1 00:02:24,417 --> 00:02:25,250 बाहर आकर अच्छा लगा? 2 00:02:25,709 --> 00:02:27,750 शिकागो की ताज़ी हवा... 3 00:02:27,834 --> 00:02:31,333 गाड़ी का धुआँ और मछली की गंध। इसके जैसा कुछ नहीं है। 4 00:02:31,792 --> 00:02:33,667 तुम यहीं बड़े हुए थे, सॉलोमन, है ना? 5 00:02:33,750 --> 00:02:35,959 हमबोल्ट पार्क। सोल बैलो से कुछ दूर। 6 00:02:36,041 --> 00:02:37,542 उस समय के लोग महान होते थे। 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,291 श्री वाल्ट्ज़र। 8 00:02:39,375 --> 00:02:41,375 -बाहर आने के लिए अच्छा दिन है। -हाँ। 9 00:02:42,083 --> 00:02:43,667 इसके बाद एक बैठक रखते हैं। 10 00:02:43,959 --> 00:02:44,792 क्यों? 11 00:02:44,875 --> 00:02:47,375 अगले गवाह के बाद, तुम समझौता करना चाहोगे। 12 00:02:48,917 --> 00:02:52,417 "वह आदमी जो कभी ज़िंदा शेर की खाल बेचा करता था 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,291 उसके साथ शिकार में मारा गया।" 14 00:03:10,083 --> 00:03:11,959 कुल मिला कर, 28 गोलियाँ चलीं। 15 00:03:12,959 --> 00:03:15,291 उनमें से आठ हैकलर व कौच पी-30 से चलीं, 16 00:03:16,834 --> 00:03:20,667 जो मृतक, अन्तोनियो फेल्प्स के हाथ में पाईं गई। 17 00:03:21,417 --> 00:03:23,375 वह वहाँ ग़ैर-क़ानूनी बंदूकें बेच रहा था। 18 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 हाँ। यह एक ख़ुफ़िया अभियान था ग़ैर-क़ानूनी 19 00:03:25,542 --> 00:03:27,000 हथियारों की बिक्री की रोक। 20 00:03:27,083 --> 00:03:28,083 "आपरेशन नॉक-आउट" 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,750 और बाक़ी 20 गोलियाँ? 22 00:03:29,834 --> 00:03:32,792 वे दो ग्लॉक 17 से चलीं जो पुलिसवालों ने चलाई थीं, 23 00:03:32,875 --> 00:03:34,834 वहाँ और वहाँ। 24 00:03:36,375 --> 00:03:41,500 और क्या उनमें से एक अभियुक्त, जासूस डेनियल वाइटहेड था? 25 00:03:42,083 --> 00:03:42,959 महोदय? 26 00:03:43,041 --> 00:03:45,125 हाँ, श्री वाल्ट्ज़र? आपको कोई आपत्ति है? 27 00:03:45,542 --> 00:03:48,625 आपत्ति तो नहीं पर कुछ साफ़ करना है। 28 00:03:49,917 --> 00:03:52,709 जासूस वाइटहेड अभियुक्तों में से एक है। 29 00:03:53,208 --> 00:03:55,500 दूसरा है शिकागो पुलिस विभाग। 30 00:03:58,625 --> 00:03:59,500 हाँ। 31 00:03:59,583 --> 00:04:01,625 शुक्रिया, श्री वाल्ट्ज़र। आप जारी रखें। 32 00:04:02,125 --> 00:04:05,250 अब हमारे मुवक्किल की बात करते हैं... 33 00:04:06,208 --> 00:04:07,083 रशीद क्लार्कसन। 34 00:04:08,709 --> 00:04:09,917 रशीद ख़ुफ़िया अभियान पर था। 35 00:04:10,333 --> 00:04:13,542 हाँ, इस जगह पर, यहाँ। 36 00:04:13,625 --> 00:04:17,333 और क्या यह सच नहीं है, श्री म्कवे, कि रशीद के पास हथियार नहीं था? 37 00:04:17,417 --> 00:04:19,667 -पुलिस रिपोर्ट के मुताबिक़। -उसने आपत्ति क्यों नहीं जताई? 38 00:04:19,750 --> 00:04:21,709 ऑफिसर क्लार्कसन पर किस बंदूक से गोली चली? 39 00:04:21,792 --> 00:04:22,625 मुझे नहीं पता। 40 00:04:23,709 --> 00:04:27,417 जब भी मैं किसी प्रसिद्ध हस्ती से मिला, मैं प्रभावित नहीं हुआ। 41 00:04:28,542 --> 00:04:31,583 -गोलीबारी में हमारे मुवक्किल को चोट लगी? -नहीं। 42 00:04:31,667 --> 00:04:32,709 कहाँ पर गोली लगी थी? 43 00:04:32,792 --> 00:04:36,542 ख़ुफ़िया ऑफिसर रशीद क्लार्कसन को पीछा करते समय यहाँ चोट लगी थी। 44 00:04:36,709 --> 00:04:38,500 वह दूसरे संदिग्ध को पकड़ रहा है। 45 00:04:38,583 --> 00:04:39,417 हाँ। 46 00:04:39,500 --> 00:04:42,959 ऑफिसर क्लार्कसन पर किस बंदूक से गोली चली? 47 00:04:43,041 --> 00:04:46,291 हाँ। जासूस वाइटहेड की ग्लॉक 17 से। 48 00:04:46,375 --> 00:04:48,458 जासूस वाइटहेड ने हमारे मुवक्किल पर जो गोली चलाई 49 00:04:48,542 --> 00:04:50,542 वह कहाँ से चली उसका पता चला? 50 00:04:50,625 --> 00:04:52,959 जासूस वाइटहेड की लम्बाई का ध्यान रखते हुए 51 00:04:53,041 --> 00:04:55,291 और निशाना साधने और गोली लगने की जगह को देखते हुए, 52 00:04:55,792 --> 00:04:59,583 गोली 15.6 डिग्री कोण से नीचे की और चली थी। 53 00:05:00,333 --> 00:05:01,166 इसका क्या मतलब है? 54 00:05:01,250 --> 00:05:05,709 जब ऑफिसर रशीद क्लार्कसन को गोली लगी तब वह ज़मीन पर उलटा पड़ा था। 55 00:05:06,500 --> 00:05:09,834 तो हमारा मुवक्किल कभी चल नहीं पाएगा। 56 00:05:09,917 --> 00:05:12,500 -मैं इस पर आपत्ति करूँगा, महोदय। -और मैं मान्य करूँगा। 57 00:05:12,583 --> 00:05:14,500 एक और सवाल श्री म्कवे, 58 00:05:14,583 --> 00:05:16,750 इससे पहले कि बचाव पक्ष वही सवाल पूछे, 59 00:05:17,041 --> 00:05:20,625 क्या हमारे अभियोक्ता के क़ानूनी दल में आप किसी से संबंधित हैं? 60 00:05:21,583 --> 00:05:24,834 हाँ। आपकी वकील डायेन लॉकहार्ट से मेरी शादी हुई है। 61 00:05:25,041 --> 00:05:28,000 -क्या इससे आपका बयान बदला है? -नहीं। 62 00:05:28,083 --> 00:05:32,375 आपने कभी मिस लॉकहार्ट के खिलाफ़ बयान दिया है? 63 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 हाँ, तीन मामलों में। 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,542 ख़ैर, इससे घर पर लड़ाई होती होगी। 65 00:05:36,417 --> 00:05:39,750 हम समझते हैं कि भावनाओं पर तथ्य भारी पड़ते हैं। 66 00:05:39,834 --> 00:05:41,041 शुक्रिया, श्री म्कवे। 67 00:05:41,792 --> 00:05:44,000 -श्री वाल्ट्ज़र, और कुछ? -हाँ। 68 00:05:45,000 --> 00:05:49,417 श्री म्कवे, किसी मामले में झूठ बोलने का आरोप लगा है? 69 00:05:51,250 --> 00:05:52,291 नहीं, श्रीमान। 70 00:05:53,667 --> 00:05:55,792 अच्छा। शुक्रिया। 71 00:06:05,875 --> 00:06:06,959 तुमने अच्छा काम किया। 72 00:06:07,709 --> 00:06:08,583 शुक्रिया। 73 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 तुम्हें यहाँ चूमना नहीं चाहिए। 74 00:06:11,500 --> 00:06:12,375 बाद में करें? 75 00:06:12,834 --> 00:06:15,291 11:30। मैं दरवाज़ा बंद नहीं करूँगी। 76 00:06:16,667 --> 00:06:20,417 तुम पर कभी झूठ बोलने का आरोप नहीं लगा है, 77 00:06:20,750 --> 00:06:21,834 -है ना? -नहीं। 78 00:06:23,792 --> 00:06:26,166 अजीब पूछताछ थी। शायद वह बूढ़ा हो रहा है। 79 00:06:28,041 --> 00:06:30,667 श्री वाल्ट्ज़र, क्यों ना हमारे साथ चलो? 80 00:06:30,917 --> 00:06:32,041 मुझे अच्छा लगेगा। 81 00:06:36,375 --> 00:06:37,709 तिरासी लाख। 82 00:06:38,583 --> 00:06:40,041 हमें यह मान्य है। 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,792 मुझे अधिक की उम्मीद थी, पर तुम्हारे लिए सहानुभूति है। 84 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 श्री वाल्ट्ज़र, एक जातिवादी पुलिसवाले द्वारा गोली मारे जाने के बावज़ूद, 85 00:06:46,875 --> 00:06:48,458 हमारा मुवक्किल सहानुभूति रखता है। 86 00:06:49,250 --> 00:06:50,375 अगर यह अदालत में गया, 87 00:06:50,458 --> 00:06:52,875 तो सीपीडी को 1.2 करोड़ से ज़्यादा देना पड़ सकता है। 88 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 हम तुम्हें प्रस्ताव दे रहे हैं, तिरासी लाख अभी और मामला ख़त्म। 89 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 शुक्रिया, पर अदालत अच्छी लगती है। 90 00:06:58,291 --> 00:07:01,625 मैं यहाँ गाड़ी धोया करता था। घंटे का 1.25 डॉलर मिला करता था। 91 00:07:01,709 --> 00:07:04,542 श्री वाल्ट्ज़र, आप जानते हैं आप हार रहे हैं? 92 00:07:05,500 --> 00:07:08,542 न्यायाधीश स्कलिया ने 1991 में यही कहा था। 93 00:07:08,625 --> 00:07:10,792 मेरी एक ख़ासियत है कि हार का एहसास नहीं होता। 94 00:07:14,792 --> 00:07:17,125 मैं हमेशा पुलिसवाला बनना चाहता था। 95 00:07:18,709 --> 00:07:22,542 मैं इस शहर में पला बड़ा। मुझे यह शहर पसंद है। मैं कुछ करना चाहता था। 96 00:07:25,375 --> 00:07:26,667 मुझसे वह छीन लिया गया। 97 00:07:27,458 --> 00:07:30,625 देखो, मैं 34 का हूँ। मेरी ज़िंदगी ऐसी होगी मैंने सोचा नहीं था। 98 00:07:33,375 --> 00:07:34,291 माफ़ करना। 99 00:07:35,500 --> 00:07:37,250 अब अपने कुत्ते को टहला भी नहीं सकता। 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,041 -मेरी बीवी मुझे बिस्तर पर लिटाती है। -वह आपत्ति नहीं जता रहा है। 101 00:07:41,125 --> 00:07:42,917 शायद इसका इस्तेमाल कर सकते हो। 102 00:07:43,375 --> 00:07:48,625 ऑफिसर क्लार्कसन, गोलीबारी से पहले क्या आप 103 00:07:49,291 --> 00:07:50,583 जासूस वाइटहेड को जानते थे? 104 00:07:50,667 --> 00:07:51,500 नहीं। 105 00:07:51,750 --> 00:07:53,041 उसने आप पर गोली क्यों चलाई? 106 00:07:53,125 --> 00:07:55,417 उसने एक अश्वेत को देखा और गोली चला दी। 107 00:07:56,000 --> 00:07:57,333 मैं उसे चिल्ला कर बता रहा था। 108 00:07:57,417 --> 00:07:58,458 कि मैं निहत्था हूँ। 109 00:07:58,959 --> 00:08:01,041 कि मैं ख़ुफ़िया पुलिसवाला हूँ। 110 00:08:01,125 --> 00:08:03,166 मैं एक संदिग्ध का पीछा कर रहा था। 111 00:08:03,250 --> 00:08:06,583 जासूस वाइटहेड के जातिवादी होने की अफ़वाहें सुनी थीं? 112 00:08:06,834 --> 00:08:07,959 एक मिनट रुको। 113 00:08:08,041 --> 00:08:09,291 "माननीय पीटर डनवे" 114 00:08:09,375 --> 00:08:12,667 श्री वाल्ट्ज़र, कोई आपत्ति जतानी है? 