1 00:02:24,250 --> 00:02:25,250 Ist es schön hier? 2 00:02:25,709 --> 00:02:27,750 Diese frische Chicagoer Luft, 3 00:02:27,834 --> 00:02:31,333 eine Mischung aus Abgasen und Fisch. Einfach unvergleichlich. 4 00:02:31,792 --> 00:02:33,667 Sie sind in der Nähe aufgewachsen, oder? 5 00:02:33,750 --> 00:02:35,959 Humboldt Park. Zwei Blocks vom Saul Bellow. 6 00:02:36,041 --> 00:02:37,542 In der Zeit toller Männer. 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,291 Mr. Waltzer. 8 00:02:39,375 --> 00:02:41,375 -Schöner Tag, um draußen zu sein. -Ja. 9 00:02:42,083 --> 00:02:43,667 Organisieren wir eine Konferenz. 10 00:02:43,959 --> 00:02:44,792 Warum? 11 00:02:44,875 --> 00:02:47,375 Nach dem nächsten Zeugen wollen Sie sich einigen. 12 00:02:48,917 --> 00:02:52,417 "Der Mann, der die Haut des Löwen verkaufte, als das Biest noch lebte, 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,291 starb, als er ihn jagte." 14 00:03:10,083 --> 00:03:11,959 Insgesamt fielen 28 Schüsse. 15 00:03:12,959 --> 00:03:15,291 Acht kamen aus der Heckler und Koch P-30, 16 00:03:16,834 --> 00:03:20,667 die man in der Hand des Toten, Antonio Phelps, fand. 17 00:03:21,417 --> 00:03:23,375 Er verkaufte hier illegale Waffen. 18 00:03:23,458 --> 00:03:27,000 Das war ein Undercovereinsatz zum Stopp der Verbreitung illegaler Waffen. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,750 Und die übrigen 20 Schüsse? 20 00:03:29,834 --> 00:03:32,792 Die kamen aus den Glock 17ern der beiden Polizisten. 21 00:03:32,875 --> 00:03:34,834 Dort und dort. 22 00:03:36,375 --> 00:03:41,500 War einer der Polizisten der Angeklagte, Detective Daniel Whitehead? 23 00:03:42,083 --> 00:03:42,959 Euer Ehren? 24 00:03:43,041 --> 00:03:45,125 Mr. Waltzer? Haben Sie einen Einspruch? 25 00:03:45,542 --> 00:03:48,625 Kein Einspruch, vielmehr eine Klarstellung. 26 00:03:49,917 --> 00:03:52,709 Detective Whitehead ist einer der Angeklagten. 27 00:03:53,208 --> 00:03:55,500 Der andere ist die Polizei von Chicago. 28 00:03:58,625 --> 00:03:59,500 Das ist korrekt. 29 00:03:59,583 --> 00:04:01,625 Danke, Mr. Waltzer. Fahren Sie fort. 30 00:04:02,125 --> 00:04:05,250 Sprechen wir über die Handlungen unsere Mandanten... 31 00:04:06,208 --> 00:04:07,083 Rashid Clarkson. 32 00:04:08,709 --> 00:04:09,917 Rashid war undercover. 33 00:04:10,333 --> 00:04:13,542 Ja, an dieser Stelle, hier. 34 00:04:13,625 --> 00:04:17,333 Und stimmt es, Mr. McVeigh, dass Rashid unbewaffnet war? 35 00:04:17,417 --> 00:04:19,667 -Laut Polizeibericht. -Warum sagt er nichts? 36 00:04:19,750 --> 00:04:21,709 Können Sie die Tatwaffe bestimmen? 37 00:04:21,792 --> 00:04:22,625 Ich weiß nicht. 38 00:04:23,709 --> 00:04:27,417 Immer, wenn ich eine Legende traf, war ich unbeeindruckt. 39 00:04:28,542 --> 00:04:31,583 -Traf es unseren Mandanten im Kreuzfeuer? -Nein. 40 00:04:31,667 --> 00:04:32,709 Wo wurde er verletzt? 41 00:04:32,792 --> 00:04:36,542 Der verdeckte Ermittler Rashid Clarkson wurde bei einer Verfolgung getroffen. 42 00:04:36,709 --> 00:04:38,500 Er wollte einen Verdächtigen fangen. 43 00:04:38,583 --> 00:04:39,417 Ja. 44 00:04:39,500 --> 00:04:42,959 Konnten Sie die Waffe bestimmen, die Officer Clarkson traf? 45 00:04:43,041 --> 00:04:46,291 Ja. Es war die Glock 17 von Detective Whitehead. 46 00:04:46,375 --> 00:04:48,458 Und die Flugbahn der Kugeln, 47 00:04:48,542 --> 00:04:50,542 die Detective Whitehead abfeuerte? 48 00:04:50,625 --> 00:04:52,959 Unter Einbezug von Detective Whiteheads Größe 49 00:04:53,041 --> 00:04:55,291 und des Ziel- und Einschlagpunktes 50 00:04:55,792 --> 00:04:59,583 hatte die Flugbahn einen nach unten gerichteten Winkel von 15,6 Grad. 51 00:05:00,333 --> 00:05:01,166 Und das heißt? 52 00:05:01,250 --> 00:05:05,709 Officer Rashid Clarkson lag mit dem Bauch auf dem Boden, als er getroffen wurde. 53 00:05:06,500 --> 00:05:09,834 Unser Mandant wird also nie wieder laufen können. 54 00:05:09,917 --> 00:05:12,500 -Einspruch, Euer Ehren. -Stattgegeben. 55 00:05:12,583 --> 00:05:14,500 Noch eine Frage, Mr. McVeigh, 56 00:05:14,583 --> 00:05:16,750 bevor die Verteidigung Sie das fragt, 57 00:05:17,041 --> 00:05:20,625 sind Sie mit jemandem von der Anklageseite verwandt? 58 00:05:21,583 --> 00:05:24,834 Ja. Ich bin verheiratet mit Diane Lockhart, einer der Anwältinnen. 59 00:05:25,041 --> 00:05:28,000 -Und beeinflusst Sie das irgendwie? -Nein. 60 00:05:28,083 --> 00:05:32,375 Haben Sie jemals für die Gegenseite von Ms. Lockhart ausgesagt? 61 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 Ja, in drei Fällen. 62 00:05:33,834 --> 00:05:35,542 Das sorgt daheim wohl für Probleme. 63 00:05:36,417 --> 00:05:39,750 Wir wissen beide, dass Fakten immer über Emotionen stehen. 64 00:05:39,834 --> 00:05:41,041 Danke, Mr. McVeigh. 65 00:05:41,792 --> 00:05:44,000 -Mr. Waltzer, wollen Sie etwas sagen? -Ja. 66 00:05:45,000 --> 00:05:49,417 Mr. McVeigh, wurden Sie je des Eidbruchs angeklagt? 67 00:05:51,250 --> 00:05:52,291 Nein, Sir. 68 00:05:53,667 --> 00:05:55,792 Okay. Danke. 69 00:06:05,875 --> 00:06:06,959 Du warst großartig. 70 00:06:07,709 --> 00:06:08,583 Danke. 71 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 Ich sollte dich hier nicht küssen. 72 00:06:11,500 --> 00:06:12,375 Und später? 73 00:06:12,834 --> 00:06:15,291 11:30 Uhr. Ich lasse die Tür offen. 74 00:06:16,667 --> 00:06:20,417 Du wurdest nie des Eidbruchs angeklagt, 75 00:06:20,750 --> 00:06:21,834 -stimmt's? -Stimmt. 76 00:06:23,792 --> 00:06:26,166 Das ist seltsam. Vielleicht wird er senil. 77 00:06:28,041 --> 00:06:30,667 Mr. Waltzer, warum fahren Sie nicht mit uns? 78 00:06:30,917 --> 00:06:32,041 Das würde ich gern. 79 00:06:36,375 --> 00:06:37,709 Wie wären 8,3 Millionen? 80 00:06:38,583 --> 00:06:40,041 Das wäre wohl akzeptabel. 81 00:06:40,166 --> 00:06:42,792 Ich hatte auf mehr gehofft, aber Sie tun mir leid. 82 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 Wir haben einen mitleidserregenden Mandanten im Rollstuhl, 83 00:06:46,875 --> 00:06:48,458 angeschossen von einem Rassisten. 84 00:06:49,250 --> 00:06:50,375 Ein Gerichtsurteil 85 00:06:50,458 --> 00:06:52,875 könnte die Polizei mehr als 12 Millionen kosten. 86 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 Wir machen Ihnen ein Angebot. 8.3 jetzt, und das war's. 87 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 Danke, aber ich mag es im Gericht. 88 00:06:58,291 --> 00:07:01,625 Ich habe dort mal in der Autowäsche gearbeitet. Für 1,25 $ die Stunde. 89 00:07:01,709 --> 00:07:04,542 Mr. Waltzer, Ihnen ist klar, dass Sie verlieren? 90 00:07:05,500 --> 00:07:08,542 Das sagte Justice Scalia 1991 zu mir. 91 00:07:08,625 --> 00:07:10,792 Meine Stärke ist, nie zu wissen, wann ich verliere. 92 00:07:14,792 --> 00:07:17,125 Ich wollte schon immer Polizist werden. 93 00:07:18,709 --> 00:07:22,542 Ich bin in dieser Stadt aufgewachsen. Ich liebe sie. Das wollte ich zurückgeben. 94 00:07:25,375 --> 00:07:26,667 Das wurde mir genommen. 95 00:07:27,458 --> 00:07:30,625 Ich bin 34. Ich habe mir mein Leben anders vorgestellt. 96 00:07:33,375 --> 00:07:34,291 Verzeihung. 97 00:07:35,500 --> 00:07:37,250 Ich kann nicht mal mit dem Hund raus. 98 00:07:37,875 --> 00:07:41,041 -Meine Frau muss mich umdrehen. -Von ihm kommt kein Einspruch. 99 00:07:41,125 --> 00:07:42,917 Ich glaube, du kannst es provozieren. 100 00:07:43,375 --> 00:07:48,625 Officer Clarkson, kannten Sie Detective Whitehead 101 00:07:49,291 --> 00:07:50,583 vor der Schießerei? 102 00:07:50,667 --> 00:07:51,500 Nein. 103 00:07:51,750 --> 00:07:53,041 Warum tat er das wohl? 104 00:07:53,125 --> 00:07:55,417 Er sah ein schwarzes Gesicht und schoss. 105 00:07:56,000 --> 00:07:58,458 Ich schrie ihm zu, ich sei unbewaffnet. 106 00:07:58,959 --> 00:08:01,041 Dass ich ein verdeckter Ermittler sei. 107 00:08:01,125 --> 00:08:03,166 Ich wollte einen Verdächtigen verfolgen. 108 00:08:03,250 --> 00:08:06,583 Hörten Sie zuvor Gerüchte über Detective Whiteheads Rassismus? 109 00:08:06,834 --> 00:08:07,959 Sekunde. 