1 00:02:24,417 --> 00:02:25,250 户外的感觉不错吧? 2 00:02:25,709 --> 00:02:27,750 芝加哥清新的空气… 3 00:02:27,834 --> 00:02:31,333 汽车尾气混合着鱼味 没什么比得上 4 00:02:31,792 --> 00:02:33,667 你在这附近长大的 对吗?所罗门 5 00:02:33,750 --> 00:02:35,959 洪堡公园社区 离索尔贝娄的住处只有两条街 6 00:02:36,041 --> 00:02:37,542 那是属于伟人的时代 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,291 瓦尔兹先生 8 00:02:39,375 --> 00:02:41,375 -今天天气不错 适合出来 -是的 9 00:02:42,083 --> 00:02:43,667 我们应该稍后安排会议 10 00:02:43,959 --> 00:02:44,792 为什么? 11 00:02:44,875 --> 00:02:47,375 见过我们的下一位证人后 你会希望和解 12 00:02:48,917 --> 00:02:52,417 “从前有个人 狮子还在山里 他就卖起狮子皮来了 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,291 结果狮子没有捉到 却反而送了命” 14 00:03:10,083 --> 00:03:11,959 一共开了28枪 15 00:03:12,959 --> 00:03:15,291 八枪来自黑克勒科赫P-30 16 00:03:16,834 --> 00:03:20,667 这把枪是在死者 安东尼奥费尔普斯手中发现的 17 00:03:21,417 --> 00:03:23,375 他在现场出售非法枪支 18 00:03:23,458 --> 00:03:25,458 对 这是一次卧底圈套行动 19 00:03:25,542 --> 00:03:27,000 意在阻止非法武器的泛滥 20 00:03:27,083 --> 00:03:28,083 (清缴行动) 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,750 那剩下的20枪呢? 22 00:03:29,834 --> 00:03:32,792 是来到现场的警察 用配枪格洛克17型手枪射击的 23 00:03:32,875 --> 00:03:34,834 地点分别是那里和那里 24 00:03:36,375 --> 00:03:41,500 其中一位来到现场的警察 就是被告丹尼尔怀特海德警探吗? 25 00:03:42,083 --> 00:03:42,959 法官阁下? 26 00:03:43,041 --> 00:03:45,125 是?瓦尔兹先生 你反对吗? 27 00:03:45,542 --> 00:03:48,625 不是反对 而是澄清 28 00:03:49,917 --> 00:03:52,709 怀特海德警探是被告之一 29 00:03:53,208 --> 00:03:55,500 另一被告是芝加哥警察局 30 00:03:58,625 --> 00:03:59,500 正确 31 00:03:59,583 --> 00:04:01,625 谢谢你 瓦尔兹先生 你可以继续了 32 00:04:02,125 --> 00:04:05,250 现在来说说我当事人当时的活动 33 00:04:06,208 --> 00:04:07,083 拉希德克拉克森 34 00:04:08,709 --> 00:04:09,917 拉希德在这里卧底 35 00:04:10,333 --> 00:04:13,542 对 他在这个记号点 36 00:04:13,625 --> 00:04:17,333 麦克维先生 拉希德没有配枪 对吗? 37 00:04:17,417 --> 00:04:19,667 -对 警方报告是这样说的 -他为什么没反对? 38 00:04:19,750 --> 00:04:21,709 你可以确定 射击克拉克森警官的枪吗? 39 00:04:21,792 --> 00:04:22,625 我不知道 40 00:04:23,709 --> 00:04:27,417 无论何时我见到传奇人物 都无法被震撼 41 00:04:28,542 --> 00:04:31,583 -我当事人是在交火中受伤的吗? -不是 42 00:04:31,667 --> 00:04:32,709 他在哪里受伤的? 43 00:04:32,792 --> 00:04:36,542 卧底的拉希德克拉克森警官 是在追捕中 在这里中枪的 44 00:04:36,709 --> 00:04:38,500 他是在追捕其他的嫌疑人 45 00:04:38,583 --> 00:04:39,417 是的 46 00:04:39,500 --> 00:04:42,959 你可以确认 打伤克拉克森警官的枪吗? 47 00:04:43,041 --> 00:04:46,291 可以 是怀特海德警探 携带的格洛克17型手枪 48 00:04:46,375 --> 00:04:48,458 由怀特海德警探发射的 击伤我当事人的那枚子弹 49 00:04:48,542 --> 00:04:50,542 你能确定它的弹道轨迹吗? 50 00:04:50,625 --> 00:04:52,959 考虑到怀特海德警探的身高 51 00:04:53,041 --> 00:04:55,291 以及瞄准的射击点 52 00:04:55,792 --> 00:04:59,583 弹道轨迹是向下15.6度 53 00:05:00,333 --> 00:05:01,166 这表示什么? 54 00:05:01,250 --> 00:05:05,709 拉希德克拉克森警官中枪时 俯卧在地上 55 00:05:06,500 --> 00:05:09,834 所以 我的当事人再也无法走路了 56 00:05:09,917 --> 00:05:12,500 -我想我要反对 法官阁下 -反对有效 57 00:05:12,583 --> 00:05:14,500 再问一个问题 麦克维先生 58 00:05:14,583 --> 00:05:16,750 以免等下辩方律师就此事盘问你 59 00:05:17,041 --> 00:05:20,625 你和原告法律团队中的某人 有关系吗? 60 00:05:21,583 --> 00:05:24,834 是的 我和你们的律师 黛安洛哈特结婚了 61 00:05:25,041 --> 00:05:28,000 -这会导致你有偏见吗? -不会 62 00:05:28,083 --> 00:05:32,375 事实上 你是否曾为 洛哈特女士的对立方作证? 63 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 有 三起案件 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,542 这对夫妻关系有影响吧 65 00:05:36,417 --> 00:05:39,750 我们理解真相面前 情感是失色的 66 00:05:39,834 --> 00:05:41,041 谢谢你 麦克维先生 67 00:05:41,792 --> 00:05:44,000 -瓦尔兹先生 有问题吗? -有 68 00:05:45,000 --> 00:05:49,417 麦克维先生 你被起诉过在案件中作伪证吗? 69 00:05:51,250 --> 00:05:52,291 没有 先生 70 00:05:53,667 --> 00:05:55,792 好的 谢谢你 71 00:06:05,875 --> 00:06:06,959 你的表现很棒 72 00:06:07,709 --> 00:06:08,583 谢谢 73 00:06:09,166 --> 00:06:10,875 现在吻你不合适 74 00:06:11,500 --> 00:06:12,375 稍后怎么样? 75 00:06:12,834 --> 00:06:15,291 11点半 我不锁门 76 00:06:16,667 --> 00:06:20,417 你从来没被起诉过作伪证 77 00:06:20,750 --> 00:06:21,834 -对吗? -对 78 00:06:23,792 --> 00:06:26,166 好奇怪的提问 也许他老糊涂了 79 00:06:28,041 --> 00:06:30,667 瓦尔兹先生 不如坐我们的车? 80 00:06:30,917 --> 00:06:32,041 好的 81 00:06:36,375 --> 00:06:37,709 八百三十万美元 82 00:06:38,583 --> 00:06:40,041 我想我们可以接受 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,792 我希望更多 但我为你感到遗憾 84 00:06:42,875 --> 00:06:46,125 瓦尔兹先生 我们的当事人令人同情 他坐着轮椅 85 00:06:46,875 --> 00:06:48,458 他是被种族歧视的警察射伤的 86 00:06:49,250 --> 00:06:50,375 如果靠法庭裁决 87 00:06:50,458 --> 00:06:52,875 芝加哥警察局 最终将付一千二百万以上 88 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 这是个不错的条件 现在给八百三十万 我们就和解 89 00:06:56,083 --> 00:06:57,709 谢谢 但我享受上法庭 90 00:06:58,291 --> 00:07:01,625 我以前在那边的洗车行工作 时薪1.25元 91 00:07:01,709 --> 00:07:04,542 瓦尔兹先生 你知道你快输了吧? 92 00:07:05,500 --> 00:07:08,542 1991年 大法官斯卡利亚也是这样跟我说的 93 00:07:08,625 --> 00:07:10,792 我的长处之一 就是从来不知道自己快输了 94 00:07:14,792 --> 00:07:17,125 我从小就想做警察 95 00:07:18,709 --> 00:07:22,542 我在这座城市出生长大 我爱这里 我想回馈社会 96 00:07:25,375 --> 00:07:26,667 现在我被剥夺了这项权利 97 00:07:27,458 --> 00:07:30,625 我才34岁 我没想过这辈子会是这样的 98 00:07:33,375 --> 00:07:34,291 抱歉 99 00:07:35,500 --> 00:07:37,250 现在我甚至不能遛我的狗 100 00:07:37,875 --> 00:07:41,041 -我妻子得在床上替我翻身 -他什么都不反对 101 00:07:41,125 --> 00:07:42,917 你可以用力猛一点 102 00:07:43,375 --> 00:07:48,625 克拉克森警官 你之前认识怀特海德警探吗? 103 00:07:49,291 --> 00:07:50,583 在枪击案发生前 104 00:07:50,667 --> 00:07:51,500 不认识 105 00:07:51,750 --> 00:07:53,041 你认为他为什么朝你开枪? 106 00:07:53,125 --> 00:07:55,417 他看到一个黑人就决定开枪 107 00:07:56,000 --> 00:07:57,333 我冲他大喊 108 00:07:57,417 --> 00:07:58,458 说我身上没有枪 109 00:07:58,959 --> 00:08:01,041 说我是卧底警察 110 00:08:01,125 --> 00:08:03,166 我是在追捕其中一名疑犯 111 00:08:03,250 --> 00:08:06,583 你以前听说过 怀特海德警探种族歧视的传闻吗? 112 00:08:06,834 --> 00:08:07,959 稍等 113 00:08:08,041 --> 00:08:09,291 (彼得达纳韦法官) 114 00:08:09,375 --> 00:08:12,667 瓦尔兹先生 你要反对吗? 