115 00:08:13,875 --> 00:08:15,291 नहीं, शुक्रिया, महोदय। 116 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 मुझे यकीन है कि निर्णायक समिति 117 00:08:17,542 --> 00:08:20,166 तथ्य और मत में फ़र्क समझेगी। 118 00:08:22,458 --> 00:08:23,291 अच्छा। 119 00:08:23,375 --> 00:08:26,291 मैंने सुना कि वाइटहेड बंदूक रोप कर 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,333 अश्वेत क़ैदियों का उत्पीड़न करने की पूरी कोशिश करता था। 121 00:08:31,041 --> 00:08:32,500 मुझे सतर्क रहने को कहा गया था। 122 00:08:32,709 --> 00:08:33,625 शुक्रिया, ऑफिसर। 123 00:08:34,291 --> 00:08:37,000 -श्री वाल्ट्ज़र, कुछ कहना है? -हाँ। 124 00:08:44,333 --> 00:08:45,750 -हैलो। -हैलो। 125 00:08:48,041 --> 00:08:51,959 आपने पहले कहा कि अपने कुत्ते को टहला नहीं सकेंगे। कौनसा कुत्ता है? 126 00:08:53,583 --> 00:08:56,417 एक बुल टेरियर। अगस्टस। 127 00:08:57,000 --> 00:08:57,834 अगस्टस? 128 00:08:58,834 --> 00:09:01,709 मैं... मेरा अनुमान है उसका नाम पहले रोमन राजा के नाम पर नहीं पड़ा। 129 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 -नहीं, दोस्त के नाम पर। -समझा। 130 00:09:04,375 --> 00:09:07,750 -और अगस्टस अब भी आपके पास है? -महोदय, आपत्ति। औचित्य। 131 00:09:07,834 --> 00:09:10,125 महोदय, मैंने कुत्ते की बात नहीं की, गवाह ने की। 132 00:09:10,208 --> 00:09:11,583 -मैं बात साफ़ कर रहा हूँ। -ठीक है। 133 00:09:11,667 --> 00:09:15,917 पता नहीं क्या हो रहा है, पर ख़ारिज करता हूँ। 134 00:09:16,917 --> 00:09:18,500 तो अगस्टस अब भी आपके पास है? 135 00:09:19,625 --> 00:09:20,583 नहीं। 136 00:09:21,166 --> 00:09:24,417 -वह कुछ महीने पहले मर गया। -समझा। उसकी मौत कैसे हुई? 137 00:09:25,834 --> 00:09:29,166 स्वाभाविक कारणों से। वह बूढ़ा हो गया था। बड़े कुत्तों के लिए कठिन होता है। 138 00:09:29,250 --> 00:09:33,709 तो क्या वह स्वाभाविक कारणों से मरा, या उसे मुक्ति दे दी? 139 00:09:34,417 --> 00:09:36,083 -उसे मुक्ति दे दी। -समझा। 140 00:09:36,291 --> 00:09:38,834 -यह काम एक जानवरों के डॉक्टर ने किया? -हाँ। 141 00:09:38,917 --> 00:09:42,625 कुत्तों की ग़ैर-क़ानूनी लड़ाई में घायल होने के बाद तो नहीं ना? 142 00:09:42,709 --> 00:09:45,500 आपत्ति, महोदय, औचित्य। सबूतों में नहीं है। 143 00:09:45,583 --> 00:09:47,959 इसका औचित्य साफ़ हो जाएगा, महोदय। 144 00:09:48,542 --> 00:09:50,208 सीधे मुद्दे पर आएँ, श्री वाल्ट्ज़र। 145 00:09:51,417 --> 00:09:55,375 ऑफिसर क्लार्कसन, 2014 की जून को, 146 00:09:55,458 --> 00:09:58,709 क्या गृह विभाग ने इन ख़बरों की जाँच नहीं की 147 00:09:58,792 --> 00:10:00,667 कि आप कुत्ते की लड़ाई करवा... 148 00:10:00,834 --> 00:10:02,208 आपत्ति, महोदय। 149 00:10:02,291 --> 00:10:03,959 ...जब आपकी पड़ोसी, जीन बिब ने शिकायत की? 150 00:10:04,041 --> 00:10:05,208 आपत्ति। आपत्ति। 151 00:10:06,250 --> 00:10:09,750 महोदय, इस तरह की पूछताछ हमारे मुवक्किल को नीचा दिखाने की कोशिश है। 152 00:10:09,834 --> 00:10:11,542 इसका कोई सबूत नहीं है, महोदय। 153 00:10:11,625 --> 00:10:13,834 अगर होता भी, इसका गोलीबारी से कोई वास्ता नहीं है। 154 00:10:13,917 --> 00:10:15,375 माफ़ कीजिए, महोदय। अगर मैं बोल सकूँ तो? 155 00:10:16,000 --> 00:10:18,917 मैं इस तरह की बहस का आदी नहीं हूँ जहाँ ऊँची आवाज़ वाला जीतता है। 156 00:10:19,000 --> 00:10:19,917 बोलो। 157 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 मेरे ख़याल से आन्तरिक विभाग की किसी भी जाँच का इस मामले से सीधा वास्ता... 158 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 -यह सच नहीं है। -श्री बोसमैन। 159 00:10:26,917 --> 00:10:28,792 इस जाँच का क्या सबूत है? 160 00:10:28,875 --> 00:10:32,667 मेरे सहयोगी को एक लेख मिला आईए रिपोर्ट के बारे में। 161 00:10:32,917 --> 00:10:35,000 मैंने उन्हें सम्मन भेजा है। 162 00:10:35,083 --> 00:10:37,500 अच्छा। कल सुबह मुझे सबूत ला कर दो 163 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 और मैं इस पूछताछ की वैधता पर फ़ैसला सुनाऊँगा। 164 00:10:40,083 --> 00:10:43,709 -पर पूछताछ शुरू हो चुकी है, महोदय। -अगर कोई सबूत नहीं है, तो ख़त्म कर दूँगा। 165 00:10:43,792 --> 00:10:45,000 मैं बस यही कह सकता हूँ। 166 00:10:47,500 --> 00:10:49,333 चलो भी यार। यह सच नहीं है। 167 00:10:49,417 --> 00:10:50,375 "रैडिक बोसमैन व लॉकहार्ट" 168 00:10:50,458 --> 00:10:53,583 -तुम्हारा कुत्ता कैसे मरा? -जैसा मैंने कहा था। वह बूढ़ा हो रहा था। 169 00:10:54,291 --> 00:10:55,542 मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ। 170 00:10:55,792 --> 00:10:58,083 क्या यह पड़ोसी श्रीमती बिब झूठ बोल रही होगी? 171 00:10:58,166 --> 00:11:00,417 मेरी कोई पड़ोसी नहीं है। हम गाँव में रहते हैं। 172 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 अच्छा। 173 00:11:01,542 --> 00:11:04,709 जे, देखो अगर आन्तरिक विभाग की कोई जाँच है जिसके बारे में हमें नहीं पता। 174 00:11:05,458 --> 00:11:08,375 और मरिसा, देखो अगर इस बारे में कोई ख़बर आई है या नहीं। 175 00:11:21,709 --> 00:11:23,375 -किससे मिलना है? -क्राइग सैल्वाडोर से। 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,834 -हैलो। -हैलो। 177 00:11:57,917 --> 00:11:58,750 यह क्या है? 178 00:12:02,250 --> 00:12:03,875 बढ़िया। अरे वाह। 179 00:12:05,333 --> 00:12:06,917 यह बैसकिया जितनी अच्छी है। 180 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 तुमने जो किया मैंने उसी से बनाया। 181 00:12:09,250 --> 00:12:11,667 अच्छा, तो तुम मेरी शैली चुरा रहे हो? 182 00:12:11,750 --> 00:12:16,041 चाहे जो सोचो। यह बूनडॉक्स जैसा है। मैं इसे दूसरे स्तर पर ले जा रहा हूँ। 183 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 अच्छा। 184 00:12:18,875 --> 00:12:19,834 अब तुम्हारी बारी है। 185 00:12:26,792 --> 00:12:28,959 तो क्या चल रहा है? मुझे बताओ। 186 00:12:30,542 --> 00:12:31,500 बात बन रही है। 187 00:12:32,250 --> 00:12:34,834 -पहले सुना हुआ है। -इस बार अलग है। 188 00:12:36,375 --> 00:12:37,709 यह भी सुना हुआ है। 189 00:12:38,792 --> 00:12:41,917 अदालत में कुछ ऐसा होने वाला है जिससे तुम्हारी सुनवाई में मदद मिलेगी। 190 00:12:42,875 --> 00:12:44,542 पर तुम्हारी संस्था मुझे नहीं जानती। 191 00:12:44,625 --> 00:12:46,333 नहीं, इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 192 00:12:46,959 --> 00:12:50,917 वाइटहेड के खिलाफ़ सबूत हैं और बंदूक जानबूझकर रखने के बारे में भी। 193 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 -सच में? -हाँ। 194 00:12:57,166 --> 00:12:58,166 अपने वकील को बुलाओ। 195 00:12:58,583 --> 00:13:01,500 उसे अदालत में बुलाकर हमें जो मिला है उसका इस्तेमाल करने को कहो। 196 00:13:05,500 --> 00:13:06,375 सुनो। 197 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 क्या लगता है? 198 00:13:11,542 --> 00:13:14,875 सॉलोमन जानता है कि वह हार रहा है, और वह हमें, 199 00:13:14,959 --> 00:13:17,166 और निर्णायक समिति को गुमराह करना चाहता है। 200 00:13:18,166 --> 00:13:21,875 -तथ्य उसके पक्ष में नहीं थे। -हाँ, वह चाहता है हम समय बर्बाद करें। 201 00:13:23,250 --> 00:13:26,667 -और हम समय बर्बाद कर रहे हैं। -हाँ। 202 00:13:26,750 --> 00:13:28,834 -तुम कहाँ जा रही हो? -अदालत में। 203 00:13:30,542 --> 00:13:33,583 -किस लिए? -मुझे... मैंने किसी को वादा किया था। 204 00:13:34,417 --> 00:13:35,250 किसे? 205 00:13:36,458 --> 00:13:39,625 जवाब ना दूँ तो बुरा नहीं मानोगे? सच में... कोई बड़ी बात नहीं है। 206 00:13:45,208 --> 00:13:47,750 शुक्रिया... यहाँ आने के लिए। 207 00:13:47,834 --> 00:13:51,375 मैं हूँ न्यायाधीश ट्रिग मलेनी, हाल ही में नियुक्ति हुई हूँ और... 208 00:13:52,834 --> 00:13:55,000 बेशक। शुक्रिया। 209 00:13:55,750 --> 00:13:56,917 सातवें गलियारे में सफाई करें। 210 00:13:58,792 --> 00:14:01,208 मैं न्यायाधीश... ट्रिग... 211 00:14:01,709 --> 00:14:04,500 मैं न्यायाधीश ट्रिग मलेनी हूँ, नई नियुक्ति हुई है, नए कपड़े, 212 00:14:04,834 --> 00:14:06,792 आज मैं फैसला सुनाऊँगा। 213 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 और आप होंगे मेरे... 214 00:14:12,500 --> 00:14:15,208 आपको क्या बुलाऊँ? मेरे क़ैदी? 215 00:14:16,291 --> 00:14:18,542 -तुम आ गई? -हाँ, मैंने कहा था मैं आऊँगी। 216 00:14:19,125 --> 00:14:21,417 मेरा काम तमाम। ट्रम्प ने इसे नियुक्त किया है। 217 00:14:21,917 --> 00:14:24,667 अच्छा। जैसा मैं करूँ वैसा करना, और कुछ भड़काने वाला मत कहना। 218 00:14:24,750 --> 00:14:26,834 जैसे, "हमें राष्ट्रपति की हत्या करनी है?" 219 00:14:26,917 --> 00:14:28,291 उस बारे में मज़ाक भी मत करना। 220 00:14:28,375 --> 00:14:30,417 छोटी शुरुआत करते हैं। 221 00:14:30,542 --> 00:14:33,417 तुम जहाँ हो। 222 00:14:34,125 --> 00:14:36,208 -माइक पर, महोदय? -माइक, अच्छा। 