110 00:08:08,041 --> 00:08:09,291 RICHTER PETER DUNAWAY 111 00:08:09,375 --> 00:08:12,667 Mr. Waltzer, möchten Sie Einspruch einlegen? 112 00:08:13,875 --> 00:08:15,291 Nein danke, Euer Ehren. 113 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Die Geschworenen können wohl 114 00:08:17,542 --> 00:08:20,166 zwischen Fakten und Meinungen unterscheiden. 115 00:08:22,458 --> 00:08:23,291 Okay. 116 00:08:23,375 --> 00:08:26,291 Ich hörte, dass Whitehead unregistrierte Waffen nutzte 117 00:08:27,041 --> 00:08:30,333 und alles tat, um schwarze Haftinsassen zu belästigen. 118 00:08:31,041 --> 00:08:32,500 Man warnte mich vor ihm. 119 00:08:32,709 --> 00:08:33,625 Danke, Officer. 120 00:08:34,291 --> 00:08:37,000 -Mr. Waltzer, möchten Sie etwas sagen? -Ja. 121 00:08:44,333 --> 00:08:45,750 -Hallo. -Hi. 122 00:08:48,041 --> 00:08:51,959 Sie erwähnten Hundespaziergänge. Was für einen Hund haben Sie? 123 00:08:53,583 --> 00:08:56,417 Einen Bullterrier. Augustus. 124 00:08:57,000 --> 00:08:57,834 Augustus? 125 00:08:58,834 --> 00:09:01,709 Ich... Ich nehme an, nicht nach dem ersten römischen Kaiser. 126 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 -Nach einem Freund. -Okay. 127 00:09:04,375 --> 00:09:07,750 -Haben Sie Augustus noch? -Einspruch, Euer Ehren. Relevanz. 128 00:09:07,834 --> 00:09:10,125 Euer Ehren, der Zeuge erwähnte den Hund. 129 00:09:10,208 --> 00:09:11,583 Ich will ein Gesamtbild. 130 00:09:11,667 --> 00:09:15,917 Ich weiß nicht, wo das hinführt, aber, stattgegeben. 131 00:09:16,917 --> 00:09:18,500 Haben Sie Augustus also noch? 132 00:09:19,625 --> 00:09:20,583 Nein. 133 00:09:21,166 --> 00:09:24,417 -Er starb vor ein paar Monaten. -Verstehe. Woran starb er? 134 00:09:25,834 --> 00:09:29,166 Natürliche Ursachen. Er war alt. Große Hunde haben es schwerer. 135 00:09:29,250 --> 00:09:33,709 Heißt das, er starb auf natürliche Weise oder er wurde eingeschläfert? 136 00:09:34,417 --> 00:09:36,083 -Er wurde eingeschläfert. -Okay. 137 00:09:36,291 --> 00:09:38,834 -Von einem Tierarzt? -Ja. 138 00:09:38,917 --> 00:09:42,625 Und es geschah nicht illegal nach einer Verletzung beim Hundekampf? 139 00:09:42,709 --> 00:09:45,500 Einspruch, Euer Ehren. Relevanz. Nicht Teil der Beweise. 140 00:09:45,583 --> 00:09:47,959 Die Relevanz wird noch klar, Euer Ehren. 141 00:09:48,542 --> 00:09:50,208 Kommen Sie zum Punkt, Mr. Waltzer. 142 00:09:51,417 --> 00:09:55,375 Officer Clarkson, im Juni 2014 143 00:09:55,458 --> 00:10:00,667 untersuchte die Innenrevision Berichte über von Ihnen organisierte Hundekämpfe... 144 00:10:00,834 --> 00:10:03,959 -Einspruch, Euer Ehren. -...nach Beschwerden Ihrer Nachbarin. 145 00:10:04,041 --> 00:10:05,208 Einspruch. Einspruch. 146 00:10:06,250 --> 00:10:09,750 Euer Ehren, diese Befragung dient der Verunglimpfung unseres Mandanten. 147 00:10:09,834 --> 00:10:11,542 Dafür gab es keine Beweise. 148 00:10:11,625 --> 00:10:13,834 Selbst wenn, gäbe es keine Verbindung hierzu. 149 00:10:13,917 --> 00:10:15,375 Verzeihung. Darf ich was sagen? 150 00:10:16,000 --> 00:10:18,917 Ich bin Debatten, in denen der Lauteste gewinnt, nicht gewohnt. 151 00:10:19,000 --> 00:10:19,917 Nur zu. 152 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Ich glaube, jede interne Untersuchung ist von Bedeutung für diesen Fall... 153 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 -Das stimmt nicht. -Mr. Boseman. 154 00:10:26,917 --> 00:10:28,792 Wo sind die Beweise der Untersuchung? 155 00:10:28,875 --> 00:10:32,667 Mein Gehilfe fand einen Artikel, der sich auf einen durchgesickerten Bericht bezog. 156 00:10:32,917 --> 00:10:35,000 Ich lade im Moment die Abteilung vor. 157 00:10:35,083 --> 00:10:37,500 Okay. Ich will bis morgen Früh die Beweise haben, 158 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 dann entscheide ich, ob die Befragung zulässig ist. 159 00:10:40,083 --> 00:10:43,709 -Die Glocke hat geläutet, Euer Ehren. -Ohne Beweise ändern wir das. 160 00:10:43,792 --> 00:10:45,000 So lautet mein Angebot. 161 00:10:47,500 --> 00:10:49,333 Komm schon, Mann. Das stimmt nicht. 162 00:10:50,458 --> 00:10:53,583 -Wie starb Ihr Hund? -So, wie ich sagte. Er wurde alt. 163 00:10:54,291 --> 00:10:55,542 Hören Sie, ich lüge nicht. 164 00:10:55,792 --> 00:10:58,083 Könnte Ihre Nachbarin gelogen haben? 165 00:10:58,166 --> 00:11:00,417 Ich habe keine Nachbarn. Wir leben auf dem Land. 166 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 Okay. 167 00:11:01,542 --> 00:11:04,709 Jay, überprüfen Sie, ob es uns unbekannte interne Berichte gibt. 168 00:11:05,458 --> 00:11:08,375 Und Marissa, Sie überprüfen, ob es überhaupt Berichte gab. 169 00:11:21,709 --> 00:11:23,375 -Zu wem wollen Sie? -Craig Salvador. 170 00:11:50,333 --> 00:11:51,834 -Hey. -Hey. 171 00:11:57,917 --> 00:11:58,750 Was ist das? 172 00:12:02,250 --> 00:12:03,875 Cool. Was? 173 00:12:05,333 --> 00:12:06,917 Das ist auf dem Level von Basquiat. 174 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 Ich kopierte das von deinem Zeug ab. 175 00:12:09,250 --> 00:12:11,667 Oh, du kopierst jetzt also meinen Stil? 176 00:12:11,750 --> 00:12:16,041 Nein. Das ist klassischer Boondocks-Stil auf einem anderen Level. 177 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 Alles klar. 178 00:12:18,875 --> 00:12:19,834 Jetzt bist du dran. 179 00:12:26,792 --> 00:12:28,959 Also, was geht? Rede mit mir. 180 00:12:30,542 --> 00:12:31,500 Es sieht gut aus. 181 00:12:32,250 --> 00:12:34,834 -Das habe ich schon mal gehört. -Das ist anders. 182 00:12:36,375 --> 00:12:37,709 Das habe ich auch schon gehört. 183 00:12:38,792 --> 00:12:41,917 Im Gericht passiert was, das mit deiner Berufung helfen könnte. 184 00:12:42,875 --> 00:12:44,542 Deine Kanzlei weiß nichts von mir. 185 00:12:44,625 --> 00:12:46,333 Das spielt auch keine Rolle. 186 00:12:46,959 --> 00:12:50,917 Es gibt belastendes Material zu Whitehead und seinen unregistrierten Waffen. 187 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 -Im Ernst? -Ja. 188 00:12:57,166 --> 00:12:58,166 Ruf deinen Anwalt an. 189 00:12:58,583 --> 00:13:01,500 Er soll ins Gericht und unser Material verwenden. 190 00:13:05,500 --> 00:13:06,375 Hey. 191 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 Was denkst du? 192 00:13:11,542 --> 00:13:14,875 Oh, ich denke, Solomon weiß, dass er verliert, 193 00:13:14,959 --> 00:13:17,166 und er will uns und die Jury ablenken. 194 00:13:18,166 --> 00:13:21,875 -Die Fakten liegen ungünstig für ihn. -Er will, dass wir unseren Schwanz jagen. 195 00:13:23,250 --> 00:13:26,667 -Und genau das tun wir. -Ja. 196 00:13:26,750 --> 00:13:28,834 -Wo gehst du hin? -Oh, zum Gericht. 197 00:13:30,542 --> 00:13:33,583 -Weswegen? -Oh, ich... Wegen eines Versprechens. 198 00:13:34,417 --> 00:13:35,250 Wem gegenüber? 199 00:13:36,458 --> 00:13:39,625 Kann ich das unbeantwortet lassen? Es ist... Es ist keine große Sache. 200 00:13:45,208 --> 00:13:47,750 Danke, dass Sie alle... heute hier sind. 201 00:13:47,834 --> 00:13:51,375 Ich bin Richter Trig Mullaney, ein frisch ernannter Richter und... 202 00:13:52,834 --> 00:13:55,000 Oh, natürlich. Danke. 203 00:13:55,750 --> 00:13:56,917 Reinigen Sie Gang sieben. 204 00:13:58,792 --> 00:14:01,208 Ich bin Richter... Ich bin Richter Trig... 205 00:14:01,709 --> 00:14:04,500 Ich bin Richter Trig Mullaney, frisch ernannt, in neuer Robe, 206 00:14:04,834 --> 00:14:06,792 und werde heute Ihr Richter sein. 207 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 Und Sie sind meine... 208 00:14:12,500 --> 00:14:15,208 Wie soll ich Sie nennen? Meine Haftinsassen? 209 00:14:16,291 --> 00:14:18,542 -Du hast es geschafft. -Ja, sagte ich doch. 210 00:14:19,125 --> 00:14:21,417 Ich bin im Arsch. Der wurde von Trump ernannt. 211 00:14:21,917 --> 00:14:24,667 Okay. Folge meinem Beispiel und sag nichts Radikales. 212 00:14:24,750 --> 00:14:26,834 Wie: "Wir müssen den Präsidenten killen?" 213 00:14:26,917 --> 00:14:28,291 Scherz nicht mal darüber. 