1 00:00:30,083 --> 00:00:31,250 무슨 일이야? 2 00:00:31,542 --> 00:00:33,166 몰라요, 절대 비밀이래요 3 00:00:33,375 --> 00:00:34,834 -언제까지? -몰라요 4 00:00:35,375 --> 00:00:37,000 오늘 파트너들 일정은 취소예요 5 00:00:38,875 --> 00:00:40,125 -이거 보셨어요? -뭔데? 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,333 '시카고 변호사 카드' 7 00:00:43,542 --> 00:00:45,792 -뭐라고? -'절찬 판매 중' 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,041 세상에! 9 00:00:47,125 --> 00:00:47,959 "총기를 든 교양인" 10 00:00:48,041 --> 00:00:51,291 죽은 변호사 4명은 벌써 있어요 하트 2, 다이아몬드 3 11 00:00:51,375 --> 00:00:52,333 어디서 파는데요? 12 00:00:52,792 --> 00:00:55,417 '총기를 든 교양인'이라는 대안 우파 웹사이트요 13 00:00:55,500 --> 00:00:57,333 대안 우파 웹사이트는 왜 보는 거예요? 14 00:00:57,417 --> 00:01:00,709 -난 뭐든 다 보거든요 -우리도 거기 나와? 15 00:01:00,792 --> 00:01:02,709 모르죠, 저도 사보려고요 16 00:01:02,792 --> 00:01:05,291 -돈을 내겠다고요? -그래야 어떤 건지 알죠 17 00:01:06,875 --> 00:01:08,625 -분위기는 왜 이래요? -몰라요 18 00:01:08,834 --> 00:01:11,792 파트너들은 이런 식으로 신비감을 뽐내나 봐요 19 00:01:13,333 --> 00:01:14,917 전화 연결하지 말까요, 다이앤? 20 00:01:15,583 --> 00:01:16,667 응, 그렇게 해줘 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,417 -언제까지요? -나도 몰라 22 00:01:19,667 --> 00:01:20,625 무슨 회의인데요? 23 00:01:33,333 --> 00:01:36,750 일단 기밀 유지 협약서에 서명부터 하신 뒤 시작하죠 24 00:01:37,875 --> 00:01:41,208 이게 이번 신규 고객인가요? '민주당'? 25 00:01:41,542 --> 00:01:42,750 아뇨, 이건 오디션이에요 26 00:01:43,125 --> 00:01:46,291 시간 내주셔서 감사해요 전 루스 이스트먼입니다 27 00:01:46,625 --> 00:01:48,792 민주당 전국위원회의 자문 위원이죠 28 00:01:49,166 --> 00:01:52,250 부탁 하나만 할게요 휴대전화와 기타 전자 장치를 29 00:01:52,333 --> 00:01:54,000 전부 테이블 위로 올려주세요 30 00:01:54,417 --> 00:01:57,875 이 회의에서는 저를 포함해 누구도 전자기기를 쓸 수 없습니다 31 00:01:58,417 --> 00:01:59,917 굉장히 괴롭겠죠 32 00:02:01,083 --> 00:02:02,917 브라이언이 수거해 갈 거예요 33 00:02:03,000 --> 00:02:04,125 -브라이언? -네, 위원님 34 00:02:04,458 --> 00:02:07,000 브라이언이 휴대전화 배경을 회색으로 바꾸라더군요 35 00:02:07,083 --> 00:02:08,875 그래야 안 들여다보게 된대요 왜 그렇지? 36 00:02:08,959 --> 00:02:11,458 인간은 밝은색에 끌리니까요 37 00:02:11,583 --> 00:02:13,834 얼마나 끌리는지 색을 바꿀 엄두도 안 나요 38 00:02:14,417 --> 00:02:17,083 사랑스러운 카린이 노트와 연필을 드릴 겁니다 39 00:02:17,333 --> 00:02:20,792 본인 필기구 대신 이것만 쓰세요 이 회의 내용만 기록하시고요 40 00:02:21,834 --> 00:02:23,834 회의가 