223 00:14:36,291 --> 00:14:37,583 तुम... 224 00:14:37,667 --> 00:14:39,333 "माननीय ट्रिग मलेनी" 225 00:14:39,417 --> 00:14:40,250 कहाँ काम करती हो? 226 00:14:40,333 --> 00:14:41,792 -न्याय विभाग में। -न्याय विभाग। 227 00:14:41,875 --> 00:14:43,083 एयूएसए मोनिका टिम्न्स। 228 00:14:43,166 --> 00:14:44,792 अच्छा। अच्छा। 229 00:14:45,041 --> 00:14:48,792 और तुम, प्रतियोगी संख्या एक, यहाँ आओ। 230 00:14:50,625 --> 00:14:53,500 मैं डायेन लॉकहार्ट हूँ, टली नैलसन की वकील। 231 00:14:54,750 --> 00:14:58,375 -अच्छा। आरोप क्या हैं? -अपराध, महोदय। 232 00:14:58,583 --> 00:15:01,875 श्री टली ने दंगे भड़काने का और गिरफ़्तारी में बाधा डालने का अपराध किया है। 233 00:15:01,959 --> 00:15:05,125 अभियुक्त की ज़िम्मेदारी पर रिहाई की मांग करते हैं। 234 00:15:05,208 --> 00:15:06,208 सरकार विरोध करती है। 235 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 अच्छा। 236 00:15:12,667 --> 00:15:13,500 आपको कहना होगा... 237 00:15:13,583 --> 00:15:16,041 मैं ऐसा कहने वाला था। शुक्रिया। कोई बात नहीं। 238 00:15:16,125 --> 00:15:19,000 हाँ, मैं कहने वाला था, चुप। शुक्रिया। शुक्रिया। 239 00:15:19,083 --> 00:15:20,917 मुझे इस पर विचार करना है। 240 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 सोचना है। 241 00:15:25,542 --> 00:15:26,417 राय बनानी है। 242 00:15:27,875 --> 00:15:33,583 महोदय, ए-श्रेणी के अपराधों में भी साधारणतया ज़मानत होती है। 243 00:15:33,959 --> 00:15:35,375 हाँ। हाँ। 244 00:15:35,458 --> 00:15:40,792 बरहाल, मेरी अदालत में हम साधारणतया ऐसा नहीं करते हैं। 245 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 अदालत जान ले कि इस फ़ैसले पर हम याचिका दायर करेंगे, 246 00:15:45,834 --> 00:15:47,083 और यह अच्छी बात नहीं है। 247 00:15:48,458 --> 00:15:49,750 सिवाय अगर ज़मानत हो जाती है तो। 248 00:15:51,917 --> 00:15:54,333 महोदय, सरकार रिहाई नहीं चाहती 249 00:15:54,417 --> 00:15:56,375 क्योंकि अभियुक्त फरार हो सकता है। 250 00:15:56,834 --> 00:15:59,625 अपराध में शामिल है संपत्ति नष्ट करना... 251 00:16:00,333 --> 00:16:02,208 -डाक खाने की। -अच्छा? 252 00:16:02,291 --> 00:16:03,709 ज़मानत के बिना, महोदय, 253 00:16:03,792 --> 00:16:06,709 हम आपसे डोबेर मानक को मानने की मांग करेंगे। 254 00:16:06,792 --> 00:16:09,041 महोदय, डोबेर मानक का इससे कोई वास्ता नहीं है... 255 00:16:09,125 --> 00:16:10,792 चाहे अदालत का फैसला हो या पूर्व मिसाल, 256 00:16:10,875 --> 00:16:14,125 किसी सख्त नियम को लागू करने का कोई आधार नहीं है 257 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 ज़मानत देने या ना देने के पूर्व-फ़ैसले पर। 258 00:16:16,250 --> 00:16:18,291 महोदय, बचाव पक्ष मनगढ़ंत शब्द बना रहा है। 259 00:16:18,375 --> 00:16:20,208 माफ़ करना। तुम महोदय का अपमान कर रही हो। 260 00:16:20,291 --> 00:16:23,458 मेरे ख़याल से उन्हें क़ानूनी मानक और वकीलों के दांवपेच का फ़र्क पता है। 261 00:16:28,709 --> 00:16:30,583 हे भगवान, बड़ी गहमागहमी थी! 262 00:16:31,208 --> 00:16:33,750 सुनो, तुम्हें एक वकील की ज़रूरत है, टली। 263 00:16:34,250 --> 00:16:36,458 तुमने वहाँ जो किया? अब तुम मेरी वकील हो। 264 00:16:36,542 --> 00:16:37,583 मैं नहीं बन सकती। 265 00:16:39,500 --> 00:16:44,250 सुनो, तुमने जो अदालत में कहा वह मज़ाक में भी नहीं कह सकते। 266 00:16:44,333 --> 00:16:45,917 राष्ट्रपति की हत्या करना? 267 00:16:46,000 --> 00:16:49,083 -टली, मत कहो। -बस मज़ाक था। 268 00:16:49,834 --> 00:16:52,750 पर जानती हो क्या नहीं है? कुछ तो बदलना होगा। 269 00:16:53,917 --> 00:16:56,208 -मतलब? -सड़कों पर। 270 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 हे भगवान। 271 00:16:58,667 --> 00:17:00,667 मुझे चीज़ें बर्बाद करना पसंद नहीं है, 272 00:17:00,750 --> 00:17:03,750 पर कुछ लोग बस ऐसे ही समझते हैं। 273 00:17:03,875 --> 00:17:07,166 जब तक कोई घायल नहीं होता तब तक यह फ़र्ज़ी ख़बर है। 274 00:17:08,083 --> 00:17:10,583 टली, तुम्हें रिहा करवाने पर मुझे पछतावा ना हो। 275 00:17:12,208 --> 00:17:14,792 -नहीं। नहीं। -सुनो। डायेन। 276 00:17:41,875 --> 00:17:44,125 "कुत्तों की लड़ाई चमहम" 277 00:17:44,208 --> 00:17:46,417 "रशीद क्लार्कसन" 278 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 -क्या कर रही हो? -विफ़ल हो रही हूँ। 279 00:17:54,125 --> 00:17:55,250 मैं कुछ कर सकती हूँ? 280 00:17:55,625 --> 00:17:57,417 पता नहीं। यह मेरी समस्या है। 281 00:17:57,500 --> 00:17:58,542 बोसमैन ने मेरी तनख़्वाह बढ़ाई। 282 00:17:58,625 --> 00:18:01,000 अगर मैंने अच्छा काम नहीं किया तो पैसे घटा देंगे। 283 00:18:01,166 --> 00:18:02,291 क्या खोज रही हो? 284 00:18:02,375 --> 00:18:04,166 हमारे मुवक्किल और कुत्तों की लड़ाई के बीच संबंध। 285 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 पीटा देखो। 286 00:18:06,792 --> 00:18:07,875 टिप्पणी में देखो। 287 00:18:07,959 --> 00:18:09,834 कुत्तों की लड़ाई पर पूरा एक खंड है। 288 00:18:09,917 --> 00:18:10,750 अच्छा विचार है। 289 00:18:12,875 --> 00:18:14,709 -कुछ मिला? -नहीं। 290 00:18:15,834 --> 00:18:17,792 शायद "कुत्तों की लड़ाई" और "शिकागो पीडी"? 291 00:18:19,333 --> 00:18:21,041 "पीटा के जानवर हमारे नहीं हैं द पीटा पॉडकास्ट" 292 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 कुछ मिला। 293 00:18:22,208 --> 00:18:25,458 "किसी ने शिकागो पुलिसवाले पर यह लेख देखा है 294 00:18:25,542 --> 00:18:27,875 जहाँ उसके घर के पीछे कुत्तों की लड़ाई होती है?" 295 00:18:28,625 --> 00:18:31,834 -कोई संपर्क सूत्र नहीं। कोई जवाब नहीं। -तुम्हें जवाब देना चाहिए। 296 00:18:32,125 --> 00:18:33,125 पूछो कहाँ देखा है। 297 00:18:36,834 --> 00:18:37,667 क्या? 298 00:18:38,417 --> 00:18:39,792 मैं अक्ल से काम लूँगी। 299 00:18:41,667 --> 00:18:43,083 -हैलो। -हैलो। 300 00:18:44,917 --> 00:18:46,834 -क्या चाहिए? -रशीद मुक़दमे के जूरी सदस्य। 301 00:18:46,917 --> 00:18:50,500 -जूरी सलाहकार का लेखा-जोखा मिलेगा? -हाँ। क्यों? हैलो? 302 00:18:50,583 --> 00:18:52,750 मैं बस मरिसा की अक्लमंदी देखने आई हूँ। 303 00:18:53,333 --> 00:18:56,083 शायद मुझे पता है क्या चल रहा है। सलाहकार शोध मिलेगी? 304 00:18:56,166 --> 00:18:58,166 "जूरी 1 जैनिफर अंशीरी" 305 00:19:06,500 --> 00:19:07,375 हैलो? 306 00:19:08,125 --> 00:19:08,959 हैलो। 307 00:19:09,041 --> 00:19:11,709 -क्या कर रही हो? -अभी पता नहीं। 308 00:19:11,792 --> 00:19:14,166 मुझे पाँच नए मुवक्किल मिले हैं। मदद कर सकती हो? 309 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 बेशक। तुम्हारा गर्भवती होना अच्छा है। 310 00:19:16,333 --> 00:19:17,709 जितना ज़्यादा उतना अच्छा। 311 00:19:17,792 --> 00:19:19,917 वे चाहते हैं कि कौलिन के साथ मेरी भी राजनीतिक पहुँच हो। 312 00:19:20,000 --> 00:19:22,250 -क्या एक घंटे में आ सकती हो? -बिलकुल। मैं आती हूँ। 313 00:19:22,917 --> 00:19:27,083 अच्छा। सदस्य संख्या 11 को गाड़ियों की दौड़ पसंद है। 314 00:19:27,166 --> 00:19:29,375 सदस्य संख्या पाँच, फिल्मों के पोस्टर इकट्ठा करता है। 315 00:19:29,875 --> 00:19:34,709 -मेन्सा सदस्य। स्टैन्फर्ड स्नातक। -और एक रसोइया है, न्यू ओरलेंस फ़ूड। 316 00:19:35,041 --> 00:19:35,875 एक महिला वेटर। 317 00:19:37,583 --> 00:19:38,959 एक शेयर दलाल। 318 00:19:40,750 --> 00:19:42,208 एक वास्तुशिल्प छात्र। 319 00:19:42,291 --> 00:19:44,333 -यह वही है जिसने कोर्नेल में पढ़ाई की। -अच्छा। 320 00:19:45,417 --> 00:19:46,583 और यह क्या है? 321 00:19:47,500 --> 00:19:51,083 -हम फेसबुक प्रोफ़ाइल बना रहे हैं। -सभी जूरी सदस्यों की विशेषताओं को मिलाकर। 322 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 -हाँ। -क्यों? 323 00:19:53,083 --> 00:19:54,500 ताकि हमें व्यक्तिगत जानकारी मिले। 324 00:19:54,834 --> 00:19:58,875 शेयर दलाल। ठीक है। अब उसके शौक। फिल्मों के पोस्टर। 325 00:19:58,959 --> 00:19:59,792 "नई प्रोफ़ाइल" 326 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 -केजुन खाना डालो। -हाँ, केजुन खाना। 327 00:20:02,792 --> 00:20:04,750 -अच्छा। एक नाम बताओ। -किसलिए? 328 00:20:04,875 --> 00:20:05,750 हमारी प्रोफ़ाइल के लिए। 329 00:20:07,917 --> 00:20:10,458 -टायरीसिअस बार्नस। -यह कौन है? 330 00:20:10,834 --> 00:20:13,750 -यूनानी पुराण। वह है जो... -अच्छा, नहीं। उबाऊ है। 331 00:20:14,000 --> 00:20:14,834 नाम डाल रही हूँ। 332 00:20:14,917 --> 00:20:15,750 "टायरीसिअस बार्नस" 333 00:20:15,834 --> 00:20:18,542 और यह रही हमारी जानकारी। 334 00:20:18,625 --> 00:20:22,333 "कुत्ते की लड़ाई कराने वाले सीपीडी पुलिसवाले की पुलिस जाँच" 335 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 तुम अक्लमंद हो। 336 00:20:25,125 --> 00:20:26,333 इसे "माइक्रो टार्गेटिंग" कहते हैं। 