214 00:14:28,375 --> 00:14:30,417 Lass uns das hier Schritt für Schritt tun. 215 00:14:30,542 --> 00:14:33,417 Sie auf dem Ding da. 216 00:14:34,125 --> 00:14:36,208 -Dem Pult, Euer Ehren? -Auf dem Pult, ja. 217 00:14:36,291 --> 00:14:37,583 Sie gehören zu... 218 00:14:39,417 --> 00:14:40,250 Zu wem? 219 00:14:40,333 --> 00:14:41,792 -Justizministerium. -Okay. 220 00:14:41,875 --> 00:14:43,083 Anwältin Monica Timmons. 221 00:14:43,166 --> 00:14:44,792 Gut. Gut. 222 00:14:45,041 --> 00:14:48,792 Und Sie, Kandidatin Nummer eins, kommen Sie. 223 00:14:50,625 --> 00:14:53,500 Ich bin Diane Lockhart und vertrete Tully Nelson. 224 00:14:54,750 --> 00:14:58,375 -Okay. Was wird ihm vorgeworfen? -Die Anklagepunkte, Euer Ehren. 225 00:14:58,583 --> 00:15:01,875 Anstiftung zum Aufruhr und Festnahmeverweigerung. 226 00:15:01,959 --> 00:15:05,125 Antrag auf Freilassung bei Schuldeingeständnis. 227 00:15:05,208 --> 00:15:06,208 Abgelehnt. 228 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Okay. 229 00:15:12,667 --> 00:15:13,500 Sagen Sie... 230 00:15:13,583 --> 00:15:16,041 Das wollte ich. Danke. Ist gut. 231 00:15:16,125 --> 00:15:19,000 Ja, ich war schon dabei. Danke. Danke. 232 00:15:19,083 --> 00:15:20,917 Ich muss kurz darüber nachdenken. 233 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 Es abwägen, wissen Sie. 234 00:15:25,542 --> 00:15:26,417 Konjugieren. 235 00:15:27,875 --> 00:15:33,583 Euer Ehren, eine Kaution wird gewöhnlich auch bei solchen Vergehen ausgesetzt. 236 00:15:33,959 --> 00:15:35,375 Ja. Ja. 237 00:15:35,458 --> 00:15:40,792 Also in meinem Gerichtssaal ist nichts gewöhnlich. 238 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 Das Gericht sollte wissen, dass wir Berufung einlegen werden, 239 00:15:45,834 --> 00:15:47,083 und das wird nicht schön. 240 00:15:48,458 --> 00:15:49,750 Außer es gibt eine Kaution. 241 00:15:51,917 --> 00:15:54,333 Die Regierung stimmt für eine Inhaftierung, 242 00:15:54,417 --> 00:15:56,375 weil sonst Fluchtgefahr besteht. 243 00:15:56,834 --> 00:15:59,625 Das Vergehen beinhaltet die Zerstörung von Eigentum... 244 00:16:00,333 --> 00:16:02,208 -eines Postamts. -Wirklich? 245 00:16:02,291 --> 00:16:03,709 Ohne Kaution, Euer Ehren, 246 00:16:03,792 --> 00:16:06,709 bitten wir Sie, den Daubert-Standard zu würdigen. 247 00:16:06,792 --> 00:16:09,041 Der Daubert-Standard hat nichts... 248 00:16:09,125 --> 00:16:10,792 Ob res judicata oder stare decisis, 249 00:16:10,875 --> 00:16:14,125 es gibt keinen Grund, eine drakonische Politik anzuwenden 250 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 im Bezug auf eine Kaution nunc pro tunc. 251 00:16:16,250 --> 00:16:18,291 Die Verteidigung erfindet Wörter. 252 00:16:18,375 --> 00:16:20,208 Verzeihung. Sie beleidigen ihn. 253 00:16:20,291 --> 00:16:23,458 Er kann einen Rechtsstandard und einen Trick unterscheiden. 254 00:16:28,709 --> 00:16:30,583 Gott, das war intensiv! 255 00:16:31,208 --> 00:16:33,750 Du brauchst einen permanenten Anwalt, Tully. 256 00:16:34,250 --> 00:16:36,458 So wie das gerade lief? Du bist mein Anwalt. 257 00:16:36,542 --> 00:16:37,583 Nein, ich kann nicht. 258 00:16:39,500 --> 00:16:44,250 Du kannst nicht sagen, was du im Gericht sagtest, nicht mal zum Spaß. 259 00:16:44,333 --> 00:16:45,917 Die Präsidentenermordung? 260 00:16:46,000 --> 00:16:49,083 -Tully, lass das. -Das war nur ein Scherz. 261 00:16:49,834 --> 00:16:52,750 Weißt du, was kein Witz ist? Etwas muss bezahlen. 262 00:16:53,917 --> 00:16:56,208 -Will heißen? -Auf der Straße. 263 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 Oh Gott. 264 00:16:58,667 --> 00:17:00,667 Ich zerstöre nicht gern Dinge, 265 00:17:00,750 --> 00:17:03,750 aber es ist die einzige Sprache, die manche Leute verstehen. 266 00:17:03,875 --> 00:17:07,166 Es sind Fake News, bis jemand eine blutige Nase hat. 267 00:17:08,083 --> 00:17:10,583 Ich will nicht bereuen, dass ich dich rausholte. 268 00:17:12,208 --> 00:17:14,792 -Nein. Nein. -Hey. Hör zu, Diane. 269 00:17:41,875 --> 00:17:44,125 HUNDEKÄMPFE 270 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 -Was machst du? -Versagen. 271 00:17:54,125 --> 00:17:55,250 Kann ich etwas tun? 272 00:17:55,625 --> 00:17:57,417 Weiß nicht. Das ist mein Problem. 273 00:17:57,500 --> 00:17:58,542 Mein Gehalt stieg. 274 00:17:58,625 --> 00:18:01,000 Wenn ich es nicht wert bin, nehmen sie es mir wieder. 275 00:18:01,166 --> 00:18:02,291 Wonach suchst du? 276 00:18:02,375 --> 00:18:04,166 Etwas zu dem Klienten und Hundekämpfen. 277 00:18:05,458 --> 00:18:07,875 Versuch PETA. Schau auf die Kommentare. 278 00:18:07,959 --> 00:18:09,834 Die haben eine Unterkategorie dazu. 279 00:18:09,917 --> 00:18:10,750 Gute Idee. 280 00:18:12,875 --> 00:18:14,709 -Hast du was? -Nein. 281 00:18:15,834 --> 00:18:17,792 Und "Hundekämpfe" und "Polizei Chicago"? 282 00:18:19,333 --> 00:18:21,041 TIERE GEHÖREN UNS NICHT PETA-PODCAST 283 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 Ich hab was. 284 00:18:22,208 --> 00:18:25,458 "Hat jemand den Artikel gesehen über einen Chicagoer Cop 285 00:18:25,542 --> 00:18:27,875 mit Hundekämpfen in seinem Hinterhof?" 286 00:18:28,625 --> 00:18:31,834 -Seltsam. Kein Link. Keine Antwort. -Du solltest antworten. 287 00:18:32,125 --> 00:18:33,125 Frag, wo sie es sahen. 288 00:18:36,834 --> 00:18:37,667 Was? 289 00:18:38,417 --> 00:18:39,792 Ich glaube, ich werde clever. 290 00:18:41,667 --> 00:18:43,083 -Hey. -Hey. 291 00:18:44,917 --> 00:18:46,834 -Was brauchen Sie? -Die Juroren bei Rashid. 292 00:18:46,917 --> 00:18:50,500 -Haben Sie die Übersicht? -Ja. Warum? Hallo? 293 00:18:50,583 --> 00:18:52,750 Ich will nur sehen, wie Marissa clever ist. 294 00:18:53,333 --> 00:18:56,083 Ich glaube, ich weiß, was los ist. Krieg ich die Recherche? 295 00:18:56,166 --> 00:18:58,125 JURORIN 1 JENNIFER ANSHIRI 296 00:19:06,500 --> 00:19:07,375 Hallo? 297 00:19:08,125 --> 00:19:08,959 Hey. 298 00:19:09,041 --> 00:19:11,709 -Was tust du da? -Weiß ich noch nicht. 299 00:19:11,792 --> 00:19:14,166 Ich habe fünf neue Mandanten. Hilfst du mir? 300 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 Ja. Die Schwangerschaft scheint hilfreich. 301 00:19:16,333 --> 00:19:17,709 Eher der Vater. 302 00:19:17,792 --> 00:19:19,917 Sie glauben, ich hätte Einfluss auf Colin. 303 00:19:20,000 --> 00:19:22,250 -Kannst du in einer Stunde kommen? -Klar. 304 00:19:22,917 --> 00:19:27,083 Okay. Wir haben einen NASCAR-Fan, Juror Nummer 11. 305 00:19:27,166 --> 00:19:29,375 Einen Postersammler, Juror Nummer fünf. 306 00:19:29,875 --> 00:19:34,709 -Ein Mensa-Mitglied. Stanford-Abgänger. -Und einen Koch, Essen aus New Orleans. 307 00:19:35,041 --> 00:19:35,875 Eine Kellnerin. 308 00:19:37,583 --> 00:19:38,959 Einen Tageshändler. 309 00:19:40,750 --> 00:19:42,208 Einen Architekturstudenten. 310 00:19:42,291 --> 00:19:44,333 -Er ging auf die Cornell. -Okay. 311 00:19:45,417 --> 00:19:46,583 Und was ist das? 312 00:19:47,500 --> 00:19:51,083 -Wir erstellen ein Facebookprofil. -Mit den Eigenschaften der Juroren? 313 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 -Ja. -Warum? 314 00:19:53,083 --> 00:19:54,500 Individualisierter News-Feed. 315 00:19:54,834 --> 00:19:58,875 Tageshändler. Okay. Nun die Hobbies. Filmposter. 316 00:19:58,959 --> 00:19:59,792 NEUES PROFIL 317 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 -Schreib Cajun-Essen. -Cajun-Essen. 318 00:20:02,792 --> 00:20:04,750 -Okay. Sag mir einen Namen. -Wofür? 319 00:20:04,875 --> 00:20:05,750 Unser Profil. 320 00:20:07,917 --> 00:20:10,458 -Tiresias Barnes. -Wer ist das? 321 00:20:10,834 --> 00:20:13,750 -Griechische Mythologie. Sie... -Okay, nein. Langweilig. 322 00:20:14,000 --> 00:20:14,834 Ich geb sie ein. 323 00:20:15,834 --> 00:20:18,542 Und da ist unser News-Feed. 324 00:20:18,625 --> 00:20:22,333 ERMITTLUNG GEGEN CHICAGOER COP WEGEN HUNDEKÄMPFEN 325 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 Du bist clever. 326 00:20:25,125 --> 00:20:26,333 Das ist "Micro-Targeting". 327 00:20:26,417 --> 00:20:30,041 Seiten wie Facebook bieten es Ihren Werbeträgern zur Verfeinerung an. 328 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 Die Russen verwendeten es als Waffe bei ihrer letzten Wahl. 329 00:20:33,166 --> 00:20:37,166 Sie konnten ihre Falschmeldungen auf immer kleinere Gruppen spezialisieren. 