00:20:05,750 이 계정에 쓰게요 329 00:20:07,917 --> 00:20:10,458 -티레시아스 반스 -그게 누군데요? 330 00:20:10,834 --> 00:20:13,750 -그리스 신화에 나오는... -알겠어요, 벌써 지루하네요 331 00:20:14,000 --> 00:20:14,834 그 이름을 넣죠 332 00:20:14,917 --> 00:20:15,750 "티레시아스 반스" 333 00:20:15,834 --> 00:20:18,542 자, 우리의 뉴스 피드가 떴어요 334 00:20:18,625 --> 00:20:22,333 "경찰, 투견 혐의로 시카고 경찰관 수사" 335 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 머리 잘 돌아가네요 336 00:20:25,125 --> 00:20:26,333 '세부시장 홍보'란 거죠 337 00:20:26,417 --> 00:20:30,041 페이스북 같은 사이트가 광고주들에게 제공해요 338 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 지난 대선 때 러시아가 무기로 쓰기도 했죠 339 00:20:33,166 --> 00:20:37,166 가짜 뉴스 기사를 더 세분된 집단에 보낼 수 있으니까요 340 00:20:37,375 --> 00:20:39,542 이게 우리 배심원단을 상대로 쓰였다는 건가? 341 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 네, 페이스북 계정을 통해서요 342 00:20:41,333 --> 00:20:43,750 딱 12명에게만 이 기사가 뜨는 거야? 343 00:20:44,041 --> 00:20:46,208 아뇨, 배심원단과 같은 특징을 지닌 사람에겐 344 00:20:46,291 --> 00:20:47,959 다 기사가 떠요 345 00:20:48,333 --> 00:20:49,542 10번 배심원을 예로 들죠 346 00:20:49,792 --> 00:20:52,709 시카고에 사는 흑인 남성 347 00:20:52,792 --> 00:20:57,250 이런 특징을 지닌 사람은 50만 명이나 있지만 348 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 이 사람은 브라질 축구 팬이에요 349 00:21:00,208 --> 00:21:03,750 그런 사람은 58,000명으로 좁혀지죠 350 00:21:03,834 --> 00:21:06,417 또한 뉴욕타임스를 구독해요 351 00:21:06,542 --> 00:21:10,875 이러면 1,489명으로 줄죠 352 00:21:10,959 --> 00:21:13,041 그래서 이런 식으로 줄인 353 00:21:13,125 --> 00:21:15,000 1,000명 정도의 사람들에 354 00:21:15,083 --> 00:21:17,417 배심원들이 포함되는 거죠 355 00:21:17,834 --> 00:21:18,834 어떻게 알 수 있지? 356 00:21:19,375 --> 00:21:21,333 배심원을 겨냥했는지 어떻게 알아? 357 00:21:21,417 --> 00:21:23,083 우리도 같은 프로필을 만들었거든요 358 00:21:24,250 --> 00:21:27,375 배심원들과 같은 특징을 입력하자 359 00:21:27,750 --> 00:21:31,417 개인 뉴스 피드에 뜬 기사가 이거예요 360 00:21:32,250 --> 00:21:35,250 "경찰, 투견 혐의로 시카고 경찰관 수사" 361 00:21:35,333 --> 00:21:37,125 -세상에! -놀랍죠 362 00:21:37,375 --> 00:21:40,667 이 기사엔 라시드와 법정에서 심문한 모든 내용이 나와 있어요 363 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 이런 기사는 또 있어요 '재판, 불일치 배심으로 종결' 364 00:21:44,583 --> 00:21:45,583 그건 또 뭔데? 365 00:21:45,667 --> 00:21:47,792 살인 사건 재판인데요 하지만 이 기사에는 366 00:21:47,875 --> 00:21:49,000 실례할게요, 감사합니다 367 00:21:49,083 --> 00:21:54,208 이 기사에는 위증죄로 기소된 한 탄도학 전문가 얘기가 368 00:21:54,625 --> 00:21:56,667 나오고 있어요 369 00:21:57,625 --> 00:21:58,750 -커트야? -네 370 00:21:58,834 --> 00:22:01,000 -이건 다 사실이 아니고? -전부요 371 00:22:01,083 --> 00:22:01,959 가짜 뉴스니까요 372 00:22:02,041 --> 00:22:05,959 -작성자를 추적할 수 있나? -아뇨, 전부 익명이에요 373 00:22:06,375 --> 00:22:09,709 가공의 기사로 가공의 뉴스 서비스를 만들어도 374 00:22:09,792 --> 00:22:11,500 누가 했는지 알 길이 없죠 375 00:22:13,500 --> 00:22:15,375 우릴 불리하게 하려는 거군 376 00:22:15,458 --> 00:22:16,834 그러면 재판장님께 보여드리죠 377 00:22:17,917 --> 00:22:19,583 작성자가 익명이라도 상관없어요 378 00:22:19,667 --> 00:22:22,041 이득 볼 사람은 솔로몬이니까요 379 00:22:22,875 --> 00:22:25,417 그래, 이게 그 가짜 뉴스인가요? 380 00:22:25,792 --> 00:22:27,792 단순한 가짜 뉴스가 아닙니다 이 뉴스는... 381 00:22:27,875 --> 00:22:29,375 변호인은 어떻게 알았다고요? 382 00:22:30,500 --> 00:22:33,792 -투견요? -투견만이 문제가 아닙니다 383 00:22:34,166 --> 00:22:38,166 저희 전문가 증인의 위증죄 기소 내용까지 있다고요 384 00:22:38,250 --> 00:22:41,125 다시 말씀드리지만 저는 아무 말도 안 하겠습니다 385 00:22:41,208 --> 00:22:42,750 보즈먼 씨, 기다려요 386 00:22:43,709 --> 00:22:45,583 -이 자료는 어디서 났죠? -모릅니다 387 00:22:45,667 --> 00:22:48,166 사무 보조원이 줬는데 그 사람은 해고해서요 388 00:22:48,667 --> 00:22:50,041 무슨 개소리인가요? 389 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 -그만 해요 -도대체... 390 00:22:51,667 --> 00:22:54,083 그래서 원고 측의 요구는 뭡니까? 미결정 심리인가요? 