1 00:00:30,125 --> 00:00:32,875 -Bunlar ne böyle? -Bilmiyorum. Çok gizli. 2 00:00:33,417 --> 00:00:35,166 -Ne kadar böyle olacak? -Bilmiyorum. 3 00:00:35,250 --> 00:00:36,875 Ama ortakların bugünkü programları boşaltıldı. 4 00:00:38,750 --> 00:00:39,917 -Bunu gördün mü? -Neyi? 5 00:00:40,333 --> 00:00:42,041 Chicago Avukatları oyun kartları. 6 00:00:43,375 --> 00:00:45,875 -Ne? -En Çok Aranan oyun kartları. 7 00:00:46,083 --> 00:00:46,917 Tanrım. 8 00:00:47,000 --> 00:00:51,208 Ölen dört avukat şimdiden var. Bak. Kupa ikilisi, karo üçlüsü. 9 00:00:51,291 --> 00:00:52,208 Bu hangi site? 10 00:00:52,792 --> 00:00:55,291 "Silahları Hazır ve Bilgili." Bir alternatif sağ sitesi. 11 00:00:55,375 --> 00:00:57,208 Neden alternatif sağ sitesine bakıyorsun? 12 00:00:57,291 --> 00:00:59,834 -Ben her şeye bakarım. -Bizden orada olan var mı? 13 00:00:59,917 --> 00:01:02,417 -Ortaklar? -Bilmiyorum. Bir deste sipariş edecektim. 14 00:01:02,500 --> 00:01:05,166 -Onlara para mı vereceksin? -Öğrenmenin tek yolu bu. 15 00:01:06,750 --> 00:01:08,542 -Bu ne? -Emin değilim. 16 00:01:08,625 --> 00:01:11,667 Ortakların davranışlarını biz fâniler anlayamayız. 17 00:01:13,125 --> 00:01:14,792 Aramalarını bekleteyim mi Diane? 18 00:01:15,333 --> 00:01:17,583 -Evet, lütfen. -Ne kadar süreliğine? 19 00:01:18,375 --> 00:01:19,291 Aslında bilmiyorum. 20 00:01:19,625 --> 00:01:20,583 Toplantı ne için? 21 00:01:33,208 --> 00:01:36,542 Lütfen gizlilik anlaşmalarını imzalayın ki konuşabilelim. 22 00:01:37,834 --> 00:01:41,500 Yeni müvekkilimiz bu mu? Demokrat Parti. 23 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Hayır, seçmelere girdik. 24 00:01:43,083 --> 00:01:46,166 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. Ben Ruth Eastman, 25 00:01:46,542 --> 00:01:48,625 Demokratik Ulusal Komite'nin danışmanıyım. 26 00:01:48,917 --> 00:01:50,667 Bir dakika durup sizden tüm cep telefonlarınızı 27 00:01:50,750 --> 00:01:53,834 ve diğer cihazlarınızı masaya koymanızı istemek zorundayım. 28 00:01:54,375 --> 00:01:57,750 Bu benim için bile elektroniksiz bir toplantı olacak. 29 00:01:58,458 --> 00:01:59,834 Bizim için cinayet olacak. 30 00:02:00,834 --> 00:02:02,750 Brian toplamaya gelecek. 31 00:02:02,834 --> 00:02:04,000 -Brian? -Evet hanımefendi. 32 00:02:04,458 --> 00:02:06,875 Brian cep telefonu ekranlarıma bakmaya 33 00:02:06,959 --> 00:02:09,667 aklım çelinmesin diye onları gri yapmamı söyledi. Peki neden? 34 00:02:09,750 --> 00:02:11,500 Parlak renkler insanların ilgisini çeker. 35 00:02:11,583 --> 00:02:13,750 O kadar ilgi çekiyor ki bunu yapamıyorum. 36 00:02:14,375 --> 00:02:16,959 Sevgili Carine defter ve kalem dağıtıyor. 37 00:02:17,041 --> 00:02:18,291 Lütfen sadece bunları kullanın, 38 00:02:18,375 --> 00:02:20,667 kendinizinkileri değil ve sadece bu toplantı için not alın. 39 00:02:21,625 --> 00:02:23,583 Notlar sonra yok edilecek. 40 00:02:25,041 --> 00:02:27,250 Güzel. Sanırım başlamaya hazırız. 41 00:02:29,417 --> 00:02:31,041 Çok garip zamanlardan geçiyoruz. 42 00:02:32,291 --> 00:02:34,375 Hayır, doğru. Gülmeliyiz. 43 00:02:34,458 --> 00:02:36,709 Bugünlerde ruh sağlığı yerinde tek tepki bu. 44 00:02:37,083 --> 00:02:40,000 Trajedi değil, komedi zamanlarında yaşıyoruz. 45 00:02:40,083 --> 00:02:42,375 Ve Demokrat Parti'nin ilk kez... 46 00:02:43,041 --> 00:02:44,542 ...cevap verme planı var. 47 00:02:45,709 --> 00:02:47,959 -Buna da gülebilirsiniz. -Hayır, bitti. 48 00:02:49,000 --> 00:02:53,375 Umudumuz bu kasımda kazanmak. Hem Meclisi hem de Senatoyu. 49 00:02:53,875 --> 00:02:56,667 Ve böyle olacaksa Başkan Trump'ı... 50 00:02:57,709 --> 00:02:59,542 ...ihanetle suçlamaya hazır olmak istiyoruz. 51 00:03:02,083 --> 00:03:03,917 On hukuk firmasıyla görüşüyoruz. 52 00:03:04,000 --> 00:03:05,333 Siz ve dokuz firmayla daha. 53 00:03:05,417 --> 00:03:07,792 New York, Los Angeles ve Atlanta'da. 54 00:03:07,875 --> 00:03:11,375 Planımız, ihanet suçlaması davamızı açması için bir tanesini tutmak. 55 00:03:12,000 --> 00:03:14,333 -Diğer dokuzu hangileri? -Şu anda söylememeyi tercih ederim 56 00:03:14,417 --> 00:03:16,875 ama diğer firmalarla da aynı önlemler alınıyor. 57 00:03:16,959 --> 00:03:19,166 Tabii ki tüm bunlar çok gizli 58 00:03:19,458 --> 00:03:23,000 çünkü DUK ihanet suçlaması planlıyor gibi görünmek istemiyor. 59 00:03:23,083 --> 00:03:24,792 Bu, kasımdaki şansımızı düşürür. 60 00:03:25,500 --> 00:03:26,333 O yüzden... 61 00:03:27,083 --> 00:03:28,959 Şu anda ülke çapında 62 00:03:29,041 --> 00:03:31,458 diğer dokuz kurul odasında sorulan tek soru şu. 63 00:03:34,542 --> 00:03:35,375 Hayır. 64 00:03:38,750 --> 00:03:42,875 Üstüne düşünüp cevaplamanızı istediğimiz soru şu. 65 00:03:45,125 --> 00:03:46,000 Sıçayım! 66 00:03:46,542 --> 00:03:47,917 -Getireyim Ruth. -Teşekkürler. 67 00:03:48,667 --> 00:03:50,583 Başkan Trump ihanetle neden suçlanmalı? 68 00:03:51,333 --> 00:03:53,709 Mueller'ın kesin bir sonucu olmazsa 69 00:03:54,291 --> 00:03:56,959 hangi davayı açmalıyız ve neden? 70 00:03:59,083 --> 00:04:00,500 Merhaba. Affedersin. 71 00:04:00,583 --> 00:04:03,000 -Siyah tahta kaleminiz var mı? -Tabii. Bu tarafta. 72 00:04:03,792 --> 00:04:05,500 İçeride müzik klibi mi çekiyorsunuz? 73 00:04:06,208 --> 00:04:08,041 Evet, katıl. Yedek şarkıcıya ihtiyacımız var. 74 00:04:09,041 --> 00:04:10,375 Düşünürüm. 75 00:04:11,041 --> 00:04:12,834 Tanıdık geliyorsun. Seni nereden tanıyorum? 76 00:04:12,917 --> 00:04:14,500 Bilmiyorum. 77 00:04:14,583 --> 00:04:16,417 -Nerede çalışıyorsun? -DC'de. 78 00:04:17,959 --> 00:04:18,792 Ben Carine. 79 00:04:19,542 --> 00:04:20,458 Maia. 80 00:04:20,875 --> 00:04:22,583 Buradalar. 81 00:04:24,250 --> 00:04:27,125 Evet... Sadece pembe ve mor var. 82 00:04:27,875 --> 00:04:29,208 -İdare etmeli. -Tamam. 83 00:04:30,000 --> 00:04:30,834 Teşekkürler. 84 00:04:31,250 --> 00:04:33,333 Cidden seni bir yerden tanıyorum. Nereden? 85 00:04:35,542 --> 00:04:38,291 Tamam. Orada birbirimize bir şeyler söyledik, ben seni güldürdüm, 86 00:04:38,375 --> 00:04:40,500 sen beni güldürdün, değil mi? 87 00:04:41,250 --> 00:04:42,375 Evet, hatırlıyorum. 88 00:04:42,959 --> 00:04:45,000 Kim olduğumu söylediğimde bunu hatırla. 89 00:04:45,083 --> 00:04:46,917 -Seri katil misin? -Yaklaştın. 90 00:04:47,917 --> 00:04:48,959 Maia Rindell. 91 00:04:49,667 --> 00:04:51,667 Babam Henry... 92 00:04:53,709 --> 00:04:56,000 -Rindell Ailesi. -Evet. 93 00:04:58,041 --> 00:04:59,291 Tanıştığıma memnun oldum. 94 00:05:00,583 --> 00:05:03,125 Evet. Üretim vergileriyle ilgili şunu söyleyebilirim... 95 00:05:09,333 --> 00:05:10,291 İzin verir misiniz? 96 00:05:10,375 --> 00:05:11,917 Tuvalete mi gitmeniz gerekiyor? 97 00:05:12,000 --> 00:05:12,917 Ne? Hayır. 98 00:05:13,000 --> 00:05:14,375 Lucca Quinn, lütfen. 99 00:05:14,458 --> 00:05:15,417 Gerekiyorsa sorun yok. 100 00:05:15,500 --> 00:05:18,959 Dört aylık hamileyken karımın mesanesi fıstık kadardı. 101 00:05:19,041 --> 00:05:21,583 -Hayır, sadece biri... -Tek sorum şu. 102 00:05:21,667 --> 00:05:24,625 Sürekli tuvalete gitmeniz gerekiyorsa duruşmada nasıl oluyor? 103 00:05:24,709 --> 00:05:26,709 Tuvalete gitmem gerekmiyor. 104 00:05:27,667 --> 00:05:29,166 Hemen dönerim. 105 00:05:30,500 --> 00:05:32,542 -Merhaba, ben Maia. -Merhaba. 106 00:05:32,625 --> 00:05:34,625 Lucca Quinn'in bu katta olduğunu söylediler. 107 00:05:34,709 --> 00:05:35,583 Öyle. 108 00:05:35,667 --> 00:05:38,333 -Bayan Lovatelli. -Lucca! İşte buradasın tatlım! 109 00:05:38,417 --> 00:05:40,166 Lütfen bana öyle deme. 110 00:05:40,250 --> 00:05:41,875 -O soyadından nefret ediyorum. -Tamam. 111 00:05:41,959 --> 00:05:45,083 -Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? -Evet, var. 112 00:05:45,166 --> 00:05:49,458 Geçenlerde polisle yaşadığım şey için teşekkür mahiyetinde bir hediyem var. 113 00:05:50,792 --> 00:05:54,000 Maia, bir dakikalığına Bay Lock'la ilgilenebilir misin? 114 00:05:54,083 --> 00:05:55,750 Ve tuvalete gitmediğimi söyler misin? 115 00:05:56,625 --> 00:05:59,166 -Tamam. -Çok memnun oldum. 