끝나면 노트는 폐기할 겁니다 41 00:02:25,125 --> 00:02:27,417 좋아요 이제 시작해도 되겠군요 42 00:02:29,500 --> 00:02:31,125 지금은 아주 특이한 시기랍니다 43 00:02:32,375 --> 00:02:33,917 네, 맞아요 웃음밖에 안 나오죠 44 00:02:34,542 --> 00:02:36,875 그게 요즘 유일하게 정상적인 반응이라고요 45 00:02:37,166 --> 00:02:39,667 우리가 사는 이 시대는 비극이 아니라 희극입니다 46 00:02:40,208 --> 00:02:44,709 그래서 민주당이 최초로 대응 계획을 세웠죠 47 00:02:45,709 --> 00:02:46,959 이 말도 비웃으셔도 돼요 48 00:02:47,041 --> 00:02:48,000 아녜요, 다 웃었어요 49 00:02:49,041 --> 00:02:53,375 저희가 바라는 건 이번 11월에 백악관과 상원에서 승리하는 거죠 50 00:02:53,917 --> 00:02:59,667 그걸 위해 우리가 해야 할 준비는 트럼프를 탄핵하는 겁니다 51 00:03:02,208 --> 00:03:04,959 우린 지금 이 법무법인을 포함해 총 10개를 만날 겁니다 52 00:03:05,041 --> 00:03:07,583 뉴욕, LA, 애틀랜타 등 다양한 곳에서 말이죠 53 00:03:08,083 --> 00:03:12,083 탄핵 소송을 맡아 줄 법무법인 한 곳을 고용할 거예요 54 00:03:12,166 --> 00:03:14,333 -다른 9곳은 어딘데요? -그건 말할 수 없지만 55 00:03:14,417 --> 00:03:17,166 거기도 여러분과 마찬가지로 서로 전혀 몰라요 56 00:03:17,250 --> 00:03:21,125 이 모든 건 특급 기밀입니다 민주당 전국위원회는 탄핵을 57 00:03:21,208 --> 00:03:23,000 몰래 준비하려 하거든요 58 00:03:23,208 --> 00:03:24,917 11월에 이길 확률을 높이기 위해서죠 59 00:03:25,709 --> 00:03:30,333 지금 제가 드릴 질문은 다른 법인 9곳에서도 60 00:03:30,417 --> 00:03:31,709 물어봤던 겁니다 61 00:03:34,583 --> 00:03:35,417 안 나오네요 62 00:03:38,792 --> 00:03:42,959 곰곰이 생각하신 뒤 대답해 주세요 63 00:03:45,166 --> 00:03:46,166 아이, 뭐야! 64 00:03:46,667 --> 00:03:48,041 -제가 더 가져올게요 -고마워 65 00:03:48,834 --> 00:03:50,709 트럼프 대통령은 왜 탄핵당해야 할까요? 66 00:03:51,375 --> 00:03:53,917 뮬러 특검이 확실한 물증을 내놓지 못한다면 67 00:03:54,500 --> 00:03:57,083 우리가 무엇을 근거로 기소해야 할까요? 68 00:03:59,166 --> 00:04:01,667 저기, 죄송한데요 검은색 칠판펜 있나요? 69 00:04:01,875 --> 00:04:02,959 네, 따라오세요 70 00:04:03,875 --> 00:04:05,667 안에서 뮤직비디오라도 찍는 거예요? 71 00:04:06,375 --> 00:04:08,291 네, 들어오세요 코러스가 부족해요 72 00:04:09,125 --> 00:04:10,291 생각해 볼게요 73 00:04:11,083 --> 00:04:12,959 어디서 뵌 거 같은데요 어디서 봤더라? 74 00:04:13,583 --> 00:04:14,417 글쎄요 75 00:04:14,709 --> 00:04:16,458 -어디서 일하시는데요? -워싱턴요 76 00:04:18,000 --> 00:04:18,875 난 카린이에요 77 00:04:19,583 --> 00:04:20,417 마이아예요 78 00:04:21,000 --> 00:04:22,667 칠판펜은 여기 있어요 79 00:04:24,375 --> 00:04:27,375 지금 있는 건 분홍과 보라색뿐이네요 80 00:04:28,166 --> 00:04:29,417 -그거라도 써야겠죠 -네 81 00:04:30,291 --> 00:04:31,250 