115 00:08:13,875 --> 00:08:15,291 不反对 谢谢你 法官阁下 116 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 我相信陪审团能分清 117 00:08:17,542 --> 00:08:20,166 什么是事实 什么是观点 118 00:08:22,458 --> 00:08:23,291 好的 119 00:08:23,375 --> 00:08:26,291 我听说过怀特海德利用栽赃枪支 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,333 尽其所能地折磨黑人被捕者 121 00:08:31,041 --> 00:08:32,500 我被告知要小心他 122 00:08:32,709 --> 00:08:33,625 谢谢你 警官 123 00:08:34,291 --> 00:08:37,000 -瓦尔兹先生 有问题吗? -有 124 00:08:44,333 --> 00:08:45,750 -你好 -你好 125 00:08:48,041 --> 00:08:51,959 你之前提到不能再遛狗了 什么样的狗? 126 00:08:53,583 --> 00:08:56,417 斗牛梗 名叫奥古斯都 127 00:08:57,000 --> 00:08:57,834 奥古斯都? 128 00:08:58,834 --> 00:09:01,709 我猜不是根据第一任罗马皇帝命名的 129 00:09:02,500 --> 00:09:03,834 -不是 以朋友命名 -我知道了 130 00:09:04,375 --> 00:09:07,750 -你还在喂养奥古斯都吗? -法官阁下 反对 与本案无关 131 00:09:07,834 --> 00:09:10,125 法官阁下 提起狗的不是我 是证人 132 00:09:10,208 --> 00:09:11,583 -我只想更了解一下情况 -好的 133 00:09:11,667 --> 00:09:15,917 我不知道后面会怎样 但是反对无效 134 00:09:16,917 --> 00:09:18,500 那么 你还在喂养奥古斯都吗? 135 00:09:19,625 --> 00:09:20,583 没有 136 00:09:21,166 --> 00:09:24,417 -几个月前它去世了 -我知道了 去世原因呢? 137 00:09:25,834 --> 00:09:29,166 自然因素 它老了 年龄大的狗过得很痛苦 138 00:09:29,250 --> 00:09:33,709 你是说它是自然死亡还是安乐死? 139 00:09:34,417 --> 00:09:36,083 -安乐死 -我知道了 140 00:09:36,291 --> 00:09:38,834 -兽医实施的? -是的 141 00:09:38,917 --> 00:09:42,625 不是斗狗受伤后 非法实施的? 142 00:09:42,709 --> 00:09:45,500 反对 法官阁下 与本案无关 证据中未显示 143 00:09:45,583 --> 00:09:47,959 我想关联稍后会变得明显 法官阁下 144 00:09:48,542 --> 00:09:50,208 快说要点 瓦尔兹先生 145 00:09:51,417 --> 00:09:55,375 克拉克森警官 2014年6月 146 00:09:55,458 --> 00:09:58,709 内务部的调查报告上是否说你 147 00:09:58,792 --> 00:10:00,667 从事斗狗活动… 148 00:10:00,834 --> 00:10:02,208 反对 法官阁下 149 00:10:02,291 --> 00:10:03,959 投诉人是你的邻居珍比伯? 150 00:10:04,041 --> 00:10:05,208 反对… 151 00:10:06,250 --> 00:10:09,750 法官阁下 这一系列的问题 旨在贬低我的当事人 152 00:10:09,834 --> 00:10:11,542 这些根本没证据 法官阁下 153 00:10:11,625 --> 00:10:13,834 就算有证据 也与枪击案没关系 154 00:10:13,917 --> 00:10:15,375 抱歉 法官阁下 我可以发言吗? 155 00:10:16,000 --> 00:10:18,917 我不太习惯这种 声音大就能赢的新辩论方式 156 00:10:19,000 --> 00:10:19,917 说吧 157 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 我认为任何内务调查 都与本案有直接关系 158 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 -不是的 -博斯曼先生 159 00:10:26,917 --> 00:10:28,792 调查的证据在哪里? 160 00:10:28,875 --> 00:10:32,667 我的助理找到一篇 关于泄露的内务部报告的报道 161 00:10:32,917 --> 00:10:35,000 我已经申请传票要内务部提交报告 162 00:10:35,083 --> 00:10:37,500 好的 我明天一早要看到证据 163 00:10:37,583 --> 00:10:40,000 到时我再裁决是否允许这一提问 164 00:10:40,083 --> 00:10:43,709 -但米已成炊 法官阁下 -如果没有证据 我就把炊变回米 165 00:10:43,792 --> 00:10:45,000 我只能做到这些 166 00:10:47,500 --> 00:10:49,333 拜托 伙计 这不是真的 167 00:10:49,417 --> 00:10:50,375 (雷迪克博斯曼洛哈特律所) 168 00:10:50,458 --> 00:10:53,583 -你的狗怎么死的? -我说过了 它老了 169 00:10:54,291 --> 00:10:55,542 听着 我没说谎 170 00:10:55,792 --> 00:10:58,083 这个邻居比伯太太有可能说谎吗? 171 00:10:58,166 --> 00:11:00,417 我根本没有邻居 我们住在乡下 172 00:11:00,625 --> 00:11:01,458 好的 173 00:11:01,542 --> 00:11:04,709 杰 去看看 是否有我们不知情的内务部报告 174 00:11:05,458 --> 00:11:08,375 梅丽莎 你去查查有没有新的报告 175 00:11:21,709 --> 00:11:23,375 -你要探访谁? -克雷格萨尔瓦多 谢谢 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,834 -那么…嘿 -嘿 177 00:11:57,917 --> 00:11:58,750 这是什么? 178 00:12:02,250 --> 00:12:03,875 厉害 什么? 179 00:12:05,333 --> 00:12:06,917 这是巴斯奇亚等级的厉害 180 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 我只是在你的画的基础上 即兴创作了一下 181 00:12:09,250 --> 00:12:11,667 现在你喜欢我的风格吗? 182 00:12:11,750 --> 00:12:16,041 想得美 这是典型的《乡下人》风格 我只是让它上升了一个水平 183 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 好吧 184 00:12:18,875 --> 00:12:19,834 现在到你了 185 00:12:26,792 --> 00:12:28,959 有什么事?跟我说 186 00:12:30,542 --> 00:12:31,500 有希望 187 00:12:32,250 --> 00:12:34,834 -我以前听过这句话 -这次不同 188 00:12:36,375 --> 00:12:37,709 我以前也听过这句话 189 00:12:38,792 --> 00:12:41,917 我想法庭上马上会出现 能帮你上诉的证据 190 00:12:42,875 --> 00:12:44,542 但你的律所不知道我的事 191 00:12:44,625 --> 00:12:46,333 是 但这没关系 192 00:12:46,959 --> 00:12:50,917 有关怀特海德 以及他栽赃枪支的证据 193 00:12:54,208 --> 00:12:56,125 -你说真的? -是的 194 00:12:57,166 --> 00:12:58,166 打电话给你的律师 195 00:12:58,583 --> 00:13:01,500 让他去法院调用 我们庭审中的正式记录 196 00:13:05,500 --> 00:13:06,375 嘿 197 00:13:10,625 --> 00:13:11,458 你有什么想法? 198 00:13:11,542 --> 00:13:14,875 我认为所罗门知道他输定了 199 00:13:14,959 --> 00:13:17,166 他想分散我们和陪审团的注意力 200 00:13:18,166 --> 00:13:21,875 -他没掌握任何事实证据 -对 所以他要我们做无用功 201 00:13:23,250 --> 00:13:26,667 -而我们的确在做无用功 -是的 202 00:13:26,750 --> 00:13:28,834 -你去哪里? -法庭 203 00:13:30,542 --> 00:13:33,583 -有什么事? -我…答应了一个人 204 00:13:34,417 --> 00:13:35,250 谁? 205 00:13:36,458 --> 00:13:39,625 我不回答可以吗?真的 小事而已 206 00:13:45,208 --> 00:13:47,750 感谢大家今天来到我的法庭 207 00:13:47,834 --> 00:13:51,375 我是刚被任命的崔格马拉尼法官 还有… 208 00:13:52,834 --> 00:13:55,000 好的 谢谢 209 00:13:55,750 --> 00:13:56,917 清理七号货道 210 00:13:58,792 --> 00:14:01,208 我是…崔格法官… 211 00:14:01,709 --> 00:14:04,500 我是刚被任命的崔格马拉尼法官 刚上任的法官 212 00:14:04,834 --> 00:14:06,792 今天我是你们的法官 213 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 你们是我的… 214 00:14:12,500 --> 00:14:15,208 怎么称呼你们?我的被捕者? 215 00:14:16,291 --> 00:14:18,542 -你来了 -我说了我会来 216 00:14:19,125 --> 00:14:21,417 我想我死定了 这家伙是被特朗普任命的 217 00:14:21,917 --> 00:14:24,667 好的 听我的指挥 别说任何激进的话 218 00:14:24,750 --> 00:14:26,834 比如“我们需要刺杀总统”? 219 00:14:26,917 --> 00:14:28,291 不 连玩笑都别开 220 00:14:28,375 --> 00:14:30,417 一次解决一个问题 221 00:14:30,542 --> 00:14:33,417 站在那个东西旁边的人 222 00:14:34,125 --> 00:14:36,208 -这是讲台 法官阁下 -是的 讲台 223 00:14:36,291 --> 00:14:37,583 你是… 224 00:14:37,667 --> 00:14:39,333 (崔格马拉尼法官) 225 00:14:39,417 --> 00:14:40,250 你是代表哪里的? 