391 00:22:54,166 --> 00:22:57,709 아뇨, 새 배심원단에도 같은 전략을 쓸지 모릅니다 392 00:22:57,792 --> 00:23:00,709 -그러니까 지금 배심원이 좋다? -그런 뜻이 아닙니다 393 00:23:00,792 --> 00:23:04,250 이봐요, 배심원단에는 페이스북 피드를 무시하라고 할게요 394 00:23:04,333 --> 00:23:06,750 그건 정반대의 효과를 불러올 겁니다 395 00:23:06,834 --> 00:23:09,625 그러면 가장 먼저 페이스북 피드를 확인하겠죠 396 00:23:09,709 --> 00:23:11,041 -그러면 무시해요? -아뇨 397 00:23:11,125 --> 00:23:14,417 아뇨, 피고 측이 그런 전략을 썼는지 확인해 달라는 겁니다 398 00:23:14,500 --> 00:23:16,709 그런 건 제 전략이 아닙니다 399 00:23:16,792 --> 00:23:18,583 전 사실 신기술 반대자라 400 00:23:18,667 --> 00:23:21,333 이런 페이스북 조작이 무슨 말인지도 모릅니다 401 00:23:21,417 --> 00:23:24,041 세부 집단을 겨냥한 기사 중에는 저희 법무법인이 402 00:23:24,125 --> 00:23:26,542 횡령으로 기소된 것도 나옵니다 403 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 전 성희롱으로 기소당했다고 나오고요 404 00:23:28,834 --> 00:23:30,417 화나는 건 이해하지만 405 00:23:30,500 --> 00:23:33,125 피고 측 변호인이 그랬다고 입증은 못 해요 406 00:23:33,208 --> 00:23:36,125 그렇다면 세부 집단 표적을 어떻게 사용했는지 407 00:23:36,208 --> 00:23:38,333 IT 전문가를 부르게 해주시죠 408 00:23:38,417 --> 00:23:41,542 안 돼요, 배심원단이 투견이나 위증 기사는 무시하게 하겠지만 409 00:23:41,625 --> 00:23:43,959 월처 씨한테 편견을 갖게 할 수는 없습니다 410 00:23:44,291 --> 00:23:46,875 이제 배심원들을 들어오게 해도 될까요? 411 00:23:47,208 --> 00:23:50,792 -미결정 심리로 갈까요? -아뇨, 탄도 설명에 넘어왔잖아요 412 00:23:51,500 --> 00:23:52,667 내가 손을 쓸게요 413 00:23:53,875 --> 00:23:54,750 제이 414 00:24:03,875 --> 00:24:05,583 솔로몬은 모르는 척해도 415 00:24:05,667 --> 00:24:07,417 표적 기사를 지휘했을 거야 416 00:24:07,500 --> 00:24:09,542 저도 그렇게 생각해요 어떻게 할까요? 417 00:24:11,792 --> 00:24:12,959 익명으로 작성하니 418 00:24:13,041 --> 00:24:15,125 솔로몬이 배후에 있다고 추적할 길이 없지 419 00:24:17,417 --> 00:24:18,417 누가 작성하든 그래 420 00:24:20,542 --> 00:24:23,792 지금 난 자네한테 뭔가를 지시하는 게 아니야 421 00:24:23,875 --> 00:24:25,333 그냥 내 바람을 422 00:24:27,291 --> 00:24:28,959 얘기하고 있는 거야 423 00:24:29,709 --> 00:24:30,542 알겠습니다 424 00:24:36,208 --> 00:24:37,625 "시카고의 한 연방 판사가" 425 00:24:38,417 --> 00:24:39,333 뭐 해요? 426 00:24:40,000 --> 00:24:40,875 입력하죠 427 00:24:41,542 --> 00:24:43,333 "여러분이 궁금한 최신 뉴스를 받아보세요" 428 00:24:43,417 --> 00:24:46,750 가짜 뉴스 서비스군요 가짜 뉴스를 만드는 건가요? 429 00:24:48,375 --> 00:24:51,125 우리도 솔로몬 월처에 관한 기사를 쓰는 거예요? 430 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 -아동 포르노 소지 혐의 같은? -'우리'는 아무것도 안 해요 431 00:24:56,291 --> 00:24:57,625 배심원단 프로필은 어딨죠? 432 00:25:00,375 --> 00:25:01,208 저기요 433 00:25:20,083 --> 00:25:21,291 제이 디퍼시아 전화입니다 434 00:25:21,375 --> 00:25:24,875 댄빌 교도소에서 걸려온 수신자 부담 전화인데요 435 00:25:24,959 --> 00:25:27,291 -요금을 부담하시겠나요? -그럼요 436 00:25:27,834 --> 00:25:29,250 제이, 나야 437 00:25:29,542 --> 00:25:31,750 사실 전 머리사예요 제이의 직장 동료죠 438 00:25:32,417 --> 00:25:33,333 아, 그렇군요 439 00:25:33,417 --> 00:25:36,250 그러면 제 변호사가 화학요법 부작용으로 440 00:25:36,333 --> 00:25:38,417 아프다고 전해 줄래요? 441 00:25:38,500 --> 00:25:40,041 새 변호사를 빨리 구해야 해요 442 00:25:40,208 --> 00:25:42,542 -가능하다면 오늘요 -네, 지금 왔네요 443 00:25:43,375 --> 00:25:44,875 교도소에서 전화 왔어요 444 00:25:53,250 --> 00:25:54,208 알겠어 445 00:25:55,583 --> 00:25:56,417 손을 써볼게 446 00:25:57,375 --> 00:25:58,208 알았어 447 00:26:06,625 --> 00:26:07,500 누구예요? 448 00:26:08,125 --> 00:26:08,959 친구요 449 00:26:10,125 --> 00:26:11,083 변호사가 필요하대요? 450 00:26:13,667 --> 00:26:14,500 네 451 00:26:15,417 --> 00:26:16,583 여기 널렸잖아요 452 00:26:17,792 --> 00:26:20,583 -아무한테도 말하지 마요 -왜요? 453 00:26:20,667 --> 00:26:21,583 이건 내 일이니까요 454 00:26:22,083 --> 00:26:23,250 친구가 일이에요? 455 00:26:23,458 --> 00:26:26,750 오랫동안 추적한 사건인데 회사는 이해 못 할 거예요 456 00:26:26,834 --> 00:26:29,333 하지만 마이아와 루카라면 이해할지도 몰라요 457 00:26:30,208 --> 00:26:32,792 변호사가 필요하다면 부탁해 봐요 458 00:26:36,000 --> 00:26:39,250 -2년째 수감 중이라고요? -네, 마약 밀매로요 459 00:26:39,333 --> 00:26:42,166 마리화나를 5,000그램을 유통하려고 소지하고 있었죠 460 00:26:42,250 --> 00:26:43,291 X급 중범죄예요 461 00:26:43,709 --> 00:26:45,959 하지만 양으로 볼 때 고작 3년형일 텐데요? 462 00:26:46,041 --> 00:26:48,625 총기가 있었다면 다르죠 그래서 15년형을 받았어요 463 00:26:49,709 --> 00:26:51,500 문제는 내 총이 아니었다는 거예요 464 00:26:52,834 --> 00:26:55,041 -화이트헤드 형사 짓이다? -네 465 00:26:55,250 --> 00:26:58,375 그래서 이번 민사 소송이 중요한 겁니다 466 00:26:58,792 --> 00:27:01,083 총기 소지를 위장한 다른 사건들도 있거든요 467 00:27:01,500 --> 00:27:04,542 이건 민사 소송이고 지금 시점에선 혐의뿐이니 468 00:27:04,625 --> 00:27:06,834 항소에 도움이 될지는 장담 못 해요 469 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 화이트헤드도 심문을 받잖아요 470 00:27:09,959 --> 00:27:11,458 -네 -증언을 받아내자고요 471 00:27:11,542 --> 00:27:14,709 아뇨, 크레이그의 형사 소송에 우리 민사 소송을 이용할 순 없죠 472 