고마워요 82 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 농담 아니라 진짜로 봤어요 어디서 만났죠? 83 00:04:35,625 --> 00:04:38,458 좋아요, 아까 우리 저기서 눈빛을 교환하며 84 00:04:38,542 --> 00:04:40,583 서로에게 미소를 지었었죠? 85 00:04:41,333 --> 00:04:42,500 네, 맞아요 86 00:04:43,041 --> 00:04:45,000 정체를 밝힐 테니 그 분위기를 기억해 줘요 87 00:04:45,208 --> 00:04:47,125 -연쇄살인범이라도 돼요? -만만치 않죠 88 00:04:48,000 --> 00:04:48,917 마이아 린델! 89 00:04:49,792 --> 00:04:51,166 -제 아버지가 헨리... -그렇군요 90 00:04:53,792 --> 00:04:54,667 린델 가족 91 00:04:55,542 --> 00:04:56,375 네 92 00:04:58,125 --> 00:04:59,125 만나서 반가웠어요 93 00:05:00,583 --> 00:05:03,333 네, 생산세액에 대해서는... 94 00:05:09,417 --> 00:05:10,417 실례할게요 95 00:05:10,709 --> 00:05:13,041 -화장실이 급한 겁니까? -네? 아뇨 96 00:05:13,125 --> 00:05:14,458 루카 퀸 씨 좀 불러 줘요 97 00:05:14,542 --> 00:05:15,542 이해해요 98 00:05:15,625 --> 00:05:19,083 제 아내도 임신 4개월째인데 방광 크기가 땅콩 정도거든요 99 00:05:19,166 --> 00:05:20,458 그게 아니라 누가... 100 00:05:20,542 --> 00:05:23,041 걱정되네요 화장실에 그렇게 자주 가면 101 00:05:23,333 --> 00:05:24,750 법정에선 어떡하시려고요? 102 00:05:24,834 --> 00:05:29,166 화장실 가려던 거 아녜요 금방 돌아올게요 103 00:05:30,500 --> 00:05:31,667 안녕하세요? 전 마이아예요 104 00:05:31,875 --> 00:05:34,792 안녕하세요 루카 퀸이 여기 있다던데요 105 00:05:34,875 --> 00:05:35,917 -네 -로바텔리 부인 106 00:05:36,000 --> 00:05:39,667 루카! 여기 있었군요 부탁이니 내 성은 부르지 마요 107 00:05:39,750 --> 00:05:41,583 -그 성 정말 싫거든요 -네 108 00:05:41,667 --> 00:05:44,583 -무슨 볼일이라도 있으세요? -네, 있죠 109 00:05:44,667 --> 00:05:45,792 선물을 가져왔어요 110 00:05:45,875 --> 00:05:48,959 지난번 경찰서 일로 고마워서요 111 00:05:50,250 --> 00:05:53,125 마이아, 록 씨 좀 잠깐 봐줄래? 112 00:05:53,542 --> 00:05:55,250 내가 화장실 간 거 아니라고 전하고 113 00:05:56,500 --> 00:05:58,709 -알겠어요 -만나서 정말 반가웠어요 114 00:05:58,792 --> 00:06:01,667 당신 아버지가 우리 남편 돈도 훔쳐갔거든요 115 00:06:01,917 --> 00:06:03,208 -죄송합니다 -아녜요! 잘된 거죠 116 00:06:03,291 --> 00:06:05,500 우리 남편은 개자식이거든요 117 00:06:05,959 --> 00:06:06,792 어서 가 봐 118 00:06:07,834 --> 00:06:08,792 참, 이것도 알아 둬요 119 00:06:10,291 --> 00:06:11,500 나 이제 술 끊었어요 120 00:06:12,125 --> 00:06:14,625 그때는 상황이 좀 그랬죠 121 00:06:14,709 --> 00:06:17,417 축하할 일이 있을 때만 포도주를 한 잔 마시죠 122 00:06:17,500 --> 00:06:20,291 하지만 사순절 때는 포도주를 안 마실 거랍니다 123 00:06:20,375 --> 00:06:23,291 -가톨릭 신자이셨군요? -아녜요, 슬픔에 공감할 뿐이죠 124 00:06:23,625 --> 00:06:27,500 프란치스코 교황도 감정 이입을 정말 멋지게 하잖아요 125 00:06:28,667 --> 00:06:31,166 아, 고맙습니다 늘 갖고 싶었던 거예요 126 00:06:31,250 --> 00:06:32,542 바보 같은 소리 127 00:06:36,792 --> 00:06:38,500 이건 내 손주 선물이에요 128 00:06:40,041 --> 00:06:43,500 우리 모두 다 함께 손뼉을! 129 00:06:43,834 --> 00:06:44,792 콜린한테 들으셨어요? 130 00:06:45,375 --> 00:06:46,375 들을 것도 없었죠 131 00:06:46,750 --> 00:06:49,917 두 사람은 정말 잘 어울리는 한 쌍이니까요 132 00:06:50,000 --> 00:06:51,667 DH 로런스도 말했잖아요 133 00:06:51,750 --> 00:06:56,291 '열정이 있고 할 말이 있을 때 정열을 다해 말하라' 134 00:06:56,375 --> 00:06:59,667 -이건 못 끄나요? -알아서 꺼질 거예요 135 00:07:00,041 --> 00:07:03,125 어쨌든 전 지금 회의 중이라... 136 00:07:03,208 --> 00:07:06,834 루카, 내가 잠시만 참견쟁이 시어머니 노릇을 할게요 137 00:07:07,041 --> 00:07:09,208 -저희는 부부가 아닌데요 -알아요 138 00:07:09,333 --> 00:07:12,166 그냥 '참견쟁이 시어머니'라는 말을 써 보고 싶었어요 139 00:07:12,250 --> 00:07:15,417 프란체스카 저희는 아무 사이도 아녜요 140 00:07:15,500 --> 00:07:17,667 -하지만 낳을 거잖아요 -계획한 건 아니죠 141 00:07:17,750 --> 00:07:20,959 저희는 진지한 사이 아녜요 어쩌다 이렇게 된 거라고요 142 00:07:22,166 --> 00:07:23,917 루카, 솔직히 말할까요? 143 00:07:24,625 --> 00:07:27,083 아기한테는 아빠가 필요해요 144 00:07:27,792 --> 00:07:31,583 다정하고 멋지며 예측할 수 없는 할머니도 필요하죠 145 00:07:31,709 --> 00:07:35,166 선물은 감사해요, 프란체스카 146 00:07:35,959 --> 00:07:38,000 제가 할 말에 마음 상하지 마세요 147 00:07:38,083 --> 00:07:39,417 제 일에 간섭하지 마세요 148 00:07:39,750 --> 00:07:42,000 그럴 순 없죠 내 피도 들어간 일인데요 149 00:07:42,083 --> 00:07:43,000 아녜요 150 00:07:44,166 --> 00:07:45,417 콜린은 루카를 사랑해요 151 00:07:46,333 --> 00:07:49,875 난 걔가 다른 여자들한테 어떻게 하는지 봤다고요 152 00:07:50,625 --> 00:07:53,709 걔는 루카 얘기만 해요 153 00:07:55,125 --> 00:07:58,750 그럼 이만 가 볼게요 만나서 반가웠습니다 154 00:08:04,166 --> 00:08:07,834 우리 모두 다 함께 손뼉을! 155 00:08:25,083 --> 00:08:25,917 '탄핵 사유는?' 156 00:08:26,000 --> 00:08:27,208 다들 수입을 이해하죠 157 00:08:27,542 --> 00:08:29,625 자기 사무실 처분이라고요 158 00:08:29,709 --> 00:08:30,709 -트럼프가 그런 걸... -다들 알아요 159 00:08:30,792 --> 00:08:32,625 -필요로 하진 않잖아요 -정말 끔찍하네요 160 00:08:32,709 --> 00:08:33,834 -줄리어스 -대통령은... 161 00:08:33,917 --> 00:08:35,750 -왕이 아니야 -왕이라는 게 아녜요 162 00:08:35,834 --> 00:08:38,250 여러분은 원하는 목표를 정하고 163 00:08:38,333 --> 00:08:40,083 -이유를 갖다 붙인다고요 -그건 아니죠 164 00:08:40,166 --> 00:08:42,166 -사법방해죄라는 건 다들 알아요 - 공모죄는요? 