226 00:14:40,333 --> 00:14:41,792 -司法部 -司法部 227 00:14:41,875 --> 00:14:43,083 我是助理检察官莫妮卡蒂蒙斯 228 00:14:43,166 --> 00:14:44,792 很好… 229 00:14:45,041 --> 00:14:48,792 你 一号参赛者 上来吧 230 00:14:50,625 --> 00:14:53,500 我是代理塔利尼尔森的黛安洛哈特 231 00:14:54,750 --> 00:14:58,375 -好的 指控是什么? -是起诉罪名 法官阁下 232 00:14:58,583 --> 00:15:01,875 塔利先生被控煽动暴乱和拒捕 233 00:15:01,959 --> 00:15:05,125 根据被告自己的担保 申请释放 234 00:15:05,208 --> 00:15:06,208 政府反对 235 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 好的 236 00:15:12,667 --> 00:15:13,500 你要说… 237 00:15:13,583 --> 00:15:16,041 我正准备说的 谢谢 没事 238 00:15:16,125 --> 00:15:19,000 是 我正准备说 谢谢… 239 00:15:19,083 --> 00:15:20,917 我需要点时间考虑他说的 240 00:15:23,333 --> 00:15:24,750 沉思一下 241 00:15:25,542 --> 00:15:26,417 结合一下 242 00:15:27,875 --> 00:15:33,583 法官阁下 对于A级重罪 保释也是惯例 243 00:15:33,959 --> 00:15:35,375 对… 244 00:15:35,458 --> 00:15:40,792 但是 我的法庭上不会跟随惯例 245 00:15:40,875 --> 00:15:44,917 法庭应该知道我们会针对此裁决 提交诉讼期间上诉 246 00:15:45,834 --> 00:15:47,083 这可不是好事 247 00:15:48,458 --> 00:15:49,750 除非批准保释 248 00:15:51,917 --> 00:15:54,333 法官阁下 政府支持拘留 249 00:15:54,417 --> 00:15:56,375 因为被告有弃保潜逃的危险 250 00:15:56,834 --> 00:15:59,625 他的罪行包括破坏公共财产 251 00:16:00,333 --> 00:16:02,208 -地点在邮局 -是吗? 252 00:16:02,291 --> 00:16:03,709 不允许保释的话 法官阁下 253 00:16:03,792 --> 00:16:06,709 我们将要求你遵守多伯特标准 254 00:16:06,792 --> 00:16:09,041 法官阁下 此案与多伯特标准无关 255 00:16:09,125 --> 00:16:10,792 无论是已判决案件还是过去判例 256 00:16:10,875 --> 00:16:14,125 在关于保释有溯及效力问题上 257 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 没有强加苛刻政策的基础 258 00:16:16,250 --> 00:16:18,291 法官阁下 辩方律师在编造词汇 259 00:16:18,375 --> 00:16:20,208 不好意思 你在羞辱法官阁下 260 00:16:20,291 --> 00:16:23,458 我相信他知道 法律标准和律师花招的区别 261 00:16:28,709 --> 00:16:30,583 天啊 太激烈了 262 00:16:31,208 --> 00:16:33,750 听着 你需要一个正式律师 塔利 263 00:16:34,250 --> 00:16:36,458 凭你在里面的表现?你就是我的律师 264 00:16:36,542 --> 00:16:37,583 不 我不行 265 00:16:39,500 --> 00:16:44,250 你说过的那些话不能在法庭上讲 哪怕是开玩笑也不行 266 00:16:44,333 --> 00:16:45,917 你是说刺杀总统吗? 267 00:16:46,000 --> 00:16:49,083 -塔利 别说了 -这是个玩笑 仅此而已 268 00:16:49,834 --> 00:16:52,750 但你知道什么不是开玩笑吗? 必须行动 269 00:16:53,917 --> 00:16:56,208 -什么意思? -走上街头 270 00:16:56,583 --> 00:16:57,500 天啊 271 00:16:58,667 --> 00:17:00,667 我并不喜欢毁坏东西 272 00:17:00,750 --> 00:17:03,750 但有些人只懂这种语言 273 00:17:03,875 --> 00:17:07,166 在有人流鼻血前 一切都是假新闻 274 00:17:08,083 --> 00:17:10,583 塔利 别让我后悔救你出来 275 00:17:12,208 --> 00:17:14,792 -不行… -听我说 黛安 276 00:17:41,875 --> 00:17:44,125 (斗狗 查查网) 277 00:17:44,208 --> 00:17:46,417 (拉希德克拉克森) 278 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 -你在做什么? -失败 279 00:17:54,125 --> 00:17:55,250 我能帮上忙吗? 280 00:17:55,625 --> 00:17:57,417 我不知道 我想这是我的问题 281 00:17:57,500 --> 00:17:58,542 博斯曼给我加薪 282 00:17:58,625 --> 00:18:01,000 我觉得如果我表现不够出色 他们会收回加薪 283 00:18:01,166 --> 00:18:02,291 你在找什么? 284 00:18:02,375 --> 00:18:04,166 我们客户和斗狗的信息 285 00:18:05,458 --> 00:18:06,291 试试善待动物组织的网站 286 00:18:06,792 --> 00:18:07,875 看他们的评论区 287 00:18:07,959 --> 00:18:09,834 他们有关于斗狗的专题 288 00:18:09,917 --> 00:18:10,750 好主意 289 00:18:12,875 --> 00:18:14,709 -有发现吗? -没有 290 00:18:15,834 --> 00:18:17,792 试下“斗狗”和“芝加哥警察局”? 291 00:18:19,333 --> 00:18:21,041 (动物不是我们的 善待动物组织播客) 292 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 有发现 293 00:18:22,208 --> 00:18:25,458 “有人见过关于芝加哥警察 294 00:18:25,542 --> 00:18:27,875 在他家后院斗狗的报道吗?” 295 00:18:28,625 --> 00:18:31,834 -奇怪 没有链接 没有回复 -你应该回复 296 00:18:32,125 --> 00:18:33,125 问他们在哪里看到的 297 00:18:36,834 --> 00:18:37,667 怎么了? 298 00:18:38,417 --> 00:18:39,792 我想我要变聪明了 299 00:18:41,667 --> 00:18:43,083 -嘿 -嘿 300 00:18:44,917 --> 00:18:46,834 -有什么事? -拉希德案件的陪审员 301 00:18:46,917 --> 00:18:50,500 -你有选员顾问的信息板吗? -有 怎么了?有事吗? 302 00:18:50,583 --> 00:18:52,750 我是来看梅丽莎变聪明的 303 00:18:53,333 --> 00:18:56,083 我想我知道是怎么回事了 能让我看看顾问的调查结果吗? 304 00:18:56,166 --> 00:18:58,166 (一号陪审员 詹妮弗阿什瑞) 305 00:19:06,500 --> 00:19:07,375 你们好 306 00:19:08,125 --> 00:19:08,959 嘿 307 00:19:09,041 --> 00:19:11,709 -你们在做什么? -不太确定 308 00:19:11,792 --> 00:19:14,166 我刚收了五位新客户 你能帮我吗? 309 00:19:14,250 --> 00:19:16,250 当然 怀孕对你帮助很大啊 310 00:19:16,333 --> 00:19:17,709 应该说是孩子他爸才对 311 00:19:17,792 --> 00:19:19,917 客户们希望我对科林有政治影响力 312 00:19:20,000 --> 00:19:22,250 -你能一小时后来吗? -好的 我会去 313 00:19:22,917 --> 00:19:27,083 好的 11号陪审员 赛车协会的粉丝 314 00:19:27,166 --> 00:19:29,375 五号陪审员 电影海报收集者 315 00:19:29,875 --> 00:19:34,709 -门撒成员 斯坦福毕业生 -一位大厨 新奥尔良食物 316 00:19:35,041 --> 00:19:35,875 一位女服务员 317 00:19:37,583 --> 00:19:38,959 一位日间交易员 318 00:19:40,750 --> 00:19:42,208 一位建筑系的学生 319 00:19:42,291 --> 00:19:44,333 -他读的是康奈尔大学 -好的 320 00:19:45,417 --> 00:19:46,583 这是什么? 321 00:19:47,500 --> 00:19:51,083 -我们在社交网站上创建个人信息 -用我们陪审员的特征? 322 00:19:51,166 --> 00:19:53,000 -是的 -为什么? 323 00:19:53,083 --> 00:19:54,500 令新闻推送个性化 324 00:19:54,834 --> 00:19:58,875 日间交易员 好了 他的爱好 收集电影海报 325 00:19:58,959 --> 00:19:59,792 (新用户资料) 326 00:19:59,875 --> 00:20:02,000 -写上卡津菜 -对 卡津菜 327 00:20:02,792 --> 00:20:04,750 -好 给我个名字 -做什么? 328 00:20:04,875 --> 00:20:05,750 创建用户资料 329 00:20:07,917 --> 00:20:10,458 -提瑞西阿斯巴恩斯 -谁? 330 00:20:10,834 --> 00:20:13,750 -希腊神话中她是… -好了 已经觉得闷了 331 00:20:14,000 --> 00:20:14,834 输入她的名字 332 00:20:14,917 --> 00:20:15,750 (提瑞西阿斯巴恩斯) 333 00:20:15,834 --> 00:20:18,542 新闻推送出来了 334 00:20:18,625 --> 00:20:22,333 (警方因斗狗事件调查芝加哥警察) 335 00:20:23,166 --> 00:20:24,166 你真聪明 336 00:20:25,125 --> 00:20:26,333 这叫做“微目标” 337 00:20:26,417 --> 00:20:30,041 社交主页之类的网站会向广告商 提供这种服务 让广告费花得更值 338 00:20:30,125 --> 00:20:33,083 在上次的俄国选举中 这种做法被当成了武器 339 00:20:33,166 --> 00:20:37,166 他们可以向非常小的群体发送假新闻 340 00:20:37,375 --> 00:20:39,542 你是说这是针对我们的陪审员发的? 