116 00:05:59,250 --> 00:06:02,291 Sanırım baban kocamın parasının birazını çaldı. 117 00:06:02,375 --> 00:06:04,542 -Üzgünüm. -Hayır, bu iyi bir şey. 118 00:06:04,625 --> 00:06:06,125 O, şerefsiz. 119 00:06:06,208 --> 00:06:07,625 Tamam. 120 00:06:07,875 --> 00:06:08,959 Bilesin diye söylüyorum... 121 00:06:10,375 --> 00:06:11,625 ...artık içmiyorum. 122 00:06:12,250 --> 00:06:14,750 Kötü bir durumdu. 123 00:06:14,834 --> 00:06:17,291 Kutlama için bir kadeh şarap içiyorum. 124 00:06:17,375 --> 00:06:20,333 Ama paskalya perhizi için kırmızı şarabı bırakmaya karar verdim. 125 00:06:20,417 --> 00:06:22,417 -Katolik olduğunuzu bilmiyordum. -Değilim. 126 00:06:22,500 --> 00:06:23,625 Ama empati kurabiliyorum. 127 00:06:23,709 --> 00:06:26,959 Papa Francis harika bir adam değil mi? O şeyleri yapma şekli. 128 00:06:27,917 --> 00:06:31,166 Teşekkürler. Hep istediğim şey. 129 00:06:31,458 --> 00:06:32,792 Seni şapşal. 130 00:06:36,917 --> 00:06:38,500 Torunum için. 131 00:06:40,125 --> 00:06:43,083 Mutluysan ve bunu biliyorsan Ellerini çırp 132 00:06:43,959 --> 00:06:45,333 Colin mi söyledi? 133 00:06:45,417 --> 00:06:49,959 Söylemesi gerekmiyordu. İkinizi bir arada görünce... Özel âşıklar. 134 00:06:50,166 --> 00:06:51,709 D.H. Lawrence ne demişti? 135 00:06:51,792 --> 00:06:53,917 "Gerçek tutku harekete geçirdiğinde 136 00:06:54,000 --> 00:06:56,333 gerekeni söyle ve bunu seksi şekilde yap." 137 00:06:56,417 --> 00:06:59,709 -Bu kapatılabiliyor mu? -Sanırım kendi kendine kapanıyor. 138 00:07:00,166 --> 00:07:03,208 Her neyse ben toplantıdayım, o yüzden... 139 00:07:03,291 --> 00:07:07,000 Lucca, bir dakikalığına karışan bir kayınvalide olabilir miyim? 140 00:07:07,083 --> 00:07:08,667 -Evli değiliz Francesca. -Biliyorum. 141 00:07:09,291 --> 00:07:12,000 Sadece "karışan kayınvalide" kulağıma güzel geliyor. 142 00:07:12,250 --> 00:07:14,083 Francesca, biz... Hiçbir şey değiliz. 143 00:07:14,166 --> 00:07:15,667 Tek seferlik bir şeydi. 144 00:07:15,750 --> 00:07:17,875 -Ama bebeğini doğuracaksın. -Evet ama planlı değildi. 145 00:07:18,000 --> 00:07:21,083 Ciddi değiliz, oldu işte. 146 00:07:22,375 --> 00:07:24,375 Lucca, sana bir sır verebilir miyim? 147 00:07:24,917 --> 00:07:27,333 Bir bebeğin babasına ihtiyacı vardır. 148 00:07:27,959 --> 00:07:31,917 Ve sevgi dolu, asla tahmin edilemeyen bir büyükanneye. 149 00:07:32,000 --> 00:07:35,583 Köpek için teşekkürler Francesca. 150 00:07:35,667 --> 00:07:37,375 Ama umarım bunu dediğimde kusura bakmazsın. 151 00:07:38,333 --> 00:07:39,667 İşime karışmamalısın. 152 00:07:40,041 --> 00:07:42,250 Elimde değil ki. Zaten karışmış durumdayım. 153 00:07:42,333 --> 00:07:43,250 Hayır, değilsin. 154 00:07:44,375 --> 00:07:45,709 Colin seni seviyor. 155 00:07:46,625 --> 00:07:49,917 Diğer kızlara nasıl davrandığını gördüm. 156 00:07:50,917 --> 00:07:53,834 Senden bahsedip duruyor. 157 00:07:55,333 --> 00:07:58,667 Tamam. Gitmeliyim. Seni görmek güzeldi. 158 00:08:04,166 --> 00:08:07,834 Mutluysan ve bunu biliyorsan Ellerini çırp 159 00:08:25,125 --> 00:08:25,959 NEDEN İHANET SUÇLAMASI? 160 00:08:26,041 --> 00:08:27,417 İnsanlar maddi kazancı anlar. 161 00:08:27,500 --> 00:08:29,166 Makamı satmayı anlarlar. 162 00:08:29,250 --> 00:08:30,667 -"İhtiyacı var." demiyorlar. -Bunu anlarlar. 163 00:08:30,750 --> 00:08:31,667 Bunu aşmış sanıyorlar. 164 00:08:31,750 --> 00:08:34,542 -Bu zoraki, biliyorsun, değil mi? -Julius, başkanın kral değil. 165 00:08:34,625 --> 00:08:37,041 Kral olduğunu söylemiyorum. İstediğin sonuçlarla 166 00:08:37,125 --> 00:08:39,333 başladığını söylüyorum, sonra sebep buluyorsun... 167 00:08:39,417 --> 00:08:41,500 Haydi ama. Herkes adaleti engelleme olduğunu biliyor. 168 00:08:41,583 --> 00:08:43,875 -Peki gizli anlaşma? -Clinton adaleti engellemekten 169 00:08:43,959 --> 00:08:44,792 ihanetle suçlandı. 170 00:08:44,875 --> 00:08:47,041 -Nixon da. Emsal oluşturuyor... -İhanet suçlamasına. 171 00:08:47,125 --> 00:08:50,125 Ama gizli anlaşma yapmaktan ihraca emsal değil. Bu, suç değil. 172 00:08:50,208 --> 00:08:52,417 Ruslarla gizli anlaşma yaptı. Başka söze gerek var mı? 173 00:08:52,500 --> 00:08:54,792 Andre, bu bizi karmaşaya götürür dostum. 174 00:08:54,875 --> 00:08:56,750 Ayrıca kanıtlanmış da değil. 175 00:08:56,834 --> 00:08:59,417 Açıkçası çok fazla Rus adı içeren karmaşık bir dava. 176 00:08:59,500 --> 00:09:01,250 Duruşma gibi düşünün. Basitleştirmek istersiniz... 177 00:09:01,333 --> 00:09:04,709 James Comey'yi kovdu, Robert Mueller'ı kovmaya çalıştı. Basit. 178 00:09:04,792 --> 00:09:07,875 Hayır, şirketini kör tröste koymayı reddetti. 179 00:09:07,959 --> 00:09:11,291 Onu soruşturan FBI direktörünü kovdu. 180 00:09:11,375 --> 00:09:13,625 İhanet suçlamasına uygun. O, kanunun üstünde değil! 181 00:09:13,709 --> 00:09:14,875 Bak. 182 00:09:15,750 --> 00:09:18,250 Otellerinde ve tatil yerlerinde yabancı kaynaklı yatırım 183 00:09:18,333 --> 00:09:20,125 neden kazandığını gösterir? 184 00:09:20,208 --> 00:09:22,041 Yabancı kaynaklı maddi kazanç. 185 00:09:22,125 --> 00:09:25,166 Burada iğrenç bulduğum şeyi söyleyebilir miyim... 186 00:09:25,375 --> 00:09:27,250 Julius, lütfen dostum. Lütfen. 187 00:09:27,333 --> 00:09:30,750 Hepiniz beklentilerle kudurdunuz. 188 00:09:31,333 --> 00:09:33,208 Cumhuriyetçi çok arkadaşım var 189 00:09:33,291 --> 00:09:35,417 ve Obama'yı ihanetle suçlamaktan her bahsettiklerinde 190 00:09:35,500 --> 00:09:36,667 gözlerinde aynı parıltı olurdu. 191 00:09:36,750 --> 00:09:38,375 -Yapma. -Obama'yı Trump'la karşılaştıramazsın. 192 00:09:38,458 --> 00:09:40,917 Ve onlara dediğimin aynısını size diyeceğim. 193 00:09:41,000 --> 00:09:42,875 Seçmenin yanılma hakkı var. 194 00:09:43,500 --> 00:09:46,458 Yani Trump'ı sevmiyor musunuz? Kötü olmuş. Makama seçimle geldi. 195 00:09:46,542 --> 00:09:48,625 -Çoğunluk oyuyla değil. -Demokrat ve Cumhuriyetçilerin 196 00:09:48,709 --> 00:09:50,750 kabul ettiği kurallarla. 197 00:09:50,834 --> 00:09:52,500 O bizim başkanımız. 198 00:09:52,583 --> 00:09:55,125 Sevmiyorsanız 2020'de seçimle gönderin. 199 00:09:57,959 --> 00:09:59,834 Bir saniye izin verir misiniz? 200 00:09:59,917 --> 00:10:01,500 Bir önerim var. 201 00:10:01,583 --> 00:10:03,000 2016'da... 202 00:10:03,709 --> 00:10:05,458 ...Cumhuriyetçiler Hillary'nin üstüne 203 00:10:05,542 --> 00:10:07,834 tekrar tekrar aynı şeyle geldiler. E-postalarıyla. 204 00:10:09,041 --> 00:10:11,291 Odaklanmamız gereken tek şey ne? 205 00:10:17,959 --> 00:10:18,792 Julius... 206 00:10:19,959 --> 00:10:20,959 ...ne yapıyorsun? 207 00:10:21,709 --> 00:10:23,250 Bu müvekkili istiyoruz. 208 00:10:23,542 --> 00:10:26,709 O zaman beni kullanın. Sizin için şeytanın avukatı olurum. 209 00:10:27,166 --> 00:10:30,083 Liz, sen neden konuşmuyorsun? 210 00:10:31,792 --> 00:10:33,041 Dinliyorum. 211 00:10:34,458 --> 00:10:36,291 -Barnsdale. Illinois Birinci Bölge. -Evet. 212 00:10:37,917 --> 00:10:39,625 -Tatlım, bu ofisi kullanabilir miyim? -Ben... 213 00:10:40,417 --> 00:10:41,500 -Richard. -Tabii. 214 00:10:42,250 --> 00:10:44,417 Evet, kısa ve öz tutacağım. 215 00:10:45,250 --> 00:10:46,166 Artık yoksun. 216 00:10:47,875 --> 00:10:49,583 Hayır, DUK desteğini çekiyor. 217 00:10:50,875 --> 00:10:53,750 Çünkü Me Too'nun her yerinde olan bir elle tacizcisin. 218 00:10:54,625 --> 00:10:56,542 Birinci Bölge'de başkasını düşünüyoruz. 219 00:10:57,917 --> 00:10:59,667 Anlamadığın ne? 220 00:11:00,000 --> 00:11:02,125 -Richard Barnsdale kim? -Tanıdık geliyor. 221 00:11:04,583 --> 00:11:06,291 Ya 30'lardan merhum bir film yıldızı 222 00:11:06,375 --> 00:11:09,208 -ya Illinois Birinci Bölge Kongre üyesi. -Illinois Birinci Bölge. 223 00:11:09,291 --> 00:11:11,125 -Evet. -Peki bu yıl tekrar aday olacak mıymış? 224 00:11:11,208 --> 00:11:13,375 Evet. Bu kasımda. Neden? 225 00:11:13,458 --> 00:11:15,500 Sanırım bugün neden ziyaretçim olduğunu biliyorum. 226 00:11:16,083 --> 00:11:18,208 Adrian'a onunla öğleden sonra konuşacağımı söyle. 