330 00:20:37,375 --> 00:20:39,542 Das wurde auf unsere Juroren angewendet? 331 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 Ja, durch deren Facebookseiten. 332 00:20:41,333 --> 00:20:43,750 Und sie könne es auf nur 12 Leute eingrenzen? 333 00:20:44,041 --> 00:20:47,959 Nein, aber auf Leute mit denselben Charakteristiken. 334 00:20:48,333 --> 00:20:49,542 Juror Nummer zehn. 335 00:20:49,792 --> 00:20:52,709 Er ist ein Afroamerikaner, der in Chicago lebt. 336 00:20:52,792 --> 00:20:57,250 500.000 Männer teilen diese Eigenschaft mit ihm, 337 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 aber er ist auch ein Fan des brasilianischen Fußballs. 338 00:21:00,208 --> 00:21:03,750 Das grenzt es auf 58.000 ein. 339 00:21:03,834 --> 00:21:06,417 Und er abonniert die New York Times. 340 00:21:06,542 --> 00:21:10,875 Das grenzt es auf 1.489 Männer ein. 341 00:21:10,959 --> 00:21:13,041 Man verfeinert es immer weiter 342 00:21:13,125 --> 00:21:15,000 bis zu einer Gruppe von tausend Leuten, 343 00:21:15,083 --> 00:21:17,417 die die Juroren beinhalt. 344 00:21:17,834 --> 00:21:18,834 Woher wissen wir das, 345 00:21:19,375 --> 00:21:21,333 dass das mit ihnen passierte? 346 00:21:21,417 --> 00:21:23,083 Wir erstellten dasselbe Profil. 347 00:21:24,250 --> 00:21:27,375 Mit denselben Charakteristiken wie die der Juroren 348 00:21:27,750 --> 00:21:31,417 und hier ist ein Artikel, der in unserem persönlichen News-Feed war. 349 00:21:32,250 --> 00:21:35,250 "Ermittlung gegen Chicagoer Cop wegen Hundekämpfen." 350 00:21:35,333 --> 00:21:37,125 -Oh mein Gott. -Ja. 351 00:21:37,375 --> 00:21:40,667 Der Artikel erwähnt Rashid und alles, was im Gericht gefragt wurde. 352 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 Da ist noch mehr. "Prozess endet mit erhängter Jury." 353 00:21:44,583 --> 00:21:45,583 Worum geht es da? 354 00:21:45,667 --> 00:21:47,792 Einen Mordfall. Er erwähnt... 355 00:21:47,875 --> 00:21:49,000 Verzeihung. Danke. 356 00:21:49,083 --> 00:21:54,208 Da steht, der Prozess wendete sich gegen den Ballistikexperten, 357 00:21:54,625 --> 00:21:56,667 der des Eidbruchs beschuldigt wurde. 358 00:21:57,625 --> 00:21:58,750 -Kurt? -Ja. 359 00:21:58,834 --> 00:22:01,000 -Und nichts davon ist wahr? -Nichts. 360 00:22:01,083 --> 00:22:01,959 Es sind Fake News. 361 00:22:02,041 --> 00:22:05,959 -Können wir sie zurückverfolgen? -Nein. Die sind alle anonym. 362 00:22:06,375 --> 00:22:09,709 Er kann erfundene Nachrichten mit erfundenen Artikeln erstellen, 363 00:22:09,792 --> 00:22:11,500 und wir können ihn nicht entlarven. 364 00:22:13,500 --> 00:22:15,375 Er will uns damit untergraben. 365 00:22:15,458 --> 00:22:16,834 Zeigen wir das dem Richter. 366 00:22:17,917 --> 00:22:19,583 Es ist egal, dass das anonym ist. 367 00:22:19,667 --> 00:22:22,041 Solomon profitiert eindeutig davon. 368 00:22:22,875 --> 00:22:25,417 Das sind also Fake News? 369 00:22:25,792 --> 00:22:27,792 Mehr als das. Die sind verlinkt... 370 00:22:27,875 --> 00:22:29,375 Woher haben Sie Ihre Infos? 371 00:22:30,500 --> 00:22:33,792 -Den Hundekampf? -Es geht nicht nur um die Hundekämpfe. 372 00:22:34,166 --> 00:22:38,166 Es betrifft auch die Anschuldigungen gegenüber dem Expertenzeugen. 373 00:22:38,250 --> 00:22:41,125 Wie bereits gesagt, möchte ich nicht über alle sprechen. 374 00:22:41,208 --> 00:22:42,750 Mr. Boseman, warten Sie. 375 00:22:43,709 --> 00:22:45,583 -Woher kam das? -Ich weiß nicht. 376 00:22:45,667 --> 00:22:48,166 Von einem Gehilfen, der seitdem entlassen wurde. 377 00:22:48,667 --> 00:22:50,041 Das ist Blödsinn. 378 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 -Stopp. -Ich meine... 379 00:22:51,667 --> 00:22:54,083 Welche Lösung schlagen Sie vor, einen Fehlprozess? 380 00:22:54,166 --> 00:22:57,709 Nein. Dieselbe Taktik kann auf eine neue Jury angewendet werden. 381 00:22:57,792 --> 00:23:00,709 -Und Sie mögen diese Jury? -Das hat nichts damit zu tun. 382 00:23:00,792 --> 00:23:04,250 Ich kann die Jury anweisen, ihren Facebook-Feed zu ignorieren. 383 00:23:04,333 --> 00:23:06,750 Was den gegenteiligen Effekt bewirkt. 384 00:23:06,834 --> 00:23:09,625 Als Erstes würden sie ihre Facebook-Feeds anschauen. 385 00:23:09,709 --> 00:23:11,041 -Soll ich es ignorieren? -Nein. 386 00:23:11,125 --> 00:23:14,417 Sie sollen die Verteidigung für die Verwendung dieser Taktiken tadeln. 387 00:23:14,500 --> 00:23:16,709 Das sind nicht meine Taktiken, Euer Ehren. 388 00:23:16,792 --> 00:23:18,583 Ich gebe zu, ich bin ein Technikfeind. 389 00:23:18,667 --> 00:23:21,333 Nichts von diesem Facebook-Kram ergibt Sinn für mich. 390 00:23:21,417 --> 00:23:24,041 Euer Ehren, einer dieser Artikel berichtet, 391 00:23:24,125 --> 00:23:26,542 dass wir wegen Diebstahls angeklagt wurden. 392 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 Und ich wegen sexueller Belästigung? 393 00:23:28,834 --> 00:23:30,417 Ich verstehe Ihre Empörung, 394 00:23:30,500 --> 00:23:33,125 aber wir können das nicht zurückverfolgen. 395 00:23:33,208 --> 00:23:36,125 Dann bitten wir um Erlaubnis, einen IT-Experten zu befragen, 396 00:23:36,208 --> 00:23:38,333 der erklärt, wie Micro-Targeting geht. 397 00:23:38,417 --> 00:23:41,542 Ich bitte die Jury Hinweise auf Hundekämpfe und Meineid zu ignorieren, 398 00:23:41,625 --> 00:23:43,959 aber ich hetze sie nicht gegen Mr. Waltzer auf, 399 00:23:44,291 --> 00:23:46,875 Können wir die Jury jetzt hereinbitten? 400 00:23:47,208 --> 00:23:50,792 -Wie wäre es mit einem Fehlprozess? -Nein. Die Jury mag die Ballistik. 401 00:23:51,500 --> 00:23:52,667 Ich versuche etwas. 402 00:23:53,875 --> 00:23:54,750 Jay. 403 00:24:03,875 --> 00:24:07,417 Solomon stellt sich dumm, aber er steckt hinter dem Micro-Targeting. 404 00:24:07,500 --> 00:24:09,542 Das glaube ich auch. Was brauchen Sie? 405 00:24:11,792 --> 00:24:12,959 Er tut es anonym, 406 00:24:13,041 --> 00:24:15,125 also können wir es ihm nicht nachweisen. 407 00:24:17,417 --> 00:24:18,417 Und keinem anderen. 408 00:24:20,542 --> 00:24:23,792 Und darum darf ich Sie nicht bitten, Jay. 409 00:24:23,875 --> 00:24:28,959 Ich kann Ihnen nur sagen... was ich mir wünschte, was passieren würde. 410 00:24:29,709 --> 00:24:30,542 Wird erledigt. 411 00:24:36,208 --> 00:24:37,625 EIN BUNDESRICHTER IN CHICAGO 412 00:24:38,417 --> 00:24:39,333 Was tust du da? 413 00:24:40,000 --> 00:24:40,875 Ich tippe. 414 00:24:41,542 --> 00:24:43,333 STORY DES TAGES... DU! ODER WAS DU HÖREN WILLST 415 00:24:43,417 --> 00:24:46,750 Ein erfundener Nachrichtendienst. Wir erstellen Fake News, oder? 416 00:24:48,375 --> 00:24:51,125 Schreiben wir etwas über Solomon Waltzer? 417 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 -Dass man ihn mit Kinderpornos erwischte? -"Wir" tun gar nichts. 418 00:24:56,291 --> 00:24:57,625 Wo sind die Juroreninfos? 419 00:25:00,375 --> 00:25:01,208 Dort. 420 00:25:20,083 --> 00:25:21,291 Jay DiPersias Handy. 421 00:25:21,375 --> 00:25:24,875 Dies ist ein R-Gespräch aus dem Danville-Gefängnis. 422 00:25:24,959 --> 00:25:27,291 -Übernehmen Sie die Kosten? -Klar. 423 00:25:27,834 --> 00:25:29,250 Hey, Jay. Ich bin's. 424 00:25:29,542 --> 00:25:31,750 Hier spricht Marissa. Ich arbeite mit Jay. 425 00:25:32,417 --> 00:25:33,333 Oh, hey. 426 00:25:33,417 --> 00:25:38,417 Hey, kannst du ihm sagen, dass mein Anwalt krank ist, so richtig krank? 427 00:25:38,500 --> 00:25:40,041 Ich brauche schnell einen neuen. 428 00:25:40,208 --> 00:25:42,542 -Am besten heute. -Okay. Hier ist er. 429 00:25:43,375 --> 00:25:44,875 Hier. Jemand aus dem Gefängnis. 430 00:25:53,250 --> 00:25:54,208 Okay. 431 00:25:55,583 --> 00:25:56,417 Mal schauen. 432 00:25:57,375 --> 00:25:58,208 Okay. 433 00:26:06,625 --> 00:26:07,500 Wer war das? 434 00:26:08,125 --> 00:26:08,959 Ein Freund. 435 00:26:10,125 --> 00:26:14,500 -Er braucht einen Anwalt? -Ja. 436 00:26:15,417 --> 00:26:16,583 Leider kennen wir keinen. 437 00:26:17,792 --> 00:26:20,583 -Keiner soll davon wissen. -Warum? 