00:27:14,792 --> 00:27:16,083 로펌은 그러면 곤란해져요 473 00:27:16,166 --> 00:27:18,208 아니죠, 두 소송 다 이득을 보게 될 텐데요 474 00:27:19,709 --> 00:27:21,667 제이, 파트너 변호사들에게 라시드 소송을 475 00:27:21,750 --> 00:27:23,500 물어온 이유가 이거라고 말해요 476 00:27:23,583 --> 00:27:24,542 목적이 있었다고요 477 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 내 목적이 중요한 게 아니잖아요 478 00:27:26,417 --> 00:27:28,000 임신 몇 개월째죠? 479 00:27:33,458 --> 00:27:34,500 7개월요 480 00:27:36,000 --> 00:27:36,959 좋아 보이네요 481 00:27:37,875 --> 00:27:40,041 형을 선고받을 당시 여자 친구가 임신했었죠 482 00:27:40,458 --> 00:27:41,834 로이라고 아들이에요 483 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 그렇군요 484 00:27:48,166 --> 00:27:49,583 우리도 최선을 다할게요 485 00:27:50,250 --> 00:27:52,792 항소를 제기하고 새로운 정보를 근거로 하여 486 00:27:52,875 --> 00:27:54,500 사건 재조사를 요청하죠 487 00:27:56,333 --> 00:27:57,166 감사합니다 488 00:27:58,542 --> 00:27:59,375 알겠어요 489 00:28:00,291 --> 00:28:03,625 그래, 재판은 해야겠죠? 490 00:28:04,166 --> 00:28:06,917 피고 측은 오래전 준비를 끝냈습니다 491 00:28:07,000 --> 00:28:09,834 재판장님, 저희는 배심원들을 겨냥한 페이스북 피드를 492 00:28:09,917 --> 00:28:10,959 추적했습니다 493 00:28:11,041 --> 00:28:13,291 -겨냥했다고 다 읽진 않아요 -네 494 00:28:13,375 --> 00:28:18,208 하지만 불행히도 방금 찾아낸 이 기사는 좀 걱정스럽습니다 495 00:28:18,291 --> 00:28:19,166 왜 그렇죠? 496 00:28:19,709 --> 00:28:20,542 재판장님 기사니까요 497 00:28:21,959 --> 00:28:22,792 정말입니까? 498 00:28:23,542 --> 00:28:25,709 그래, 도대체 뭐라고 나오나요? 499 00:28:25,792 --> 00:28:29,125 이 기사에는 재판장님이 이슬람교도라고 나옵니다 500 00:28:29,208 --> 00:28:32,125 -개종했으니 맞는 말입니다 -하지만 기사 제목은 501 00:28:32,667 --> 00:28:35,625 '이슬람교도 판사 수상한 기부를 하다'입니다 502 00:28:36,000 --> 00:28:39,208 정말요? 무슨 기부를 했다고 나오죠? 503 00:28:41,625 --> 00:28:43,375 ISIS에 12만 달러요 504 00:28:44,291 --> 00:28:46,834 재판장님, 피고 측은 이런 가짜 뉴스 기사와 505 00:28:46,917 --> 00:28:48,291 정말 관련이 없습니다 506 00:28:50,208 --> 00:28:54,250 세부 집단 겨냥은 페이스북과 다른 소셜미디어 사용자에게 507 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 정보와 오보를 전달하는 방법입니다 508 00:28:57,166 --> 00:29:00,750 그러면 배심원 선정에 제공된 특징을 사용할 수 있겠네요? 509 00:29:00,834 --> 00:29:02,291 맞습니다, 아주 간단하죠 510 00:29:02,375 --> 00:29:04,667 여기 배심원단 같은 구체적 집단을 511 00:29:04,750 --> 00:29:08,542 겨냥해서 가짜 뉴스를 보낼 수 있죠 512 00:29:10,083 --> 00:29:14,834 원고 투견 기사 같은 가짜 뉴스 말인가요? 513 00:29:14,917 --> 00:29:18,750 네, 이런 식으로 하면 가짜 뉴스는 전 세계가 아니라 514 00:29:18,834 --> 00:29:20,667 표적 집단만 보게 됩니다 515 00:29:22,458 --> 00:29:25,750 재판장님에 관한 그 기사를 세부 집단을 겨냥해 보냈나요? 516 00:29:26,125 --> 00:29:27,166 그쪽이 그런 거잖아요 517 00:29:27,792 --> 00:29:29,917 -아니란 거 알면서 -당연하죠 518 00:29:30,166 --> 00:29:32,083 신기술 반대자시니까요 519 00:29:33,917 --> 00:29:35,667 그러면 이제 전면전이다? 520 00:29:36,291 --> 00:29:37,417 네 521 00:29:38,125 --> 00:29:40,417 솔로몬 씨가 노망든 것처럼 보였을 때가 좋았죠 522 00:29:41,417 --> 00:29:44,333 '내가 노인의 지혜 대신' 523 00:29:44,417 --> 00:29:46,125 '어리석음을 듣게 하라' 524 00:29:46,500 --> 00:29:49,250 '두려움과 광기 및 소유에 대한' 525 00:29:49,750 --> 00:29:51,166 '노인의 두려움을 듣게 하라' 526 00:29:54,166 --> 00:29:57,000 "수준급 불륜: 탄도학 전문가, 바람피우다" 527 00:30:02,041 --> 00:30:04,166 -탄도 증거도 있잖아요 -머리사, 뭐야? 528 00:30:04,250 --> 00:30:06,500 -제이는 어딨어? -모르겠어요 529 00:30:06,959 --> 00:30:09,083 하지만 솔로몬 월처의 다음 수는 알겠어요 530 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 '다음 수'라니? 531 00:30:10,583 --> 00:30:12,333 피고 측의 다음 공격을 살피기 위해 532 00:30:12,417 --> 00:30:14,458 세부 집단 겨냥 기사를 보고 있었거든요 533 00:30:14,542 --> 00:30:15,375 그랬더니? 534 00:30:15,917 --> 00:30:19,208 커트 맥베이의 평판에 의문을 제기하는 기사만 3개예요 535 00:30:19,625 --> 00:30:21,875 그래, 우리의 강력한 이점을 공격하는 거야 536 00:30:22,542 --> 00:30:23,375 탄도 증거! 537 00:30:25,709 --> 00:30:28,166 커트에게 약점이 될만한 게 뭐가 있죠? 538 00:30:31,333 --> 00:30:32,208 몰라요 539 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 기사엔 뭐라고 나와? 540 00:30:36,834 --> 00:30:38,166 직접 읽어 보세요 541 00:30:39,166 --> 00:30:40,458 아니야, 네가 읽어 542 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 바람을 피웠다고 나와요 543 00:30:43,458 --> 00:30:46,166 -이런! -이제 아침 드라마로 가네 544 00:30:48,166 --> 00:30:50,208 그렇다면 커트를 심문에 대비시켜야겠군요 545 