341 00:20:39,750 --> 00:20:41,250 对 通过他们的社交主页 342 00:20:41,333 --> 00:20:43,750 他们真的可以只将12人作为目标? 343 00:20:44,041 --> 00:20:46,208 不行 但他们的目标 344 00:20:46,291 --> 00:20:47,959 可以是和陪审员一样特征的人 345 00:20:48,333 --> 00:20:49,542 比如说十号陪审员 346 00:20:49,792 --> 00:20:52,709 他是生活在芝加哥的非裔美国人 347 00:20:52,792 --> 00:20:57,250 那么符合这一描述的男性有五十万人 348 00:20:57,333 --> 00:21:00,125 但他也是巴西足球队的球迷 349 00:21:00,208 --> 00:21:03,750 这样范围缩小到58000人 350 00:21:03,834 --> 00:21:06,417 他还订阅了《纽约时报》 351 00:21:06,542 --> 00:21:10,875 这样又缩小到1489人 352 00:21:10,959 --> 00:21:13,041 这样一直缩小范围 353 00:21:13,125 --> 00:21:15,000 直到缩小到一千人左右 354 00:21:15,083 --> 00:21:17,417 你知道这其中一定包括陪审员 355 00:21:17,834 --> 00:21:18,834 我们如何得知的? 356 00:21:19,375 --> 00:21:21,333 我们如何得知 这是以我们的陪审员为目标的? 357 00:21:21,417 --> 00:21:23,083 我们创建了相同的用户资料 358 00:21:24,250 --> 00:21:27,375 我们输入了和陪审员一样的人物特征 359 00:21:27,750 --> 00:21:31,417 这是出现在个人新闻推送里的报道 360 00:21:32,250 --> 00:21:35,250 “警方因斗狗事件调查芝加哥警察” 361 00:21:35,333 --> 00:21:37,125 -我的天 -是的 362 00:21:37,375 --> 00:21:40,667 这里面提到了拉希德 还有法庭上说的一切 363 00:21:40,750 --> 00:21:44,000 还有“陪审团陷入僵局 庭审结束” 364 00:21:44,583 --> 00:21:45,583 这是说什么的? 365 00:21:45,667 --> 00:21:47,792 谋杀案 但其中提到了… 366 00:21:47,875 --> 00:21:49,000 抱歉 谢谢 367 00:21:49,083 --> 00:21:54,208 提到了庭审中弹道专家受到攻击 368 00:21:54,625 --> 00:21:56,667 被指控作伪证 369 00:21:57,625 --> 00:21:58,750 -科特? -对 370 00:21:58,834 --> 00:22:01,000 -这全是假的? -全是 371 00:22:01,083 --> 00:22:01,959 这是假新闻 372 00:22:02,041 --> 00:22:05,959 -可以追踪到辩方律师吗? -不行 全是匿名的 373 00:22:06,375 --> 00:22:09,709 他可以用虚假的新闻服务 创造虚假新闻 374 00:22:09,792 --> 00:22:11,500 我们没办法知道是谁做的 375 00:22:13,500 --> 00:22:15,375 他用这些文章给我们使坏 376 00:22:15,458 --> 00:22:16,834 那我们就拿去给法官看 377 00:22:17,917 --> 00:22:19,583 是否匿名并不重要 378 00:22:19,667 --> 00:22:22,041 显然从中受益的是所罗门 379 00:22:22,875 --> 00:22:25,417 所以这是假新闻? 380 00:22:25,792 --> 00:22:27,792 这不仅仅是假新闻 法官阁下 它链接了… 381 00:22:27,875 --> 00:22:29,375 你的消息来源于哪里?瓦尔兹先生 382 00:22:30,500 --> 00:22:33,792 -斗狗吗? -不仅是斗狗 法官阁下 383 00:22:34,166 --> 00:22:38,166 还有针对专家证人作伪证的指控 384 00:22:38,250 --> 00:22:41,125 再说一遍 法官阁下 我不想和他们比谁的声音大 385 00:22:41,208 --> 00:22:42,750 博斯曼先生 稍等 386 00:22:43,709 --> 00:22:45,583 -这是哪里来的? -我不知道 法官阁下 387 00:22:45,667 --> 00:22:48,166 来自一位助理 后来他被开除了 388 00:22:48,667 --> 00:22:50,041 真是睁眼说瞎话 389 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 -别说了 -我是说… 390 00:22:51,667 --> 00:22:54,083 那么你们有什么补救要求? 无效审判? 391 00:22:54,166 --> 00:22:57,709 不 同样的策略也会针对新陪审团 392 00:22:57,792 --> 00:23:00,709 -而你恰好喜欢这个陪审团? -这根本没关系 393 00:23:00,792 --> 00:23:04,250 我可以命令陪审团 无视社交主页上的新闻推送 394 00:23:04,333 --> 00:23:06,750 这恰好将引起反面效果 法官阁下 395 00:23:06,834 --> 00:23:09,625 导致他们做的第一件事 就是查看社交主页上的新闻推送 396 00:23:09,709 --> 00:23:11,041 -你要我无视这个? -不 397 00:23:11,125 --> 00:23:14,417 我们请求你 谴责辩方律师使用这些策略 398 00:23:14,500 --> 00:23:16,709 这不是我的策略 法官阁下 399 00:23:16,792 --> 00:23:18,583 我承认自己是个反对新科技的人 400 00:23:18,667 --> 00:23:21,333 社交主页这些事我不太懂 401 00:23:21,417 --> 00:23:24,041 法官阁下 有一篇微目标报道说 402 00:23:24,125 --> 00:23:26,542 我们的律所因为偷钱被起诉 403 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 还有我因为性骚扰被起诉? 404 00:23:28,834 --> 00:23:30,417 我理解你们的愤怒 405 00:23:30,500 --> 00:23:33,125 但我们没办法追踪到辩方律师这里 406 00:23:33,208 --> 00:23:36,125 那我们要求允许提问信息科技专家 407 00:23:36,208 --> 00:23:38,333 了解微目标是如何被使用的 408 00:23:38,417 --> 00:23:41,542 我会命令陪审团 无视任何有关斗狗和作伪证的新闻 409 00:23:41,625 --> 00:23:43,959 但我不能让他们 对瓦尔兹先生存在偏见 410 00:23:44,291 --> 00:23:46,875 现在 可以让陪审团进来吗? 411 00:23:47,208 --> 00:23:50,792 -申请无效审判怎么样? -不行 陪审团喜欢弹道分析 412 00:23:51,500 --> 00:23:52,667 我去试试 413 00:23:53,875 --> 00:23:54,750 杰 414 00:24:03,875 --> 00:24:05,583 所罗门倚老卖傻 415 00:24:05,667 --> 00:24:07,417 但微目标的主谋就是他 416 00:24:07,500 --> 00:24:09,542 我同意 你要我做什么? 417 00:24:11,792 --> 00:24:12,959 他是匿名行为 418 00:24:13,041 --> 00:24:15,125 所以没办法追踪到他 419 00:24:17,417 --> 00:24:18,417 也追踪不到任何人 420 00:24:20,542 --> 00:24:23,792 我不是要求你去做什么 杰 421 00:24:23,875 --> 00:24:25,333 我只能告诉你 422 00:24:27,291 --> 00:24:28,959 我希望什么事发生 423 00:24:29,709 --> 00:24:30,542 我马上去办 424 00:24:36,208 --> 00:24:37,625 (自己的大新闻 联邦法官在芝加哥) 425 00:24:38,417 --> 00:24:39,333 你做什么? 426 00:24:40,000 --> 00:24:40,875 打字 427 00:24:41,542 --> 00:24:43,333 (今日头条…你 或者你想要的一切) 428 00:24:43,417 --> 00:24:46,750 假的新闻服务 我们要制造假新闻吗? 429 00:24:48,375 --> 00:24:51,125 我们要写些关于所罗门瓦尔兹的事? 430 00:24:51,208 --> 00:24:54,500 -被抓到看儿童色情片什么的? -“我们”什么都不做 431 00:24:56,291 --> 00:24:57,625 陪审员简介在哪里? 432 00:25:00,375 --> 00:25:01,208 那边 433 00:25:20,083 --> 00:25:21,291 杰迪佩西亚的电话 434 00:25:21,375 --> 00:25:24,875 这是来自丹维尔监狱的对方付费电话 435 00:25:24,959 --> 00:25:27,291 -你方愿意付费吗? -当然 436 00:25:27,834 --> 00:25:29,250 杰 是我 437 00:25:29,542 --> 00:25:31,750 我是梅丽莎 杰的同事 438 00:25:32,417 --> 00:25:33,333 你好 439 00:25:33,417 --> 00:25:36,250 麻烦你告诉他 我给律师打了电话 440 00:25:36,333 --> 00:25:38,417 他病了 需要化疗 441 00:25:38,500 --> 00:25:40,041 我需要马上找到新律师 442 00:25:40,208 --> 00:25:42,542 -今天就得找到 -好的 他来了 443 00:25:43,375 --> 00:25:44,875 找你的 监狱打来的 444 00:25:53,250 --> 00:25:54,208 好的 445 00:25:55,583 --> 00:25:56,417 我会想办法 446 00:25:57,375 --> 00:25:58,208 好的 447 00:26:06,625 --> 00:26:07,500 是谁? 448 00:26:08,125 --> 00:26:08,959 朋友 449 00:26:10,125 --> 00:26:11,083 他需要律师? 450 00:26:13,667 --> 00:26:14,500 是的 451 00:26:15,417 --> 00:26:16,583 要是我们认识律师就好了 452 00:26:17,792 --> 00:26:20,583 -我不希望你说出去 -为什么? 453 00:26:20,667 --> 00:26:21,583 这是我的问题 454 00:26:22,083 --> 00:26:23,250 你朋友是问题? 