438 00:26:20,667 --> 00:26:21,583 Das ist mein Ding. 439 00:26:22,083 --> 00:26:23,250 Dein Freund ist ein Ding? 440 00:26:23,458 --> 00:26:26,750 Ich arbeite schon länger daran. Die Kanzlei würde es nicht verstehen. 441 00:26:26,834 --> 00:26:29,333 Okay. Aber Maia und Lucca vielleicht. 442 00:26:30,208 --> 00:26:32,792 Wenn er einen Anwalt braucht, könnten Maia und Lucca es tun. 443 00:26:36,000 --> 00:26:39,250 -Sie sitzen also seit zwei Jahren ein? -Ja, wegen illegalem Handel. 444 00:26:39,333 --> 00:26:42,166 Fünftausend Gramm Marihuana mit Verkaufsabsicht. 445 00:26:42,250 --> 00:26:43,291 Das ist Kategorie X. 446 00:26:43,709 --> 00:26:45,959 Aber das Minimum wären drei Jahre. 447 00:26:46,041 --> 00:26:48,625 Außer, wenn eine Waffe dabei ist. Deshalb sind es 15. 448 00:26:49,709 --> 00:26:51,500 Das Problem ist, ich hatte keine Waffe. 449 00:26:52,834 --> 00:26:55,041 -Und Sie beschuldigen Detective Whitehead? -Ja. 450 00:26:55,250 --> 00:26:58,375 Deshalb ist die Anschuldigung in dem Zivilprozess so wichtig. 451 00:26:58,792 --> 00:27:01,083 Er soll unregistrierte Waffen verwendet haben. 452 00:27:01,500 --> 00:27:04,542 Es ist eine Zivilklage und bis jetzt ist es nur ein Vorwurf, 453 00:27:04,625 --> 00:27:06,834 also weiß ich nicht, ob uns das hilft. 454 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 Er würde aussagen, oder? 455 00:27:09,959 --> 00:27:11,458 -Ja. -Er soll einen Eid ablegen. 456 00:27:11,542 --> 00:27:14,709 Wir können unsere Zivilklage nicht für diesen Kriminalfall nehmen. 457 00:27:14,792 --> 00:27:16,083 Das gibt Schwierigkeiten. 458 00:27:16,166 --> 00:27:18,208 Nein, beide Fälle helfen einander. 459 00:27:19,709 --> 00:27:23,500 Jay, du musst den Partnern sagen, dass du deshalb Rashids Fall anbrachtest. 460 00:27:23,583 --> 00:27:24,542 Du hast einen Plan. 461 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 Darum geht es hier nicht. 462 00:27:26,417 --> 00:27:28,000 Im wie vielten Monat sind Sie? 463 00:27:33,458 --> 00:27:34,500 Im siebten. 464 00:27:36,000 --> 00:27:36,959 Sie sehen gut aus. 465 00:27:37,875 --> 00:27:40,041 Meine Freundin war schwanger bei meinem Urteil. 466 00:27:40,458 --> 00:27:41,834 Ich habe jetzt einen Sohn, Roy. 467 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Okay. 468 00:27:48,166 --> 00:27:49,583 Wir tun unser Bestes. 469 00:27:50,250 --> 00:27:52,792 Wir legen Berufung ein, öffnen den Fall, 470 00:27:52,875 --> 00:27:54,500 basierend auf neuen Infos. 471 00:27:56,333 --> 00:27:57,166 Danke. 472 00:27:58,542 --> 00:27:59,375 Okay. 473 00:28:00,291 --> 00:28:03,625 Irgendwann haben wir einen Prozess oder? 474 00:28:04,166 --> 00:28:06,917 Die Verteidigung ist bereit, Euer Ehren, schon länger. 475 00:28:07,000 --> 00:28:09,834 Euer Ehren, wir verfolgten die Facebook-Feeds 476 00:28:09,917 --> 00:28:10,959 der Juroren. 477 00:28:11,041 --> 00:28:13,291 -Die nicht unbedingt gelesen wurden. -Ja. 478 00:28:13,375 --> 00:28:18,208 Leider macht uns der Artikel, den wir fanden, Sorgen. 479 00:28:18,291 --> 00:28:19,166 Warum? 480 00:28:19,709 --> 00:28:20,542 Es geht um Sie. 481 00:28:21,959 --> 00:28:22,792 Wirklich? 482 00:28:23,542 --> 00:28:25,709 Also, was... was steht darin? 483 00:28:25,792 --> 00:28:29,125 Er bezeichnet Sie als "muslimischer Richter". 484 00:28:29,208 --> 00:28:32,125 -Ich bin konvertiert. Er darf das. -In der Schlagzeile steht: 485 00:28:32,667 --> 00:28:35,625 "Muslimischer Richter macht fragwürdige Spende." 486 00:28:36,000 --> 00:28:39,208 Wirklich? Was für eine Spende machte ich? 487 00:28:41,625 --> 00:28:43,375 120.000 $ an die ISIS. 488 00:28:44,291 --> 00:28:46,834 Wie schon gesagt, die Verteidigung hat nichts 489 00:28:46,917 --> 00:28:48,291 mit den Fehlmeldungen zu tun. 490 00:28:50,208 --> 00:28:54,250 Micro-Targeting ist eine Möglichkeit, Informationen und Fehlinformationen 491 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 an Nutzer von Facebook und anderer sozialer Medien zu leiten. 492 00:28:57,166 --> 00:29:00,750 Es kann also Profile nutzen, die bei der Jurorenwahl benutzt wurden? 493 00:29:00,834 --> 00:29:02,291 Das stimmt. Es ist sehr einfach. 494 00:29:02,375 --> 00:29:04,667 Man kann es auf eine Gruppe, 495 00:29:04,750 --> 00:29:08,542 wie die Juroren, mit Fake News und falschen Anzeigen abzielen. 496 00:29:10,083 --> 00:29:14,834 Fake News über die Hundekämpfe des Angeklagten? 497 00:29:14,917 --> 00:29:18,750 Genau, und auf diese Weise sieht nicht jeder die Falschmeldung, 498 00:29:18,834 --> 00:29:20,667 sondern nur die, auf die man es abzielt. 499 00:29:22,458 --> 00:29:25,750 Sie waren das mit dem Artikel über den Richter? 500 00:29:26,125 --> 00:29:27,166 Wir vermuteten Sie. 501 00:29:27,792 --> 00:29:29,917 -Sie wissen, ich war es nicht. -Natürlich. 502 00:29:30,166 --> 00:29:32,083 Weil sie ein Technikfeind sind. 503 00:29:33,917 --> 00:29:35,667 Bedeutet das jetzt Krieg? 504 00:29:36,291 --> 00:29:37,417 Ja. 505 00:29:38,125 --> 00:29:40,417 Es war besser, als ich dachte, Sie wären senil. 506 00:29:41,417 --> 00:29:44,333 "Berichtet mir nicht von der Weisheit alter Männer, 507 00:29:44,417 --> 00:29:46,125 sondern von deren Torheit." 508 00:29:46,500 --> 00:29:49,250 "Ihre Angst vor Angst und Wahn, 509 00:29:49,750 --> 00:29:51,166 ihre Angst vor Besessenheit." 510 00:29:54,166 --> 00:29:57,000 HOCHKALIBRIGE UNTREUE: BALLISTIKEXPERTE BETRÜGT FRAU 511 00:30:02,041 --> 00:30:04,166 -Wir haben die Ballistik. -Was haben Sie? 512 00:30:04,250 --> 00:30:06,500 -Wo ist Jay? -Ich weiß nicht. 513 00:30:06,959 --> 00:30:09,083 Ich weiß, wo Solomon Waltzer hinwill. 514 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 Was meinen Sie damit? 515 00:30:10,583 --> 00:30:14,458 Ich verfolgte die Artikel, um zu sehen, worauf die Verteidigung abzielt. 516 00:30:14,542 --> 00:30:15,375 Worauf? 517 00:30:15,917 --> 00:30:19,208 Es gibt drei Artikel, die Kurt McVeighs Ruf infrage stellen. 518 00:30:19,625 --> 00:30:21,875 Ja, die haben es auf unsere Stärke abgesehen. 519 00:30:22,542 --> 00:30:23,375 Ballistik. 520 00:30:25,709 --> 00:30:28,166 Wo liegt Kurts Schwachstelle? 521 00:30:31,333 --> 00:30:32,208 Ich weiß nicht. 522 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 Was steht da? 523 00:30:36,834 --> 00:30:38,166 Sie sollten es lesen. 524 00:30:39,166 --> 00:30:40,458 Nein, Sie lesen es vor. 525 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Dass er Sie betrog. 526 00:30:43,458 --> 00:30:46,166 -Ach Herrje. -Er macht daraus eine Seifenoper. 527 00:30:48,166 --> 00:30:50,208 Also bereiten wir Kurt auf die Fragen vor. 528 00:30:50,291 --> 00:30:52,125 -Er ist gut darin. -Du bleibst draußen. 529 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 -Nein. -Diane. 530 00:30:54,250 --> 00:30:56,417 Die Jury wird auf deine Reaktion achten. 531 00:30:56,500 --> 00:30:57,458 Also... 532 00:30:58,417 --> 00:30:59,458 Ich reagiere nicht. 533 00:30:59,667 --> 00:31:00,792 Kannst du das? 534 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 Ich kann das. 535 00:31:13,291 --> 00:31:16,250 -Sicher, dass du okay bist? -Ich bin die Ruhe in Person. 536 00:31:17,166 --> 00:31:19,458 Wir möchten unseren ersten Zeugen aufrufen. 537 00:31:19,542 --> 00:31:20,500 Verzeihen Sie, 538 00:31:20,583 --> 00:31:23,125 wir mussten unseren Ballistikexperten ersetzen. 539 00:31:23,208 --> 00:31:26,709 Einspruch, Euer Ehren. Der Zeuge war vorher nicht bekannt. 540 00:31:26,792 --> 00:31:28,583 Unser Expertenzeuge wurde krank. 541 00:31:29,250 --> 00:31:31,208 -Es ist nur ein Ersatz. -Das lasse ich zu. 542 00:31:31,542 --> 00:31:34,083 Keine Sorge, Sie erhalten Vorbereitungszeit. 543 00:31:34,166 --> 00:31:36,750 -Nur zu, Mr. Waltzer. -Wir rufen Holly Westfall. 544 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 Ja. Wir befinden uns tief im Seifenoperngebiet. 545 00:31:50,750 --> 00:31:53,792 Laut dem Experten der Anklage, Mr. McVeigh, 546 00:31:53,875 --> 00:31:57,000 lag der Winkel der Kugel, die den Kläger verletzte, 547 00:31:57,250 --> 00:31:59,333 bei 15,6 Grad. 548 00:32:00,166 --> 00:32:03,125 -Stimmen Sie dem zu? -Nein, leider nicht. 