337 00:20:26,417 --> 00:20:30,041 फेसबुक जैसी वेबसाइट यह जानकारी विज्ञापन दाताओं को देते हैं। 338 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 पिछले चुनाव में रूसियों ने इसे हथियार के रूप में प्रयोग किया था। 339 00:20:33,166 --> 00:20:37,166 छोटे-दर-छोटे समूहों को फ़र्ज़ी ख़बरें भेज सकते हैं। 340 00:20:37,375 --> 00:20:39,542 मतलब इससे हमारे जूरी-सदस्यों को प्रभावित किया? 341 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 हाँ, उसके फेसबुक के ज़रिए। 342 00:20:41,333 --> 00:20:43,750 और वे उन 12 लोगों तक पहुँच सकते हैं? 343 00:20:44,041 --> 00:20:46,208 नहीं, पर वे उन लोगों तक पहुँच सकते हैं 344 00:20:46,291 --> 00:20:47,959 जिनकी जूरी सदस्यों जैसी विशेषताएँ हैं। 345 00:20:48,333 --> 00:20:49,542 जूरी सदस्य दस को ही लो। 346 00:20:49,792 --> 00:20:52,709 वह शिकागो में रहने वाला अफ़्रीकी-अमेरिकी पुरुष है। 347 00:20:52,792 --> 00:20:57,250 500,000 पुरुषों की यही विशेषता है, 348 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 पर उसे ब्राज़ील फुटबॉल पसंद है। 349 00:21:00,208 --> 00:21:03,750 ऐसे 58,000 लोग हैं। 350 00:21:03,834 --> 00:21:06,417 वह द न्यू यॉर्क टाइम्स पढ़ता है। 351 00:21:06,542 --> 00:21:10,875 ऐसे 1,489 पुरुष हैं। 352 00:21:10,959 --> 00:21:13,041 तो आप इसे कम करते जा रहे हैं 353 00:21:13,125 --> 00:21:15,000 क़रीब हज़ार लोगों के समूह में 354 00:21:15,083 --> 00:21:17,417 जिनमें आप जानते हैं आपके जूरी सदस्य शामिल हैं। 355 00:21:17,834 --> 00:21:18,834 हम यह कैसे जानते हैं? 356 00:21:19,375 --> 00:21:21,333 कैसे पता जूरी सदस्य के साथ ऐसा किया गया? 357 00:21:21,417 --> 00:21:23,083 हमने भी वही प्रोफ़ाइल बनाई। 358 00:21:24,250 --> 00:21:27,375 हमने जूरी सदस्यों जैसी विशेषताएँ डालीं 359 00:21:27,750 --> 00:21:31,417 और यह लेख हमारी व्यक्तिगत समाचार फ़ीड में आया। 360 00:21:32,250 --> 00:21:35,250 "कुत्ते की लड़ाई कराने वाले सीपीडी पुलिसवाले की पुलिस जाँच" 361 00:21:35,333 --> 00:21:37,125 -हे भगवान। -हाँ। 362 00:21:37,375 --> 00:21:40,667 इस लेख में रशीद और अदालत में पूछी गई सारी जानकारी है। 363 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 और भी है। "मुक़दमे की जूरी तय नहीं कर पाई।" 364 00:21:44,583 --> 00:21:45,583 यह किस बारे में है? 365 00:21:45,667 --> 00:21:47,792 एक क़त्ल का मामला। पर इसमें लिखा है... 366 00:21:47,875 --> 00:21:49,000 माफ़ करना। शुक्रिया। 367 00:21:49,083 --> 00:21:54,208 इसमें लिखा है कि मुक़दमे में प्राक्षेपिकी विशेषज्ञ पर 368 00:21:54,625 --> 00:21:56,667 शपथ लेकर झूठ बोलने का आरोप लगा। 369 00:21:57,625 --> 00:21:58,750 -कर्ट? -हाँ। 370 00:21:58,834 --> 00:22:01,000 -और यह सच नहीं है? -कुछ भी नहीं। 371 00:22:01,083 --> 00:22:01,959 यह फ़र्ज़ी ख़बर है। 372 00:22:02,041 --> 00:22:05,959 -बचाव पक्ष वकील से इसे जोड़ा जा सकता है? -नहीं। सब अज्ञात है। 373 00:22:06,375 --> 00:22:09,709 वह फ़र्ज़ी समाचार सेवा बना सकता है, जिसमें फ़र्ज़ी ख़बर होती है, 374 00:22:09,792 --> 00:22:11,500 और यह जानने का कोई तरीक़ा नहीं है। 375 00:22:13,500 --> 00:22:15,375 वह इन समाचारों से हमें कमज़ोर बना रहा है। 376 00:22:15,458 --> 00:22:16,834 इसे न्यायाधीश को दिखाते हैं। 377 00:22:17,917 --> 00:22:19,583 अज्ञात होने से कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 378 00:22:19,667 --> 00:22:22,041 साफ़ तौर पर सॉलोमन को फ़ायदा होगा। 379 00:22:22,875 --> 00:22:25,417 तो यह फ़र्ज़ी ख़बर है? 380 00:22:25,792 --> 00:22:27,792 यह फ़र्ज़ी ख़बर से बढ़कर है, महोदय। इसका संबंध... 381 00:22:27,875 --> 00:22:29,375 तुम्हें जानकारी कहाँ से मिली? 382 00:22:30,500 --> 00:22:33,792 -कुत्ते की लड़ाई के बारे में? -बस कुत्ते की लड़ाई ही नहीं, महोदय। 383 00:22:34,166 --> 00:22:38,166 उनके गवाह पर झूठ बोलने के आरोप भी हैं। 384 00:22:38,250 --> 00:22:41,125 फिर से, महोदय, मैं किसी को टोकना नहीं चाहूँगा। 385 00:22:41,208 --> 00:22:42,750 श्री बोसमैन, रुकिए। 386 00:22:43,709 --> 00:22:45,583 -कहाँ से पता चला? -मुझे नहीं पता, महोदय। 387 00:22:45,667 --> 00:22:48,166 यह एक सहयोगी से मिली और उसे निकाला जा चुका है। 388 00:22:48,667 --> 00:22:50,041 यह बकवास है। 389 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 -रुको। -मतलब... 390 00:22:51,667 --> 00:22:54,083 तो, आपका हल क्या है, मुक़दमा ग़लत ठहराया जाए। 391 00:22:54,166 --> 00:22:57,709 नहीं। नई समिति के खिलाफ़ भी इसी युक्ति का इस्तेमाल किया जा सकता है। 392 00:22:57,792 --> 00:23:00,709 -तुम्हें यह समिति पसंद है? -इसका इससे कोई वास्ता नहीं है। 393 00:23:00,792 --> 00:23:04,250 देखो, मैं समिति को अपने फेसबुक पर ध्यान ना देने के लिए कह सकता हूँ। 394 00:23:04,333 --> 00:23:06,750 जिसका एकदम विपरीत असर होगा, महोदय। 395 00:23:06,834 --> 00:23:09,625 वे सबसे पहले फेसबुक पर नज़र डालेंगे। 396 00:23:09,709 --> 00:23:11,041 -तो इसे नज़रअंदाज़ करूँ? -नहीं। 397 00:23:11,125 --> 00:23:14,417 हम चाहते हैं आप बचाव पक्ष को इन युक्तियों के इस्तेमाल से मना करें। 398 00:23:14,500 --> 00:23:16,709 ये मेरी युक्तियाँ नहीं हैं, महोदय। 399 00:23:16,792 --> 00:23:18,583 मैं थोड़ा पुराने विचारों का हूँ। 400 00:23:18,667 --> 00:23:21,333 मुझे फेसबुक समझ में नहीं आता है। 401 00:23:21,417 --> 00:23:24,041 महोदय, माइक्रो टार्गेटिंग का एक लेख कहता है, 402 00:23:24,125 --> 00:23:26,542 कि हमारी संस्था पर पैसा चुराने पर कार्यवाही की गई। 403 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 और मुझ पर यौन उत्पीड़न का मुक़दमा चला था। 404 00:23:28,834 --> 00:23:30,417 आपकी नाराज़गी समझता हूँ, 405 00:23:30,500 --> 00:23:33,125 पर इसे बचाव पक्ष से जोड़ा नहीं जा सकता है। 406 00:23:33,208 --> 00:23:36,125 फिर हमारी मांग है कि हमें एक आईटी विशेषज्ञ से माइक्रो टार्गेटिंग 407 00:23:36,208 --> 00:23:38,333 के बारे में पूछताछ करने दी जाए। 408 00:23:38,417 --> 00:23:41,542 मैं जूरी को हिदायत दूँगा कि कुत्ते की लड़ाई या झूठ बोलने के ज़िक्र को 409 00:23:41,625 --> 00:23:43,959 नज़रअंदाज़ करें पर उन्हें श्री वाल्ट्ज़र के खिलाफ़ नहीं करूँगा। 410 00:23:44,291 --> 00:23:46,875 क्या अब समिति को अंदर बुला सकते हैं? 411 00:23:47,208 --> 00:23:50,792 -ग़लत मुक़दमे का क्या? -नहीं। समिति को प्राक्षेपिकी पसंद आया। 412 00:23:51,500 --> 00:23:52,667 मैं कुछ आज़माता हूँ। 413 00:23:53,875 --> 00:23:54,750 जे। 414 00:24:03,875 --> 00:24:05,583 सॉलोमन एक मूर्ख बूढ़ा बनने का नाटक कर रहा है, 415 00:24:05,667 --> 00:24:07,417 पर माइक्रो टार्गेटिंगके पीछे उसका हाथ है। 416 00:24:07,500 --> 00:24:09,542 हाँ, मैं मानता हूँ। तुम्हें क्या चाहिए? 417 00:24:11,792 --> 00:24:12,959 वह इसे गुप्त तरह से कर रहा है, 418 00:24:13,041 --> 00:24:15,125 जिससे उस तक ना पहुँचा जा सके... 419 00:24:17,417 --> 00:24:18,417 या किसी और तक। 420 00:24:20,542 --> 00:24:23,792 और मैं तुमसे ऐसा करने को नहीं कह सकता, जे। 421 00:24:23,875 --> 00:24:25,333 मैं बस बता सकता हूँ... 422 00:24:27,291 --> 00:24:28,959 कि मैं क्या चाहता था। 423 00:24:29,709 --> 00:24:30,542 मैं करता हूँ। 424 00:24:36,208 --> 00:24:37,625 "अपनी ख़बर बनाओ शिकागो में एक फ़ेडरल न्यायाधीश" 425 00:24:38,417 --> 00:24:39,333 तुम क्या कर रहे हो? 426 00:24:40,000 --> 00:24:40,875 लिख रहा हूँ। 427 00:24:41,542 --> 00:24:43,333 "आज की ताज़ा ख़बर... आप! या जो भी आप चाहें" 428 00:24:43,417 --> 00:24:46,750 एक फ़र्ज़ी समाचार सेवा। फ़र्ज़ी ख़बर बनाना, है ना? 429 00:24:48,375 --> 00:24:51,125 तो हम सॉलोमन वाल्ट्ज़र के बारे में कुछ लिख रहे हैं? 430 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 -अश्लील सामग्री के साथ पकड़ा गया? -"हम" कुछ नहीं कर रहे हैं। 431 00:24:56,291 --> 00:24:57,625 समिति सारांश कहाँ है? 432 00:25:00,375 --> 00:25:01,208 वहाँ। 433 00:25:20,083 --> 00:25:21,291 जे डिपर्ज़िया का फ़ोन। 434 00:25:21,375 --> 00:25:24,875 डैनविल कारावास से देय फ़ोन है। 435 00:25:24,959 --> 00:25:27,291 -क्या आपको भुगतान मंज़ूर है? -बेशक। 436 00:25:27,834 --> 00:25:29,250 सुनो, जे। मैं हूँ। 437 00:25:29,542 --> 00:25:31,750 दरअसल, मैं मरिसा हूँ। मैं जे के साथ काम करती हूँ। 438 00:25:32,417 --> 00:25:33,333 हैलो। 439 00:25:33,417 --> 00:25:36,250 उससे कहना कि मैंने अपने वकील को फ़ोन किया 440 00:25:36,333 --> 00:25:38,417 पर वह बीमार है... मतलब, उसे केंसर है। 441 00:25:38,500 --> 00:25:40,041 मुझे जल्द ही नया वकील चाहिए। 442 00:25:40,208 --> 00:25:42,542 -मतलब, आज ही। -अच्छा। वह आ गया। 443 00:25:43,375 --> 00:25:44,875 तुम्हारे लिए है। जेल से कोई। 444 00:25:53,250 --> 00:25:54,208 अच्छा। 445 00:25:55,583 --> 00:25:56,417 मैं देखता हूँ। 446 00:25:57,375 --> 00:25:58,208 ठीक है। 447 00:26:06,625 --> 00:26:07,500 किसका फ़ोन था? 448 00:26:08,125 --> 00:26:08,959 एक दोस्त का। 