455 00:26:23,458 --> 00:26:26,750 这事我已经调查了很长时间 律所的人不会明白的 456 00:26:26,834 --> 00:26:29,333 好的 但玛娅和卢卡也许能明白 457 00:26:30,208 --> 00:26:32,792 如果你朋友需要律师 玛娅和卢卡可以的 458 00:26:36,000 --> 00:26:39,250 -你坐了两年牢? -是 因为交易毒品 459 00:26:39,333 --> 00:26:42,166 意图出售5000克大麻 460 00:26:42,250 --> 00:26:43,291 X级重罪 461 00:26:43,709 --> 00:26:45,959 但最低刑罚是三年 462 00:26:46,041 --> 00:26:48,625 只是现场有枪 所以他被判了15年 463 00:26:49,709 --> 00:26:51,500 唯一的问题是我没有枪 464 00:26:52,834 --> 00:26:55,041 -你怪罪怀特海德警探? -是的 465 00:26:55,250 --> 00:26:58,375 所以这次民事案件中的指控非常重要 466 00:26:58,792 --> 00:27:01,083 他被指控在其他案件中栽赃枪支 467 00:27:01,500 --> 00:27:04,542 那是民事案 而且现在只是指控 468 00:27:04,625 --> 00:27:06,834 所以我不确定这能帮助你上诉 469 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 我们会让怀特海德出庭 对吗? 470 00:27:09,959 --> 00:27:11,458 -是 -这样他宣誓后只能说实话 471 00:27:11,542 --> 00:27:14,709 不 我们不能用我们的民事案 来帮他的刑事案 472 00:27:14,792 --> 00:27:16,083 律所会有麻烦的 473 00:27:16,166 --> 00:27:18,208 不 这两起案件能够互相帮助 474 00:27:19,709 --> 00:27:21,667 杰 你要告诉合伙人 475 00:27:21,750 --> 00:27:23,500 这是你把拉希德案件 介绍到律所的原因 476 00:27:23,583 --> 00:27:24,542 你有目的 477 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 我的目的根本不重要 478 00:27:26,417 --> 00:27:28,000 你怀孕几个月了? 479 00:27:33,458 --> 00:27:34,500 七个月 480 00:27:36,000 --> 00:27:36,959 你气色很好 481 00:27:37,875 --> 00:27:40,041 我被判刑时 我女友也怀孕了 482 00:27:40,458 --> 00:27:41,834 现在我有一个儿子 叫罗伊 483 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 好吧 484 00:27:48,166 --> 00:27:49,583 听着 我们会尽力 485 00:27:50,250 --> 00:27:52,792 我们会申请上诉 基于新信息 486 00:27:52,875 --> 00:27:54,500 我们会要求重启案件 487 00:27:56,333 --> 00:27:57,166 谢谢 488 00:27:58,542 --> 00:27:59,375 不客气 489 00:28:00,291 --> 00:28:03,625 那么 我们终归还是要审理的 对吗? 490 00:28:04,166 --> 00:28:06,917 法官阁下 辩方律师已经准备好一段时间了 491 00:28:07,000 --> 00:28:09,834 法官阁下 我们一直在关注以陪审员为目标的 492 00:28:09,917 --> 00:28:10,959 社交主页上的新闻推送 493 00:28:11,041 --> 00:28:13,291 -目标而已 但没必要读出来 -是的 494 00:28:13,375 --> 00:28:18,208 但很不幸 我们很担心刚发现的这则新报道 495 00:28:18,291 --> 00:28:19,166 为什么? 496 00:28:19,709 --> 00:28:20,542 是关于你的 497 00:28:21,959 --> 00:28:22,792 真的吗? 498 00:28:23,542 --> 00:28:25,709 那么 新闻上…说什么? 499 00:28:25,792 --> 00:28:29,125 说你是“穆斯林法官” 500 00:28:29,208 --> 00:28:32,125 -我是皈依的教徒 这点没错 -标题是… 501 00:28:32,667 --> 00:28:35,625 “穆斯林法官捐出可疑捐款” 502 00:28:36,000 --> 00:28:39,208 真的吗?我给什么捐了款? 503 00:28:41,625 --> 00:28:43,375 给伊斯兰国捐了十二万美元 504 00:28:44,291 --> 00:28:46,834 法官阁下 再说一遍 辩方和这些假新闻报道 505 00:28:46,917 --> 00:28:48,291 一点关系也没有 506 00:28:50,208 --> 00:28:54,250 这种方式就叫做微目标 直接将信息与误导信息 507 00:28:54,333 --> 00:28:57,083 发给社交主页和其他社交媒体用户 508 00:28:57,166 --> 00:29:00,750 所以可以利用挑选陪审员时 他们提供的个人资料? 509 00:29:00,834 --> 00:29:02,291 对 非常简单 510 00:29:02,375 --> 00:29:04,667 你可以将特定群体作为目标 511 00:29:04,750 --> 00:29:08,542 比如说将假新闻和假广告 发给你的陪审员 512 00:29:10,083 --> 00:29:14,834 比如说原告斗狗这样的假新闻? 513 00:29:14,917 --> 00:29:18,750 太对了 这样的话 全世界看不到假新闻 514 00:29:18,834 --> 00:29:20,667 只有你作为目标的小群体可以看到 515 00:29:22,458 --> 00:29:25,750 你们微目标了关于法官的新闻? 516 00:29:26,125 --> 00:29:27,166 我们以为是你做的 517 00:29:27,792 --> 00:29:29,917 -你知道我没有 -当然 518 00:29:30,166 --> 00:29:32,083 因为你反对新科技 519 00:29:33,917 --> 00:29:35,667 现在是全面开战了吗? 520 00:29:36,291 --> 00:29:37,417 可惜 是的 521 00:29:38,125 --> 00:29:40,417 我以为你老糊涂了的时候 感觉更好 522 00:29:41,417 --> 00:29:44,333 “不要让我听到老年人的智慧 523 00:29:44,417 --> 00:29:46,125 只要听到他们的愚蠢” 524 00:29:46,500 --> 00:29:49,250 “他们对害怕与狂怒的恐惧 525 00:29:49,750 --> 00:29:51,166 他们对拥有的恐惧” 526 00:29:54,166 --> 00:29:57,000 (大口径背叛: 弹道学专家背着妻子出轨) 527 00:30:02,041 --> 00:30:04,166 -我们有弹道结果 -梅丽莎 你有什么发现? 528 00:30:04,250 --> 00:30:06,500 -杰在哪里? -我不知道 529 00:30:06,959 --> 00:30:09,083 我想我知道 所罗门瓦尔兹接下来要做什么 530 00:30:09,166 --> 00:30:10,500 “接下来”是什么意思? 531 00:30:10,583 --> 00:30:12,333 我一直在关注微目标新闻 532 00:30:12,417 --> 00:30:14,458 看辩方下次的攻击对象是什么 533 00:30:14,542 --> 00:30:15,375 是什么? 534 00:30:15,917 --> 00:30:19,208 有三篇报道质疑科特麦克维的声誉 535 00:30:19,625 --> 00:30:21,875 对 他们要打击我们的优势 536 00:30:22,542 --> 00:30:23,375 弹道 537 00:30:25,709 --> 00:30:28,166 科特的弱点是什么? 538 00:30:31,333 --> 00:30:32,208 我不知道 539 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 文章里说什么? 540 00:30:36,834 --> 00:30:38,166 也许你应该自己看 541 00:30:39,166 --> 00:30:40,458 不 你读 542 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 他出轨了 543 00:30:43,458 --> 00:30:46,166 -老天 -他把庭审变成了肥皂剧 544 00:30:48,166 --> 00:30:50,208 那我们就让科特做好被盘问的准备 545 00:30:50,291 --> 00:30:52,125 -他在庭上表现不错 -你不要出庭 546 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 -不 -黛安 547 00:30:54,250 --> 00:30:56,417 陪审团会看你有何反应 548 00:30:56,500 --> 00:30:57,458 所以呢? 549 00:30:58,417 --> 00:30:59,458 我不会有任何反应 550 00:30:59,667 --> 00:31:00,792 你能做到吗? 551 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 我能做到 552 00:31:13,291 --> 00:31:16,250 -你确定你没事? -非常冷静 553 00:31:17,166 --> 00:31:19,458 法官阁下 我们想让第一个证人出庭 554 00:31:19,542 --> 00:31:20,500 但我必须道歉 555 00:31:20,583 --> 00:31:23,125 我们必须临时更换我们的弹道专家 556 00:31:23,208 --> 00:31:26,709 反对 法官阁下 开庭前未告知新证人情况 557 00:31:26,792 --> 00:31:28,583 我们的专家证人生病了 558 00:31:29,250 --> 00:31:31,208 -只是换人而已 -我允许 559 00:31:31,542 --> 00:31:34,083 别担心 会给你们时间准备 560 00:31:34,166 --> 00:31:36,750 -传吧 瓦尔兹先生 -我们传召霍利韦斯特福尔 561 00:31:42,750 --> 00:31:45,750 没错 我们已经身陷肥皂剧中 562 00:31:50,750 --> 00:31:53,792 根据原告的专家科特麦克维所说 563 00:31:53,875 --> 00:31:57,000 造成原告受伤的子弹的发射角度 564 00:31:57,250 --> 00:31:59,333 是15.6度 565 00:32:00,166 --> 00:32:03,125 -首先 你同意吗? -很遗憾的 我不同意 566 00:32:03,709 --> 00:32:04,667 还有… 567 00:32:06,291 --> 00:32:07,709 你为什么说:“很遗憾的”? 