549 00:32:03,709 --> 00:32:04,667 Und... 550 00:32:06,291 --> 00:32:07,709 Warum sagen Sie "leider"? 551 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 Weil ich Mr. McVeigh zutiefst respektiere. 552 00:32:10,458 --> 00:32:12,667 -Ich glaube, er liegt falsch. -Verstehe. 553 00:32:12,750 --> 00:32:16,208 Sie glauben nicht, dass Rashid auf dem Boden 554 00:32:16,291 --> 00:32:17,917 vor der Halle lag, als man ihn traf? 555 00:32:18,000 --> 00:32:21,375 Nein. Laut meiner Analyse erwischte es ihn früher im Kreuzfeuer 556 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 in der Lagerhalle des Schrottplatzes. 557 00:32:23,625 --> 00:32:25,834 Verstehe. Nun, Miss Westfall, 558 00:32:26,083 --> 00:32:29,000 Sie kennen Mr. McVeigh persönlich, stimmt das? 559 00:32:29,583 --> 00:32:32,125 Kurt McVeigh war mein Ballistikprofessor. 560 00:32:32,208 --> 00:32:35,834 Und zeigte er Ihnen je seinen Ansatz, wie man die Jury überzeugt? 561 00:32:35,917 --> 00:32:36,750 Ja. 562 00:32:36,834 --> 00:32:39,750 Er führt die Juroren gern zum Tatort, 563 00:32:39,834 --> 00:32:41,709 weil das mehr Eindruck macht. 564 00:32:42,125 --> 00:32:44,625 Es stärkt die Glaubwürdigkeit des Experten 565 00:32:44,709 --> 00:32:47,166 und macht es leichter, die Jury zu überzeugen. 566 00:32:47,250 --> 00:32:49,500 Sagte er Ihnen das während des Unterrichts? 567 00:32:51,000 --> 00:32:51,834 Nein. 568 00:32:51,917 --> 00:32:52,792 Verstehe. 569 00:32:53,250 --> 00:32:55,583 -Wo dann? -Einspruch, Euer Ehren. Relevanz. 570 00:32:55,667 --> 00:32:59,792 Es hilft der Jury, die Bedeutung der Aussage einzuschätzen, Euer Ehren. 571 00:33:00,125 --> 00:33:01,000 Abgelehnt. 572 00:33:02,375 --> 00:33:05,417 Nein, es war nicht im Unterricht. 573 00:33:05,500 --> 00:33:07,166 Es war in einer privateren Umgebung. 574 00:33:07,291 --> 00:33:09,000 Was für eine Art private Umgebung? 575 00:33:09,083 --> 00:33:11,208 Noch mal Einspruch, Euer Ehren. Relevanz. 576 00:33:11,291 --> 00:33:13,625 Miss Westfall, beantworten Sie die Frage. 577 00:33:17,000 --> 00:33:22,667 Ich hatte eine Beziehung mit Mr. McVeigh, und in der Zeit teilte er es mir mit. 578 00:33:22,875 --> 00:33:23,709 Im Bett? 579 00:33:23,917 --> 00:33:25,667 Euer Ehren, ich würde lieber nicht... 580 00:33:25,750 --> 00:33:30,000 Es betrifft Ms. Westfalls Kenntnis von Mr. McVeigh. 581 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Sie... 582 00:33:33,166 --> 00:33:35,000 Sie stehen unter Eid, Miss Westfall. 583 00:33:39,041 --> 00:33:41,875 Ja, ich glaube, es war im Bett. 584 00:33:42,125 --> 00:33:43,959 Sie glauben, dass Mr. McVeigh noch 585 00:33:44,041 --> 00:33:47,041 denselben Glauben vertritt, richtig? 586 00:33:47,291 --> 00:33:48,125 Ja. 587 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 Warum? 588 00:33:50,166 --> 00:33:53,333 Weil wir seitdem über Fälle gesprochen haben. 589 00:33:54,333 --> 00:33:57,417 -Bei Ballistikkonferenzen? -Nein. 590 00:33:58,208 --> 00:33:59,083 Wo dann? 591 00:33:59,709 --> 00:34:02,041 Wir sehen uns noch. Trinken ab und zu was. 592 00:34:03,875 --> 00:34:06,542 Es gibt keinen Grund zu denken, dass er nicht sagen würde, 593 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 was er denkt und fühlt? 594 00:34:10,041 --> 00:34:11,583 Er hat mich noch nie angelogen. 595 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 Was können Sie uns sagen? 596 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 -Nichts. -Holly Westfall... 597 00:34:24,875 --> 00:34:27,667 ...schadete Ihrer Glaubwürdigkeit. Wir müssen ihre zerstören. 598 00:34:27,750 --> 00:34:28,625 Das verstehe ich. 599 00:34:29,166 --> 00:34:32,208 Ich mache Aussagen zur Ballistik. Das ist mein Job. 600 00:34:33,542 --> 00:34:34,709 Nichts persönliches. 601 00:34:36,166 --> 00:34:40,333 Ihre Beziehung zu Miss Westfall kann den ganzen Fall zerstören. 602 00:34:40,417 --> 00:34:41,500 Das ist persönlich. 603 00:34:43,458 --> 00:34:44,709 Gibst du uns einen Moment? 604 00:34:58,041 --> 00:34:59,291 Ich brauche deine Hilfe. 605 00:35:00,417 --> 00:35:02,375 Die Jury war von ihr überzeugt. 606 00:35:03,667 --> 00:35:04,500 Ich weiß. 607 00:35:07,750 --> 00:35:11,083 Wir brauchen etwas über sie aus deiner Perspektive. 608 00:35:11,166 --> 00:35:13,458 -Das kann ich nicht tun. -Sie tat es. 609 00:35:13,542 --> 00:35:14,500 Das ist egal. 610 00:35:17,542 --> 00:35:18,458 Du bist also treu. 611 00:35:21,375 --> 00:35:22,208 Ihr gegenüber. 612 00:35:22,291 --> 00:35:25,208 -So würde ich es nicht sagen. -Nein? Wem denn dann? 613 00:35:25,959 --> 00:35:28,166 Nicht meiner Kanzlei oder meinem Klienten. 614 00:35:29,709 --> 00:35:31,041 -Nicht mir. -Warte. 615 00:35:31,208 --> 00:35:32,291 Du behältst es für dich. 616 00:35:33,083 --> 00:35:35,542 -Ist es das? Das wäre illoyal? -Diane. 617 00:35:35,625 --> 00:35:38,291 -Wag es nicht, näher zu kommen. -Wir hatten einen Drink. 618 00:35:38,375 --> 00:35:39,875 -Kein Wort mehr. -Hör mir zu. 619 00:35:39,959 --> 00:35:42,250 -Ich werde nicht so eine Frau sein. -Wer sagt das? 620 00:35:42,500 --> 00:35:46,250 Ich will nicht hören, dass sie dich anrief oder dass du sie trafst. 621 00:35:46,333 --> 00:35:47,166 Das tat ich. 622 00:35:47,250 --> 00:35:49,250 Oder dass es nichts bedeutet. 623 00:35:49,333 --> 00:35:51,000 -Das hat es nicht. -Du hast gelogen! 624 00:35:51,083 --> 00:35:52,041 So war das nicht. 625 00:35:53,792 --> 00:35:54,792 So bin ich nicht. 626 00:35:56,250 --> 00:35:57,625 Ich tue das nicht! 627 00:36:10,834 --> 00:36:12,709 Hey, ich kenne Sie. 628 00:36:13,250 --> 00:36:15,166 -Die Beerdigung. -Stimmt. 629 00:36:15,250 --> 00:36:16,542 Die Leute um Sie rum starben. 630 00:36:17,500 --> 00:36:19,625 -Das tun sie immer noch. -Ja. 631 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 Leute enttäuschen. 632 00:36:23,333 --> 00:36:26,458 -Was wollen Sie trinken? -Oh, einen Rotwein. 633 00:36:26,750 --> 00:36:27,667 California Cabernet? 634 00:36:28,542 --> 00:36:29,500 Klar. Was auch immer. 635 00:36:31,750 --> 00:36:33,542 Ich fragte unsere Partnerin, 636 00:36:33,625 --> 00:36:37,583 die Sie engagiert hatte, wo ich Sie finden könnte. 637 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 Deshalb bin ich hier. 638 00:36:38,917 --> 00:36:41,542 Weil ich einfach so charmant bin. 639 00:36:44,250 --> 00:36:45,125 Ich kann zahlen. 640 00:36:46,917 --> 00:36:48,500 Nein. Ich tu das für Freunde. 641 00:36:49,959 --> 00:36:51,083 Bin ich eine Freundin? 642 00:37:02,834 --> 00:37:03,667 Rat eines Freundes. 643 00:37:04,875 --> 00:37:06,125 -Werd nicht süchtig? -Nein. 644 00:37:07,792 --> 00:37:09,250 Finde mehr als eine Quelle. 645 00:37:13,083 --> 00:37:15,667 KURT VERPASSTER ANRUF 646 00:37:58,625 --> 00:38:01,000 -Bist du wach? -Ja. 647 00:38:02,959 --> 00:38:03,875 Wozu die Beretta? 648 00:38:07,125 --> 00:38:09,959 -Du kennst dich mit Gewehren aus? -Das hier ist eine Pistole. 649 00:38:10,458 --> 00:38:14,834 Und es ist illegal, das Mil-Surp-Magazin gegen ein 92S auszutauschen. 650 00:38:16,083 --> 00:38:18,500 Du steckst voller Widersprüche. 651 00:38:19,458 --> 00:38:20,959 -Wofür ist die? -Zum Schutz. 652 00:38:21,417 --> 00:38:22,500 Ich mag keine Waffen, 653 00:38:22,583 --> 00:38:26,417 aber es sind gefährliche Zeiten. 654 00:38:28,709 --> 00:38:30,667 Sag mir, dass das im Gericht ein Scherz war. 655 00:38:31,625 --> 00:38:32,458 Warum? 656 00:38:33,458 --> 00:38:35,875 Glaubst du nicht an einen Regimewandel? 657 00:38:37,500 --> 00:38:39,291 Das ist ein Verbrechen. Ich bin Anwältin. 658 00:38:39,375 --> 00:38:41,625 Nein, ich spreche von Politik. 659 00:38:41,709 --> 00:38:43,250 Gewalt ist keine Politik. 660 00:38:43,333 --> 00:38:45,417 Ach wirklich? 661 00:39:10,041 --> 00:39:11,375 Das hält uns nicht auf. 662 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 Verzeihung, Mr. McVeigh? 663 00:39:19,000 --> 00:39:19,834 Maia Rindell. 664 00:39:20,125 --> 00:39:21,709 Oh ja, Dianes Patenkind. Hallo. 665 00:39:22,166 --> 00:39:23,917 -Wie geht es Ihnen? -Gut. Danke. 