449 00:26:10,125 --> 00:26:11,083 उसे वकील की ज़रूरत है? 450 00:26:13,667 --> 00:26:14,500 हाँ। 451 00:26:15,417 --> 00:26:16,583 काश हम किसी को जानते। 452 00:26:17,792 --> 00:26:20,583 -मैं चाहूँगा तुम किसी को ना बताओ। -क्यों? 453 00:26:20,667 --> 00:26:21,583 यह मेरा मामला है। 454 00:26:22,083 --> 00:26:23,250 तुम्हारा दोस्त एक मामला है? 455 00:26:23,458 --> 00:26:26,750 मैं कुछ समय से इस पर काम कर रहा हूँ। यह संस्था नहीं समझेगी। 456 00:26:26,834 --> 00:26:29,333 अच्छा। पर शायद माया और लूका समझेंगी। 457 00:26:30,208 --> 00:26:32,792 अगर उसे वकील चाहिए, तो माया और लूका बन सकती हैं। 458 00:26:36,000 --> 00:26:39,250 -तो तुम दो साल से अंदर हो? -हाँ, तस्करी के लिए। 459 00:26:39,333 --> 00:26:42,166 बेचने के इरादे से पाँच किलो गांजा रखना। 460 00:26:42,250 --> 00:26:43,291 यह एक्स-श्रेणी का जुर्म है। 461 00:26:43,709 --> 00:26:45,959 पर न्यूनतम सज़ा तीन साल की है। 462 00:26:46,041 --> 00:26:48,625 सिवाय अगर साथ में हथियार हो। इसलिए 15 साल की सज़ा हुई है। 463 00:26:49,709 --> 00:26:51,500 पर मेरे पास कोई हथियार नहीं था। 464 00:26:52,834 --> 00:26:55,041 -तुम जासूस वाइटहेड पर इलज़ाम लगा रहे हो? -हाँ। 465 00:26:55,250 --> 00:26:58,375 इसलिए इस दीवानी मुक़दमे में यह आरोप ज़रूरी है। 466 00:26:58,792 --> 00:27:01,083 दूसरे मामलों में उस पर हथियार रखने का इलज़ाम लगा है। 467 00:27:01,500 --> 00:27:04,542 यह दीवानी मुक़दमा है और इस समय यह बस आरोप है, 468 00:27:04,625 --> 00:27:06,834 तो पता नहीं इससे याचिका में मदद मिलेगी या नहीं। 469 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 हम वाइटहेड का बयान लेंगे? 470 00:27:09,959 --> 00:27:11,458 -हाँ। -तो उसे बुलाते हैं। 471 00:27:11,542 --> 00:27:14,709 नहीं, हम अपने फौज़दारी मुक़दमे में उसके दीवानी मुक़दमे को नहीं लाएँगे। 472 00:27:14,792 --> 00:27:16,083 संस्थाएँ ऐसे मुसीबत में पड़ती हैं। 473 00:27:16,166 --> 00:27:18,208 नहीं, दोनों मुक़दमे एक दूसरे की मदद करेंगे। 474 00:27:19,709 --> 00:27:21,667 जे, तुम भागीदारों को बताओ 475 00:27:21,750 --> 00:27:23,500 कि तुम रशीद का मुक़दमा क्यों लाए थे। 476 00:27:23,583 --> 00:27:24,542 तुम्हारी एक योजना है। 477 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 मेरी योजना से फ़र्क नहीं पड़ता। 478 00:27:26,417 --> 00:27:28,000 कितने महीने का गर्भ है? 479 00:27:33,458 --> 00:27:34,500 सात महीने का। 480 00:27:36,000 --> 00:27:36,959 तुम अच्छी दिखती हो। 481 00:27:37,875 --> 00:27:40,041 जब मुझे सज़ा हुई तो मेरी प्रेमिका गर्भवती थी। 482 00:27:40,458 --> 00:27:41,834 मेरा अब एक बेटा है, रॉय। 483 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 अच्छा। 484 00:27:48,166 --> 00:27:49,583 देखो, जो हो सका, करेंगे। 485 00:27:50,250 --> 00:27:52,792 हम मामला खुलवाने की याचिका दायर करेंगे 486 00:27:52,875 --> 00:27:54,500 नई जानकारी के आधार पर। 487 00:27:56,333 --> 00:27:57,166 शुक्रिया। 488 00:27:58,542 --> 00:27:59,375 अच्छा। 489 00:28:00,291 --> 00:28:03,625 तो कभी ना कभी मुक़दमा चालू होगा, है ना? 490 00:28:04,166 --> 00:28:06,917 बचाव पक्ष तैयार है, महोदय, और काफ़ी समय से तैयार है। 491 00:28:07,000 --> 00:28:09,834 महोदय, हम फेसबुक की यह जानकारी देख रहे हैं जो जूरी सदस्यों को 492 00:28:09,917 --> 00:28:10,959 भेजी जा रही है। 493 00:28:11,041 --> 00:28:13,291 -भेजी, ज़रूरी नहीं कि पढ़ी भी। -हाँ। 494 00:28:13,375 --> 00:28:18,208 पर दुर्भाग्यवश, यह नया लेख हमारी चिंता का विषय बन गया है। 495 00:28:18,291 --> 00:28:19,166 ऐसा क्यों? 496 00:28:19,709 --> 00:28:20,542 यह आपके बारे में है। 497 00:28:21,959 --> 00:28:22,792 सच में? 498 00:28:23,542 --> 00:28:25,709 तो, क्या, क्या... इसमें क्या लिखा है? 499 00:28:25,792 --> 00:28:29,125 यह आपको एक "मुसलमान न्यायाधीश" बताता है। 500 00:28:29,208 --> 00:28:32,125 -मैंने धर्म परिवर्तन किया तो इतना सही है। -मुख्य समाचार लिखता है, 501 00:28:32,667 --> 00:28:35,625 "मुसलमान न्यायाधीश आपत्तिजनक चंदा देता है।" 502 00:28:36,000 --> 00:28:39,208 सच में? मैंने कौनसा चंदा दिया? 503 00:28:41,625 --> 00:28:43,375 आईसिस को 120,000 डॉलर। 504 00:28:44,291 --> 00:28:46,834 महोदय, फिर से बता दूँ, बचाव पक्ष का इन फ़र्ज़ी ख़बरों से 505 00:28:46,917 --> 00:28:48,291 कोई वास्ता नहीं है। 506 00:28:50,208 --> 00:28:54,250 माइक्रो टार्गेटिंग जानकारी और झूठी ख़बर भेजने का तरीक़ा है 507 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 फेसबुक और दूसरे सोशल मीडिया उपभोक्ताओं को। 508 00:28:57,166 --> 00:29:00,750 तो जूरी चयन में दी जानकारी का इस्तेमाल किया जा सकता है? 509 00:29:00,834 --> 00:29:02,291 सही कहा। यह बहुत आसान है। 510 00:29:02,375 --> 00:29:04,667 आप किसी ख़ास वर्ग को निशाना बना सकते हैं, 511 00:29:04,750 --> 00:29:08,542 जैसे आप समिति सदस्यों को, झूठी ख़बर और विज्ञापन दिखाना। 512 00:29:10,083 --> 00:29:14,834 झूठी ख़बर जैसे अभियोक्ता द्वारा कुत्ते की लड़ाई करवाने वाले लेख? 513 00:29:14,917 --> 00:29:18,750 सही कहा, और इस तरह, पूरी दुनिया इन फ़र्ज़ी ख़बरों को नहीं देखती, 514 00:29:18,834 --> 00:29:20,667 बस वही छोटा समूह जो आप चाहते हैं। 515 00:29:22,458 --> 00:29:25,750 तो न्यायाधीश के बारे में वह लेख माइक्रो टार्गेटिंग थी? 516 00:29:26,125 --> 00:29:27,166 हमें लगा तुमने किया। 517 00:29:27,792 --> 00:29:29,917 -तुम जानती हो ऐसा नहीं है। -बेशक। 518 00:29:30,166 --> 00:29:32,083 क्योंकि तुम बहुत पुराने विचारों के हो। 519 00:29:33,917 --> 00:29:35,667 तो अब यह खुली चुनौती है? 520 00:29:36,291 --> 00:29:37,417 दुखद है, पर हाँ। 521 00:29:38,125 --> 00:29:40,417 अच्छा था जब मुझे लगता था तुम बूढ़े होते जा रहे हो। 522 00:29:41,417 --> 00:29:44,333 "मुझे बूढ़े लोगों का ज्ञान मत सुनाओ, 523 00:29:44,417 --> 00:29:46,125 बस उनकी नादानी बताओ।" 524 00:29:46,500 --> 00:29:49,250 "उनका डर से डर और पागलपन, 525 00:29:49,750 --> 00:29:51,166 कुछ होने का डर।" 526 00:29:54,166 --> 00:29:57,000 "उच्च कैलिबर बेवफ़ाई: प्राक्षेपिकी विशेषज्ञ ने बीवी से बेवफ़ाई की" 527 00:30:02,041 --> 00:30:04,166 -प्राक्षेपिकी रिपोर्ट आ गई। -मरिसा, क्या मिला? 528 00:30:04,250 --> 00:30:06,500 -जे कहाँ है? -मुझे नहीं पता। 529 00:30:06,959 --> 00:30:09,083 शायद सॉलोमन वाल्ट्ज़र का अगला कदम समझ आ गया। 530 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 क्या मतलब "अगला कदम"? 531 00:30:10,583 --> 00:30:12,333 मैं माइक्रो टार्गेटिंग वाले लेख पढ़ रही थी 532 00:30:12,417 --> 00:30:14,458 ताकि बचाव पक्ष के अगले हमले का पता चले। 533 00:30:14,542 --> 00:30:15,375 हमला कहाँ होगा? 534 00:30:15,917 --> 00:30:19,208 कर्ट म्कवे की साख पर सवाल करते तीन लेख हैं। 535 00:30:19,625 --> 00:30:21,875 वे हमारी ताक़त पर हमला करेंगे। 536 00:30:22,542 --> 00:30:23,375 प्राक्षेपिकी। 537 00:30:25,709 --> 00:30:28,166 कर्ट कहाँ पर कमज़ोर है? 538 00:30:31,333 --> 00:30:32,208 मुझे नहीं पता। 539 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 क्या लिखा है? 540 00:30:36,834 --> 00:30:38,166 शायद तुम्हें पढ़ना चाहिए। 541 00:30:39,166 --> 00:30:40,458 नहीं, तुम पढ़ो। 542 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 उसने तुमसे बेवफ़ाई की। 543 00:30:43,458 --> 00:30:46,166 -हे भगवान। -वह इसे एक नाटक बना रहा है। 544 00:30:48,166 --> 00:30:50,208 तो सभी सवालों पर कर्ट को तैयार करते हैं। 545 00:30:50,291 --> 00:30:52,125 -वह कटघरे में अच्छा करता है। -तुम मत आओ। 546 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 -नहीं। -डायेन। 547 00:30:54,250 --> 00:30:56,417 समिति तुम्हारी प्रतिक्रिया देखेगी। 548 00:30:56,500 --> 00:30:57,458 तो... 549 00:30:58,417 --> 00:30:59,458 मैं नहीं दूँगी। 550 00:30:59,667 --> 00:31:00,792 मत आओ? 551 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 मैं आऊँगी। 552 00:31:13,291 --> 00:31:16,250 -तुम ठीक तो हो ना? -पानी की तरह शांत हूँ। 553 00:31:17,166 --> 00:31:19,458 महोदय, हम अपना पहला गवाह बुलाना चाहेंगे। 554 00:31:19,542 --> 00:31:20,500 पर माफ़ी चाहूँगा, 555 00:31:20,583 --> 00:31:23,125 आख़िरी समय में अपना प्राक्षेपिकी विशेषज्ञ बदलना पड़ा। 556 00:31:23,208 --> 00:31:26,709 आपत्ति, महोदय। मुक़दमे से पहले गवाह को ज़ाहिर नहीं किया गया था। 557 00:31:26,792 --> 00:31:28,583 हमारा विशेषज्ञ गवाह बीमार पड़ गया। 558 00:31:29,250 --> 00:31:31,208 -बस एक की जगह दूसरा है। -मान्य है। 559 00:31:31,542 --> 00:31:34,083 चिंता मत करो, तैयारी के लिए समय मिलेगा। 560 00:31:34,166 --> 00:31:36,750 -जारी रखें, श्री वाल्ट्ज़र। -हम हॉली वेस्टफॉल को बुलाते हैं। 561 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 हाँ। बहुत बड़ा नाटक होने वाला है। 