568 00:32:08,041 --> 00:32:10,375 因为我对麦克维先生相当尊重 569 00:32:10,458 --> 00:32:12,667 -我只是觉得这次他错了 -我知道了 570 00:32:12,750 --> 00:32:16,208 所以你认为拉希德在中枪时 571 00:32:16,291 --> 00:32:17,917 并不是躺在仓库前的地面上? 572 00:32:18,000 --> 00:32:21,375 不是 据我分析 他是在之前的交火中 573 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 在废品回收仓库里中枪的 574 00:32:23,625 --> 00:32:25,834 我知道了 韦斯特福尔女士 575 00:32:26,083 --> 00:32:29,000 你私下里认识麦克维先生 对吗? 576 00:32:29,583 --> 00:32:32,125 科特麦克维以前是我的弹道学教授 577 00:32:32,208 --> 00:32:35,834 他曾经跟你分享过 他说服陪审团的办法吗? 578 00:32:35,917 --> 00:32:36,750 说过 579 00:32:36,834 --> 00:32:39,750 他相信带陪审团去案发现场这一办法 580 00:32:39,834 --> 00:32:41,709 因为这样会留下更深刻的印象 581 00:32:42,125 --> 00:32:44,625 而且还能增强专家的可信度 582 00:32:44,709 --> 00:32:47,166 更可能说服陪审团 583 00:32:47,250 --> 00:32:49,500 这是他在课堂上跟你说的吗? 584 00:32:51,000 --> 00:32:51,834 不是 585 00:32:51,917 --> 00:32:52,792 我知道了 586 00:32:53,250 --> 00:32:55,583 -他在哪里告诉你的? -反对 法官阁下 与本案无关 587 00:32:55,667 --> 00:32:59,792 这能帮助陪审团衡量证词的价值 法官阁下 588 00:33:00,125 --> 00:33:01,000 反对无效 589 00:33:02,375 --> 00:33:05,417 不 不是在课堂上说的 590 00:33:05,500 --> 00:33:07,166 是在私人场合里说的 591 00:33:07,291 --> 00:33:09,000 什么样的私人场合? 592 00:33:09,083 --> 00:33:11,208 再次反对 法官阁下 与本案无关 593 00:33:11,291 --> 00:33:13,625 韦斯特福尔 你被告知要回答这个问题 594 00:33:17,000 --> 00:33:22,667 我和麦克维先生有过一段关系 他是那时跟我说的 595 00:33:22,875 --> 00:33:23,709 在床上吗? 596 00:33:23,917 --> 00:33:25,667 法官阁下 我不想讨论… 597 00:33:25,750 --> 00:33:30,000 这涉及到韦斯特福尔女士 对麦克维先生的了解 598 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 你… 599 00:33:33,166 --> 00:33:35,000 你宣过誓了 韦斯特福尔女士 600 00:33:39,041 --> 00:33:41,875 是 我相信是在床上 601 00:33:42,125 --> 00:33:43,959 你相信麦克维先生依然有着 602 00:33:44,041 --> 00:33:47,041 同样的信念和关注点 对吗? 603 00:33:47,291 --> 00:33:48,125 是的 604 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 为什么? 605 00:33:50,166 --> 00:33:53,333 因为我们后来讨论过案件 606 00:33:54,333 --> 00:33:57,417 -在弹道学会议上? -不是 607 00:33:58,208 --> 00:33:59,083 那在哪里? 608 00:33:59,709 --> 00:34:02,041 我们还有来往 有时候会一起喝酒 609 00:34:03,875 --> 00:34:06,542 你没有理由相信麦克维先生 610 00:34:06,625 --> 00:34:08,375 向你隐瞒他的想法和感觉? 611 00:34:10,041 --> 00:34:11,583 据我所知 他没对我说过谎 612 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 你能告诉我们什么? 613 00:34:22,166 --> 00:34:24,083 -没什么 -霍利韦斯特福尔… 614 00:34:24,875 --> 00:34:27,667 对你的可信度造成了很大的损害 我们要破坏她的可信度 615 00:34:27,750 --> 00:34:28,625 我明白 616 00:34:29,166 --> 00:34:32,208 我会提供弹道学方面的证词 这是我的专长 617 00:34:33,542 --> 00:34:34,709 不涉及到私人 618 00:34:36,166 --> 00:34:40,333 你和韦斯特福尔女士的关系 可以毁掉这件案子 619 00:34:40,417 --> 00:34:41,500 这就是私人问题 620 00:34:43,458 --> 00:34:44,709 能给我们一点时间吗? 621 00:34:58,041 --> 00:34:59,291 这次我需要你的帮助 622 00:35:00,417 --> 00:35:02,375 陪审团被她说服了 623 00:35:03,667 --> 00:35:04,500 我知道 624 00:35:07,750 --> 00:35:11,083 我们需要从你的角度 掌握她的情况 625 00:35:11,166 --> 00:35:13,458 -我不能这样做 -她做了 626 00:35:13,542 --> 00:35:14,500 这不重要 627 00:35:17,542 --> 00:35:18,458 所以你很忠诚 628 00:35:21,375 --> 00:35:22,208 对她忠诚 629 00:35:22,291 --> 00:35:25,208 -我不会这样说 -不是吗?那对谁忠诚? 630 00:35:25,959 --> 00:35:28,166 不是对我的律所 我的客户 631 00:35:29,709 --> 00:35:31,041 -不是对我 -稍等 632 00:35:31,208 --> 00:35:32,291 你不会占了便宜到处说 633 00:35:33,083 --> 00:35:35,542 -是这样吗?否则就是不忠? -黛安 634 00:35:35,625 --> 00:35:38,291 -别再靠近我 -我和她喝过一次酒 635 00:35:38,375 --> 00:35:39,875 -别再说了 -听我说 636 00:35:39,959 --> 00:35:42,250 -我不是那种妻子 -谁说的? 637 00:35:42,500 --> 00:35:46,250 我不想听你讲故事 说什么她打电话或是你碰到她 638 00:35:46,333 --> 00:35:47,166 我的确是碰到她 639 00:35:47,250 --> 00:35:49,250 也不想听你说你没提起 是因为这并不代表什么 640 00:35:49,333 --> 00:35:51,000 -是的 -你说谎 科特 641 00:35:51,083 --> 00:35:52,041 不是这样的 642 00:35:53,792 --> 00:35:54,792 我不是那种女人 643 00:35:56,250 --> 00:35:57,625 我不会这样做 644 00:36:10,834 --> 00:36:12,709 我见过你 645 00:36:13,250 --> 00:36:15,166 -葬礼上 -对… 646 00:36:15,250 --> 00:36:16,542 有人差点在你面前去世 647 00:36:17,500 --> 00:36:19,625 -现在依然如此 -是的 648 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 人们会让你失望 649 00:36:23,333 --> 00:36:26,458 -你喝什么? -红酒 650 00:36:26,750 --> 00:36:27,667 加州解百纳? 651 00:36:28,542 --> 00:36:29,500 好的 随便 652 00:36:31,750 --> 00:36:33,542 其实我问了合伙人 653 00:36:33,625 --> 00:36:37,583 就是聘请你在招待会上调酒的人 问她在哪里找到你的 654 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 所以我来了 655 00:36:38,917 --> 00:36:41,542 因为我就是那么迷人 656 00:36:44,250 --> 00:36:45,125 我可以付钱 657 00:36:46,917 --> 00:36:48,500 不 我为朋友才这样做 658 00:36:49,959 --> 00:36:51,083 我是朋友吗? 659 00:37:02,834 --> 00:37:03,667 朋友的建议 660 00:37:04,875 --> 00:37:06,125 -别上瘾? -不 661 00:37:07,792 --> 00:37:09,250 多找几家货源 662 00:37:13,083 --> 00:37:15,667 (未接来电 科特) 663 00:37:58,625 --> 00:38:01,000 -你起来了? -是的 664 00:38:02,959 --> 00:38:03,875 为什么带着伯莱塔? 665 00:38:07,125 --> 00:38:09,959 -你懂枪? -这不是枪 这是手枪 666 00:38:10,458 --> 00:38:14,834 而且我知道为92S型手枪 改装剩余军需弹药是违法的 667 00:38:16,083 --> 00:38:18,500 你真是矛盾综合体 668 00:38:19,458 --> 00:38:20,959 -你为什么带枪? -自卫 669 00:38:21,417 --> 00:38:22,500 我不喜欢枪 670 00:38:22,583 --> 00:38:26,417 但现在是危险时期 671 00:38:28,709 --> 00:38:30,667 告诉我 你在法庭上说的是笑话 672 00:38:31,625 --> 00:38:32,458 为什么? 673 00:38:33,458 --> 00:38:35,875 你不相信政权更替? 674 00:38:37,500 --> 00:38:39,291 你在和你的律师讨论犯罪 675 00:38:39,375 --> 00:38:41,625 不…我在讨论政治 676 00:38:41,709 --> 00:38:43,250 暴力不是政治 677 00:38:43,333 --> 00:38:45,417 真的吗? 678 00:39:10,041 --> 00:39:11,375 这不会让我们放慢步伐 679 00:39:17,000 --> 00:39:18,250 打扰了 你是麦克维先生吗? 