00:30:50,291 --> 00:30:52,125 -커트는 증언 잘해요 -다이앤은 빠져요 546 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 -싫어요 -다이앤 547 00:30:54,250 --> 00:30:56,417 배심원단은 다이앤의 반응을 살필 거예요 548 00:30:56,500 --> 00:30:57,458 그런 거라면 549 00:30:58,417 --> 00:30:59,458 반응을 안 하면 되죠 550 00:30:59,667 --> 00:31:00,792 그럴 수 있어요? 551 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 그럼요 552 00:31:13,291 --> 00:31:16,250 -정말 괜찮겠어요? -오이처럼 차갑게 굴죠 553 00:31:17,166 --> 00:31:19,458 재판장님, 첫 번째 증인을 소환하겠습니다 554 00:31:19,542 --> 00:31:20,500 하지만 죄송하게도 555 00:31:20,583 --> 00:31:23,125 저희 탄도학 전문가는 재판 직전에 교체했습니다 556 00:31:23,208 --> 00:31:26,709 이의 있습니다 재판 전 밝히지 않은 증인입니다 557 00:31:26,792 --> 00:31:28,583 기존 전문가 증인은 병가를 냈습니다 558 00:31:29,250 --> 00:31:31,208 -단순 교체입니다 -허용합니다 559 00:31:31,542 --> 00:31:34,083 걱정하지 마요 준비할 시간은 줄 테니까 560 00:31:34,166 --> 00:31:36,750 -계속하세요, 변호인 -홀리 웨스트폴을 소환합니다 561 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 네, 아침 드라마 영역으로 깊숙이 들어왔네요 562 00:31:50,750 --> 00:31:53,792 원고 측 전문가인 맥베이 씨에 따르면 563 00:31:53,875 --> 00:31:57,000 원고의 부상을 일으킨 총알의 각도는 564 00:31:57,250 --> 00:31:59,333 15.6도였다는데요 565 00:32:00,166 --> 00:32:03,125 -여기 동의하십니까? -불행히도 아닙니다 566 00:32:03,709 --> 00:32:04,667 그렇다면 567 00:32:06,291 --> 00:32:07,709 왜 '불행히도'라고 했죠? 568 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 전 맥베이 씨를 깊이 존경하니까요 569 00:32:10,458 --> 00:32:12,667 -이번엔 잘못 판단하셨나 봅니다 -그렇군요 570 00:32:12,750 --> 00:32:16,208 그렇다면 라시드가 총에 맞았을 때 창고 앞에 571 00:32:16,291 --> 00:32:17,917 엎드려 있던 게 아니라고요? 572 00:32:18,000 --> 00:32:21,375 네, 제가 분석하기에는 폐차장 창고에서 벌어진 573 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 집중 사격에서 총을 맞은 거로 보입니다 574 00:32:23,625 --> 00:32:25,834 그렇군요 자, 웨스트폴 씨 575 00:32:26,083 --> 00:32:29,000 맥베이 씨와 개인적 친분이 있습니까? 576 00:32:29,583 --> 00:32:32,125 커트 맥베이는 한때 제 탄도학 교수였습니다 577 00:32:32,208 --> 00:32:35,834 배심원을 설득하는 법도 가르쳐 주던가요? 578 00:32:35,917 --> 00:32:36,750 네 579 00:32:36,834 --> 00:32:39,750 범죄 현장으로 데려가는 게 좋다고 하셨죠 580 00:32:39,834 --> 00:32:41,709 그러면 더 강렬한 인상을 준다고요 581 00:32:42,125 --> 00:32:44,625 전문가로서의 신뢰성도 강화되고 582 00:32:44,709 --> 00:32:47,166 배심원단을 설득할 가능성이 커진다고 했습니다 583 00:32:47,250 --> 00:32:49,500 이 모든 걸 수업에서 얘기해 줬나요? 584 00:32:51,000 --> 00:32:51,834 아뇨 585 00:32:51,917 --> 00:32:52,792 알겠습니다 586 00:32:53,250 --> 00:32:55,583 -그럼 어디서 들었죠? -이의 있습니다, 무관합니다 587 00:32:55,667 --> 00:32:59,792 이걸로 배심원들이 진술의 가치를 측정할 수 있습니다, 재판장님 588 00:33:00,125 --> 00:33:01,000 기각합니다 589 00:33:02,375 --> 00:33:05,417 아뇨, 수업에서 들은 게 아녜요 590 00:33:05,500 --> 00:33:07,166 사적인 공간에서 들었죠 591 00:33:07,291 --> 00:33:09,000 어떤 종류의 사적 공간요? 592 00:33:09,083 --> 00:33:11,208 이번에도 이의 있습니다 무관합니다 593 00:33:11,291 --> 00:33:13,625 웨스트폴 씨 질문에 대답하세요 594 00:33:17,000 --> 00:33:22,667 한때 맥베이 씨와 내연 관계였고 이건 그때 들은 겁니다 595 00:33:22,875 --> 00:33:23,709 침대에서요? 596 00:33:23,917 --> 00:33:25,667 재판장님, 이런 얘기는... 597 00:33:25,750 --> 00:33:30,000 웨스트폴 씨가 맥베이 씨를 얼마나 아는지에 관한 겁니다 598 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 아까... 599 00:33:33,166 --> 00:33:35,000 선서를 하셨죠? 웨스트폴 씨 600 00:33:39,041 --> 00:33:41,875 네, 침대에서였던 거 같네요 601 00:33:42,125 --> 00:33:43,959 하지만 맥베이 씨는 여전히 602 00:33:44,041 --> 00:33:47,041 그렇게 생각한다고 보시나요? 603 00:33:47,291 --> 00:33:48,125 네, 그렇습니다 604 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 왜 그렇죠? 605 00:33:50,166 --> 00:33:53,333 그때 이후로도 여러 사건을 논의했으니까요 606 00:33:54,333 --> 00:33:57,417 -탄도학 학회에서요? -아뇨 607 00:33:58,208 --> 00:33:59,083 그렇다면 어디요? 608 00:33:59,709 --> 00:34:02,041 아직도 가끔 만나고 술을 마시기도 합니다 609 00:34:03,875 --> 00:34:06,542 그렇다면 맥베이 씨가 자기 생각과 느낌을 610 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 숨긴다고 생각할 이유가 없겠군요? 611 00:34:10,041 --> 00:34:11,583 제게는 거짓말한 적 없습니다 612 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 그래, 하실 말씀은요? 613 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 -없어요 -홀리 웨스트폴은 614 00:34:24,875 --> 00:34:27,667 선생님 신뢰도에 타격을 줬어요 그러니 우리도 타격을 줘야죠 615 00:34:27,750 --> 00:34:28,625 그건 알겠어요 616 00:34:29,166 --> 00:34:32,208 탄도에 관해 증언할게요 그게 내 일이니까요 617 00:34:33,542 --> 00:34:34,709 개인적인 건 안 합니다 618 00:34:36,166 --> 00:34:40,333 맥베이 씨가 저지른 불륜 때문에 저희가 패소할 수도 있어요 619 00:34:40,417 --> 00:34:41,500 참 개인적이네요 620 00:34:43,458 --> 00:34:44,709 자리 좀 비켜 줄래요? 621 00:34:58,041 --> 00:34:59,291 당신 도움이 필요해 622 00:35:00,417 --> 00:35:02,375 배심원단은 홀리한테 설득당했어 623 00:35:03,667 --> 00:35:04,500 알아 624 00:35:07,750 --> 00:35:11,083 당신 관점에서 홀리를 깎아내릴 뭔가를 말해 줘 625 00:35:11,166 --> 00:35:13,458 -그렇게는 못 해 -홀리는 했잖아 626 00:35:13,542 --> 00:35:14,500 그건 중요하지 않아 627 00:35:17,542 --> 00:35:18,458 참 의리 있네 628 00:35:21,375 --> 00:35:22,208 홀리한테 말이야 629 00:35:22,291 --> 00:35:25,208 -그런 식으로 표현하지 마 -그럼 누구한테 의리 있는데? 630 00:35:25,959 --> 00:35:28,166 내 법무법인이나 내 의뢰인한테는 아니잖아 631 00:35:29,709 --> 00:35:31,041 -나한테도 아니고 -잠깐 632 00:35:31,208 --> 00:35:32,291 홀리 신뢰는 안 저버리네 633 00:35:33,083 --> 00:35:35,542 -이러면 의리를 안 지키는 거야? -다이앤 634 00:35:35,625 --> 00:35:38,291 -염병할! 가까이 오기만 해봐 -우린 술을 마셨어 635 00:35:38,375 --> 00:35:39,875 -입 다물어 -좀 들어 봐 636 00:35:39,959 --> 00:35:42,250 -난 그런 아내 아니야 -그런 아내라니? 637 00:35:42,500 --> 00:35:46,250 우연히 마주쳤다느니 하는 얘기에 속는 그런 아내 638 00:35:46,333 --> 00:35:47,166 우연히 마주쳤어 639 00:35:47,250 --> 00:35:49,250 별 의미가 없어서 말 안 했다는 얘기나 640 00:35:49,333 --> 00:35:51,000 -별 의미 없었어 -거짓말! 641 00:35:51,083 --> 00:35:52,041 그런 거 아니야 642 00:35:53,792 --> 00:35:54,792 난 그런 여자 아니야 643 00:35:56,250 --> 00:35:57,625 난 이런 거 용납 못 해 644 00:36:10,834 --> 00:36:12,709 오, 낯익은 분이네요 645 00:36:13,250 --> 00:36:15,166 -저번에 장례식에서 -아! 맞아요 646 00:36:15,250 --> 00:36:16,542 주변 사람이 자꾸 죽는다고 647 00:36:17,500 --> 00:36:19,625 -지금도 그래요 -그렇군요 648 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 인간은 실망스럽죠 649 00:36:23,333 --> 00:36:26,458 -뭘 드릴까요? -레드 와인요 650 00:36:26,750 --> 00:36:27,667 캘리포니아산으로요? 651 00:36:28,542 --> 00:36:29,500 네, 뭐든 좋아요 652 00:36:31,750 --> 00:36:33,542 사실, 그날 당신을 고용했던 653 00:36:33,625 --> 00:36:37,583 파트너 변호사한테 당신이 어디에 있는지 물어봤어요 654 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 그래서 온 거죠 655 00:36:38,917 --> 00:36:41,542 제가 너무 매력적이라서요? 656 00:36:44,250 --> 00:36:45,125 돈은 드릴게요 657 00:36:46,917 --> 00:36:48,500 아뇨, 친구면 줍니다 658 00:36:49,959 --> 00:36:51,083 그럼 내가 친구인가요? 659 00:37:02,834 --> 00:37:03,667 친구로서 조언하죠 660 00:37:04,875 --> 00:37:06,125 -중독되지 마라? -아뇨 661 00:37:07,792 --> 00:37:09,250 한 곳과만 거래하지 마요 662 00:37:13,083 --> 00:37:15,667 "부재중 전화, 커트" 663 00:37:58,625 --> 00:38:01,000 -깼어요? -네 664 00:38:02,959 --> 00:38:03,875 왜 베레타죠? 665 00:38:07,125 --> 00:38:09,959 -총 좀 알아요? -이건 총이 아니라 권총이죠 666 00:38:10,458 --> 00:38:14,834 92S 시리즈의 탄창을 개조하는 게 불법이라는 것도 알아요 667 00:38:16,083 --> 00:38:18,500 다이앤은 정말로 모순점이 많네요 668 00:38:19,458 --> 00:38:20,959 -왜 들고 다녀요? -호신용이죠 669 00:38:21,417 --> 00:38:22,500 총은 싫지만 670 00:38:22,583 --> 00:38:26,417 지금은 위험한 시대잖아요 671 00:38:28,709 --> 00:38:30,667 법원에서 했던 말은 농담이라고 해줘요 672 00:38:31,625 --> 00:38:32,458 왜요? 673 00:38:33,458 --> 00:38:35,875 정권을 교체해야 한다고 생각하지 않아요? 674 00:38:37,500 --> 00:38:39,291 변호사와 범죄를 논의하는 건가요? 675 00:38:39,375 --> 00:38:41,625 아녜요 정치를 논의하는 거죠 676 00:38:41,709 --> 00:38:43,250 폭력은 정치가 아녜요 677 00:38:43,333 --> 00:38:45,417 아, 그래요? 678 00:39:10,041 --> 00:39:11,375 이런다고 우릴 막을 순 없죠 679 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 저기, 맥베이 씨인가요? 680 00:39:19,000 --> 00:39:19,834 마이아 린델입니다 681 00:39:20,125 --> 00:39:21,709 다이앤의 대녀군요 반가워요 682 00:39:22,166 --> 00:39:23,917 -잘 지냈어요? -네, 감사합니다 683 00:39:24,333 --> 00:39:27,542 제가 맡은 사건에 도움을 좀 구하고자 해서요 684 00:39:27,875 --> 00:39:30,208 피해자가 총을 소지했던 것처럼 경찰이 조작했어요 685 00:39:30,291 --> 00:39:33,750 미안하지만 일이 많아서요 다이앤과 거리를 두고 싶네요 686 00:39:33,834 --> 00:39:36,875 -이 소송과는 무관하세요 -다른 사람을 추천할게요 687 00:39:37,667 --> 00:39:39,333 바로 화이트헤드 경관이에요 688 00:39:40,583 --> 00:39:43,333 저희 의뢰인이 총을 소지했던 것처럼 조작했죠 689 00:39:43,417 --> 00:39:45,917 의뢰인은 마약 소지 3년형 대신 15년형을 받았고요 690 00:39:46,417 --> 00:39:48,166 파일만 좀 봐주세요 691 00:39:49,291 --> 00:39:50,125 맥베이 씨? 692 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 이따 뵙죠 693 00:39:52,834 --> 00:39:54,792 -복귀해 주셔서 감사합니다 -뭘요 694 00:39:55,542 --> 00:39:57,959 원고 측 변호인들이 이미 지적했듯 695 00:39:58,041 --> 00:39:59,792 록하트 씨의 남편이시죠? 