165 00:08:42,250 --> 00:08:45,709 클린턴이랑 닉슨도 사법방해죄였죠 166 00:08:45,792 --> 00:08:47,083 -선례가 있어요 -탄핵은 돼도... 167 00:08:47,166 --> 00:08:49,333 공모로 파면까지는 안 돼요 168 00:08:49,417 --> 00:08:51,291 -죄가 아니니까요 -러시아와 공모했는데 169 00:08:51,375 --> 00:08:53,083 -뭐가 더 필요해요? -안드레이 170 00:08:53,166 --> 00:08:54,750 그걸로는 우리가 나갈 길이 없어요 171 00:08:54,834 --> 00:08:56,709 게다가 공모가 입증된 것도 아니고요 172 00:08:56,792 --> 00:08:59,333 솔직히 말하면 러시아인을 소환하니 소송도 복잡해지죠 173 00:08:59,417 --> 00:09:01,125 재판이면 최대한 간단하게 해야... 174 00:09:01,208 --> 00:09:02,291 FBI 국장을 해임하고 175 00:09:02,542 --> 00:09:05,250 뮬러 특검을 해임하려 했잖아요 176 00:09:05,333 --> 00:09:07,834 자기 회사를 백지 위임하는 걸 거부한 것뿐이에요 177 00:09:07,917 --> 00:09:11,208 자기를 수사하던 FBI 국장을 해임했다고요 178 00:09:11,291 --> 00:09:13,667 그건 탄핵 사유가 되죠 법 위에 서면 안 돼요 179 00:09:13,750 --> 00:09:14,625 이것 봐요 180 00:09:15,750 --> 00:09:18,208 트럼프의 호텔과 리조트에 들어간 외국 자본을 보면 181 00:09:18,291 --> 00:09:19,875 트럼프의 수입은 어디에서 나온다? 182 00:09:20,375 --> 00:09:21,959 외국 자본이라고요 183 00:09:22,041 --> 00:09:25,709 지금 뭐가 구역질이 나는지 잠깐 얘기해도 될까요? 184 00:09:25,792 --> 00:09:27,125 줄리어스, 제발 좀 그만하게 185 00:09:27,208 --> 00:09:30,834 다들 지금 기대에 부풀어 광적으로 굴고 있다고요 186 00:09:31,083 --> 00:09:32,667 많은 내 공화당원 친구들도 187 00:09:32,750 --> 00:09:34,667 오바마 탄핵 얘기를 할 때면 188 00:09:34,750 --> 00:09:36,500 그렇게 눈이 반짝였었죠 189 00:09:36,583 --> 00:09:38,333 어디 트럼프를 오바마랑 비교해요? 190 00:09:38,417 --> 00:09:40,792 제가 친구들에게 했던 말을 그대로 말씀드리죠 191 00:09:40,875 --> 00:09:42,875 유권자는 잘못된 선택을 할 권리가 있어요 192 00:09:43,458 --> 00:09:46,417 싫어도 어쩔 수 없죠 트럼프는 투표로 당선됐다고요 193 00:09:46,500 --> 00:09:47,417 다수결은 아니었죠 194 00:09:47,500 --> 00:09:50,583 민주당과 공화당이 합의한 규칙에 따라 투표로 당선됐다고요 195 00:09:50,667 --> 00:09:52,500 그가 우리 대통령이에요 196 00:09:52,583 --> 00:09:55,083 마음에 안 들면 2020년 대선 때 쫓아내든가요 197 00:09:57,834 --> 00:09:59,375 제가 잠깐 끼어도 될까요? 198 00:09:59,834 --> 00:10:01,375 말씀드릴 게 있어요 199 00:10:01,709 --> 00:10:02,959 2016년에 200 00:10:03,625 --> 00:10:07,792 공화당원들은 힐러리를 이메일 사건으로 계속 공격했죠 201 00:10:09,000 --> 00:10:10,959 우리는 어떤 거로 계속 공격할 수 있을까요? 202 00:10:17,917 --> 00:10:18,750 줄리어스 203 00:10:19,917 --> 