227 00:11:27,333 --> 00:11:28,166 FEDERAL MAHKEME 228 00:11:28,291 --> 00:11:29,291 Adalet oyuncak değildir. 229 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 Çocuklarımıza doğruyu ve yanlışı öğrettiğimizde 230 00:11:31,834 --> 00:11:33,208 bekleriz ki... 231 00:11:37,792 --> 00:11:39,291 Affedersiniz Sayın Yargıç. 232 00:11:43,583 --> 00:11:45,417 Merhaba, her şey yolunda mı? 233 00:11:45,500 --> 00:11:46,583 Hayır. 234 00:11:46,667 --> 00:11:48,041 Genetik tarama... Ne oldu, sorun ne? 235 00:11:48,125 --> 00:11:49,792 Hayır, bebek iyi. 236 00:11:49,875 --> 00:11:51,959 Konu bugün ziyaretime gelen kişi. 237 00:11:52,041 --> 00:11:54,333 -Annen. -Tanrım. 238 00:11:54,417 --> 00:11:55,250 Aslında geçen sene 239 00:11:55,333 --> 00:11:57,041 Illinois Birinci Bölge'den aday olmak istediğini 240 00:11:57,125 --> 00:11:59,083 hatırlayana kadar anlamadım. 241 00:11:59,500 --> 00:12:01,083 Ben istemedim, anne babam istedi. 242 00:12:01,166 --> 00:12:02,291 Yani aday olmayacak mısın? 243 00:12:04,000 --> 00:12:06,208 Bilmiyorum. Daha hiçbir şey duyurulmadı. 244 00:12:06,291 --> 00:12:07,333 Richard Barnsdale'in 245 00:12:07,417 --> 00:12:09,667 Illinois Birinci Bölge'den çıktığını öğrendim. 246 00:12:14,333 --> 00:12:17,917 Bak, kampanyalardan nefret ederim, tamam mı? Bunu yapmayacağım. 247 00:12:18,000 --> 00:12:21,875 Ama Barnsdale bırakırsa seçeneklerimize bakarız. 248 00:12:21,959 --> 00:12:24,667 Büyük oranda 56 bin seçmeni ikna etmek zorunda kalmayacağım için. 249 00:12:24,750 --> 00:12:26,917 Barnsdale'in yerine geçmeme izin verecek dört Demokrat patronu 250 00:12:27,000 --> 00:12:27,917 ikna etmem gerekecek sadece. 251 00:12:28,458 --> 00:12:31,333 -Ve devreye girdiğim yer burası mı? -Ne? Hayır. 252 00:12:31,875 --> 00:12:33,667 Ama annen birlikte olmamızı istiyor. 253 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 Annem delirmiş. Onu dinleme. 254 00:12:36,625 --> 00:12:39,583 Lucca, Birinci Bölge'den 255 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 aday olma ihtimalim var ama bu benim meselem. 256 00:12:42,834 --> 00:12:44,333 Seni içine sürüklemiyorum. 257 00:12:44,959 --> 00:12:47,917 Annem tekrar ararsa "Siktir git." deme izni veriyorum. 258 00:12:49,500 --> 00:12:51,417 -Tamam. -Tamam. 259 00:12:54,417 --> 00:12:57,125 Bekle. Genetik testte ne çıktı? 260 00:12:58,041 --> 00:12:59,458 Her şey yolunda. 261 00:12:59,959 --> 00:13:02,083 -Aile geçmişimi söyledin mi? -Evet. 262 00:13:02,625 --> 00:13:04,375 Genetik bozukluk izi yok. 263 00:13:06,083 --> 00:13:07,125 Tebrikler. 264 00:13:22,125 --> 00:13:23,417 Evet ama tamamı bu olamaz. 265 00:13:23,500 --> 00:13:26,208 İhraç için ciddi bir hukuki argüman lazım. 266 00:13:26,291 --> 00:13:28,375 Mantıklı bir gerekçen yoksa 267 00:13:28,458 --> 00:13:30,875 Başkan ve Kongre arasında her parti ayrılığı olduğunda 268 00:13:30,959 --> 00:13:34,166 ülke ihanet suçlamasına döner. 269 00:13:34,250 --> 00:13:37,125 Ya da argümanlarını 2020 için sıralarsın. 270 00:13:37,208 --> 00:13:40,959 -Julius, o zaman diktatörlüğe dönecek! -Hukuki bir süreçten konuşmalıyız. 271 00:13:41,041 --> 00:13:45,417 Teşekkürler. Tutkunuz belli oluyor. 272 00:13:45,917 --> 00:13:49,125 Peki ne durumdayız? İhanet suçlaması için tek gerekçeniz ne? 273 00:13:49,208 --> 00:13:51,375 İkiye indirdik. 274 00:13:52,375 --> 00:13:53,667 Bir şey söyleyebilir miyim? 275 00:13:55,291 --> 00:13:56,125 Evet. 276 00:13:57,000 --> 00:13:59,750 Adalet Bakanlığı için on sene çalıştım. 277 00:13:59,834 --> 00:14:02,875 Ve 2014'te 278 00:14:02,959 --> 00:14:06,834 New York ofisimizden anonim bir videokaset aldık. 279 00:14:06,917 --> 00:14:09,750 Tüm bunlar çok gizli 280 00:14:09,834 --> 00:14:12,250 ama argüman için söylüyorum, 281 00:14:12,333 --> 00:14:14,083 kasetin reality TV programı The Apprentice'ten 282 00:14:14,166 --> 00:14:17,667 bir teknisyen tarafından sızdırıldığını söyleyelim. 283 00:14:19,000 --> 00:14:23,792 Kaset Bay Trump'ı çekim arasında yarışmacılardan biri hakkında 284 00:14:23,875 --> 00:14:27,208 çalışanlarla şakalaşırken gösteriyor. 285 00:14:27,834 --> 00:14:30,041 Yarışmacı Afrikalı Amerikalı 286 00:14:30,125 --> 00:14:33,750 ve Bay Trump dudaklarının büyüklüğü hakkında şaka yapıyor 287 00:14:33,834 --> 00:14:36,792 ve muhtemelen çok kıllı bir genital bölgesi olduğu hakkında. 288 00:14:36,875 --> 00:14:39,041 -Tanrım. -Ve onunla 289 00:14:39,125 --> 00:14:40,750 istediğini yapabilmeyi diliyor. 290 00:14:40,834 --> 00:14:43,083 -Bu kaseti gördün mü? -Bu soruyu cevaplayamam. 291 00:14:43,166 --> 00:14:44,709 Kasetin yerini biliyor musun? 292 00:14:44,792 --> 00:14:49,917 Hayır. Çünkü Bay Trump'ın Miss Teen USA yarışmasındaki 293 00:14:50,000 --> 00:14:54,291 15 yaşında bir yarışmacıya tecavüzü hakkında dava hazırlamakla meşguldüm. 294 00:14:55,625 --> 00:14:57,542 Sonra bu davadan alındım 295 00:14:57,625 --> 00:15:01,583 ve bir hafta sonra topladığımız hiçbir malzemeyi bulamadık. 296 00:15:02,166 --> 00:15:05,125 Ve o zaman da Bay Trump'ın iki porno yıldızıyla 297 00:15:05,208 --> 00:15:07,333 üçlü seks yaparkenki kaseti bana gösterildi. 298 00:15:08,041 --> 00:15:10,583 Ödeme aldıkları için iş birliğini kestiklerinde 299 00:15:10,667 --> 00:15:12,834 ifadelerini almaya çalışıyordum. 300 00:15:17,375 --> 00:15:18,375 Liz. 301 00:15:19,667 --> 00:15:21,083 Ne diyorsun sen? 302 00:15:22,917 --> 00:15:25,500 -Hiçbiri doğru değil, öyle değil mi? -Bunu cevaplayamam. 303 00:15:25,583 --> 00:15:28,125 -Liz... -Dinleyin. Hepiniz olayı kaçırıyorsunuz. 304 00:15:28,750 --> 00:15:32,667 Mesele ihanet suçlaması için bir suçlama yerine diğerini seçmek değil. 305 00:15:33,375 --> 00:15:34,667 Mesele her şey. 306 00:15:35,458 --> 00:15:36,959 Mesele kim olduğu. 307 00:15:37,375 --> 00:15:39,583 Mesele başkanlığın ne olduğu. 308 00:15:39,959 --> 00:15:43,125 Adaleti engellemeyle suçlamak mı? Bu, eski kurallarla oynamak olur. 309 00:15:43,208 --> 00:15:45,166 Ve yeni kurallar bunlar. 310 00:15:45,709 --> 00:15:47,625 "Bende kaset var." "Kaset nerede?" 311 00:15:48,250 --> 00:15:50,542 "15 yaşında biri tecavüze uğradı ve delilim var." 312 00:15:50,625 --> 00:15:52,667 "Delil nerede?" "Kasetle aynı yerde." 313 00:15:53,750 --> 00:15:55,291 Tanrım, delilik. 314 00:15:55,375 --> 00:15:57,667 Hayır, utanmazlık. 315 00:15:57,750 --> 00:16:01,041 Ve ihanet suçlaması utanmaz olmalı, yoksa başarısız olur. 316 00:16:01,125 --> 00:16:02,959 -Yani yalan mı söyleyeceksin? -Hayır. 317 00:16:03,041 --> 00:16:04,583 -Sözünden dönmeyeceksin. -Ama kaset yok. 318 00:16:04,667 --> 00:16:07,792 Bunu sen söyledin. Ben söylemedim. 319 00:16:08,125 --> 00:16:10,000 Yapmak istediğin cidden bu mu? 320 00:16:10,083 --> 00:16:12,125 Hücum hâlinde olacaksın. 321 00:16:12,208 --> 00:16:15,208 Açıklama, özür dileme. 322 00:16:15,291 --> 00:16:18,375 Biri karşı çıkarsa bir sonraki suçlamanı hazır bulundur. 323 00:16:18,959 --> 00:16:23,250 Dinleyin, mesele artık hakikat değil ve yalan söylemek değil. 324 00:16:23,875 --> 00:16:27,250 Mesele kimin geri çekildiği ve kimin saldırdığı. 325 00:16:29,875 --> 00:16:34,208 Tamam. Çok teşekkürler. Faydalı oldu. 326 00:16:35,542 --> 00:16:36,625 Size döneceğiz. 327 00:16:41,000 --> 00:16:45,500 Liz. Sen ne yapıyorsun? 328 00:16:45,583 --> 00:16:47,333 Fikrimi istedi, aldı. 329 00:16:47,417 --> 00:16:49,667 Bu işi istiyoruz Liz. 330 00:16:50,500 --> 00:16:53,125 Amatör olabileceğimizi düşündüremeyiz. 331 00:16:53,208 --> 00:16:55,125 Hayır. 332 00:16:55,208 --> 00:16:58,458 Diğer dokuz hukuk firması tam olarak aynı şeyi söylüyor. 333 00:16:59,083 --> 00:17:01,375 İhanet suçlamasına dair söylenecek yeni bir şey yok. 334 00:17:02,166 --> 00:17:03,375 Bunun dışında. 335 00:17:11,959 --> 00:17:14,667 Sanırım elimizde bir şey olabilir. 336 00:18:55,000 --> 00:18:56,792 -Sonra dönmemi ister misiniz? -Hayır. 337 00:18:57,208 --> 00:19:00,583 -Sadece arkadaşça davranıyoruz. -Birkaç haftadır yoktum. 338 00:19:00,667 --> 00:19:03,542 Hayır, birbirine âşık iki insan gördüğümde çok mutlu oluyorum. 