562 00:31:50,750 --> 00:31:53,792 अभियोक्ता के विशेषज्ञ, श्री म्कवे के अनुसार, 563 00:31:53,875 --> 00:31:57,000 गोली का कोण जिससे अभियोक्ता को चोट लगी 564 00:31:57,250 --> 00:31:59,333 15.6 डिग्री था। 565 00:32:00,166 --> 00:32:03,125 -सबसे पहले, क्या आप इससे सहमत हैं? -नहीं, दुर्भाग्यवश नहीं। 566 00:32:03,709 --> 00:32:04,667 और क्या... 567 00:32:06,291 --> 00:32:07,709 आपने "दुर्भाग्यवश" क्यों कहा? 568 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 क्योंकि मैं श्री म्कवे की बहुत इज़्ज़त करती हूँ। 569 00:32:10,458 --> 00:32:12,667 -मुझे लगता है वे यहाँ ग़लत हैं। -समझा। 570 00:32:12,750 --> 00:32:16,208 तुम्हें नहीं लगता रशीद गोदाम के सामने 571 00:32:16,291 --> 00:32:17,917 ज़मीन पर पड़ा था जहाँ उसे गोली लगी? 572 00:32:18,000 --> 00:32:21,375 नहीं। मेरे शोध के अनुसार, पहले हुई गोलीबारी के दौरान 573 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 उसे कबाड़ चौक गोदाम में गोली लगी। 574 00:32:23,625 --> 00:32:25,834 समझा। अब, मिस वेस्टफॉल, 575 00:32:26,083 --> 00:32:29,000 आप श्री म्कवे को व्यक्तिगत रूप से जानती हैं, यह सही है? 576 00:32:29,583 --> 00:32:32,125 कर्ट म्कवे एक समय मेरे प्राक्षेपिकी प्राध्यापक थे। 577 00:32:32,208 --> 00:32:35,834 और क्या उन्होंने कभी जूरी समिति को मनाने की पद्धति सिखाई? 578 00:32:35,917 --> 00:32:36,750 हाँ। 579 00:32:36,834 --> 00:32:39,750 वे समिति को अपराध स्थल पर ले जाते हैं 580 00:32:39,834 --> 00:32:41,709 क्योंकि इससे गहरा असर पड़ता है। 581 00:32:42,125 --> 00:32:44,625 इससे विशेषज्ञ के रूप में आपकी विश्वसनीयता बढ़ती है 582 00:32:44,709 --> 00:32:47,166 और इससे उन्हें मनाना आसान हो जाता है। 583 00:32:47,250 --> 00:32:49,500 और उन्होंने यह सब कक्षा में सिखाया? 584 00:32:51,000 --> 00:32:51,834 नहीं। 585 00:32:51,917 --> 00:32:52,792 समझा। 586 00:32:53,250 --> 00:32:55,583 -उन्होंने यह कहाँ बताया? -आपत्ति, महोदय। औचित्य। 587 00:32:55,667 --> 00:32:59,792 इससे समिति को कथन की परख मिलती है, महोदय। 588 00:33:00,125 --> 00:33:01,000 ख़ारिज करता हूँ। 589 00:33:02,375 --> 00:33:05,417 नहीं, यह कक्षा में नहीं बताया था। 590 00:33:05,500 --> 00:33:07,166 एकांत में बताया था। 591 00:33:07,291 --> 00:33:09,000 किस तरह के एकांत में? 592 00:33:09,083 --> 00:33:11,208 फिर से, आपत्ति, महोदय औचित्य के लिए। 593 00:33:11,291 --> 00:33:13,625 मिस वेस्टफॉल, आपको सवाल का जवाब देने को कहा गया है। 594 00:33:17,000 --> 00:33:22,667 मेरा श्री म्कवे के साथ संबंध था और उन्होंने तब बताया था। 595 00:33:22,875 --> 00:33:23,709 बिस्तर में? 596 00:33:23,917 --> 00:33:25,667 महोदय, मैं इस पर चर्चा नहीं... 597 00:33:25,750 --> 00:33:30,000 यह मिस वेस्टफॉल की श्री म्कवे से संबंध में जानकारी दर्शाता है। 598 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 तुम... 599 00:33:33,166 --> 00:33:35,000 तुमने शपथ ली है, मिस वेस्टफॉल। 600 00:33:39,041 --> 00:33:41,875 हाँ, यह बिस्तर में बताया था। 601 00:33:42,125 --> 00:33:43,959 तुम्हें लगता है श्री म्कवे अब भी 602 00:33:44,041 --> 00:33:47,041 ऐसा ही मानते हैं? 603 00:33:47,291 --> 00:33:48,125 हाँ। 604 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 और ऐसा क्यों है? 605 00:33:50,166 --> 00:33:53,333 क्योंकि हम तब से मामलों पर बात करते हैं। 606 00:33:54,333 --> 00:33:57,417 -प्राक्षेपिकी बैठकों में? -नहीं। 607 00:33:58,208 --> 00:33:59,083 फिर कहाँ? 608 00:33:59,709 --> 00:34:02,041 हम अब भी मिलते हैं। कभी साथ में पीते हैं। 609 00:34:03,875 --> 00:34:06,542 तुम्हें नहीं लगता श्री म्कवे क्या सोच और महसूस कर रहे हैं 610 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 तुम्हें नहीं बताएंगे? 611 00:34:10,041 --> 00:34:11,583 वे मुझसे कभी झूठ नहीं बोलते हैं। 612 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 हमें क्या बता सकते हो? 613 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 -कुछ नहीं। -हॉली वेस्टफॉल... 614 00:34:24,875 --> 00:34:27,667 ...ने तुम्हारी साख ख़राब की है। हमें उसकी ख़राब करनी होगी। 615 00:34:27,750 --> 00:34:28,625 मैं समझता हूँ। 616 00:34:29,166 --> 00:34:32,208 मैं प्राक्षेपिकी पर बयान दूँगा। मेरा वही काम है। 617 00:34:33,542 --> 00:34:34,709 कुछ व्यक्तिगत नहीं है। 618 00:34:36,166 --> 00:34:40,333 मिस वेस्टफॉल से तुम्हारा संबंध यह मुक़दमा बिगाड़ सकता है। 619 00:34:40,417 --> 00:34:41,500 यह व्यक्तिगत हो गया है। 620 00:34:43,458 --> 00:34:44,709 ज़रा एक पल अकेला छोड़ोगे? 621 00:34:58,041 --> 00:34:59,291 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 622 00:35:00,417 --> 00:35:02,375 समिति को उस पर यकीन हुआ। 623 00:35:03,667 --> 00:35:04,500 मैं जानता हूँ। 624 00:35:07,750 --> 00:35:11,083 तुम्हारे नज़रिए से उसके बारे में कुछ जानना है। 625 00:35:11,166 --> 00:35:13,458 -मैं ऐसा नहीं कर सकता। -वैसे, उसने किया। 626 00:35:13,542 --> 00:35:14,500 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 627 00:35:17,542 --> 00:35:18,458 तो तुम वफ़ा करोगे। 628 00:35:21,375 --> 00:35:22,208 उससे। 629 00:35:22,291 --> 00:35:25,208 -मैं ऐसा नहीं कहूँगा। -नहीं? तो किससे करोगे? 630 00:35:25,959 --> 00:35:28,166 मेरी संस्था से नहीं, मेरे मुवक्किल से नहीं। 631 00:35:29,709 --> 00:35:31,041 -मुझसे नहीं। -रुको। 632 00:35:31,208 --> 00:35:32,291 तुम चुगली नहीं करते हो। 633 00:35:33,083 --> 00:35:35,542 -बस इतना ही? ऐसा करना बेवफ़ाई होगी? -डायेन। 634 00:35:35,625 --> 00:35:38,291 -मेरे पास मत आना। -मैंने उसके साथ जाम पिया। 635 00:35:38,375 --> 00:35:39,875 -एक शब्द और नहीं। -मेरी बात सुनो। 636 00:35:39,959 --> 00:35:42,250 -मैं ऐसी बीवी नहीं बनूँगी। -ऐसा किसने कहा? 637 00:35:42,500 --> 00:35:46,250 मुझे कोई कहानी नहीं सुननी कि कैसे उसने तुम्हें फ़ोन किया या तुम रास्ते में मिले। 638 00:35:46,333 --> 00:35:47,166 ऐसा ही हुआ था। 639 00:35:47,250 --> 00:35:49,250 या तुमने कभी कहा नहीं क्योंकि कोई मायने नहीं थे। 640 00:35:49,333 --> 00:35:51,000 -नहीं कहा। -तुमने झूठ कहा, कर्ट! 641 00:35:51,083 --> 00:35:52,041 ऐसा नहीं था। 642 00:35:53,792 --> 00:35:54,792 मैं ऐसी महिला नहीं हूँ। 643 00:35:56,250 --> 00:35:57,625 मैं ऐसा नहीं करुँगी! 644 00:36:10,834 --> 00:36:12,709 हैलो, मैं तुम्हें जानता हूँ। 645 00:36:13,250 --> 00:36:15,166 -शव यात्रा में देखा था। -हाँ, हाँ। 646 00:36:15,250 --> 00:36:16,542 तुम्हारे आसपास लोग मर रहे हैं। 647 00:36:17,500 --> 00:36:19,625 -अब भी मर रहे हैं। -हाँ। 648 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 लोग निराश करते हैं। 649 00:36:23,333 --> 00:36:26,458 -क्या पी रही हो? -रेड वाइन। 650 00:36:26,750 --> 00:36:27,667 कैलिफ़ोर्निया कैबर्ने? 651 00:36:28,542 --> 00:36:29,500 बिलकुल। जो भी हो। 652 00:36:31,750 --> 00:36:33,542 दरअसल, मैंने भागीदारों से पूछा 653 00:36:33,625 --> 00:36:37,583 जिसने तुम्हें उस जश्न के लिए बुलाया था तुम उसे कहाँ मिले थे। 654 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 इसलिए मैं आई हूँ। 655 00:36:38,917 --> 00:36:41,542 क्योंकि मैं इतना मोहक हूँ। 656 00:36:44,250 --> 00:36:45,125 मैं पैसे दे सकती हूँ। 657 00:36:46,917 --> 00:36:48,500 नहीं। मैं दोस्तों के लिए करूँगा। 658 00:36:49,959 --> 00:36:51,083 और मैं दोस्त हूँ? 659 00:37:02,834 --> 00:37:03,667 दोस्त की सलाह। 660 00:37:04,875 --> 00:37:06,125 -आदि मत होना? -नहीं। 661 00:37:07,792 --> 00:37:09,250 एक स्रोत से ज़्यादा खोजो। 662 00:37:13,083 --> 00:37:15,667 "कर्ट मिस्ड कॉल" 663 00:37:58,625 --> 00:38:01,000 -तुम जाग गई? -दरअसल, हाँ। 664 00:38:02,959 --> 00:38:03,875 बरैटा क्यों रखी है? 665 00:38:07,125 --> 00:38:09,959 -तुम्हें बंदूकों की समझ है? -यह बंदूक नहीं है, यह पिस्तौल है। 666 00:38:10,458 --> 00:38:14,834 जानती हूँ कि सेना द्वारा बेची गई अतिरिक्त मैगज़ीन को 92एस के लिए बदलना ग़ैर-क़ानूनी है। 667 00:38:16,083 --> 00:38:18,500 तुम विरोधाभास की खिचड़ी हो। 668 00:38:19,458 --> 00:38:20,959 -तुमने क्यों रखी है? -बचाव के लिए। 669 00:38:21,417 --> 00:38:22,500 मुझे बंदूकें पसंद नहीं हैं, 670 00:38:22,583 --> 00:38:26,417 पर आज कल समय ख़राब चल रहा है। 671 00:38:28,709 --> 00:38:30,667 बोलो कि अदालत में जो कहा था वह मज़ाक था। 672 00:38:31,625 --> 00:38:32,458 क्यों? 673 00:38:33,458 --> 00:38:35,875 तुम सत्ता परिवर्तन में विश्वास नहीं करती हो? 674 00:38:37,500 --> 00:38:39,291 अपनी वकील के साथ अपराध की बातें कर रहे हो। 675 00:38:39,375 --> 00:38:41,625 नहीं, मैं राजनीति पर बातें कर रहा हूँ। 676 00:38:41,709 --> 00:38:43,250 हिंसा राजनीति नहीं होती है। 677 00:38:43,333 --> 00:38:45,417 सच में? 678 00:39:10,041 --> 00:39:11,375 इससे हम रुकेंगे नहीं। 679 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 माफ़ करना, श्री म्कवे? 