696 00:40:00,458 --> 00:40:01,291 네 697 00:40:01,375 --> 00:40:04,083 하지만 정확히 말해 두 분은 별거 중입니다 698 00:40:04,166 --> 00:40:05,041 맞습니까? 699 00:40:05,959 --> 00:40:06,792 네 700 00:40:07,500 --> 00:40:10,125 그래서 부인한테 화해를 요청했나요? 701 00:40:10,417 --> 00:40:12,125 이의 있습니다, 무관합니다 702 00:40:12,417 --> 00:40:14,125 이건 원고의 반박 증언입니다 703 00:40:14,208 --> 00:40:16,917 전 개인적 영역까지 들어갈 의도가 없었지만 704 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 원고 측 변호인이 먼저 이 관계를 밝혔습니다 705 00:40:20,250 --> 00:40:21,709 맞습니다, 기각합니다 706 00:40:21,875 --> 00:40:25,500 다이앤 록하트 씨한테 화해할 것을 요청했나요? 707 00:40:26,250 --> 00:40:27,125 네 708 00:40:27,208 --> 00:40:28,166 한 번 이상? 709 00:40:28,750 --> 00:40:29,625 네 710 00:40:29,875 --> 00:40:30,792 왜 그러셨죠? 711 00:40:33,834 --> 00:40:35,417 질문을 이해하지 못하겠네요 712 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 아내에게 깊은 상처를 준 뒤 관계 회복을 원하셨죠 713 00:40:38,417 --> 00:40:39,250 맞습니까? 714 00:40:41,500 --> 00:40:42,417 네 715 00:40:48,667 --> 00:40:49,542 상처를 줬죠 716 00:40:50,375 --> 00:40:52,375 -그래서 선물이라도 사 줬나요? -네? 717 00:40:52,458 --> 00:40:53,834 이의 있습니다, 재판장님 718 00:40:53,917 --> 00:40:55,959 이 사람은 전문가 증인입니다 719 00:40:56,083 --> 00:40:59,875 변호사와 증인 간의 선물 교환은 언제나 조사해야 할 문제고요 720 00:40:59,959 --> 00:41:01,417 이의는 신중히 기각합니다 721 00:41:02,834 --> 00:41:05,125 선물 같은 건 사 주지 않았습니다 722 00:41:05,625 --> 00:41:07,709 -여행이라도 데려갔나요? -아뇨 723 00:41:08,041 --> 00:41:10,667 -하지만 사과하셨죠? -네 724 00:41:10,750 --> 00:41:12,667 그리고 부인은 아직 화해를 안 받아들였고요 725 00:41:12,750 --> 00:41:14,500 자문자답을 하고 있습니다 726 00:41:14,583 --> 00:41:17,500 증인은 아내에게 깊은 상처를 주고 관계 회복을 원했어요 727 00:41:17,583 --> 00:41:20,417 아내가 화해를 받아 주길 바랐고요 728 00:41:21,166 --> 00:41:25,333 하지만 향수 같은 선물도 안 하고 여행에 데려가지도 않았죠 729 00:41:27,083 --> 00:41:29,500 대신 이번 재판에서 증언만 했습니다 730 00:41:29,583 --> 00:41:30,417 이의 있습니다 731 00:41:31,250 --> 00:41:33,834 변호인은 지금 단순한 증언이 아니라 732 00:41:33,917 --> 00:41:36,333 아주 불합리한 결론을 끌어내고 있습니다 733 00:41:36,417 --> 00:41:37,917 증인의 답변은 안 들어도 됩니다 734 00:41:39,709 --> 00:41:40,834 이미 명확하니까요 735 00:41:53,375 --> 00:41:54,417 잠시만요! 736 00:41:56,417 --> 00:41:57,333 감사합니다 737 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 절 아세요? 738 00:42:09,417 --> 00:42:10,291 아뇨 739 00:42:12,834 --> 00:42:13,834 경찰이죠? 740 00:42:15,458 --> 00:42:16,375 아뇨 741 00:42:19,959 --> 00:42:21,083 딱 경찰처럼 생겼는데 742 00:42:23,834 --> 00:42:25,417 다이앤 록하트 씨를 만나러 왔는데요 743 00:42:31,000 --> 00:42:31,917 마이아 린델 씨요 744 00:42:39,667 --> 00:42:40,500 안녕하세요? 745 00:42:42,083 --> 00:42:43,792 가구를 들이니 좀 낫네요 746 00:42:45,125 --> 00:42:46,000 고마워요 747 00:42:47,959 --> 00:42:48,875 좀 쌀쌀한데요? 748 00:42:52,917 --> 00:42:55,417 요즘 좀 정신이 없어서요 749 00:42:56,417 --> 00:42:59,917 그래서 다시 정신을 차리려 하고 있어요 750 00:43:00,417 --> 00:43:01,458 지혜로운 말이네요 751 00:43:03,417 --> 00:43:06,417 정신을 차리려면 당신과 안 만나야 할 거 같아요 752 00:43:11,917 --> 00:43:13,792 빠르시네요 뭔가 알아내셨나요? 753 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 네, 그런 것 같아요 754 00:43:16,083 --> 00:43:17,917 이쪽은 루카예요 같이 소송을 맡았죠 755 00:43:18,375 --> 00:43:20,125 -루카는 알아요 -안녕하세요? 756 00:43:20,458 --> 00:43:23,291 이게 크레이그 샐버도어한테 심었다는 757 00:43:23,375 --> 00:43:26,083 그 글로크 17 권총의 일련번호예요 758 00:43:26,834 --> 00:43:30,333 376-88345죠 759 00:43:31,166 --> 00:43:32,083 그렇군요 760 00:43:32,542 --> 00:43:36,041 경찰 데이터베이스에는 없었지만 이걸 찾아냈어요 761 00:43:36,542 --> 00:43:40,500 1년 전 스포츠용품점 강도 사건 때 같은 모델 4정을 회수했더군요 762 00:43:41,250 --> 00:43:43,041 보고서에 일련번호가 나와요 763 00:43:43,125 --> 00:43:45,125 88343 764 00:43:45,208 --> 00:43:46,625 88344 765 00:43:46,709 --> 00:43:48,709 -그리고 -88346이네요 766 00:43:49,375 --> 00:43:51,041 -88345는 없고요 -네 767 00:43:51,500 --> 00:43:54,458 이 강도 사건 담당자가 