339 00:19:03,875 --> 00:19:06,291 -Bak Drew. -Evet, âşık iki insan. 340 00:19:06,375 --> 00:19:07,500 Ben de mutluyum. 341 00:19:07,709 --> 00:19:09,083 Kulağa çok dürüstçe geliyor. 342 00:19:09,166 --> 00:19:11,625 Şimdi ne yapmamı istersin Marissa? 343 00:19:11,709 --> 00:19:13,417 Orada otur ve şakalarıma gül. 344 00:19:13,583 --> 00:19:16,542 -Siz tanışalı ne kadar oldu? -Biraz. 345 00:19:16,625 --> 00:19:18,709 İş yerindeki kimyasal tehlikeyi hatırlıyor musun? 346 00:19:18,792 --> 00:19:20,792 Drew bizimle ilgilendi. 347 00:19:22,333 --> 00:19:23,583 Tabii. 348 00:19:29,709 --> 00:19:32,834 Biz birbirimizi dört yıldır tanıyoruz, o yüzden... 349 00:19:33,583 --> 00:19:35,542 -Drew. -Evet, ne? Üzgünüm. 350 00:19:36,041 --> 00:19:38,375 -Ne, bira mı? -Hayır, arkadaşlarımız. 351 00:19:39,208 --> 00:19:40,417 Evet. 352 00:19:40,500 --> 00:19:43,667 Aranızın iyi olmasına çok sevindim. 353 00:19:43,750 --> 00:19:45,291 Marissa sorunlarınız olduğunu söyledi. 354 00:19:45,375 --> 00:19:46,625 -Drew! -Ne? 355 00:19:47,917 --> 00:19:51,458 -Üzgünüm. -Hayır, sorun değil. 356 00:19:51,542 --> 00:19:52,834 Şimdi aramız iyi. 357 00:19:52,917 --> 00:19:55,667 Aslında evlenmeyi düşünüyoruz. 358 00:19:55,750 --> 00:19:57,250 Tanrım. Tebrikler! 359 00:19:57,333 --> 00:19:59,834 Teşekkürler. İlkbahar düğünü olacak. 360 00:19:59,917 --> 00:20:01,875 -Eagle Ridge'de. Gelir misiniz? -Evet, tabii. 361 00:20:01,959 --> 00:20:03,041 Hey! 362 00:20:03,125 --> 00:20:03,959 Affedersin? 363 00:20:06,375 --> 00:20:07,250 Hey! 364 00:20:08,959 --> 00:20:10,208 Tanrım! Ne... 365 00:20:11,041 --> 00:20:11,917 Durun! 366 00:20:13,041 --> 00:20:15,250 -Herkes dursun! -Hey, bu adam arkadaşımızı yumrukladı. 367 00:20:15,333 --> 00:20:18,583 Ve senin arkadaşın, kız arkadaşımın etek altı fotoğrafını çekti. 368 00:20:18,709 --> 00:20:21,959 -Cidden mi? Senin sorunun ne? -Tamam, herkes dışarı! 369 00:20:22,041 --> 00:20:24,000 Hepiniz çıkın. Herkes dışarı! 370 00:20:32,709 --> 00:20:33,875 Tanrım. 371 00:20:38,083 --> 00:20:39,917 Benim için birini ağır dövdün. 372 00:20:40,000 --> 00:20:42,458 Ağır sayılır ve güvenlik beni durdurdu. 373 00:20:42,542 --> 00:20:44,959 Evet ama daha önce benim için bunu kimse yapmamıştı. 374 00:20:45,041 --> 00:20:46,959 -Kanaman var. -Sadece biraz. 375 00:20:47,542 --> 00:20:49,500 Tamam. Sanırım biz eve gideceğiz. 376 00:20:49,583 --> 00:20:51,875 Hayır, bekleyin. Başka bir bar buluruz. 377 00:20:51,959 --> 00:20:54,000 Hayır, bence bu gece için bu kadar yeter. 378 00:20:54,625 --> 00:20:55,875 Evet. 379 00:20:56,458 --> 00:20:58,792 Çok fazla heyecan. Sonra görüşürüz. 380 00:20:59,166 --> 00:21:01,083 Tamam. Yarın gece. 381 00:21:01,166 --> 00:21:03,208 Ama bizden. Haberinize kadeh kaldırmalıyız. 382 00:21:03,291 --> 00:21:04,375 Haberimiz mi? 383 00:21:04,959 --> 00:21:06,125 Evlenmek! 384 00:21:08,125 --> 00:21:10,041 Evet, doğru. 385 00:21:10,125 --> 00:21:12,709 Dikkat edin. Başka yumruk yumruğa kavga yok. 386 00:21:13,166 --> 00:21:14,750 Buna söz veremem. 387 00:21:15,417 --> 00:21:17,333 -Sana kan bulaştırmışım. -Olamaz. 388 00:21:19,041 --> 00:21:20,166 Vay canına. 389 00:21:21,709 --> 00:21:22,875 Evet. 390 00:21:23,750 --> 00:21:25,625 O adamı yere yıktı. 391 00:21:26,667 --> 00:21:29,959 -Evet, biliyorum. -Öldürecekti. 392 00:21:30,041 --> 00:21:33,375 Ne? Hayır, yani Marissa'nın etek altı fotoğrafını çekmiş. 393 00:21:34,583 --> 00:21:36,542 Hayır, bence çekmiyordu. 394 00:21:37,333 --> 00:21:39,750 Bence Drew birine vurmak istedi sadece. 395 00:21:40,959 --> 00:21:42,291 Hayır. Bilmiyorum. 396 00:21:43,875 --> 00:21:46,041 Onlarla tekrar görüşmek zorunda mıyız? 397 00:21:52,333 --> 00:21:54,875 Bilmiyorum. Yani Marissa arkadaşım. 398 00:21:55,417 --> 00:21:58,792 Tamam, yani... Yerinde olsam onunla konuşurdum. 399 00:21:59,166 --> 00:22:01,583 Böyle insanlar ilişkide tehlikeli olabilir. 400 00:22:18,834 --> 00:22:19,667 İyi misin? 401 00:22:21,291 --> 00:22:22,917 -Değişir. -Neye göre? 402 00:22:24,083 --> 00:22:24,917 Ne? 403 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 Bir şeye göre değişeceğini söyledin. 404 00:22:28,500 --> 00:22:29,333 Ne? 405 00:22:30,208 --> 00:22:32,041 Tamam, iyi sohbet. 406 00:22:34,250 --> 00:22:35,917 Sonra gelmemi ister misiniz? 407 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Hayır, senin için. 408 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 Konuşmak istemiştin, değil mi? 409 00:22:39,709 --> 00:22:40,542 -Evet. -Evet. 410 00:22:40,625 --> 00:22:44,834 Ama TV yapımcısı Marshall Lock hakkında sizi uyarmak istemiştim sadece. 411 00:22:44,917 --> 00:22:47,291 Evet, bizimle konuştu. 412 00:22:47,375 --> 00:22:48,709 Öyle mi? 413 00:22:48,792 --> 00:22:52,208 Chicago üretim vergilerini 414 00:22:52,291 --> 00:22:53,917 dava etmek istediğine dair uyaracaktım. 415 00:22:54,000 --> 00:22:56,458 Hayır, başka bir firmaya gitmek istiyor. 416 00:22:57,291 --> 00:22:58,125 Ne? 417 00:22:58,208 --> 00:23:00,709 Evet, senin ruh hâli değişimlerinden şikâyet etti. 418 00:23:00,792 --> 00:23:02,917 Ruh hâli değişimlerim mi? Hangi ruh hâli değişimleri? 419 00:23:03,000 --> 00:23:05,959 Dün ruh hâli değişimleri olduğunu söyledi. 420 00:23:06,041 --> 00:23:08,417 -Bu delilik. -İkinci üç ayda beklenen bir şey. 421 00:23:08,500 --> 00:23:11,125 Evet ama öyle bir şey yapmadım... 422 00:23:11,208 --> 00:23:13,500 Heyecanlanma. Otur. 423 00:23:13,583 --> 00:23:16,500 Bir dakika. Bunun hamileliğimle hiçbir ilgisi yok. 424 00:23:16,583 --> 00:23:18,500 Dün onu beş dakika yalnız bıraktım. 425 00:23:18,583 --> 00:23:20,375 Moralini bozma. Biz iyiyiz. 426 00:23:20,875 --> 00:23:22,500 Moralimi bozmuyorum. Ben... 427 00:23:22,583 --> 00:23:26,041 Bak, ben onu arayayım. Bakalım bize ikinci bir şans verecek mi. 428 00:23:26,125 --> 00:23:27,250 Ben arasam ya. 429 00:23:27,333 --> 00:23:28,166 -Hayır. -Hayır. 430 00:23:28,250 --> 00:23:31,083 Bırakalım Diane nabzını yoklasın. 431 00:23:31,166 --> 00:23:32,875 Eastman geldi. 432 00:23:32,959 --> 00:23:35,834 -Teşekkürler Lucca. Teşekkürler. -Zamanın için teşekkürler. 433 00:23:35,917 --> 00:23:37,959 -Lucca, teşekkürler. Sağ ol. -Evet. 434 00:23:38,709 --> 00:23:39,709 Affedersin tatlım. 435 00:23:39,792 --> 00:23:41,625 Bayan Eastman, merhaba. 436 00:23:41,709 --> 00:23:42,709 -Günaydın. -Günaydın. 437 00:23:43,500 --> 00:23:45,750 Bugün hazırda kameranız olduğunu görüyoruz. 438 00:23:45,834 --> 00:23:48,417 Evet. Ben bunu cesaretlendirici bir işaret olarak görürdüm. 439 00:23:48,500 --> 00:23:50,667 DUK nasıl çalıştığınızı görmek istiyor. 440 00:23:50,750 --> 00:23:53,083 Yani hâlâ adaylardan biri miyiz? 441 00:23:53,166 --> 00:23:55,709 Aslında dün onundan biriydiniz. Bugün dördünden birisiniz. 442 00:23:57,125 --> 00:23:59,458 İnce ayar yapmak istediğim birkaç şey var. 443 00:23:59,542 --> 00:24:01,458 Sonra hazır olacağız. Bravo. 444 00:24:01,542 --> 00:24:02,917 -Teşekkürler. -Sağ olun. 445 00:24:08,917 --> 00:24:09,917 Hey Liz... 446 00:24:10,000 --> 00:24:11,166 -Efendim? -Bir dakikan var mı? 447 00:24:16,166 --> 00:24:17,917 Başka saçmalık yok Liz, tamam mı? 448 00:24:19,291 --> 00:24:20,166 Affedersin? 449 00:24:20,875 --> 00:24:26,792 Videokasetlerle ve tecavüz kitleriyle ilgili daha fazla ağır saçmalık yok. 450 00:24:26,875 --> 00:24:29,542 Adrian, bana emir verebileceğin izlenimini ne zaman edindin? 451 00:24:29,625 --> 00:24:31,583 -Sana emir vermiyorum. -Evli değiliz. Ne yapacağımı 452 00:24:31,667 --> 00:24:33,208 -söyleyemezsin. -Evlilikten konu açtım mı? 453 00:24:33,291 --> 00:24:34,125 Bahsettim mi? 454 00:24:34,208 --> 00:24:35,792 Diane'e veya Julius'a emir verdiğini görmüyorum. 455 00:24:35,875 --> 00:24:37,166 Çünkü saçmalamıyorlar Liz. 456 00:24:37,250 --> 00:24:39,417 Tamam. Çok hoştu. 457 00:24:39,500 --> 00:24:40,959 Bekle! Liz. 458 00:24:42,917 --> 00:24:45,166 Adaleti engelleme suçlamasını destekliyorum. 