680 00:39:19,000 --> 00:39:19,834 माया रिनडैल। 681 00:39:20,125 --> 00:39:21,709 हाँ, डायेन की धर्म पुत्री। हैलो। 682 00:39:22,166 --> 00:39:23,917 -कैसी हो? -अच्छी हूँ। शुक्रिया। 683 00:39:24,333 --> 00:39:27,542 मेरे एक मुक़दमे में आपकी मदद की ज़रूरत थी। 684 00:39:27,875 --> 00:39:30,208 हमें लगता है एक पुलिसवाले ने एक बंदूक रखी थी... 685 00:39:30,291 --> 00:39:33,750 माफ़ करना, मैं व्यस्त हूँ। अच्छा होगा अगर मैं डायेन को थोड़ा अकेला छोड़ दूँ। 686 00:39:33,834 --> 00:39:36,875 -वह इस मामले में शामिल नहीं है। -मैं किसी का नाम सुझा सकता हूँ। 687 00:39:37,667 --> 00:39:39,333 पुलिसवाला जासूस वाइटहेड था। 688 00:39:40,583 --> 00:39:43,333 हमें लगता है उसने हमारे मुवक्किल को फँसाया है, 689 00:39:43,417 --> 00:39:45,917 जिससे तीन साल की नशा बेचने की सज़ा 15 में बदल गई। 690 00:39:46,417 --> 00:39:48,166 हम बस चाहते हैं आप दस्तावेज़ देखें। 691 00:39:49,291 --> 00:39:50,125 श्री म्कवे? 692 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 अगले आप हैं। 693 00:39:52,834 --> 00:39:54,792 -लौटने का शुक्रिया। -मुझे ख़ुशी हुई। 694 00:39:55,542 --> 00:39:57,959 अभियोक्ता के वकीलों ने पहले ही कहा है 695 00:39:58,041 --> 00:39:59,792 कि आप और मिस लॉकहार्ट शादीशुदा हैं। 696 00:40:00,458 --> 00:40:01,291 हाँ। 697 00:40:01,375 --> 00:40:04,083 साफ़ कर दूँ, आप दोनों अलग-अलग रह रहे हैं। 698 00:40:04,166 --> 00:40:05,041 क्या यह सही है? 699 00:40:05,959 --> 00:40:06,792 हाँ। 700 00:40:07,500 --> 00:40:10,125 और आपने उनसे सामंजस्य स्थापित करने को कहा है? 701 00:40:10,417 --> 00:40:12,125 आपत्ति। औचित्य। 702 00:40:12,417 --> 00:40:14,125 यह एक विखंडन बयान है, महोदय। 703 00:40:14,208 --> 00:40:16,917 मैं व्यक्तिगत बातें कभी भी जानना नहीं चाहता था, 704 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 पर अभियोक्ता के वकीलों ने ख़ुद इस संबंध के बारे में बताया। 705 00:40:20,250 --> 00:40:21,709 यह सच है। ख़ारिज करता हूँ। 706 00:40:21,875 --> 00:40:25,500 क्या आपने डायेन लॉकहार्ट से सामंजस्य स्थापित करने को कहा? 707 00:40:26,250 --> 00:40:27,125 हाँ। 708 00:40:27,208 --> 00:40:28,166 एक बार से ज़्यादा? 709 00:40:28,750 --> 00:40:29,625 हाँ। 710 00:40:29,875 --> 00:40:30,792 और ऐसा क्यों? 711 00:40:33,834 --> 00:40:35,417 मैं सवाल समझा नहीं। 712 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 आपने अपनी बीवी को गहरी चोट पहुँचाई और आप सब ठीक करना चाहते थे। 713 00:40:38,417 --> 00:40:39,250 क्या यह सही है? 714 00:40:41,500 --> 00:40:42,417 हाँ, मैं... 715 00:40:48,667 --> 00:40:49,542 मैंने उसे चोट पहुँचाई। 716 00:40:50,375 --> 00:40:52,375 -तो आपने उनके लिए ज़ेवर ख़रीदे? -चलो भी। 717 00:40:52,458 --> 00:40:53,834 आपत्ति महोदय। 718 00:40:53,917 --> 00:40:55,959 यह एक विशेषज्ञ गवाह है, महोदय। 719 00:40:56,083 --> 00:40:59,875 वकीलों और गवाहों के बीच तोहफ़ों का लेन-देन हमेशा नज़र में आता है। 720 00:40:59,959 --> 00:41:01,417 एहतियातन ख़ारिज करता हूँ। 721 00:41:02,834 --> 00:41:05,125 मैंने उसके लिए ज़ेवर नहीं ख़रीदे। 722 00:41:05,625 --> 00:41:07,709 -उन्हें छुट्टियों पर घुमाने ले गए? -नहीं। 723 00:41:08,041 --> 00:41:10,667 -पर आपने माफ़ी मांगी? -हाँ। 724 00:41:10,750 --> 00:41:12,667 और फिर भी वे नहीं मानी। 725 00:41:12,750 --> 00:41:14,500 पूछा और जवाब दिया, महोदय। 726 00:41:14,583 --> 00:41:17,500 आपने अपनी बीवी को गहरी चोट पहुँचाई और आप सब ठीक करना चाहते थे। 727 00:41:17,583 --> 00:41:20,417 आप चाहते थे आपकी बीवी मान जाए, 728 00:41:21,166 --> 00:41:25,333 पर आपने उनके लिए इत्र या ज़ेवर नहीं ख़रीदे, या कहीं घुमाने नहीं ले गए। 729 00:41:27,083 --> 00:41:29,500 पर आपने इस मुक़दमे में गवाही दी... 730 00:41:29,583 --> 00:41:30,417 आपत्ति। 731 00:41:31,250 --> 00:41:33,834 वकील साहब ना सिर्फ़ बयान दे रहे हैं, महोदय, 732 00:41:33,917 --> 00:41:36,333 वे बहुत ही असंगत निष्कर्ष निकाल रहे हैं। 733 00:41:36,417 --> 00:41:37,917 मुझे जवाब नहीं चाहिए, महोदय। 734 00:41:39,709 --> 00:41:40,834 यह ज़ाहिर है। 735 00:41:53,375 --> 00:41:54,417 कृपया, रोकिए। 736 00:41:56,417 --> 00:41:57,333 शुक्रिया। 737 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 तुम्हें जानता हूँ? 738 00:42:09,417 --> 00:42:10,291 लगता तो नहीं। 739 00:42:12,834 --> 00:42:13,834 तुम पुलिसवाले हो ना? 740 00:42:15,458 --> 00:42:16,375 नहीं। 741 00:42:19,959 --> 00:42:21,083 पुलिसवाले की तरह दिखते हो। 742 00:42:23,834 --> 00:42:25,417 हैलो, डायेन लॉकहार्ट से मिलना है। 743 00:42:31,000 --> 00:42:31,917 माया रिनडैल। 744 00:42:39,667 --> 00:42:40,500 हैलो। 745 00:42:42,083 --> 00:42:43,792 सामान के साथ अच्छा दिखता है। 746 00:42:45,125 --> 00:42:46,000 शुक्रिया। 747 00:42:47,959 --> 00:42:48,875 ठंडा ज़्यादा है। 748 00:42:52,917 --> 00:42:55,417 इन दिनों थोड़ा खोई सी रहती हूँ। 749 00:42:56,417 --> 00:42:59,917 फिर से अपनी जड़ें खोज रही हूँ। 750 00:43:00,417 --> 00:43:01,458 बुद्धिमानी का काम लगता है। 751 00:43:03,417 --> 00:43:06,417 इसका मतलब हुआ कि तुम्हारे साथ नहीं रह सकती। 752 00:43:11,917 --> 00:43:13,792 जल्दी हो गया। आपको कुछ मिला? 753 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 हाँ, हाँ, ऐसा लगता है। 754 00:43:16,083 --> 00:43:17,917 यह लूका है। यह भी इस पर काम कर रही है। 755 00:43:18,375 --> 00:43:20,125 -हाँ, मैं लूका को जानता हूँ। -हैलो, कर्ट। 756 00:43:20,458 --> 00:43:23,291 यह ग्लॉक 17 का क्रमांक है 757 00:43:23,375 --> 00:43:26,083 जो तुमने बताया क्राइग सैल्वाडोर पर रोपी गई थी। 758 00:43:26,834 --> 00:43:30,333 376-88345। 759 00:43:31,166 --> 00:43:32,083 अच्छा। 760 00:43:32,542 --> 00:43:36,041 पुलिस के आंकड़ा-संचय में कुछ नहीं मिला, पर मुझे यह मिला। 761 00:43:36,542 --> 00:43:40,500 एक साल पहले चार ग्लॉक 17 खेलकूद का सामान बेचने वाली दुकान से बरामद हुई थीं। 762 00:43:41,250 --> 00:43:43,041 और पुलिस ने क्रमबद्ध क्रमांक लिखे थे। 763 00:43:43,125 --> 00:43:45,125 8-8-3-4-3। 764 00:43:45,208 --> 00:43:46,625 8-8-3-4-4। 765 00:43:46,709 --> 00:43:48,709 -और... -8-8-3-4-6। 766 00:43:49,375 --> 00:43:51,041 -चार-पाँच ग़ायब हैं। -सही कहा। 767 00:43:51,500 --> 00:43:54,458 तो जिसने भी खेलकूद की दुकान में लूट की जाँच की, उसने ले ली। 768 00:43:54,542 --> 00:43:56,166 -यही मेरी राय है। -वाइटहेड। 769 00:43:57,250 --> 00:43:58,583 वह जाँचकर्ता नहीं था। 770 00:43:59,750 --> 00:44:00,709 फिर कौन? 771 00:44:01,417 --> 00:44:02,500 रशीद क्लार्कसन। 772 00:44:18,792 --> 00:44:19,625 क्या चल रहा है? 773 00:44:22,834 --> 00:44:25,583 मैंने अदालत में पूछा अगर तुम ऑफिसर वाइटहेड को जानते हो। 774 00:44:26,208 --> 00:44:27,125 तुमने कहा नहीं। 775 00:44:28,417 --> 00:44:31,250 जब मुवक्किल झूठ बोलते हैं तो मुझे अच्छा नहीं लगता। 776 00:44:31,834 --> 00:44:33,166 क्या बात कर रहे हो? 777 00:44:33,250 --> 00:44:36,000 मैं इसे व्यक्तिगत ले लेता हूँ। करना नहीं चाहिए, पर ऐसा है। 778 00:44:36,208 --> 00:44:38,417 एक मामूली नशा वितरक दस साल की सज़ा काट रहा है 779 00:44:38,500 --> 00:44:40,583 ग्लॉक 17 पिस्तौल रखने के लिए। 780 00:44:41,500 --> 00:44:44,625 तुमने लूटी गई खेलकूद के सामान की दुकान से ली पर सबूत में नहीं रखी। 781 00:44:44,709 --> 00:44:46,834 नशा वितरक बोला कि पिस्तौल उसकी नहीं थी। 782 00:44:47,375 --> 00:44:50,250 गिरफ़्तार करने वाले ऑफिसर ने रोपी थी। 783 00:44:50,750 --> 00:44:51,583 वाइटहेड। 784 00:44:52,750 --> 00:44:54,583 तो वाइटहेड को पिस्तौल कैसे मिली? 785 00:44:55,125 --> 00:44:57,625 मुझे समझाओगे? क्योंकि जैसा मुझे दिख रहा है 786 00:44:57,792 --> 00:45:01,834 तुम्हारा लाखों का मुक़दमा ग़ायब हो रहा है। 787 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 इसका क्या मतलब है? सिर हिलाने का क्या मतलब है? 788 00:45:07,542 --> 00:45:09,208 हम छापों में बंदूकें चुराते थे। 789 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 -तुम और वाइटहेड? -हाँ। 790 00:45:12,834 --> 00:45:15,250 जो हथियार हम पकड़ते थे उनकी बहुत मांग थी। 791 00:45:15,333 --> 00:45:16,917 बंदूक रखने के लिए वे एकदम सही थे। 792 00:45:17,000 --> 00:45:19,250 जो भी अधिकारी मांगता, हम उसे दे देते। 793 00:45:19,333 --> 00:45:20,959 वाइटहेड ने तुम्हें गोली क्यों मारी? 794 00:45:21,041 --> 00:45:22,625 शायद उसे लगा मैं राज़ फ़ाश कर दूँगा। 795 00:45:22,709 --> 00:45:23,709 रुको। 796 00:45:24,208 --> 00:45:26,834 रुको। हमें अभी जाना होगा। 797 00:45:28,000 --> 00:45:29,625 -क्यों? -हे भगवान। तुम सही हो। 798 00:45:30,500 --> 00:45:31,834 वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार। 799 00:45:31,959 --> 00:45:33,500 हम यह सुन नहीं सकते। 