가져갔다는 뜻이고요 768 00:43:54,542 --> 00:43:56,166 -내 생각도 그랬죠 -화이트헤드군 769 00:43:57,250 --> 00:43:58,583 하지만 아니었어요 770 00:43:59,750 --> 00:44:00,709 그렇다면 누구죠? 771 00:44:01,417 --> 00:44:02,500 라시드 클라크슨이었죠 772 00:44:18,792 --> 00:44:19,625 무슨 일인가요? 773 00:44:22,834 --> 00:44:25,583 화이트헤드 경관을 아느냐고 법정에서 물었죠? 774 00:44:26,208 --> 00:44:27,125 아니라고 하셨고요 775 00:44:28,417 --> 00:44:31,250 난 의뢰인이 거짓말하는 게 정말 싫어요 776 00:44:31,834 --> 00:44:33,166 무슨 소리죠? 777 00:44:33,250 --> 00:44:36,000 개인적으로 받아들이게 되거든요 그러면 안 되지만요 778 00:44:36,208 --> 00:44:38,417 삼류 마약상이 글로크 17 권총을 소지했다고 779 00:44:38,500 --> 00:44:40,583 15년형을 받았어요 780 00:44:41,500 --> 00:44:44,625 경관님이 스포츠용품 강도 사건 때 습득하신 뒤 보고를 안 한 총요 781 00:44:44,709 --> 00:44:46,834 그 마약 밀매상은 그 총이 자기 게 아니라네요 782 00:44:47,375 --> 00:44:50,250 자기를 체포한 경관이 심은 거래요 783 00:44:50,750 --> 00:44:51,583 화이트헤드요 784 00:44:52,750 --> 00:44:54,583 화이트헤드가 총을 어떻게 입수했죠? 785 00:44:55,125 --> 00:44:57,625 설명 좀 해주실래요? 왜냐하면 지금 상황에서는 786 00:44:57,792 --> 00:45:01,834 경관님의 합의금 수백만 달러가 사라지게 생겼거든요 787 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 뭐죠? 그 표정 뭐냐고요 788 00:45:07,542 --> 00:45:09,208 사건 현장에서 총을 빼돌렸었죠 789 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 -화이트헤드 경관이랑요? -네 790 00:45:12,834 --> 00:45:15,250 빼돌린 총을 몰래 팔았어요 791 00:45:15,333 --> 00:45:16,917 불법 소지 혐의용으로요 792 00:45:17,000 --> 00:45:19,250 요청하는 경관이 있으면 팔았죠 793 00:45:19,333 --> 00:45:20,959 화이트헤드는 왜 당신을 쐈죠? 794 00:45:21,041 --> 00:45:22,625 자기를 공격할 줄 알았나 봐요 795 00:45:22,709 --> 00:45:23,709 잠깐만요 796 00:45:24,208 --> 00:45:26,834 마이아랑 저는 나가봐야겠네요 797 00:45:28,000 --> 00:45:29,625 -왜요? -맞다! 맞아요 798 00:45:30,500 --> 00:45:31,834 비밀유지특권에 따라 799 00:45:31,959 --> 00:45:33,500 저희는 이걸 들으면 안 돼요 800 00:45:40,709 --> 00:45:41,542 좋아요 801 00:45:43,333 --> 00:45:44,166 다 말해 봐요 802 00:45:45,000 --> 00:45:46,542 내 소송은 어떻게 되죠? 803 00:45:46,625 --> 00:45:50,000 운이 좋다면 라시드 씨가 모든 진실을 털어놓은 뒤 804 00:45:52,166 --> 00:45:53,333 합의할 수도 있죠 805 00:46:04,375 --> 00:46:05,583 멋진 사회네요 806 00:46:06,375 --> 00:46:08,959 여기를 보니 이루지 못한 세상이 보여요 807 00:46:09,041 --> 00:46:10,917 다양성과 협력이 있는 세상요 808 00:46:11,291 --> 00:46:12,959 그걸 위해 많은 걸 하셨죠 809 00:46:13,291 --> 00:46:14,625 꿈만 같네요 810 00:46:15,125 --> 00:46:16,250 아주 오래전 일이죠 811 00:46:17,792 --> 00:46:20,333 -지금은 악몽일지도 몰라요 -맞는 말씀이세요 812 00:46:20,959 --> 00:46:22,834 저희가 발견한 게 있습니다 월처 씨 813 00:46:23,417 --> 00:46:26,375 그래서 시카고 경찰국은 830만 달러를 내야 해요 814 00:46:27,333 --> 00:46:28,208 안 돼요 815 00:46:31,041 --> 00:46:32,750 독서용 안경을 안 가져왔어요 816 00:46:32,834 --> 00:46:34,333 안 쓰시잖아요 817 00:46:35,208 --> 00:46:37,458 이건 대니 화이트헤드가 체포한 범인 중 818 00:46:37,542 --> 00:46:40,208 총기를 발견한 거로 추정되는 목록입니다 819 00:46:40,750 --> 00:46:43,333 -보다시피 상당히 많죠 -네, 그래서요? 820 00:46:43,417 --> 00:46:46,625 범인이 총을 소지한 거로 조작했음을 알게 됐죠 821 00:46:47,208 --> 00:46:48,041 정말요? 822 00:46:49,458 --> 00:46:52,125 갑자기 알게 됐다고요? 어떻게요? 823 00:46:52,208 --> 00:46:56,041 저희 의뢰인 라시드 클라크슨이 그 용도의 총을 제공했거든요 824 00:46:56,375 --> 00:46:58,625 총기를 소지했다고 화이트헤드가 진술하여 825 00:46:58,709 --> 00:47:01,583 중범죄로 복역 중인 사례가 20-30건은 됩니다 826 00:47:01,667 --> 00:47:03,000 그쪽 의뢰인이 그러던가요? 827 00:47:04,834 --> 00:47:06,834 -네 -변호사의 비밀유지특권 때문에 828 00:47:07,375 --> 00:47:08,208 재판엔 못 쓰고? 829 00:47:08,291 --> 00:47:09,959 의뢰인이 허락하면 쓸 수 있죠 830 00:47:15,500 --> 00:47:19,834 이제 법의 영역을 벗어났군요 포커 게임이 됐어요 831 00:47:19,917 --> 00:47:23,959 그걸 원하시면 그렇게 하세요 하지만 합의금을 더 내지 않으면 832 00:47:24,041 --> 00:47:27,166 시카고 경찰국에 재수사 사건이 30건은 생길 겁니다 833 00:47:28,125 --> 00:47:32,625 우리 이상주의자 4명은 예수의 옷을 놓고 제비뽑기를 하는군요 834 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 원하신다면요 835 00:47:37,583 --> 00:47:38,625 의뢰인과 얘기해 보죠 836 00:47:41,792 --> 00:47:44,000 참, 그리고 말인데 다들 엿이나 먹어요 837 00:47:48,417 --> 00:47:50,458 정말 참담합니다 838 00:47:50,542 --> 00:47:52,000 크레이그 씨를 믿거든요 839 00:47:52,959 --> 00:47:54,750 하지만 이해관계가 충돌해요 840 00:47:55,583 --> 00:47:57,125 어떤 충돌인지도 말 못 해요? 841 00:47:57,208 --> 00:48:00,750 그걸 설명하는 