459 00:24:46,417 --> 00:24:51,291 Sen de desteklesen bu işi almamıza cidden yardımcı olur. 460 00:24:53,000 --> 00:24:54,250 Düşüneceğim. 461 00:24:57,500 --> 00:24:59,542 Tanrım. 462 00:25:00,250 --> 00:25:03,375 Gece bunu düşündüm ve şimdi Diane'le aynı fikirdeyim. 463 00:25:04,458 --> 00:25:07,291 Maddi kazançlar ihanet suçlaması gerekçemiz olmak için 464 00:25:07,375 --> 00:25:08,583 muhtemelen çok karmaşık. 465 00:25:08,667 --> 00:25:11,792 Adaleti engelleme daha iyi bir yol. 466 00:25:12,417 --> 00:25:14,000 Neden? 467 00:25:14,083 --> 00:25:15,542 Çünkü adaleti engelleme hem kendi çıkarına 468 00:25:15,625 --> 00:25:17,709 hem de Trump'ın Rusya'yla gizli anlaşmasının odağında. 469 00:25:17,792 --> 00:25:23,166 Bu da neden bu kadar liyakatsiz bir başkan olduğunun odağında. 470 00:25:23,250 --> 00:25:24,875 Ben Trump'a oy verdim. 471 00:25:24,959 --> 00:25:28,333 Doğru, firmamızdaki çeşitliliğin gerçek bir göstergesi. 472 00:25:28,417 --> 00:25:31,917 Ama daha da önemlisi göreve bataklığı temizlemesi için 473 00:25:32,000 --> 00:25:33,750 seçimle getirildi. 474 00:25:34,417 --> 00:25:37,083 DC'deki alışılmış tavrı durdurması için. 475 00:25:37,166 --> 00:25:38,875 Haydi ama Julius. 476 00:25:38,959 --> 00:25:40,041 Bırakın Julius konuşsun. 477 00:25:40,125 --> 00:25:43,583 Bizimle farklı fikirde olabilir ama konuşmaya hakkı var. 478 00:25:43,667 --> 00:25:45,375 Doğru. Trump'a oy verdim. 479 00:25:45,458 --> 00:25:48,166 Ama hiçbir başkanın hukuktan üstün olduğunu düşünmüyorum. 480 00:25:48,250 --> 00:25:50,834 -Amin. -Ve bu yüzden 481 00:25:50,917 --> 00:25:52,458 adaleti engelleme suçlamasını savunuyorum. 482 00:25:52,542 --> 00:25:55,542 Güzel. Ve bu, Bayan Eastman... 483 00:25:56,291 --> 00:25:58,834 ...bu ortaklarla çalışmayı sevmemin sebebi. 484 00:25:58,917 --> 00:26:02,667 Aynı fikirde olmayabiliriz ama uzlaşmaya varıyoruz. 485 00:26:02,750 --> 00:26:03,834 -Uzlaşma. -Uzlaşma. 486 00:26:04,750 --> 00:26:06,250 Ben fikrimi değiştirdim. 487 00:26:07,959 --> 00:26:08,792 Affedersin? 488 00:26:08,875 --> 00:26:11,667 Adaleti engelleme konusunda fikrimi değiştirdim. 489 00:26:11,750 --> 00:26:14,625 -Diane, senin tarafına geçtik. -Ben de Liz'in tarafında geçtim. 490 00:26:14,709 --> 00:26:15,959 Diane, bence zaman kazanabiliriz... 491 00:26:16,041 --> 00:26:18,750 "Onlar düştüğünde biz yükseliriz." cümlesinden sıkıldım. Siktir et. 492 00:26:19,834 --> 00:26:22,917 -Onlar düştüğünde biz daha da düşeriz. -Diane, şeyde anlaştık... 493 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Hayır, anlaştığımız şey 494 00:26:24,208 --> 00:26:26,750 ihanet suçlamasında meselenin sadece hukuk olmadığı. 495 00:26:26,834 --> 00:26:29,583 Mesele insanları ikna etmek. 496 00:26:29,667 --> 00:26:31,917 Ve geçtiğimiz yılda gördüğümüz tek bir şey varsa 497 00:26:32,000 --> 00:26:35,709 o da yalanların ikna ettiği. 498 00:26:35,792 --> 00:26:37,166 Tanrım. 499 00:26:37,250 --> 00:26:39,417 Hakikat seni sadece bu kadar uzağa götürür. 500 00:26:39,500 --> 00:26:41,041 Sonra yalana ihtiyacın vardır. 501 00:26:41,625 --> 00:26:43,083 Bu delice. 502 00:26:43,166 --> 00:26:45,417 Trump Delilik Sendromu. 503 00:26:45,500 --> 00:26:47,959 Onu olmakla suçladığın kadar kötüsün. 504 00:26:48,041 --> 00:26:51,250 Hayır. Odadaki yetişkin olmakla işim bitti sadece. 505 00:26:51,333 --> 00:26:54,917 İtaatkâr ve mantıklı kişi olmakla işim bitti. 506 00:26:55,750 --> 00:26:59,375 Diğer taraf yankesicilikle benden çalarken sabırlı biçimde durmakla. 507 00:26:59,709 --> 00:27:02,500 Diğer taraf, Demokratların varlığını hileyle silerken. 508 00:27:02,583 --> 00:27:06,333 Üç milyon kişi fazlaydık ve başkanlığı kaybettik. 509 00:27:06,792 --> 00:27:10,208 Bir Yüksek Mahkeme yargıcını göreve başlamaktan alıkoyan bir Kongre. 510 00:27:10,291 --> 00:27:12,500 Bir Demokrat başkan tarafından seçildiği için. 511 00:27:12,583 --> 00:27:15,500 -Olan bu değildi. -Olan tam olarak buydu Julius. 512 00:27:15,583 --> 00:27:19,125 O zaman tamam. Sokaklara dökül, barikatlara katıl. 513 00:27:19,208 --> 00:27:22,000 Çünkü düşündüğün gerçekten buysa 514 00:27:22,083 --> 00:27:24,917 hukuktan vazgeçmişsin. Vardığın yer... 515 00:27:25,000 --> 00:27:28,959 Aslında bilmiyorsun. Masamda bir Smith and Wesson 64'üm var 516 00:27:29,041 --> 00:27:31,417 ve sokaklara dökülmeme şu kadar kaldı. 517 00:27:34,542 --> 00:27:37,208 Tanrım. Dediklerini dinliyor musun? 518 00:27:37,291 --> 00:27:39,500 -Bu mantıklı mı? -Bence yapmanız gereken bu. 519 00:27:40,000 --> 00:27:41,291 Yeter. 520 00:27:47,208 --> 00:27:48,291 İyi misin? 521 00:27:50,750 --> 00:27:52,333 Evet. 522 00:27:52,417 --> 00:27:54,375 Geldiğimde soluğun kesildi. 523 00:27:54,458 --> 00:27:57,208 Hayır, bir tweet. Bir şey değil. Başka kalem mi lazım? 524 00:27:57,500 --> 00:27:58,542 Hayır, ben alırım. 525 00:27:59,959 --> 00:28:00,959 Bak... 526 00:28:02,542 --> 00:28:05,166 Babam bir genç senato çalışanıyla yakalanmış bir senatördü. 527 00:28:06,583 --> 00:28:10,125 Yani ben de zarar görmüş evlat kulübünün bir parçasıyım. 528 00:28:11,709 --> 00:28:13,917 Üzgünüm. Yakalayamadım. 529 00:28:14,000 --> 00:28:15,458 Rindell soyadından endişeliydin. 530 00:28:15,542 --> 00:28:17,709 Ben Minter soyadının utancını taşımak zorundaydım. 531 00:28:18,792 --> 00:28:19,625 Babam 2009'da 532 00:28:19,709 --> 00:28:21,792 16 yaşındaki bir genç senato çalışanıyla yattı. 533 00:28:22,291 --> 00:28:24,166 Üzgünüm. 534 00:28:24,250 --> 00:28:27,000 Hey, eş cinselliğini açıkladı ve şimdi Uber'da çalışıyor. 535 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Yani onun işleri yoluna girdi. 536 00:28:30,500 --> 00:28:32,792 Tamam, önerim şu... Üzgünüm. 537 00:28:32,875 --> 00:28:34,458 Hayır, sorun değil. Devam et. 538 00:28:34,542 --> 00:28:36,542 Bu gece dans, Weimar'da 22.00'de. 539 00:28:36,625 --> 00:28:39,709 -Drew kimseyi dövmeyecek, söz veriyor. -Hayır, sanmıyorum. 540 00:28:39,792 --> 00:28:42,500 Haydi ama. Lütfen. Uslu duracağına yemin etti. 541 00:28:42,583 --> 00:28:44,500 -Sanırım Amy'nin gece işi var. -Tamam, sen gel. 542 00:28:44,583 --> 00:28:45,792 Kadeh kaldırmak istiyorum. 543 00:28:46,875 --> 00:28:49,625 Belki. Ben seni arayayım mı? 544 00:28:49,709 --> 00:28:51,959 -Tamam, seni seviyorum. -Seni seviyorum. 545 00:28:54,375 --> 00:28:56,291 -Efendim? -Görmen gerektiğini düşündüğüm 546 00:28:56,375 --> 00:28:57,208 bir tweet var. 547 00:28:57,291 --> 00:29:00,625 Marshall Lock meselesiyle mi ilgili? Çünkü ruh hâli değişimlerim oluyormuş. 548 00:29:00,709 --> 00:29:01,583 Hayır. 549 00:29:02,375 --> 00:29:05,875 "Illinois Birinci Bölge'nin yeni yükselen yıldızı Colin Morrello 550 00:29:05,959 --> 00:29:08,250 siyahi bir kızı hamile bırakmış." 551 00:29:08,333 --> 00:29:11,041 "Tüh. Hashtag SallyHemings." 552 00:29:11,542 --> 00:29:13,250 Bilmen gerektiğini düşündüm. 553 00:29:13,792 --> 00:29:18,750 Yani ben siyahi bir kızım. Siyahi, hamile bir tarla kızı. 554 00:29:18,834 --> 00:29:21,166 -Bence bunu ima etmiyor... -Tabii ki ediyor. 555 00:29:21,250 --> 00:29:22,750 Bakayım. 556 00:29:24,083 --> 00:29:26,667 Vay canına. Gündem olmuşum. 557 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 Evet. Biraz. 558 00:29:31,083 --> 00:29:31,917 Bu ne? 559 00:29:33,917 --> 00:29:35,542 Köpek. 560 00:29:38,542 --> 00:29:39,834 Ne yazıyorsun? 561 00:29:40,583 --> 00:29:43,542 Lucca? 562 00:29:44,417 --> 00:29:46,667 Sally Hemings'in Twitter'ı yoktu. 563 00:29:48,917 --> 00:29:50,500 Dur. Bir şey geldi. 564 00:29:50,583 --> 00:29:52,125 Tamam. Hangi tuşa basacağımı söyle. 565 00:29:52,208 --> 00:29:53,542 -Buna. -Tamam. 566 00:29:53,625 --> 00:29:55,250 Bekle. 567 00:29:55,333 --> 00:29:57,375 Dur, ne diyor? Gözlüğümü ver. 568 00:29:58,583 --> 00:30:01,750 "Colin Morrello'nun çocuğunu doğuracak siyahi kadın benim 569 00:30:01,834 --> 00:30:04,583 -ve adım Lucca Quinn." -Tanrım. 570 00:30:04,667 --> 00:30:07,125 "Sally Hemings'in hukuk diploması var mıydı?" 571 00:30:07,208 --> 00:30:11,000 -"Hashtag DahaCokMichelleGibi." -Tanrım, ona bayılıyorum. 