800 00:45:40,709 --> 00:45:41,542 अच्छा। 801 00:45:43,333 --> 00:45:44,166 हमें सब कुछ बताओ। 802 00:45:45,000 --> 00:45:46,542 मेरे मुक़दमे का क्या होगा? 803 00:45:46,625 --> 00:45:50,000 अगर सब ठीक रहा, तो तुम सच बताओगे, पूरा सच, 804 00:45:52,166 --> 00:45:53,333 शायद कोई समझौता हो जाए। 805 00:46:04,375 --> 00:46:05,583 महान समाज। 806 00:46:06,375 --> 00:46:08,959 मैं देखता हूँ और मुझे दिखती है एक दुनिया जो हो सकती थी। 807 00:46:09,041 --> 00:46:10,917 विविधता, सहयोग। 808 00:46:11,291 --> 00:46:12,959 श्रीमान इसके पोषण में आपका योगदान है। 809 00:46:13,291 --> 00:46:14,625 सपने जैसा लगता है। 810 00:46:15,125 --> 00:46:16,250 बहुत समय पहले की बात है। 811 00:46:17,792 --> 00:46:20,333 -शायद यह अब एक बुरा सपना है। -बेशक। 812 00:46:20,959 --> 00:46:22,834 हमें कुछ मिला, श्री वाल्ट्ज़र। 813 00:46:23,417 --> 00:46:26,375 और हमें अब भी लगता है शिकागो पीडी को तिरासी लाख देने चाहिए। 814 00:46:27,333 --> 00:46:28,208 नहीं। 815 00:46:31,041 --> 00:46:32,750 मैं अपना चश्मा भूल गया। 816 00:46:32,834 --> 00:46:34,333 तुम चश्मा नहीं पहनते हो। 817 00:46:35,208 --> 00:46:37,458 डैनी वाइटहेड द्वारा की गई सारी गिरफ्तारियाँ 818 00:46:37,542 --> 00:46:40,208 जहाँ संभवतः उसे गिरफ़्तार किए लोगों से बंदूकें मिलीं। 819 00:46:40,750 --> 00:46:43,333 -कई सारी हैं, जैसा आप देख सकते हैं। -हाँ, अच्छा? 820 00:46:43,417 --> 00:46:46,625 हमें पता चला है कि ये बंदूकें वाइटहेड ने रखी थीं। 821 00:46:47,208 --> 00:46:48,041 सच में? 822 00:46:49,458 --> 00:46:52,125 तुम्हें पता चला? कैसे? 823 00:46:52,208 --> 00:46:56,041 हमारे मुवक्किल रशीद क्लार्कसन ने वाइटहेड को वे बंदूकें दीं। 824 00:46:56,375 --> 00:46:58,625 शायद जेल में 20 से 30 क़ैदी हैं 825 00:46:58,709 --> 00:47:01,583 वाइटहेड के बयान के कारण कि उनके पास बंदूक थी। 826 00:47:01,667 --> 00:47:03,000 तुम्हारे मुवक्किल ने बताया? 827 00:47:04,834 --> 00:47:06,834 -हाँ। -और वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार के चलते, 828 00:47:07,375 --> 00:47:08,208 यह कह नहीं सकते? 829 00:47:08,291 --> 00:47:09,959 सिवाय इसके कि वह मान जाए। 830 00:47:15,500 --> 00:47:19,834 यह अब क़ानून के बारे में नहीं है। यह पत्तों का खेल बन गया है। 831 00:47:19,917 --> 00:47:23,959 अगर तुम चाहो, पर मेरे ख़याल से शिकागो पीडी पैसे देना चाहेगी 832 00:47:24,041 --> 00:47:27,166 बजाय इसके कि 30 मुक़दमे फिर से खोले जाएँ। 833 00:47:28,125 --> 00:47:32,625 और यहाँ चार आदर्शवादी लोग यीशु के परिधान पर राय बना रहे हैं। 834 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 अगर तुम चाहो। 835 00:47:37,583 --> 00:47:38,625 अपने मुवक्किल से बात करता हूँ। 836 00:47:41,792 --> 00:47:44,000 तब तक, तुम सब भाड़ में जाओ। 837 00:47:48,417 --> 00:47:50,458 बेशक हमें बुरा महसूस हो रहा है। 838 00:47:50,542 --> 00:47:52,000 क्योंकि हमें तुम पर यकीन है। 839 00:47:52,959 --> 00:47:54,750 पर अब हितों का मतभेद है। 840 00:47:55,583 --> 00:47:57,125 मुझे बता भी नहीं सकती कैसा मतभेद? 841 00:47:57,208 --> 00:48:00,750 मतभेद के बारे में बात करना भी क़ानूनी नैतिकता का उल्लंघन होगा। 842 00:48:01,750 --> 00:48:03,125 हे भगवान, बड़ी कमज़ोर दलील थी। 843 00:48:05,208 --> 00:48:08,375 क्राइग, हमें खेद है। हमें बहुत खेद है। 844 00:48:08,458 --> 00:48:10,166 हम कोई और वकील खोजने में मदद करेंगे। 845 00:48:11,000 --> 00:48:11,917 ठीक है। 846 00:48:14,500 --> 00:48:15,375 शुक्रिया। 847 00:48:18,041 --> 00:48:21,041 निर्दोष होने की सूरत में हम सज़ा के बाद याचिका दायर कर सकते हैं। 848 00:48:21,125 --> 00:48:22,917 नहीं। पर कोई और कर सकता है। 849 00:48:23,709 --> 00:48:26,250 -कौन? -कोई जो हमारी संस्था में काम नहीं करता हो। 850 00:48:26,792 --> 00:48:29,458 जैसे कोई सरकारी वकील जिसके पास समय या संसाधन नहीं हैं? 851 00:48:29,542 --> 00:48:30,834 कोई विकल्प नहीं है। 852 00:48:31,417 --> 00:48:33,375 यह बेवकूफ़ी है। यह... 853 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 चलो। 854 00:48:44,083 --> 00:48:46,792 मरिसा के कमाल के बिना यह समझौता... 855 00:48:47,417 --> 00:48:48,333 ...नहीं होता। 856 00:48:50,500 --> 00:48:51,417 बधाई हो। 857 00:48:51,500 --> 00:48:52,834 अच्छा। 858 00:48:52,917 --> 00:48:55,583 -शुक्रिया, पर कईयों ने मेरी मदद की। -और जे ने भी। 859 00:49:05,792 --> 00:49:08,333 "कर्ट मिस्ड कॉल" 860 00:49:08,417 --> 00:49:09,667 "संदेश भेजें वापस फ़ोन करें" 861 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 बढ़िया काम किया, जे। 862 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 एड्रिअन। तुमसे बात कर सकता हूँ? 863 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 मैं मुसीबत में हूँ। 864 00:49:29,208 --> 00:49:30,208 कोई मेरे वकील को बुलाओ। 865 00:49:31,667 --> 00:49:35,291 और बता दूँ, मेरी शराब मत पी जाना। 866 00:49:36,792 --> 00:49:37,792 देर हो गई। 867 00:49:48,959 --> 00:49:50,417 तिरासी लाख। 868 00:49:53,041 --> 00:49:55,417 एक साल से इतना बड़ा मेहनताना नहीं मिला। 869 00:49:56,959 --> 00:49:58,792 तुमने बात ना करने का नियम माना। 870 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 क्या? क्या? 871 00:50:03,875 --> 00:50:05,542 शिकागो पीडी का बात ना करने का नियम। 872 00:50:07,000 --> 00:50:08,458 -तुमने माना। -नहीं। 873 00:50:09,208 --> 00:50:11,750 वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार। 874 00:50:12,083 --> 00:50:14,792 रशीद हमारा मुवक्किल है। यह हमारा नियम है। 875 00:50:17,125 --> 00:50:18,208 क्या हुआ, जे? 876 00:50:20,041 --> 00:50:22,333 मेरा दोस्त क्राइग जेल में सड़ रहा है 877 00:50:22,417 --> 00:50:25,667 क्योंकि वाइटहेड ने उस पर बंदूक रखने का आरोप लगाया। 878 00:50:26,750 --> 00:50:27,667 अच्छा। 879 00:50:27,750 --> 00:50:30,208 इस समझौते से उसकी ज़िंदगी बर्बाद हो गई। 880 00:50:31,250 --> 00:50:32,208 क्या बात कर रहे हो? 881 00:50:32,291 --> 00:50:34,750 बंदूक रखने वाले रशीद का बयान चाहिए। 882 00:50:35,166 --> 00:50:37,583 बिना मुवक्किल की स्वीकृति के उसका इस्तेमाल नहीं कर सकते। 883 00:50:37,667 --> 00:50:40,709 -तो क्यों नहीं ली? -तुम्हारा दोस्त मेरा मुवक्किल नहीं है। 884 00:50:40,792 --> 00:50:42,291 रशीद है। 885 00:50:42,375 --> 00:50:45,166 और हमारी ज़िम्मेदारी है उसे जोख़िम से बचाना। 886 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 -चाहे वह बुरा पुलिसवाला हो? -रशीद की नैतिकता पर मुक़दमा नहीं था। 887 00:50:49,500 --> 00:50:54,667 यह मामला था निहत्थे अश्वेत खुफ़िया पुलिसवाले का एक गोरे पुलिसवाले को गोली... 888 00:50:54,750 --> 00:50:57,500 नहीं, यह मामला था जिसमें दो धूर्त पुलिसवाले एक दूसरे से लड़े। 889 00:50:57,959 --> 00:51:00,834 उनमें से एक को बहुत से पैसे मिले और दूसरा साफ़-साफ़ बच गया। 890 00:51:01,250 --> 00:51:02,875 और क्राइग जैसे लोग जेल में सड़ रहे हैं। 891 00:51:05,959 --> 00:51:08,208 जे, अगर तुम्हारा दोस्त बेगुनाह है, 892 00:51:08,375 --> 00:51:11,166 तो बिना रशीद के बयान के हम उसका मामला संभाल सकते हैं। 893 00:51:11,458 --> 00:51:13,709 उसे रिहा कराने में थोड़ा समय लग सकता है, पर... 894 00:51:13,792 --> 00:51:16,917 पर क्राइग को जेल में रहने दे सकते हैं ताकि तुम अमीर बन सको। 895 00:51:18,166 --> 00:51:19,667 तुम जानते हो यह कैसा होता है। 896 00:51:20,041 --> 00:51:22,458 तुम्हारा मालिक हूँ तो बता दूँ तुम बचकानी हरकत कर रहे हो 897 00:51:23,041 --> 00:51:24,166 और ग़ैर-पेशेवर बन रहे हो। 898 00:51:24,250 --> 00:51:25,542 मैं ग़ैर-पेशेवर नहीं हूँ। 899 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 मैं सच कह रहा हूँ। 900 00:51:27,333 --> 00:51:31,291 जे, मुझे खेद है तुम्हारे दोस्त के साथ बुरा हुआ। 901 00:51:32,041 --> 00:51:33,500 पर तुम्हें क्यों लगता है तुम्हें 902 00:51:33,583 --> 00:51:36,250 मेरी संस्था में ऐसा व्यवहार करने का हक़ है? 903 00:51:36,333 --> 00:51:38,125 क्योंकि यह हमारी भी संस्था है! 904 00:51:38,208 --> 00:51:40,583 जो लोग यहाँ काम करते हैं, जो अपना समय देते हैं, 905 00:51:40,667 --> 00:51:42,208 जो मेहनत करते हैं, दिलो-जान से, 906 00:51:42,291 --> 00:51:44,125 जिससे तुम कपट कर सको! 907 00:51:44,208 --> 00:51:46,667 क्या तुमने कहा कपट? "कपट"? मैं अब कपटी हूँ? 908 00:51:46,750 --> 00:51:48,125 -अगर ऐसा है तो। -अरे, अरे। 909 00:51:48,208 --> 00:51:49,875 अगर मैं कपटी हूँ, तो तुम... 910 00:51:49,959 --> 00:51:51,709 -तुम एक मूर्ख... -क्या? 911 00:51:52,250 --> 00:51:53,291 मैं एक मूर्ख क्या हूँ? 912 00:51:55,750 --> 00:51:58,375 मेरे दफ़्तर से निकल जाओ इससे पहले मैं लात मार कर निकाल दूँ। 913 00:51:58,458 --> 00:52:00,041 जानते हो, तुम इस लायक भी नहीं हो। 914 00:52:01,458 --> 00:52:02,375 मैं नौकरी छोड़ता हूँ।