것조차도 법적 윤리 위반이에요 842 00:48:01,750 --> 00:48:03,125 정말 변변찮은 말이네요 843 00:48:05,208 --> 00:48:08,375 크레이그, 미안해요 정말 미안해요 844 00:48:08,458 --> 00:48:10,166 다른 변호사를 찾아 줄게요 845 00:48:11,000 --> 00:48:11,917 좋아요 846 00:48:14,500 --> 00:48:15,375 고마워요 847 00:48:18,041 --> 00:48:21,041 무죄 주장에 근거해서 유죄 확정 후 청원을 제기하죠 848 00:48:21,125 --> 00:48:22,917 다른 변호사가 해야지 849 00:48:23,709 --> 00:48:26,250 -누구요? -우리 법무법인이 아닌 변호사 850 00:48:26,792 --> 00:48:29,458 시간도 돈도 없는 국선 변호인요? 851 00:48:29,542 --> 00:48:30,834 선택의 여지가 없어 852 00:48:31,417 --> 00:48:33,375 이건 말도 안 돼요 853 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 들어가 854 00:48:44,083 --> 00:48:46,792 이번 합의를 끌어낸 건 머리사가 855 00:48:47,417 --> 00:48:48,333 죽여줘서야! 856 00:48:50,500 --> 00:48:51,417 여기도 한잔! 857 00:48:51,500 --> 00:48:52,834 좋아요 858 00:48:52,917 --> 00:48:55,583 -많은 도움을 받아서 가능했죠 -제이도 수고했지 859 00:49:05,792 --> 00:49:08,333 "부재중 전화, 커트" 860 00:49:08,417 --> 00:49:09,667 "메시지 보내기 전화하기" 861 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 수고했어, 제이 862 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 에이드리언 잠시 얘기 좀 하시죠 863 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 문제가 생겼군 864 00:49:29,208 --> 00:49:30,208 누가 변호사 좀 불러 865 00:49:31,667 --> 00:49:35,291 그리고 내 몫의 술은 남겨놓도록 해 866 00:49:36,792 --> 00:49:37,792 이미 늦었지 867 00:49:48,959 --> 00:49:50,417 830만 달러야 868 00:49:53,041 --> 00:49:55,417 이렇게 큰 성과를 낸 건 1년 만이라고 869 00:49:56,959 --> 00:49:58,792 함구령을 받아들이셨군요 870 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 뭐라고? 응? 871 00:50:03,875 --> 00:50:05,542 시카고 경찰국의 함구령요 872 00:50:07,000 --> 00:50:08,458 -거기 동의하셨다고요 -아니야 873 00:50:09,208 --> 00:50:11,750 변호사의 비밀유지특권을 지킨 것뿐이야 874 00:50:12,083 --> 00:50:14,792 라시드는 의뢰인이잖아 그게 우리의 함구령이지 875 00:50:17,125 --> 00:50:18,208 왜 그러나, 제이? 876 00:50:20,041 --> 00:50:22,333 제 친구 크레이그가 감옥에서 썩고 있는 건 877 00:50:22,417 --> 00:50:25,667 화이트헤드가 조작한 엿 같은 총기 소지 혐의 때문이라고요 878 00:50:26,750 --> 00:50:27,667 그렇군 879 00:50:27,750 --> 00:50:30,208 이번 합의로 걔 인생은 박살이 났죠 880 00:50:31,250 --> 00:50:32,208 무슨 소리야? 881 00:50:32,291 --> 00:50:34,750 총기 소지를 조작했다는 라시드 진술이 필요했어요 882 00:50:35,166 --> 00:50:37,583 그건 의뢰인의 허락 없이는 쓸 수 없어 883 00:50:37,667 --> 00:50:40,709 -허락을 구하면 되잖아요 -자네 친구는 내 의뢰인이 아니야 884 00:50:40,792 --> 00:50:42,291 라시드가 의뢰인이지 885 00:50:42,375 --> 00:50:45,166 우린 라시드를 변호하고 위험에서 지킬 의무가 있어 886 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 -부패 경찰인데도요? -도덕성에 관한 재판이 아니야 887 00:50:49,500 --> 00:50:54,667 잠입 수사하던 비무장 흑인 경찰이 백인 경찰에게 총을 맞은... 888 00:50:54,750 --> 00:50:57,500 아뇨, 부정직한 경찰 2명이 서로를 물어뜯은 사건이죠 889 00:50:57,959 --> 00:51:00,834 한 명은 부자가 됐고 한 명은 처벌도 안 받게 됐어요 890 00:51:01,250 --> 00:51:02,875 크레이그만 감옥에서 썩는 거죠 891 00:51:05,959 --> 00:51:08,208 제이, 자네 친구가 무죄라면 892 00:51:08,375 --> 00:51:11,166 라시드의 진술을 쓰지 않고도 입증할 방법은 있어 893 00:51:11,458 --> 00:51:13,709 꺼내는 데 시간이 조금은 더 걸리겠지만... 894 00:51:13,792 --> 00:51:16,917 돈 좀 벌자고 크레이그를 감옥에 내버려 둘 순 없어요 895 00:51:18,166 --> 00:51:19,667 이런 경우를 잘 알잖나 896 00:51:20,041 --> 00:51:22,458 상사로서 말하는데 자네는 지금 유치하고 897 00:51:23,041 --> 00:51:24,166 프로답지 않아 898 00:51:24,250 --> 00:51:25,542 프로답지 않은 게 아니라 899 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 진실을 말하는 거죠 900 00:51:27,333 --> 00:51:31,291 제이, 자네 친구 일이 잘 안 풀린 건 유감일세 901 00:51:32,041 --> 00:51:33,500 하지만 내 회사에서 902 00:51:33,583 --> 00:51:36,250 어떻게 이렇게 행동할 수 있나? 903 00:51:36,333 --> 00:51:38,125 우리 회사기도 하니까요! 904 00:51:38,208 --> 00:51:40,583 다들 여기서 일하며 시간을 희생하고 905 00:51:40,667 --> 00:51:42,208 공을 들여 정성을 쏟는데 906 00:51:42,291 --> 00:51:44,125 사기를 치고 계시잖아요 907 00:51:44,208 --> 00:51:46,667 사기라고 했나? 그러면 난 사기꾼이야? 908 00:51:46,750 --> 00:51:48,125 -알면 받아들여요 -이봐 909 00:51:48,208 --> 00:51:49,875 내가 사기꾼이면 자네는 910 00:51:49,959 --> 00:51:51,709 -모르고 있어 -뭘요? 911 00:51:52,250 --> 00:51:53,291 뭘 모르는데요? 912 00:51:55,750 --> 00:51:58,375 걷어차기 전에 내 사무실에서 나가 913 00:51:58,458 --> 00:52:00,041 그럴 권리도 없어요 914 00:52:01,458 --> 00:52:02,375 그만둘게요