680 00:39:19,000 --> 00:39:19,834 我是玛娅林德尔 681 00:39:20,125 --> 00:39:21,709 是的 黛安的教女 你好 682 00:39:22,166 --> 00:39:23,917 -你好吗? -很好 谢谢 683 00:39:24,333 --> 00:39:27,542 我在负责一起案子 不知道你能不能帮我 684 00:39:27,875 --> 00:39:30,208 我们认为一位警察栽赃了一把枪… 685 00:39:30,291 --> 00:39:33,750 抱歉 我正经历很多事情 现在我最好给黛安一点空间 686 00:39:33,834 --> 00:39:36,875 -她没有参与此案 -我可以推荐其他人 687 00:39:37,667 --> 00:39:39,333 这名警察是怀特海德警探 688 00:39:40,583 --> 00:39:43,333 我们认为他栽赃枪支给我们的客户 689 00:39:43,417 --> 00:39:45,917 让三年的贩毒刑期成了15年 690 00:39:46,417 --> 00:39:48,166 我们只需要你看看档案 691 00:39:49,291 --> 00:39:50,125 麦克维先生? 692 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 到你了 693 00:39:52,834 --> 00:39:54,792 -感谢回来 -不用谢 694 00:39:55,542 --> 00:39:57,959 原告律师已经指出 695 00:39:58,041 --> 00:39:59,792 你和洛哈特女士结婚了 696 00:40:00,458 --> 00:40:01,291 是的 697 00:40:01,375 --> 00:40:04,083 但确切来说 你们分居了 698 00:40:04,166 --> 00:40:05,041 对吗? 699 00:40:05,959 --> 00:40:06,792 是的 700 00:40:07,500 --> 00:40:10,125 你曾请求她与你和好吗? 701 00:40:10,417 --> 00:40:12,125 反对 与本案无关 702 00:40:12,417 --> 00:40:14,125 这是反驳证词 法官阁下 703 00:40:14,208 --> 00:40:16,917 我从来没打算冒险进入私人范围 704 00:40:17,125 --> 00:40:20,166 但原告律师打开了这一关系的大门 705 00:40:20,250 --> 00:40:21,709 没错 反对无效 706 00:40:21,875 --> 00:40:25,500 你请求过黛安洛哈特与你和好吗? 707 00:40:26,250 --> 00:40:27,125 是的 708 00:40:27,208 --> 00:40:28,166 不止一次? 709 00:40:28,750 --> 00:40:29,625 是的 710 00:40:29,875 --> 00:40:30,792 为什么? 711 00:40:33,834 --> 00:40:35,417 我不明白这个问题 712 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 你深深地伤害了你的妻子 你想赎罪 713 00:40:38,417 --> 00:40:39,250 对吗? 714 00:40:41,500 --> 00:40:42,417 是的 我… 715 00:40:48,667 --> 00:40:49,542 我伤害了她 716 00:40:50,375 --> 00:40:52,375 -你给她买了珠宝吗? -拜托 717 00:40:52,458 --> 00:40:53,834 反对 法官阁下 718 00:40:53,917 --> 00:40:55,959 他是专家证人 法官阁下 719 00:40:56,083 --> 00:40:59,875 律师与证人间的礼物 一直是审查的对象 720 00:40:59,959 --> 00:41:01,417 出于谨慎 反对无效 721 00:41:02,834 --> 00:41:05,125 我没有给她买珠宝 722 00:41:05,625 --> 00:41:07,709 -你带她去度假了吗? -没有 723 00:41:08,041 --> 00:41:10,667 -但你道歉了? -是的 724 00:41:10,750 --> 00:41:12,667 但她依然没与你和好 725 00:41:12,750 --> 00:41:14,500 自问自答 法官阁下 726 00:41:14,583 --> 00:41:17,500 你深深地伤害了你的妻子 你想赎罪 727 00:41:17,583 --> 00:41:20,417 你希望你的妻子与你和好 728 00:41:21,166 --> 00:41:25,333 但你没有给她买香水或珠宝 也没带她去度假 729 00:41:27,083 --> 00:41:29,500 你做的是在这次庭审中作证… 730 00:41:29,583 --> 00:41:30,417 反对 731 00:41:31,250 --> 00:41:33,834 对方律师不仅在作证 法官阁下 732 00:41:33,917 --> 00:41:36,333 他还得出了最荒唐的结论 733 00:41:36,417 --> 00:41:37,917 我不需要答案 法官阁下 734 00:41:39,709 --> 00:41:40,834 我想答案已经很明显了 735 00:41:53,375 --> 00:41:54,417 请等等 736 00:41:56,417 --> 00:41:57,333 谢谢 737 00:42:06,500 --> 00:42:07,333 我认识你吗? 738 00:42:09,417 --> 00:42:10,291 我想不认识 739 00:42:12,834 --> 00:42:13,834 你是警察 对吗? 740 00:42:15,458 --> 00:42:16,375 不是 741 00:42:19,959 --> 00:42:21,083 你长得像警察 742 00:42:23,834 --> 00:42:25,417 你好 请找黛安洛哈特 743 00:42:31,000 --> 00:42:31,917 玛娅林德尔 744 00:42:39,667 --> 00:42:40,500 嘿 745 00:42:42,083 --> 00:42:43,792 有家具好看多了 746 00:42:45,125 --> 00:42:46,000 谢谢 747 00:42:47,959 --> 00:42:48,875 有点冷 748 00:42:52,917 --> 00:42:55,417 这些日子我觉得自己有些随波逐流 749 00:42:56,417 --> 00:42:59,917 我试着想再次找到坚实的陆地 750 00:43:00,417 --> 00:43:01,458 听起来是明智之举 751 00:43:03,417 --> 00:43:06,417 我想“坚实的陆地” 代表着不和你在一起 752 00:43:11,917 --> 00:43:13,792 真快 你有发现吗? 753 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 是的…我想是的 754 00:43:16,083 --> 00:43:17,917 这是卢卡 她也负责这起案子 755 00:43:18,375 --> 00:43:20,125 -是 我认识卢卡 -你好 科特 756 00:43:20,458 --> 00:43:23,291 这是那把格洛克17型手枪的序列号 757 00:43:23,375 --> 00:43:26,083 就是你说栽赃给 克雷格萨尔瓦多的那把 758 00:43:26,834 --> 00:43:30,333 376-88345 759 00:43:31,166 --> 00:43:32,083 好的 760 00:43:32,542 --> 00:43:36,041 警方数据库里找不到匹配的枪 但我发现了这个 761 00:43:36,542 --> 00:43:40,500 一年前在体育用品店抢劫案中 缴获的四把格洛克17型手枪 762 00:43:41,250 --> 00:43:43,041 警方记录了连续的序列号 763 00:43:43,125 --> 00:43:45,125 88343 764 00:43:45,208 --> 00:43:46,625 88344 765 00:43:46,709 --> 00:43:48,709 -还有… -88346 766 00:43:49,375 --> 00:43:51,041 -45不见了 -没错 767 00:43:51,500 --> 00:43:54,458 所以调查体育用品店抢劫案的人 就是拿走枪的人 768 00:43:54,542 --> 00:43:56,166 -我也是这样想的 -怀特海德 769 00:43:57,250 --> 00:43:58,583 他不是调查这件案子的警察 770 00:43:59,750 --> 00:44:00,709 那是谁? 771 00:44:01,417 --> 00:44:02,500 拉希德克拉克森 772 00:44:18,792 --> 00:44:19,625 出什么事了? 773 00:44:22,834 --> 00:44:25,583 我在法庭上问你 是否认识怀特海德警官 774 00:44:26,208 --> 00:44:27,125 你说不认识 775 00:44:28,417 --> 00:44:31,250 我讨厌客户骗我 776 00:44:31,834 --> 00:44:33,166 你在说什么? 777 00:44:33,250 --> 00:44:36,000 我投入了私人情感 我不该这样做 但我的确投入了 778 00:44:36,208 --> 00:44:38,417 一位街头毒贩服刑十年 779 00:44:38,500 --> 00:44:40,583 就因为他持有格洛克17型手枪 780 00:44:41,500 --> 00:44:44,625 你在体育用品店抢劫案中缴获这把枪 却没有写在证物报告中 781 00:44:44,709 --> 00:44:46,834 毒贩说枪不是他的 782 00:44:47,375 --> 00:44:50,250 而是被逮捕他的警察栽赃的 783 00:44:50,750 --> 00:44:51,583 是怀特海德 784 00:44:52,750 --> 00:44:54,583 怀特海德怎么拿到这把枪的? 785 00:44:55,125 --> 00:44:57,625 你能给我解释一下吗? 因为在我看来 786 00:44:57,792 --> 00:45:01,834 我认为你那数百万的和解金飞了 787 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 这是什么意思?点头是什么意思? 788 00:45:07,542 --> 00:45:09,208 我们会隐瞒在行动中缴获的枪支 789 00:45:10,000 --> 00:45:11,500 -你和怀特海德? -对 790 00:45:12,834 --> 00:45:15,250 我们缴获的枪支在街头很受欢迎 791 00:45:15,333 --> 00:45:16,917 最适合做栽赃的枪 792 00:45:17,000 --> 00:45:19,250 我们会把枪给有要求的警察 793 00:45:19,333 --> 00:45:20,959 怀特海德为什么冲你开枪? 794 00:45:21,041 --> 00:45:22,625 我猜他以为我会攻击他 795 00:45:22,709 --> 00:45:23,709 等等 796 00:45:24,208 --> 00:45:26,834 等等 我们现在得离开 797 00:45:28,000 --> 00:45:29,625 -为什么? -天啊 你说得对 798 00:45:30,500 --> 00:45:31,834 律师当事人保密特权 799 00:45:31,959 --> 00:45:33,500 我们不能听到这些事 800 00:45:40,709 --> 00:45:41,542 好的 801 00:45:43,333 --> 00:45:44,166 把一切都告诉我们 802 00:45:45,000 --> 00:45:46,542 那我的诉讼怎么办? 