00:10:20,834 뭐 하는 건가? 204 00:10:21,750 --> 00:10:23,208 우린 이 고객을 잡아야 해 205 00:10:23,291 --> 00:10:26,458 그러면 날 활용하세요 '의도적 반대자' 역할을 할 테니까 206 00:10:27,208 --> 00:10:29,709 리즈, 왜 아무 말도 안 해? 207 00:10:31,709 --> 00:10:32,583 그냥 듣고 있어 208 00:10:34,333 --> 00:10:36,250 -반스데일 씨예요, 일리노이 -알겠어 209 00:10:37,750 --> 00:10:39,667 -이 사무실 써도 되죠? -전... 210 00:10:40,542 --> 00:10:41,625 -리처드 -쓰세요 211 00:10:42,166 --> 00:10:44,125 네, 간단명료하게 말할게요 212 00:10:45,375 --> 00:10:46,208 당신은 끝이에요 213 00:10:47,750 --> 00:10:49,542 아뇨, DNC가 지지를 철회할 겁니다 214 00:10:50,792 --> 00:10:53,458 '미투' 폭로를 한몸에 받은 사람이니까요 215 00:10:54,542 --> 00:10:56,542 하원 선거에는 다른 사람을 내세울 거예요 216 00:10:57,667 --> 00:10:59,542 뭐가 이해가 안 된다고요? 217 00:10:59,959 --> 00:11:02,667 -리처드 반스데일이 누구지? -낯익은 이름인데 218 00:11:04,500 --> 00:11:08,000 죽은 1930년대 영화배우 아니면 일리노이주... 219 00:11:08,083 --> 00:11:09,166 -하원의원이에요 -그렇군 220 00:11:09,250 --> 00:11:11,083 -네 -올해도 출마한대? 221 00:11:11,166 --> 00:11:13,041 네, 이번 11월 총선 때요 왜요? 222 00:11:13,417 --> 00:11:15,250 오늘 어떤 사람이 왜 날 찾아왔는지 알겠어 223 00:11:16,000 --> 00:11:17,959 에이드리언한테 오후에 좀 뵙자고 전해 줘 224 00:11:27,291 --> 00:11:28,125 "연방 법원" 225 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 옳고 그름을... 226 00:11:29,333 --> 00:11:32,500 아이한테 가르칠 때 우리가 기대하는 건... 227 00:11:37,500 --> 00:11:39,041 재판장님, 잠깐 실례하겠습니다 228 00:11:43,583 --> 00:11:45,834 -안녕? 별일 없어? -아니 229 00:11:46,834 --> 00:11:48,250 유전자 검사가 안 좋았어? 230 00:11:48,333 --> 00:11:49,500 아니, 아기는 괜찮아 231 00:11:49,917 --> 00:11:51,834 어떤 사람이 날 찾아왔더라 232 00:11:52,125 --> 00:11:52,959 당신 어머니 233 00:11:53,333 --> 00:11:54,375 이런! 234 00:11:54,458 --> 00:11:57,125 이해가 안 갔는데 당신이 일리노이주 하원에 235 00:11:57,208 --> 00:11:59,208 출마하려 한다는 기억이 났지 236 00:11:59,458 --> 00:12:01,166 나 말고 부모님이 바라셨던 거야 237 00:12:01,250 --> 00:12:02,375 그래서 출마는 안 한다? 238 00:12:04,125 --> 00:12:06,291 몰라 아직 아무것도 결정 안 했어 239 00:12:06,375 --> 00:12:09,750 리처드 반스데일이 일리노이 하원에 출마 못 한대 240 00:12:14,166 --> 00:12:17,458 있잖아, 난 선거운동을 싫어해 안 할 거야 241 00:12:18,083 --> 00:12:21,625 하지만 반스데일이 빠진다면 출마할 수도 있어 242 00:12:22,083 --> 00:12:24,792 유권자 56,000명의 마음을 얻을 필요가 없거든 243 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 날 반스데일 대타로 쓰라고 민주당 지도부 4명만 설득하면 돼 244 00:12:28,500 --> 00:12:29,667 그래서 내가 필요한 거야? 245 00:12:30,166 --> 00:12:31,250 뭐? 