572 00:30:11,583 --> 00:30:13,667 Oltaya geldi. Harekete geçtik. 573 00:30:15,125 --> 00:30:17,917 -Kibarca yapılan bir manevra değil. -Evet ama darbeye çeviriyorsun. 574 00:30:18,000 --> 00:30:19,041 Hayır. Bu, darbe değil. 575 00:30:19,125 --> 00:30:24,041 Hepsi ülkemizin monarşiye dönmesini engellemek için verilen araçlar. 576 00:30:24,125 --> 00:30:27,458 -Trump Delilik Sendromu. -Aslında tam tersi. 577 00:30:27,542 --> 00:30:28,500 Açıklık. 578 00:30:29,250 --> 00:30:32,291 Son birkaç ayı delirmiş hissederek geçirdim. 579 00:30:32,792 --> 00:30:36,250 Kötü bir reality TV programında yaşıyormuşum gibi. Hissizleştim! 580 00:30:36,333 --> 00:30:39,959 Her zaman hep Trump. Hangisi gerçek? Hangisi sahte? 581 00:30:40,041 --> 00:30:43,333 -Ama biliyor musun? Uyandım. -Obama'yla da aynıydı. 582 00:30:43,417 --> 00:30:45,166 -Obama'yla Trump'ı karşılaştırma. -Konuşabilir miyiz? 583 00:30:45,250 --> 00:30:47,625 ...Obama'yı kovmak için kullanılan hak. 584 00:30:47,709 --> 00:30:50,709 Delilerdi. Hayır. Ben Obama'ya oy verdim. 585 00:30:50,792 --> 00:30:52,834 -Karşılaştıramazsın... -Başkan olarak karşılaştırabilirim. 586 00:30:52,917 --> 00:30:54,291 -Çünkü aynı şey. -Hayır, değil. 587 00:30:54,417 --> 00:30:56,792 Aynı argüman. Delilerdi... 588 00:30:59,000 --> 00:31:00,333 Neye ihtiyacın var? 589 00:31:00,417 --> 00:31:01,917 Mümkün olan en iyiyi yapmamızı mı 590 00:31:02,000 --> 00:31:03,375 -istiyorsunuz? -Bence yapıyorsunuz. 591 00:31:03,959 --> 00:31:06,375 O zaman bence Julius'ın tartışmadan çekilmesini istemelisiniz. 592 00:31:08,375 --> 00:31:10,542 -Neden? -Bizimle aynı fikirde değil. 593 00:31:13,125 --> 00:31:15,750 -Düşüneceğim. -Tamam. 594 00:31:28,750 --> 00:31:30,000 Diane? 595 00:31:33,834 --> 00:31:34,917 Efendim? 596 00:31:36,000 --> 00:31:37,250 İyi misin? 597 00:31:42,208 --> 00:31:43,625 Neden? 598 00:31:44,709 --> 00:31:47,375 Silahımı sokaklara taşımayı önerdiğim için mi? 599 00:31:47,834 --> 00:31:49,125 Oradan başlayabiliriz. 600 00:31:50,625 --> 00:31:52,500 Hiç daha sorunsuz hissetmemiştim. 601 00:31:54,625 --> 00:31:57,375 Bunun ne kadarı DUK için gösteri? 602 00:31:58,834 --> 00:31:59,875 Duymak istediğin ne? 603 00:32:00,208 --> 00:32:01,542 Gösteri olduğu. 604 00:32:06,041 --> 00:32:07,208 Gösteri. 605 00:32:10,250 --> 00:32:12,041 Ama masanda silahın var. 606 00:32:15,875 --> 00:32:17,417 Bence bunu görmelisiniz. 607 00:32:17,500 --> 00:32:18,917 TÜM AVUKATLARI ÖLDÜRÜN 608 00:32:19,000 --> 00:32:21,458 İnternet'ten aldım. Chicago avukatlarıyla ilgili bir kart destesi. 609 00:32:21,542 --> 00:32:23,375 Chicago avukatlarını hedef almayla. 610 00:32:24,041 --> 00:32:27,625 David Lee, Laura Hellinger, Patti Nyholm. 611 00:32:27,709 --> 00:32:30,333 Dur. Bu kartlar avukatları mı hedef alıyor? 612 00:32:30,417 --> 00:32:33,667 Chicago avukatlarını. İsmi Tüm Avukatları Öldürün destesi. 613 00:32:34,125 --> 00:32:35,500 Tanrım. 614 00:32:36,375 --> 00:32:38,083 -Bunları nereden buldun? -Alternatif sağ için 615 00:32:38,166 --> 00:32:39,041 hediyeler olan bir siteden. 616 00:32:39,125 --> 00:32:41,667 Alternatif sağ için hediyeler olan sitede ne yapıyordun? 617 00:32:41,750 --> 00:32:45,333 -Her yere girerim. -Şiddete tahrik olamaz mı? 618 00:32:45,417 --> 00:32:47,375 -Durdurma ihtarnamesi alalım. -Hayır. 619 00:32:47,458 --> 00:32:49,000 Bu onlara çok ilgi çeker. 620 00:32:49,083 --> 00:32:50,458 Bizden biri var mı? 621 00:32:52,667 --> 00:32:53,875 Kim? 622 00:33:01,750 --> 00:33:02,959 Tanrım. 623 00:33:04,375 --> 00:33:05,375 Başkası? 624 00:33:10,417 --> 00:33:12,208 Sorunu cevaplamam gerekirse Adrian... 625 00:33:12,917 --> 00:33:14,959 ...evet, masamda silahım var. 626 00:33:20,250 --> 00:33:23,333 -Uygunsuz bir zamanda mı geldim? -Hayır, sadece... Affedersiniz. 627 00:33:23,417 --> 00:33:24,875 Ortak sohbeti sadece. 628 00:33:26,125 --> 00:33:28,542 Julius, seninle bir saniye konuşabilir miyim? 629 00:33:30,208 --> 00:33:31,250 Tabii. 630 00:33:36,375 --> 00:33:37,792 Bu nedendi? 631 00:33:38,875 --> 00:33:41,166 Julius'a bize katılmamasını söylüyor. 632 00:33:43,000 --> 00:33:46,083 -Neden? -Çünkü Trump destekçisi. 633 00:33:52,625 --> 00:33:54,875 Bak, rahatsızlık verici bir yerde bırakmak istemiyorum, 634 00:33:54,959 --> 00:33:57,125 o yüzden sanırım gitmeliyim. 635 00:33:57,208 --> 00:33:58,291 Neresiydi? 636 00:33:58,375 --> 00:34:00,041 Weimar. 637 00:34:00,125 --> 00:34:03,041 Şey... Loop'ta bir dans kulübü. 22.00'de. 638 00:34:03,125 --> 00:34:05,083 Bilmiyorum. Yarın başlayan bir duruşmam var. 639 00:34:05,166 --> 00:34:09,000 Bence ben gitmeliyim. Yani kabalık olmasın diye. 640 00:34:09,083 --> 00:34:10,709 Bensiz mi gitmek istiyorsun? 641 00:34:10,792 --> 00:34:13,750 Hayır. Gitmem gerektiğini düşünüyorum sadece. 642 00:34:13,834 --> 00:34:16,625 -Tamam. İyi eğlenceler. -Bunu onaylıyor musun? 643 00:34:16,709 --> 00:34:19,500 Tabii. Sadece yumruk yumruğa kavgaya girme, tamam mı? 644 00:34:20,375 --> 00:34:22,166 Girmemeye çalışırım. 645 00:34:22,875 --> 00:34:24,083 Duruşmada iyi şanslar. 646 00:34:24,166 --> 00:34:25,583 Yarın. 647 00:34:25,667 --> 00:34:27,000 Doğru. 648 00:34:27,458 --> 00:34:29,792 Şey, yarın iyi şanslar. 649 00:34:30,542 --> 00:34:31,417 Hoşça kal. 650 00:34:34,291 --> 00:34:35,959 Onu aramadın, değil mi? 651 00:34:36,041 --> 00:34:39,125 Kimi? Marshall Lock'ı mı? Hayır. Ne dedi? 652 00:34:39,208 --> 00:34:43,000 Tekrar avukatı olmamı istiyor. Ruh hâli değişimi örneği. 653 00:34:43,083 --> 00:34:44,500 -Belki Diane aramıştır. -Hayır. 654 00:34:44,583 --> 00:34:48,375 Güç merkezinin yakınında olmak istediğini söyledi. Ve şu anda... 655 00:34:48,458 --> 00:34:51,583 Tweetin. Eminim hâlâ gündemsindir. 656 00:34:53,041 --> 00:34:55,458 -Tanrım. -Ne? 657 00:34:55,542 --> 00:34:57,291 Sanırım gitmeliyim. 658 00:34:59,750 --> 00:35:01,667 -Merhaba. -Seninle evlenmeyeceğim 659 00:35:01,750 --> 00:35:03,500 ve aksini oynamayacağım. 660 00:35:03,583 --> 00:35:05,917 Yalan söylemeyeceğim, yanlış bilgi vermeyeceğim 661 00:35:06,000 --> 00:35:08,333 ve yanında duran kadın olmayacağım. 662 00:35:08,417 --> 00:35:11,000 Çocuğunun annesiyim, yakın bir arkadaşınım 663 00:35:11,083 --> 00:35:14,375 ve Illinois Birinci Kongre Bölgesi'nde kayıtlı bir seçmenim. 664 00:35:14,458 --> 00:35:17,083 Desteğimi mi istiyorsun? Şartlarımı kabul edeceksin. 665 00:35:19,792 --> 00:35:21,208 Tamam. Girmek ister misin? 666 00:35:21,291 --> 00:35:25,291 Ayda bir görüneceğim. Halka açık bir destek beyanı yayınlayacağım. 667 00:35:25,375 --> 00:35:28,875 Ve röportajlar için uygun olacağım. Anlaşma bu. 668 00:35:28,959 --> 00:35:30,750 Ve Twitter'ın dışında kalacak mısın? 669 00:35:31,333 --> 00:35:33,959 Evet, annemin burada olduğunu söylemek istedim ama sen... 670 00:35:34,041 --> 00:35:36,750 Lucca için sorun değil. İyi arkadaşız. 671 00:35:36,834 --> 00:35:38,875 İçeri gel. Bagel var. 672 00:35:42,375 --> 00:35:43,458 Vay canına. Hamileymişsin. 673 00:35:44,917 --> 00:35:46,875 İyi hamile. Kötü bir şey değil. 674 00:35:46,959 --> 00:35:48,959 Bu, Stephen Rankin-Hall. Bize yardım ediyor. 675 00:35:49,041 --> 00:35:52,959 -Stephen, bu, Lucca Quinn. -Oğlumun âşığı. 676 00:35:53,041 --> 00:35:55,709 -Bu kelimeyi seviyor muyuz? -Hayır, kulağa sapıkça geliyor. 677 00:35:55,792 --> 00:35:57,875 "Bebeğimin annesi." 678 00:35:57,959 --> 00:35:59,959 Evet, benim. 679 00:36:00,417 --> 00:36:03,834 Spektrumda değilim ama alaycılığı çok iyi tanımadığım söylendi. 680 00:36:03,917 --> 00:36:05,875 -Alaycılıktı, değil mi? -Biraz. 681 00:36:05,959 --> 00:36:08,959 Lucca'ya her türlü dahli için minnettarız, 682 00:36:09,041 --> 00:36:10,750 en azına bile. 683 00:36:10,834 --> 00:36:14,458 Lucca, bagel ye. Bebek için yararlı. 684 00:36:14,959 --> 00:36:16,959 Politik stratejimizin üstünden geçiyoruz. 685 00:36:17,041 --> 00:36:18,834 -Ne kadarını biliyor? -Benimle konuşabilirsin. 686 00:36:20,125 --> 00:36:22,166 -Ne kadarını biliyorsun? -Pek fazlasını değil. 