666 00:39:24,333 --> 00:39:27,542 Ich dachte, ich könnte Sie um Hilfe bei einem meiner Fälle bitten. 667 00:39:27,875 --> 00:39:30,208 Wir glauben, ein Polizist hat eine Waffe platziert. 668 00:39:30,291 --> 00:39:33,750 Sorry, ich habe viel zu tun. Ich gebe Diane lieber etwas Freiraum. 669 00:39:33,834 --> 00:39:36,875 -Sie hat nichts damit zu tun. -Ich kann jemanden empfehlen. 670 00:39:37,667 --> 00:39:39,333 Der Polizist war Detective Whitehead. 671 00:39:40,583 --> 00:39:43,333 Wir glauben, er hat sie unserem Mandanten untergejubelt. 672 00:39:43,417 --> 00:39:45,917 So wurden aus drei Jahren Haftstrafe wegen Drogen 15. 673 00:39:46,417 --> 00:39:48,166 Sie müssten sich nur die Akte ansehen. 674 00:39:49,291 --> 00:39:50,125 Mr. McVeigh? 675 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 Sie sind dran. 676 00:39:52,834 --> 00:39:54,792 -Danke, dass Sie da sind. -Gerne. 677 00:39:55,542 --> 00:39:59,792 Die Klägerseite stellte klar, dass Sie und Ms. Lockhart verheiratet sind. 678 00:40:00,458 --> 00:40:01,291 Ja. 679 00:40:01,375 --> 00:40:04,083 Doch, um genau zu sein, leben Sie beide getrennt. 680 00:40:04,166 --> 00:40:05,041 Ist das korrekt? 681 00:40:05,959 --> 00:40:06,792 Ja. 682 00:40:07,500 --> 00:40:10,125 Und baten Sie sie um eine Versöhnung? 683 00:40:10,417 --> 00:40:12,125 Einspruch. Relevanz. 684 00:40:12,417 --> 00:40:14,125 Das ist eine Gegenaussage. 685 00:40:14,208 --> 00:40:16,917 Ich wollte nie in persönliches Gebiet vorstoßen, 686 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 aber die Anwälte des Klägers öffneten die Tür zu dieser Beziehung. 687 00:40:20,250 --> 00:40:21,709 Das stimmt. Abgelehnt. 688 00:40:21,875 --> 00:40:25,500 Baten Sie Diane Lockhart, sich mit Ihnen zu versöhnen? 689 00:40:26,250 --> 00:40:27,125 Ja. 690 00:40:27,208 --> 00:40:28,166 Mehr als einmal? 691 00:40:28,750 --> 00:40:29,625 Ja. 692 00:40:29,875 --> 00:40:30,792 Warum? 693 00:40:33,834 --> 00:40:35,417 Ich verstehe die Frage nicht. 694 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Sie verletzten Ihre Frau und wollten es wiedergutmachen. 695 00:40:38,417 --> 00:40:39,250 Ist das korrekt? 696 00:40:41,500 --> 00:40:42,417 Ja, ich... 697 00:40:48,667 --> 00:40:49,542 Ich tat ihr weh. 698 00:40:50,375 --> 00:40:52,375 -Kauften Sie ihr Schmuck? -Also bitte. 699 00:40:52,458 --> 00:40:53,834 Einspruch, Euer Ehren. 700 00:40:53,917 --> 00:40:55,959 Dies ist ein Expertenzeuge, Euer Ehren. 701 00:40:56,083 --> 00:40:59,875 Geschenke zwischen Anwälten und Zeugen werden immer überprüft. 702 00:40:59,959 --> 00:41:01,417 Mit Vorbehalt abgelehnt. 703 00:41:02,834 --> 00:41:05,125 Ich kaufte ihr keinen Schmuck, nein. 704 00:41:05,625 --> 00:41:07,709 -Fuhren Sie mit ihr in den Urlaub? -Nein. 705 00:41:08,041 --> 00:41:10,667 -Aber Sie entschuldigten sich? -Ja. 706 00:41:10,750 --> 00:41:12,667 Und doch gab es keine Versöhnung. 707 00:41:12,750 --> 00:41:14,500 Die Antwort kam von ihm selbst. 708 00:41:14,583 --> 00:41:17,500 Sie verletzten Ihre Frau und wollten es wiedergutmachen. 709 00:41:17,583 --> 00:41:20,417 Sie wollten, dass Ihre Frau sich mit Ihnen versöhnt, 710 00:41:21,166 --> 00:41:25,333 aber kauften Ihr kein Parfüm, keinen Schmuck, fuhren nicht in Urlaub. 711 00:41:27,083 --> 00:41:29,500 Stattdessen sagten Sie hier aus. 712 00:41:29,583 --> 00:41:30,417 Einspruch. 713 00:41:31,250 --> 00:41:33,834 Der Anwalt sagt nicht nur selbst aus, 714 00:41:33,917 --> 00:41:36,333 er zieht die absurdesten Schlüsse. 715 00:41:36,417 --> 00:41:37,917 Ich brauche keine Antwort. 716 00:41:39,709 --> 00:41:40,834 Ich denke, das ist klar. 717 00:41:53,375 --> 00:41:54,417 Warten Sie, bitte. 718 00:41:56,417 --> 00:41:57,333 Danke. 719 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 Kenne ich Sie? 720 00:42:09,417 --> 00:42:10,291 Ich glaube nicht. 721 00:42:12,834 --> 00:42:13,834 Sind Sie ein Cop? 722 00:42:15,458 --> 00:42:16,375 Nein. 723 00:42:19,959 --> 00:42:21,083 Sie sehen so aus. 724 00:42:23,834 --> 00:42:25,417 Hi. Diane Lockhart, bitte. 725 00:42:31,000 --> 00:42:31,917 Maia Rindell. 726 00:42:39,667 --> 00:42:40,500 Hey. 727 00:42:42,083 --> 00:42:43,792 Das sieht mit Möbeln gut aus. 728 00:42:45,125 --> 00:42:46,000 Danke. 729 00:42:47,959 --> 00:42:48,875 Ein wenig kühl. 730 00:42:52,917 --> 00:42:55,417 Ich fühle mich zurzeit ein wenig haltlos. 731 00:42:56,417 --> 00:42:59,917 Ich versuche, wieder festen Boden zu erlangen. 732 00:43:00,417 --> 00:43:01,458 Klingt klug. 733 00:43:03,417 --> 00:43:06,417 Ich glaube, das geht nicht, wenn ich mit dir zusammen bin. 734 00:43:11,917 --> 00:43:13,792 Das ging schnell. Haben Sie etwas? 735 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 Ja, ich glaube schon. 736 00:43:16,083 --> 00:43:17,917 Das ist Lucca. Sie arbeitet auch hieran. 737 00:43:18,375 --> 00:43:20,125 -Ja, ich kenne Lucca. -Hi, Kurt. 738 00:43:20,458 --> 00:43:23,291 Das ist die Seriennummer der Glock 17 739 00:43:23,375 --> 00:43:26,083 die, laut euch, Craig Salvador untergejubelt wurde. 740 00:43:26,834 --> 00:43:30,333 376-88345. 741 00:43:31,166 --> 00:43:32,083 Okay. 742 00:43:32,542 --> 00:43:36,041 Es gab keine Übereinstimmungen in der Polizeidatenbank, aber ich fand das. 743 00:43:36,542 --> 00:43:40,500 Vier Glock 17 von dem Überfall auf ein Sportwarengeschäft im Vorjahr. 744 00:43:41,250 --> 00:43:43,041 Die Polizei erfasste die Nummern. 745 00:43:43,125 --> 00:43:45,125 8-8-3-4-3. 746 00:43:45,208 --> 00:43:46,625 8-8-3-4-4. 747 00:43:46,709 --> 00:43:48,709 -Und... -8-8-3-4-6. 748 00:43:49,375 --> 00:43:51,041 -Vier-fünf fehlt. -Das stimmt. 749 00:43:51,500 --> 00:43:54,458 Wer auch immer an dem Überfall arbeitete, nahm sie. 750 00:43:54,542 --> 00:43:56,166 -Das ist die Theorie. -Whitehead. 751 00:43:57,250 --> 00:43:58,583 Er war nicht der Ermittler. 752 00:43:59,750 --> 00:44:00,709 Wer dann? 753 00:44:01,417 --> 00:44:02,500 Rashid Clarkson. 754 00:44:18,792 --> 00:44:19,625 Was ist los? 755 00:44:22,834 --> 00:44:25,583 Ich fragte Sie vor Gericht, ob Sie Officer Whitehead kennen. 756 00:44:26,208 --> 00:44:27,125 Sie sagten Nein. 757 00:44:28,417 --> 00:44:31,250 Ich hasse es, wenn Mandanten mich anlügen. 758 00:44:31,834 --> 00:44:33,166 Wovon reden Sie? 759 00:44:33,250 --> 00:44:36,000 Ich nehme das persönlich. Auch wenn ich es nicht sollte. 760 00:44:36,208 --> 00:44:38,417 Ein kleiner Drogendealer sitzt zehn Jahre ein 761 00:44:38,500 --> 00:44:40,583 für den Besitz einer Glock-17-Handwaffe. 762 00:44:41,500 --> 00:44:44,625 Sie bekamen Sie von einem Überfall, aber verzeichneten sie nicht. 763 00:44:44,709 --> 00:44:46,834 Der Drogendealer sagte, sie gehöre nicht ihm. 764 00:44:47,375 --> 00:44:50,250 Dass sie ihm bei der Verhaftung untergejubelt wurde. 765 00:44:50,750 --> 00:44:51,583 Von Whitehead. 766 00:44:52,750 --> 00:44:54,583 Wie kam Whitehead an die Waffe? 767 00:44:55,125 --> 00:44:57,625 Erklären Sie mir das? Von meinem Standpunkt aus 768 00:44:57,792 --> 00:45:01,834 scheint ihre multimillionenschwere Einigung zu verschwinden. 769 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Was bedeutet das? Was bedeutet das Nicken? 770 00:45:07,542 --> 00:45:09,208 Wir klauten Waffen von Verhaftungen. 771 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 -Sie und Whitehead? -Ja. 772 00:45:12,834 --> 00:45:15,250 Unsere Waffen waren beliebt auf der Straße. 773 00:45:15,333 --> 00:45:16,917 Perfekte unregistrierte Waffen. 774 00:45:17,000 --> 00:45:19,250 Wir gaben sie Polizisten, die welche brauchten. 775 00:45:19,333 --> 00:45:20,959 Warum schoss Whitehead auf sie? 776 00:45:21,041 --> 00:45:22,625 Er dachte wohl, ich wäre gegen ihn. 777 00:45:22,709 --> 00:45:23,709 Warten Sie. 778 00:45:24,208 --> 00:45:26,834 Warten Sie. Wir müssen gehen. 779 00:45:28,000 --> 00:45:29,625 -Warum? -Oh Gott. Du hast recht. 780 00:45:30,500 --> 00:45:31,834 Schweigepflicht. 781 00:45:31,959 --> 00:45:33,500 Wir können uns das nicht anhören. 782 00:45:40,709 --> 00:45:41,542 Okay. 783 00:45:43,333 --> 00:45:44,166 Sagen Sie alles. 