아니야 246 00:12:31,917 --> 00:12:33,750 어머님은 우리가 결혼하길 바라시잖아 247 00:12:33,834 --> 00:12:35,834 제정신이 아니시니 엄마 말은 듣지 마 248 00:12:36,750 --> 00:12:37,583 루카 249 00:12:38,625 --> 00:12:41,792 어쩌면 내가 하원의원 후보가 될지도 몰라 250 00:12:41,875 --> 00:12:44,208 하지만 그건 내 일이고 자기를 끌어들이진 않을 거야 251 00:12:45,041 --> 00:12:46,208 우리 엄마가 또 찾아오면 252 00:12:46,291 --> 00:12:48,125 꺼지라고 해도 돼 253 00:12:49,583 --> 00:12:51,041 -좋아 -그래 254 00:12:54,375 --> 00:12:57,041 잠깐! 유전자 선별 검사는 어떻게 됐어? 255 00:12:58,125 --> 00:12:59,542 아무 이상 없었어 256 00:13:00,000 --> 00:13:02,166 -우리 가족 병력 얘기했어? -응 257 00:13:02,500 --> 00:13:04,083 유전병의 징후는 없대 258 00:13:06,083 --> 00:13:07,000 축하해 259 00:13:22,208 --> 00:13:23,417 하지만 그게 다가 아니죠 260 00:13:23,500 --> 00:13:26,333 제대로 된 합법적 파면 사유가 있어야 해요 261 00:13:26,417 --> 00:13:28,458 논리적 이유가 없다면 262 00:13:28,542 --> 00:13:30,583 앞으로도 대통령과 의회 간 정당이 나뉠 때마다 263 00:13:31,000 --> 00:13:34,250 미국은 탄핵에 기대게 될 거라고요 264 00:13:34,333 --> 00:13:37,208 그러니 이런 의견은 2020년에 모으자고요 265 00:13:37,291 --> 00:13:41,041 -줄리어스! 이러다간 독재가 와요 -법적 절차를 논의해야죠 266 00:13:41,125 --> 00:13:45,542 감사합니다 여러분의 열정 하나는 확실하네요 267 00:13:45,917 --> 00:13:46,750 그래서... 268 00:13:46,834 --> 00:13:49,208 여러분의 뚜렷한 탄핵 사유는 뭐죠? 269 00:13:49,583 --> 00:13:51,166 일단 2개로 좁혔습니다 270 00:13:52,375 --> 00:13:53,542 한 말씀 드려도 될까요? 271 00:13:55,333 --> 00:13:56,208 네 272 00:13:57,000 --> 00:13:59,542 전 법무부에서 10년간 일했어요 273 00:13:59,959 --> 00:14:02,458 2014년에 법무부의 274 00:14:03,041 --> 00:14:06,834 뉴욕 지사로 익명의 비디오테이프가 하나 왔죠 275 00:14:06,959 --> 00:14:11,750 이 모든 건 일급 기밀이지만 논거를 찾자는 뜻에서 276 00:14:12,417 --> 00:14:14,166 그 테이프가 유출되었다고 치자고요 277 00:14:14,333 --> 00:14:17,750 유출자는 리얼리티 쇼 '어프렌티스'의 스태프고요 278 00:14:19,208 --> 00:14:23,875 그 테이프에는 트럼프가 스태프 몇 명과 촬영 중간 쉬는 시간에 279 00:14:23,959 --> 00:14:27,041 한 참가자를 놓고 농담하는 장면이 담겨 있어요 280 00:14:27,959 --> 00:14:29,750 그 참가자는 흑인이었고 281 00:14:30,166 --> 00:14:33,208 트럼프는 그 여자의 입술 두께에 관해 농담하면서 282 00:14:33,959 --> 00:14:36,875 '거기 털도 무성할 것'이라고 얘기하죠 283 00:14:36,959 --> 00:14:38,125 세상에! 284 00:14:38,208 --> 00:14:40,834 