687 00:36:23,041 --> 00:36:25,792 Birinci Bölge'de Barnsdale'in yerine geçmeyi kontrol eden 688 00:36:25,875 --> 00:36:27,583 dört parti patronu var. 689 00:36:27,667 --> 00:36:30,333 Yani bu, sadece dört kişiyi ikna kampanyası. 690 00:36:30,417 --> 00:36:33,417 Kolay olmalı, değil mi? 65 bin yerine dört kişi. 691 00:36:33,500 --> 00:36:37,750 Ama bir oyu kaybetmek 10.000 oyu kaybetmekten çok daha kolay. 692 00:36:37,834 --> 00:36:40,250 -Peki ne zaman karar verilecek? -İki haftaya. 693 00:36:40,333 --> 00:36:41,917 Gelecek hafta patronlarla buluşacağım. 694 00:36:42,000 --> 00:36:43,375 Kaç aday var? 695 00:36:43,458 --> 00:36:45,750 Değişiyor. Beş diye düşünüyoruz. İkisini korkuttuk. 696 00:36:45,834 --> 00:36:47,834 -Peki Colin'in şansı ne? -İyi. 697 00:36:47,917 --> 00:36:49,500 Tek savcı o. 698 00:36:49,583 --> 00:36:51,458 Bu kötü de olabilir. 699 00:36:51,542 --> 00:36:55,083 Bir kısmı mavi yakalı bir kongre bölgesi, bir kısmı Afrikalı Amerikalı. 700 00:36:55,166 --> 00:36:56,792 Bu konuda yardımcı olabilirsin. 701 00:36:56,875 --> 00:36:58,417 Ben savunma avukatıyım. 702 00:36:58,500 --> 00:37:01,041 Evet ve söyleyebiliyorsam çift ırklısın. 703 00:37:01,125 --> 00:37:03,834 -Söyleyebilirsin. -Ve ateşli bir radikal değilsin. 704 00:37:03,917 --> 00:37:05,959 Sally Hemings tweetine bayıldım. Sen miydin başkası mı? 705 00:37:06,041 --> 00:37:08,375 -Bendim. -Çocuğun cinsiyetini biliyor musun? 706 00:37:08,834 --> 00:37:10,583 -Hayır. -Bana bilgi verirsin. 707 00:37:11,083 --> 00:37:13,417 -İlk seni arayacağım. -Alaycılık. 708 00:37:13,500 --> 00:37:14,875 -Çok iyi. -Teşekkürler. 709 00:37:14,959 --> 00:37:16,792 -Ama evlenmeyecek misiniz? -Hayır. 710 00:37:16,875 --> 00:37:18,959 Hayır. Modern bir çiftler. 711 00:37:19,041 --> 00:37:21,667 -Evlenmeden yaşıyoruz. -Bunu tweet atma, olur mu? 712 00:37:23,875 --> 00:37:25,667 -Gitmeliyim. -İyi misin? 713 00:37:25,750 --> 00:37:29,333 Tabii. Neyi tweet atıp atamayacağım konusunda neden iyi olmayayım? 714 00:37:29,834 --> 00:37:31,542 -Beni ara. -Beni de canım. 715 00:37:32,417 --> 00:37:34,083 Şimdi gidiyorum. 716 00:37:37,333 --> 00:37:40,166 "9 Mayıs 2017 Salı günü 717 00:37:40,250 --> 00:37:44,500 -Donald John Trump sinyalini verdi..." -"Dokuz ya da civarında" diyelim. 718 00:37:44,583 --> 00:37:46,291 Tarihte şüphe yok. Dokuzuydu. 719 00:37:46,375 --> 00:37:48,709 İhanet suçlaması yazılarında "O gün ya da civarı" standart dildir. 720 00:37:48,792 --> 00:37:51,250 Salıdan vazgeçelim. Haftanın günü ne fark yaratır? 721 00:37:51,333 --> 00:37:52,959 Koymak ne fark yaratır? 722 00:37:53,041 --> 00:37:54,917 Bir dakika konuşalım. 723 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 DUK'ydi. Burayı canlı olarak izliyorlar ve... 724 00:37:59,917 --> 00:38:02,250 Aslında bir saniyeliğine dışarı çıkalım. 725 00:38:05,375 --> 00:38:07,458 Şimdi siz ve başka bir firma arasında. 726 00:38:08,333 --> 00:38:09,250 Cidden mi? 727 00:38:10,000 --> 00:38:11,875 Evet. Gerçek bir başarı. 728 00:38:12,709 --> 00:38:16,250 Ama birazcık yapıcı eleştiride bulunmalıyım. 729 00:38:17,000 --> 00:38:19,667 Diğer firma biraz daha temkinli ve elit. 730 00:38:19,750 --> 00:38:21,417 Daha çok ana akım Demokratlar. 731 00:38:21,875 --> 00:38:25,041 DUK'nin sizde sevdiği şey böyle tutkulu oluşunuz. 732 00:38:25,125 --> 00:38:28,500 Çok özel bir bakış açınızın olması, 733 00:38:28,583 --> 00:38:30,542 daha... Kelime neydi? 734 00:38:30,625 --> 00:38:33,542 Daha hırçın tavrınız. Bunu görmek istiyorlar. 735 00:38:34,125 --> 00:38:36,500 Bu hukuki argümanları herkesten alabilirler 736 00:38:37,041 --> 00:38:39,625 ama sizin tutkunuzu görmek istiyorlar. 737 00:38:39,709 --> 00:38:42,333 Trump'ın yaptıklarına öfkenizi görmek istiyorlar. 738 00:38:44,291 --> 00:38:45,333 Tamam mı? 739 00:38:46,291 --> 00:38:47,625 -Tabii. -Tamam. 740 00:38:47,709 --> 00:38:49,250 -İçeride görüşürüz. -Evet. 741 00:38:53,834 --> 00:38:55,625 Sokak tavrında olmamızı istiyorlar. 742 00:38:56,750 --> 00:38:57,959 Tanrım. 743 00:38:58,583 --> 00:39:03,125 -Evet, ne yapacağız? -Bize masada yer veriliyor. 744 00:39:03,208 --> 00:39:05,291 Şu anda buna ağlayamayız. 745 00:39:05,375 --> 00:39:08,000 Ben öfkeli siyahi kadın olacağım. 746 00:39:08,083 --> 00:39:11,458 Sen de "Siyahi hayatları önemlidir." olabilirsin. 747 00:39:11,542 --> 00:39:12,875 -Ve... -Peki ben? 748 00:39:13,542 --> 00:39:15,709 Sen de bizi sakin tut. 749 00:39:15,792 --> 00:39:17,458 Ama sakinleşemiyoruz. 750 00:39:17,542 --> 00:39:19,500 Ama sen beyaz vicdanısın. 751 00:39:21,125 --> 00:39:22,500 Bu delice. 752 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 Evet. 753 00:39:24,917 --> 00:39:26,750 Mahalleye hoş geldin. 754 00:39:27,333 --> 00:39:28,834 Beni ne sinirlendiriyor biliyor musunuz? 755 00:39:28,917 --> 00:39:32,417 Donald Trump'ın bu kapalı ithamları 756 00:39:32,500 --> 00:39:34,125 beyaz üstünlükçülerine göndermesi. 757 00:39:34,208 --> 00:39:37,750 "Bok çukuru ülkeler." Yani vay canına. Tanrım. 758 00:39:37,834 --> 00:39:39,792 Tüm saçma ırkçı klişeleri ortaya çıkarıyor. 759 00:39:39,875 --> 00:39:43,041 Bekleyin. Buna hukuki bir mesele olarak bakmalıyız. 760 00:39:43,125 --> 00:39:45,583 -Diane... -Bunu söylemek senin için çok kolay Diane. 761 00:39:45,667 --> 00:39:47,333 Sokaklarda silahla vurulmuyorsun. 762 00:39:47,417 --> 00:39:50,375 Hey, şu oyun kartlarına bak. Üstünde resmimiz olan kartlar. 763 00:39:50,458 --> 00:39:51,417 Sırtımızda hedef var. 764 00:39:51,500 --> 00:39:53,792 Sokakta hayvan gibi avlanıyoruz. Haydi ama! 765 00:39:54,667 --> 00:39:56,000 Siyahiyken araba sürmek. 766 00:39:56,083 --> 00:39:57,542 Ta-Nehisi Coates ne demişti? 767 00:39:57,625 --> 00:39:59,000 -Evet. -Değil mi? 768 00:39:59,083 --> 00:40:01,583 -Adaleti engellemeye dönelim... -Kitabını okudun mu Diane? 769 00:40:01,667 --> 00:40:03,000 -Evet, okudum. -Harika biri. 770 00:40:13,333 --> 00:40:15,291 -Ne düşünüyorsun? -Bilmiyorum. 771 00:40:19,083 --> 00:40:21,166 Nerede çok ileri gitmiş olacağımızı hiç bilmiyorum. 772 00:40:21,875 --> 00:40:25,041 En azından hayatında bunu itiraf edebileceğin bir noktaya ulaştın. 773 00:40:32,625 --> 00:40:34,000 Sence işi aldık mı? 774 00:40:34,500 --> 00:40:36,583 Belki yarın öğreniriz. 775 00:40:39,375 --> 00:40:41,250 Bir içkiye ihtiyacım var. 776 00:40:50,166 --> 00:40:52,250 Hey, Marissa'yla bu gece dansa gidiyoruz. 777 00:40:52,333 --> 00:40:54,834 -Gelmek ister misin? -Hayır, şey yapsam iyi olur... 778 00:40:57,875 --> 00:41:00,291 Politik ekibimle uğraşsam iyi olur. 779 00:41:00,500 --> 00:41:02,208 Politik ekibin olduğunu bilmiyordum. 780 00:41:02,291 --> 00:41:03,875 Ben de. 781 00:41:04,500 --> 00:41:05,917 Hoşça kal. 782 00:41:08,166 --> 00:41:11,250 -Ne sürpriz ama. -Üzgünüm. Bir şey çıktı. 783 00:41:13,709 --> 00:41:16,583 Evet... Colin, tweetin sebebiyle 784 00:41:16,667 --> 00:41:19,125 Afrikalı Amerikalı toplumundan çok sempati topluyor. 785 00:41:19,208 --> 00:41:21,291 Karşıtları onu lekelemeye çalışıyor gibi duruyor. 786 00:41:21,375 --> 00:41:24,458 Hikâyelerinizi açıklığa kavuşturmanız lazım. 787 00:41:24,542 --> 00:41:27,458 İlişkim hakkında soru sorulacağını düşünüyorlar. 788 00:41:27,542 --> 00:41:28,750 Haftaya röportajımda. 789 00:41:28,834 --> 00:41:31,166 Bak, iyi eş ya da kız arkadaş olmanı beklemiyoruz. 790 00:41:31,250 --> 00:41:34,291 Bu eski kurallar dizisi. 2016'da işe yaramayı kesti. 791 00:41:34,375 --> 00:41:36,458 Sadece olduğu gibi anlatmanı istiyoruz. 792 00:41:36,542 --> 00:41:38,583 -Yani? -Hikâyelerinizi açıklığa kavuşturun. 793 00:41:38,667 --> 00:41:40,625 Herhâlde bu hamilelik planlanmamıştı, değil mi? 794 00:41:41,417 --> 00:41:44,208 Yargılamıyoruz. Bugünlerde her cevap doğru. 795 00:41:44,291 --> 00:41:45,750 Kim cevaplıyor, ben mi Colin mi? 796 00:41:45,959 --> 00:41:47,041 İkiniz de. 797 00:41:49,250 --> 00:41:50,083 Planlanmamıştı. 798 00:41:50,166 --> 00:41:51,667 Peki nerede oldu? 799 00:41:52,375 --> 00:41:54,375 Cidden bunu soracaklarını mı düşünüyorsun? 