784 00:45:45,000 --> 00:45:46,542 Was wird aus meinem Prozess? 785 00:45:46,625 --> 00:45:50,000 Wenn wir Glück haben, sagen Sie die Wahrheit, die ganze Wahrheit, 786 00:45:52,166 --> 00:45:53,333 und es gibt einen Deal. 787 00:46:04,375 --> 00:46:05,583 Großartige Gesellschaft. 788 00:46:06,375 --> 00:46:08,959 Ich schaue raus und sehe, wie die Welt hätte sein können. 789 00:46:09,041 --> 00:46:10,917 Diversität, Zusammenarbeit. 790 00:46:11,291 --> 00:46:12,959 Sie haben hart daran gearbeitet. 791 00:46:13,291 --> 00:46:14,625 Fühlt sich an wie ein Traum. 792 00:46:15,125 --> 00:46:16,250 Es ist so lange her. 793 00:46:17,792 --> 00:46:20,333 -Vielleicht ist das der Albtraum. -In der Tat. 794 00:46:20,959 --> 00:46:22,834 Wir machten eine Entdeckung. 795 00:46:23,417 --> 00:46:26,375 Wir glauben immer noch, die Polizei sollte 8,3 Millionen zahlen. 796 00:46:27,333 --> 00:46:28,208 Nein. 797 00:46:31,041 --> 00:46:32,750 Ich habe meine Brille vergessen. 798 00:46:32,834 --> 00:46:34,333 Sie tragen keine Brille. 799 00:46:35,208 --> 00:46:37,458 Das sind alle Verhaftungen von Danny Whitehead 800 00:46:37,542 --> 00:46:40,208 bei denen er angeblich Waffen bei den Arrestanten fand. 801 00:46:40,750 --> 00:46:43,333 -Das sind einige, wie Sie sehen. -Ja, okay? 802 00:46:43,417 --> 00:46:46,625 Uns liegen Informationen vor, dass Whitehead die Waffen platzierte. 803 00:46:47,208 --> 00:46:48,041 Wirklich? 804 00:46:49,458 --> 00:46:52,125 Jetzt erst? Aber wie passiert so was? 805 00:46:52,208 --> 00:46:56,041 Unser Mandant, Rashid Clarkson, lieferte Whitehead diese Waffen. 806 00:46:56,375 --> 00:46:58,625 Wir vermuten 20 oder 30 Leute sind im Gefängnis, 807 00:46:58,709 --> 00:47:01,583 wegen Whiteheads Aussage, sie hätten Waffen bei sich. 808 00:47:01,667 --> 00:47:03,000 Das kam von ihrem Mandanten? 809 00:47:04,834 --> 00:47:06,834 -Ja. -Und wegen der Schweigepflicht 810 00:47:07,375 --> 00:47:09,959 -ist es unverwendbar? -Außer er erlaubt es uns. 811 00:47:15,500 --> 00:47:19,834 Es geht nicht länger ums Gesetz. Das hier ist ein Pokerspiel. 812 00:47:19,917 --> 00:47:23,959 Wenn Sie so wollen, aber ich denke die Polizei würde lieber zahlen, 813 00:47:24,041 --> 00:47:27,166 bevor 30 Prozesse wieder aufgerollt werden. 814 00:47:28,125 --> 00:47:32,625 Da wären wir nun, vier Idealisten, die Jesus' Klamotten verlosen. 815 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 Wenn Sie wollen. 816 00:47:37,583 --> 00:47:38,625 Ich spreche mit ihnen. 817 00:47:41,792 --> 00:47:44,000 In der Zwischenzeit können Sie sich selbst ficken. 818 00:47:48,417 --> 00:47:50,458 Natürlich fühlen wir uns furchtbar. 819 00:47:50,542 --> 00:47:52,000 Weil wir an Sie glauben. 820 00:47:52,959 --> 00:47:54,750 Aber es gibt Interessenskonflikt. 821 00:47:55,583 --> 00:47:57,125 Sie können mir nichts dazu sagen? 822 00:47:57,208 --> 00:48:00,750 Sogar eine Erklärung würde die Rechtsethik brechen. 823 00:48:01,750 --> 00:48:03,125 Gott, das klang lahm. 824 00:48:05,208 --> 00:48:08,375 Craig, es tut mir leid. Uns tut es leid. 825 00:48:08,458 --> 00:48:10,166 Wir helfen Ihnen bei der Anwaltssuche. 826 00:48:11,000 --> 00:48:11,917 Klar. 827 00:48:14,500 --> 00:48:15,375 Danke. 828 00:48:18,041 --> 00:48:21,041 Wir könnten eine Petition einreichen basierend auf Unschuld. 829 00:48:21,125 --> 00:48:22,917 Können wir nicht. Aber jemand anderes. 830 00:48:23,709 --> 00:48:26,250 -Wer? -Jemand, der nicht bei uns arbeitet. 831 00:48:26,792 --> 00:48:29,458 Ein öffentlicher Verteidiger ohne Zeit und Ressourcen? 832 00:48:29,542 --> 00:48:30,834 Das ist die einzige Option. 833 00:48:31,417 --> 00:48:33,375 Das ist dämlich. Das ist... 834 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Gehen wir. 835 00:48:44,083 --> 00:48:46,792 Wir hätten diese Einigung nie bekommen... 836 00:48:47,417 --> 00:48:48,333 ...ohne Marissa. 837 00:48:50,500 --> 00:48:51,417 Hier. 838 00:48:51,500 --> 00:48:52,834 Okay, okay. 839 00:48:52,917 --> 00:48:55,583 -Danke, aber ich hatte viel Hilfe. -Und auch Jay. 840 00:49:05,792 --> 00:49:08,333 KURT VERPASSTER ANRUF 841 00:49:08,417 --> 00:49:09,667 NACHRICHT SENDEN RÜCKRUF 842 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 Gute Arbeit, Jay. 843 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 Adrian. Kann ich Sie sprechen? 844 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 Ich kriege Probleme. 845 00:49:29,208 --> 00:49:30,208 Holt meinen Anwalt. 846 00:49:31,667 --> 00:49:35,291 Und ich sage euch was, leert nicht meine ganzen Spirituosen. 847 00:49:36,792 --> 00:49:37,792 Zu spät. 848 00:49:48,959 --> 00:49:50,417 Wir bekamen 8,3 Millionen. 849 00:49:53,041 --> 00:49:55,417 So einen großen Zahltag hatten wir ewig nicht. 850 00:49:56,959 --> 00:49:58,792 Sie akzeptierten den Maulkorb. 851 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 Was? Was? 852 00:50:03,875 --> 00:50:05,542 Den Maulkorb der Chicagoer Polizei. 853 00:50:07,000 --> 00:50:08,458 -Sie nahmen ihn an. -Nein. 854 00:50:09,208 --> 00:50:11,750 Schweigepflicht. 855 00:50:12,083 --> 00:50:14,792 Rashid ist unser Mandant. Das ist unser Maulkorb. 856 00:50:17,125 --> 00:50:18,208 Was ist los, Jay? 857 00:50:20,041 --> 00:50:22,333 Mein Freund Craig verrottet im Gefängnis 858 00:50:22,417 --> 00:50:25,667 wegen einer bescheuerten Waffe, die Whitehead ihm unterjubelte. 859 00:50:26,750 --> 00:50:27,667 Okay. 860 00:50:27,750 --> 00:50:30,208 Durch diese Einigung ist er erledigt. 861 00:50:31,250 --> 00:50:32,208 Wovon reden Sie? 862 00:50:32,291 --> 00:50:34,750 Wir brauchten Rashids Aussage zu der Waffe. 863 00:50:35,166 --> 00:50:37,583 Die kriegen wir nicht ohne Erlaubnis. 864 00:50:37,667 --> 00:50:40,709 -Warum holten wir die nicht ein? -Ihr Freund ist nicht mein Mandant. 865 00:50:40,792 --> 00:50:42,291 Rashid schon. 866 00:50:42,375 --> 00:50:45,166 Unsere Pflicht ist es, ihn zu vertreten und zu schützen. 867 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 -Selbst wenn er ein schlechter Cop ist? -Rashids Moral stand nicht zur Debatte. 868 00:50:49,500 --> 00:50:54,667 Er war ein unbewaffneter Undercovercop, angeschossen von einem weißen Cop... 869 00:50:54,750 --> 00:50:57,500 Es ging um zwei korrupte Cops, die sich gegeneinander wandten. 870 00:50:57,959 --> 00:51:00,834 Einer wurde reich, der andere kam straffrei davon. 871 00:51:01,250 --> 00:51:02,875 Leute wie Craig verrotten im Gefängnis. 872 00:51:05,959 --> 00:51:08,208 Jay, wenn Ihr Freund unschuldig ist, 873 00:51:08,375 --> 00:51:11,166 können wir dem ohne Rashids Aussage nachgehen. 874 00:51:11,458 --> 00:51:13,709 Es könnte länger dauern, bis er rauskommt, aber... 875 00:51:13,792 --> 00:51:16,917 Aber lassen wir Craig doch im Gefängnis, damit Sie reich werden. 876 00:51:18,166 --> 00:51:19,667 Sie wissen, wie so was abläuft. 877 00:51:20,041 --> 00:51:24,166 Als Ihr Boss muss ich Ihnen sagen, Sie sind kindisch und unprofessionell. 878 00:51:24,250 --> 00:51:25,542 Bin ich nicht. 879 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 Es ist die Wahrheit. 880 00:51:27,333 --> 00:51:31,291 Jay, es tut mir leid, dass es für Ihren Freund nicht gut lief. 881 00:51:32,041 --> 00:51:33,500 Aber woher nehmen Sie das Recht 882 00:51:33,583 --> 00:51:36,250 mich in meiner Kanzlei so zu behandeln? 883 00:51:36,333 --> 00:51:38,125 Weil es auch unsere Kanzlei ist! 884 00:51:38,208 --> 00:51:40,583 Die Leute, die hier arbeiten, ihre Zeit opfern, 885 00:51:40,667 --> 00:51:44,125 stundenlang, alles geben, nur damit Sie Ihr Spiel abziehen können! 886 00:51:44,208 --> 00:51:46,667 Im Ernst? "Abziehen"? Ich bin also ein Gauner? 887 00:51:46,750 --> 00:51:48,125 -Wenn der Schuh passt. -Hey. 888 00:51:48,208 --> 00:51:49,875 Wenn ich ein Gauner bin, sind Sie... 889 00:51:49,959 --> 00:51:51,709 -Sie sind ein ignoranter... -Was? 890 00:51:52,250 --> 00:51:53,291 Ein ignoranter was? 891 00:51:55,750 --> 00:51:58,375 Verschwinden Sie aus meinem Büro, bevor ich sie trete. 892 00:51:58,458 --> 00:52:00,041 Sie sind es nicht mal wert. 893 00:52:01,375 --> 00:52:02,375 Ich kündige.