803 00:45:46,625 --> 00:45:50,000 如果我们够幸运 而且你讲出了事实 全部事实 804 00:45:52,166 --> 00:45:53,333 也许我们能争取到协议 805 00:46:04,375 --> 00:46:05,583 伟大的社会 806 00:46:06,375 --> 00:46:08,959 我看向外面 看到世界本来应有的样子 807 00:46:09,041 --> 00:46:10,917 多元化 合作 808 00:46:11,291 --> 00:46:12,959 你做了很多促进这一切 先生 809 00:46:13,291 --> 00:46:14,625 感觉像一场梦 810 00:46:15,125 --> 00:46:16,250 很久以前的事了 811 00:46:17,792 --> 00:46:20,333 -也许现在是噩梦时刻 -的确是的 812 00:46:20,959 --> 00:46:22,834 我们有了新发现 瓦尔兹先生 813 00:46:23,417 --> 00:46:26,375 我们还是觉得芝加哥警察局 应该支付八百三十万美元 814 00:46:27,333 --> 00:46:28,208 不 815 00:46:31,041 --> 00:46:32,750 我没把阅读眼镜带来 816 00:46:32,834 --> 00:46:34,333 你不戴阅读眼镜 817 00:46:35,208 --> 00:46:37,458 这些是丹尼怀特海德完成的逮捕行动 818 00:46:37,542 --> 00:46:40,208 据说 他在这些被捕人身上找到枪 819 00:46:40,750 --> 00:46:43,333 -你也看到了 有不少人 -是 好的 820 00:46:43,417 --> 00:46:46,625 我们无意中发现 这些枪是怀特海德栽赃的 821 00:46:47,208 --> 00:46:48,041 是吗? 822 00:46:49,458 --> 00:46:52,125 你们无意中发现了?但怎么会这样? 823 00:46:52,208 --> 00:46:56,041 我们的当事人拉希德克拉克森 为怀特海德提供了这些栽赃的枪 824 00:46:56,375 --> 00:46:58,625 我们相信有20至30名重罪犯坐牢 825 00:46:58,709 --> 00:47:01,583 都是因为怀特海德作证说他们持枪 826 00:47:01,667 --> 00:47:03,000 这是你们的当事人说的? 827 00:47:04,834 --> 00:47:06,834 -是的 -因为律师当事人保密特权 828 00:47:07,375 --> 00:47:08,208 你们不能使用这一信息 829 00:47:08,291 --> 00:47:09,959 除非他允许我们使用 830 00:47:15,500 --> 00:47:19,834 所以现在不再关乎法律了 现在是一场扑克牌局 831 00:47:19,917 --> 00:47:23,959 想这样说也行 但我猜芝加哥警局宁愿给钱 832 00:47:24,041 --> 00:47:27,166 也不愿重启30起公诉案 833 00:47:28,125 --> 00:47:32,625 我们四位理想主义者在这里 为耶稣的衣服抽签 834 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 想这样说也行 835 00:47:37,583 --> 00:47:38,625 我会和我的客户谈谈 836 00:47:41,792 --> 00:47:44,000 与此同时 你们去死吧 837 00:47:48,417 --> 00:47:50,458 显然 我们很难受 838 00:47:50,542 --> 00:47:52,000 因为我们相信你 839 00:47:52,959 --> 00:47:54,750 但现在我们有了利益冲突 840 00:47:55,583 --> 00:47:57,125 你们连是什么冲突都不能告诉我吗? 841 00:47:57,208 --> 00:48:00,750 恐怕解释冲突就会违反法律道德 842 00:48:01,750 --> 00:48:03,125 天啊 听起来好差劲 843 00:48:05,208 --> 00:48:08,375 克雷格 对不起 非常抱歉 844 00:48:08,458 --> 00:48:10,166 我们会帮你再找一位律师 845 00:48:11,000 --> 00:48:11,917 当然 846 00:48:14,500 --> 00:48:15,375 谢谢 847 00:48:18,041 --> 00:48:21,041 我们可以基于事实无辜 提交定罪后诉状 848 00:48:21,125 --> 00:48:22,917 我们不行 但其他人可以 849 00:48:23,709 --> 00:48:26,250 -比如说谁? -不在我们律所工作的人 850 00:48:26,792 --> 00:48:29,458 比如说没时间 没资源的公设辩护律师? 851 00:48:29,542 --> 00:48:30,834 我们没有选择的余地 852 00:48:31,417 --> 00:48:33,375 这太傻了 这… 853 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 我们走 854 00:48:44,083 --> 00:48:46,792 我们不可能达成和解 好在有梅丽莎… 855 00:48:47,417 --> 00:48:48,333 大显神通 856 00:48:50,500 --> 00:48:51,417 干杯… 857 00:48:51,500 --> 00:48:52,834 好了… 858 00:48:52,917 --> 00:48:55,583 -谢谢 但我获得了很多帮助 -还有杰 859 00:49:05,792 --> 00:49:08,333 (未接来电 科特) 860 00:49:08,417 --> 00:49:09,667 (发送信息 回电) 861 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 做得好 杰 862 00:49:23,208 --> 00:49:25,500 艾德里安 我能和你谈谈吗? 863 00:49:27,458 --> 00:49:28,458 我有麻烦了 864 00:49:29,208 --> 00:49:30,208 快叫我的律师 865 00:49:31,667 --> 00:49:35,291 我跟你们说 别把我的酒喝完了 866 00:49:36,792 --> 00:49:37,792 太迟了 867 00:49:48,959 --> 00:49:50,417 八百三十万美元 868 00:49:53,041 --> 00:49:55,417 我们已经有一年 没这么大的一笔收入了 869 00:49:56,959 --> 00:49:58,792 你接受了禁言令 870 00:50:01,375 --> 00:50:02,375 什么… 871 00:50:03,875 --> 00:50:05,542 芝加哥警局的禁言令 872 00:50:07,000 --> 00:50:08,458 -你同意了 -不 873 00:50:09,208 --> 00:50:11,750 律师当事人保密特权 874 00:50:12,083 --> 00:50:14,792 拉希德是我们的当事人 这就是我们的禁言令 875 00:50:17,125 --> 00:50:18,208 有什么问题?杰 876 00:50:20,041 --> 00:50:22,333 我朋友克雷格在监狱里受苦 877 00:50:22,417 --> 00:50:25,667 都是因为怀特海德 栽赃给他的持枪罪名 878 00:50:26,750 --> 00:50:27,667 好的 879 00:50:27,750 --> 00:50:30,208 这次的和解把他害惨了 880 00:50:31,250 --> 00:50:32,208 你说什么? 881 00:50:32,291 --> 00:50:34,750 我们需要拉希德关于栽赃枪支的证词 882 00:50:35,166 --> 00:50:37,583 对 但没有当事人的允许 我们不能使用 883 00:50:37,667 --> 00:50:40,709 -那为何不想办法让他允许? -因为你的朋友不是我的当事人 杰 884 00:50:40,792 --> 00:50:42,291 拉希德才是 885 00:50:42,375 --> 00:50:45,166 我们的职责是代理他 保护他远离危险 886 00:50:45,250 --> 00:50:49,250 -哪怕他是腐败警察? -现在并没有审理拉希德的道德 887 00:50:49,500 --> 00:50:54,667 这件案子的本质是一个没有配枪的 黑人卧底警察被一个白人警察枪击 888 00:50:54,750 --> 00:50:57,500 不 这件案子的本质 是两个腐败警察反目成仇 889 00:50:57,959 --> 00:51:00,834 结果一个成了富人 一个无罪脱身 890 00:51:01,250 --> 00:51:02,875 像克雷格这样的人则把牢底坐穿 891 00:51:05,959 --> 00:51:08,208 杰 如果你的朋友是无辜的 892 00:51:08,375 --> 00:51:11,166 我们可以在不用拉希德证词的前提下 处理这起案子 893 00:51:11,458 --> 00:51:13,709 也许救他出来的时间会长些 但是… 894 00:51:13,792 --> 00:51:16,917 但是 我们可以让克雷格坐牢 而你可以发财 895 00:51:18,166 --> 00:51:19,667 你知道这些案子的处理规矩 896 00:51:20,041 --> 00:51:22,458 作为你的老板 我要告诉你 你的表现很幼稚 897 00:51:23,041 --> 00:51:24,166 不专业 898 00:51:24,250 --> 00:51:25,542 我不是不专业 899 00:51:26,250 --> 00:51:27,250 我说出了真相 900 00:51:27,333 --> 00:51:31,291 杰 很抱歉事情的结果对你朋友不利 901 00:51:32,041 --> 00:51:33,500 但你凭什么觉得你有权利 902 00:51:33,583 --> 00:51:36,250 在我的律所里表现出这种态度? 903 00:51:36,333 --> 00:51:38,125 因为这也是我们的律所 904 00:51:38,208 --> 00:51:40,583 在这里工作的人 牺牲自己的时间 905 00:51:40,667 --> 00:51:42,208 付出自己的精力和心血 906 00:51:42,291 --> 00:51:44,125 这样你可以靠骗术赢得狡猾的游戏 907 00:51:44,208 --> 00:51:46,667 你说“骗术”?“骗术”? 我现在成骗子了吗? 908 00:51:46,750 --> 00:51:48,125 -合适就可以这样说 -嘿 909 00:51:48,208 --> 00:51:49,875 如果我是骗子 那你就是… 910 00:51:49,959 --> 00:51:51,709 -你是无知的… -什么? 911 00:51:52,250 --> 00:51:53,291 我是无知的什么? 912 00:51:55,750 --> 00:51:58,375 在我教训你之前 滚出我的办公室 913 00:51:58,458 --> 00:52:00,041 你根本不值得我为你生气 914 00:52:01,458 --> 00:52:02,375 我辞职