800 00:41:54,458 --> 00:41:56,166 -Evet. -Bu bebeği ne zaman mı yaptık? 801 00:41:57,875 --> 00:42:00,834 Şey, Rindell duruşmasının 802 00:42:00,917 --> 00:42:03,959 karşıt taraflarıydık 803 00:42:04,041 --> 00:42:07,250 -ve işler epey gerildi. -Tabii. 804 00:42:07,333 --> 00:42:10,792 Biz de mahkeme tuvaletinde seks yaparak bu gerginliği inceledik. 805 00:42:15,375 --> 00:42:16,542 Siz... 806 00:42:16,625 --> 00:42:19,125 Aile tuvaletiydi, o yüzden kapıyı kilitledik. 807 00:42:22,542 --> 00:42:25,166 Tamam. Belki de bunu biraz değiştirmemiz gerekecek. 808 00:42:41,625 --> 00:42:43,583 -İçki alacağım. -Ne? 809 00:42:43,667 --> 00:42:46,083 -İçki alacağım. -Tamam. 810 00:42:47,959 --> 00:42:49,625 Bir whisky sour alabilir miyim? 811 00:43:02,250 --> 00:43:03,333 Merhaba. 812 00:43:04,417 --> 00:43:05,250 Merhaba. 813 00:43:06,417 --> 00:43:09,375 Merak etme. Beni arkadaşın davet etti. 814 00:43:09,458 --> 00:43:11,792 Burada başka bir sebeple bulunmuyorum. 815 00:43:12,417 --> 00:43:14,083 Bunu bilmek iyi oldu. 816 00:43:14,500 --> 00:43:17,625 -Ne? -"Bunu bilmek iyi oldu." dedim. 817 00:43:22,709 --> 00:43:23,583 Peki... 818 00:43:23,667 --> 00:43:26,917 -Babanla hâlâ iletişim hâlinde misin? -Hayır. 819 00:43:27,000 --> 00:43:28,500 Sen? 820 00:43:28,875 --> 00:43:32,667 Pek sayılmaz. Erkek arkadaşı beni arıyor ama ben... 821 00:43:32,750 --> 00:43:34,625 Cidden bunu konuşmak istiyor musun? 822 00:43:35,500 --> 00:43:36,333 Hayır. 823 00:43:37,250 --> 00:43:38,542 Ne yapmak istiyorum biliyor musun? 824 00:43:39,000 --> 00:43:40,208 Söyle. 825 00:43:40,542 --> 00:43:42,208 Dans etmek. 826 00:44:19,000 --> 00:44:22,834 -Geldiğine memnun olmadın mı? -Oldum. Evet. 827 00:44:23,792 --> 00:44:25,625 -O eğlenceli. -Biliyorum. 828 00:44:29,000 --> 00:44:31,291 -Ben sıkıcı mıyım? -Ne? 829 00:44:31,375 --> 00:44:33,959 Amy ve ben... Bence sıkıcıyız. 830 00:44:34,500 --> 00:44:37,542 Hapse girdin. Bu sıkıcı değil. Tam bir Ninja'sın. 831 00:44:37,625 --> 00:44:39,709 -Ninja olduğumu mu düşünüyorsun? -Evet. 832 00:44:44,834 --> 00:44:47,542 -Aldatıyor gibi hissediyorum. -Dans ediyorsun. 833 00:44:48,417 --> 00:44:51,458 Yoksa benimle aldattığını mı kastediyorsun? Çünkü her şeye hazırım. 834 00:44:51,542 --> 00:44:53,875 Hayır. Şeyle... 835 00:44:54,625 --> 00:44:56,625 Bilmiyorum. Ne istiyorsun? 836 00:44:58,709 --> 00:45:00,625 Bazen sabitlik istiyorum. 837 00:45:01,208 --> 00:45:02,625 Bazen istemiyorum. 838 00:45:03,250 --> 00:45:06,125 Şu anda bunlardan hangisini istiyorsun? 839 00:45:06,959 --> 00:45:08,375 Mesele bu. 840 00:45:10,333 --> 00:45:11,583 Git, dans et. 841 00:45:21,208 --> 00:45:24,291 Hayır. Eve gideceğim. 842 00:45:24,375 --> 00:45:25,583 -Hayır. -Evet. 843 00:45:25,667 --> 00:45:28,959 Drew'a hoşça kal der misin? O harika. 844 00:45:29,041 --> 00:45:31,208 -Hayır. Ne yapıyorsun? -Uber çağırıyorum. 845 00:45:31,291 --> 00:45:33,417 Tamam. İş yerinde görüşürüz. 846 00:45:34,166 --> 00:45:35,041 Hey. 847 00:45:45,083 --> 00:45:47,125 Hoşça kal demeye geldim. 848 00:45:56,834 --> 00:45:57,709 Ben... 849 00:46:05,166 --> 00:46:06,125 Ben... 850 00:46:07,291 --> 00:46:08,417 Uber. 851 00:46:13,834 --> 00:46:15,333 Emniyet kemerleri lütfen. 852 00:46:25,709 --> 00:46:27,208 Alo? 853 00:46:27,291 --> 00:46:28,709 Merhaba Bayan Eastman. 854 00:46:31,583 --> 00:46:32,709 Şimdi mi? 855 00:46:43,417 --> 00:46:45,000 Üzgünüm. 856 00:46:45,083 --> 00:46:46,250 -İyi misin? -Ben... 857 00:46:46,333 --> 00:46:48,959 -Bir şeyi mi böldüm? -Hayır. İyiyim. 858 00:46:49,875 --> 00:46:51,291 Gençlik enerjisi. 859 00:46:51,583 --> 00:46:53,542 Buradaki her şeyi toplamalıyız. 860 00:46:53,625 --> 00:46:56,959 -Son günümüz mü? -Evet. DC'ye dönüyoruz. 861 00:46:57,041 --> 00:46:59,083 Birkaç gün daha kalmamız gerekmiyor mu? 862 00:47:02,458 --> 00:47:04,208 Bir tatile çık. 863 00:47:18,250 --> 00:47:20,959 Bu kartlar gerçekten kopya cinayetlerle mi ilgili? 864 00:47:21,041 --> 00:47:21,959 Evet. 865 00:47:23,750 --> 00:47:24,834 Endişelendiniz mi? 866 00:47:24,917 --> 00:47:25,750 -Evet. -Hayır. 867 00:47:27,417 --> 00:47:28,667 Eşitliği sen bozacaksın. 868 00:47:29,333 --> 00:47:33,000 Diane'in silahı var, o yüzden ona katılacağım. 869 00:47:34,542 --> 00:47:37,000 Sonuç nedir Bayan Eastman? 870 00:47:37,125 --> 00:47:38,417 Elendik mi? 871 00:47:38,500 --> 00:47:40,250 Hayır. DUK gördüklerinden hoşlandı. 872 00:47:40,917 --> 00:47:42,333 Bu iyi haber. 873 00:47:42,417 --> 00:47:43,792 Sadece bir şey var. 874 00:47:44,625 --> 00:47:46,000 Sadece Liz. 875 00:47:47,917 --> 00:47:51,000 Ben... Anlamadım. 876 00:47:51,083 --> 00:47:54,917 Bir avukat ekibi istiyorlar ama sadece tek firmadan değil. 877 00:47:55,083 --> 00:47:56,709 -Yenilmezler gibi mi? -Evet. 878 00:47:56,792 --> 00:47:58,875 Beş avukat, her firmadan bir tane. 879 00:47:58,959 --> 00:48:01,834 Liz, sen... Öfke konusunu alacaksın. 880 00:48:01,917 --> 00:48:05,041 Yani Liz, Wonder Woman mı? Harika. 881 00:48:05,458 --> 00:48:06,709 Bu, Adalet Birliği. 882 00:48:07,333 --> 00:48:08,166 Teşekkürler. 883 00:48:08,959 --> 00:48:12,375 Sözleşmen burada, gizlilik anlaşması. 884 00:48:12,458 --> 00:48:14,625 Bir hafta içinde hazır olmanı istiyoruz. 885 00:48:17,917 --> 00:48:20,667 Onun hakkından gelelim, olur mu? 886 00:48:25,041 --> 00:48:26,500 Garipti. 887 00:48:31,583 --> 00:48:33,375 Temizleyelim. 888 00:48:33,458 --> 00:48:35,208 DUK kameralarını kapat. 889 00:48:55,625 --> 00:48:58,208 Seni halk başkanlığa getirdi 890 00:48:58,291 --> 00:48:59,208 BAŞKAN 891 00:48:59,291 --> 00:49:01,458 Gücünü rızamızdan alıyorsun 892 00:49:01,834 --> 00:49:04,125 Sadece lafın gelişi değil 893 00:49:04,917 --> 00:49:07,625 Yapmaman gereken bir şey yaparsan 894 00:49:08,166 --> 00:49:10,709 Anayasa seninle ilgilenir 895 00:49:10,792 --> 00:49:11,625 BİZ HALKIZ 896 00:49:11,709 --> 00:49:13,291 Kongre'nin ihanet suçlaması gücü var 897 00:49:14,208 --> 00:49:17,375 Cumhuriyetçiler, Demokratlar, aradakiler 898 00:49:17,458 --> 00:49:20,583 Kimse kusur ve kabahatleri sevmez 899 00:49:20,667 --> 00:49:22,500 Minik ellerin kazıyacak, deşecek 900 00:49:23,500 --> 00:49:25,959 Ama kimse hukuktan üstün değil 901 00:49:26,667 --> 00:49:29,709 Andrew Johnson ve Clinton da 902 00:49:29,792 --> 00:49:32,667 Kongre yapması gerekeni yaptı 903 00:49:32,750 --> 00:49:35,083 Nixon tam zamanında istifa etti 904 00:49:36,750 --> 00:49:39,000 Adaleti engelleme ve yalancı şahitlik 905 00:49:39,083 --> 00:49:41,750 Maddi kazançlar, Rus kuklalığı 906 00:49:42,083 --> 00:49:44,542 Hainlik de suç 907 00:49:45,291 --> 00:49:48,333 Cumhuriyetçiler, Demokratlar, aradakiler 908 00:49:48,417 --> 00:49:51,417 Kusur ve kabahat arıyorlar 909 00:49:51,667 --> 00:49:52,500 HUKUK İÇTİHAT 910 00:49:52,583 --> 00:49:54,500 Belki kursağında kalacak 911 00:49:54,583 --> 00:49:57,166 Ama kimse hukuktan üstün değil 912 00:49:57,542 --> 00:49:59,834 Temsilciler Meclisinde Kanunlar için oy kullandılar 913 00:49:59,917 --> 00:50:03,625 İhanet suçlaması yapılıp yapılmadığını Basit çoğunluk söyler 914 00:50:03,875 --> 00:50:06,125 Sonra Senatoda Suçlamalara bakılan bir duruşma olur 915 00:50:06,208 --> 00:50:08,709 Ve makamdan almak için oy verirler Üçte iki alırlarsa bitmiştir 916 00:50:08,792 --> 00:50:10,417 Ve gidersin Ve asla bir daha makama gelemezsin 917 00:50:10,500 --> 00:50:11,542 İHRAÇ EDİLSİN KALSIN 918 00:50:11,625 --> 00:50:16,083 Belki de bu yüzden Yabancı ajanlarla iş yapmazsın 919 00:50:16,166 --> 00:50:19,208 Rüşvet fonu bulundurmazsın Yalan söylemezsin 920 00:50:19,291 --> 00:50:21,458 Tarih, yaptıklarını biliyor 921 00:50:22,291 --> 00:50:25,500 Cumhuriyetçiler, Demokratlar, aradakiler 922 00:50:25,583 --> 00:50:28,583 Kusur ve kabahatlerinden bıktılar 923 00:50:28,667 --> 00:50:30,792 Kurucular ve anayasayı yapanlar Önceden gördü 924 00:50:31,625 --> 00:50:33,959 Kimsenin hukuktan üstün olmadığını 925 00:50:34,834 --> 00:50:37,750 Kimse hukuktan üstün değil Sen bile 926 00:50:37,834 --> 00:50:42,083 Kimse hukuktan üstün değil