그 여자랑 하고 싶다는 얘기도 하고요 285 00:14:40,917 --> 00:14:43,208 -그 테이프를 봤어요? -그건 대답할 수 없어요 286 00:14:43,291 --> 00:14:44,792 그 테이프의 소재를 아나요? 287 00:14:44,875 --> 00:14:49,458 아뇨, 왜냐하면 저는 트럼프를 다른 일로 기소하고자 바빴거든요 288 00:14:50,083 --> 00:14:54,458 '미스 틴 USA 선발 대회'에서 15살의 참가자를 강간한 일이었죠 289 00:14:55,625 --> 00:14:58,709 그런데 전 그 소송에서 강제로 물러났고 290 00:14:59,000 --> 00:15:01,667 1주일 뒤에는 모아 놨던 자료가 몽땅 사라졌었어요 291 00:15:02,125 --> 00:15:05,125 포르노 배우 2명과 한꺼번에 섹스를 하는 292 00:15:05,208 --> 00:15:07,417 트럼프의 모습이 담긴 테이프도 그때 봤죠 293 00:15:08,041 --> 00:15:10,542 그 배우들의 증언을 받아내려고 했지만 294 00:15:10,625 --> 00:15:13,208 합의금을 받고는 갑자기 협조를 안 하더라고요 295 00:15:17,375 --> 00:15:18,208 리즈 296 00:15:19,709 --> 00:15:21,166 도대체 뭔 얘기를 하는 거야? 297 00:15:22,875 --> 00:15:24,125 지금 얘기, 다 거짓이죠? 298 00:15:24,375 --> 00:15:26,166 -그건 답할 수 없어요 -리즈 299 00:15:26,250 --> 00:15:28,208 다들 핵심을 놓치고 있어요 300 00:15:28,709 --> 00:15:32,625 문제는 탄핵 사유로 이것 대신 저걸 고르는 게 아녜요 301 00:15:33,333 --> 00:15:37,041 모든 게 탄핵 사유라고요 트럼프 그 사람 자체요 302 00:15:37,417 --> 00:15:39,792 대통령직이 무엇인가에 관한 문제라고요 303 00:15:40,041 --> 00:15:43,333 사법방해죄로 기소한다고요? 그건 기존 규정대로 하세요 304 00:15:43,417 --> 00:15:45,291 새로운 규정은 이거예요 305 00:15:45,750 --> 00:15:47,792 '테이프가 있어요 어디요?' 306 00:15:48,333 --> 00:15:50,542 '15살짜리가 강간당했어요 증거도 있어요' 307 00:15:50,625 --> 00:15:52,750 '어디요? 테이프가 있는 곳에요' 308 00:15:53,792 --> 00:15:55,375 세상에! 말이 된다고 생각해요? 309 00:15:55,458 --> 00:15:57,625 말이 되는 게 아니라 파렴치한 사건이죠 310 00:15:57,750 --> 00:16:01,125 그리고 파렴치한 사건이어야 탄핵이 되지 안 그러면 실패해요 311 00:16:01,208 --> 00:16:03,083 -그래서, 거짓말을 하자? -아뇨, 그냥 312 00:16:03,166 --> 00:16:05,417 -주장하자고요 -테이프 없이? 313 00:16:05,709 --> 00:16:07,875 그건 그쪽 주장이죠 난 없다고 한 적 없어요 314 00:16:08,250 --> 00:16:12,000 -정말 그렇게 하고 싶어요? -계속 공격하는 거예요 315 00:16:12,250 --> 00:16:15,291 설명할 것도 사과할 것도 없어요 316 00:16:15,375 --> 00:16:18,458 누군가 반박하면 다음 기소 사유를 준비해요 317 00:16:18,875 --> 00:16:23,208 이건 더는 진실 문제가 아녜요 거짓에 관한 문제도 아니고요 318 00:16:23,917 --> 00:16:27,333 누가 의견을 철회하고 누가 공격하느냐의 문제죠 319 00:16:29,959 --> 00:16:32,250 좋아요, 고마워요 320 00:16:32,875 --> 00:16:34,291 유익한 시간이었어요 321 00:16:35,625 --> 00:16:36,709 나중에 다시 얘기하죠 322 00:16:41,000 --> 00:16:41,834 리즈 323 00:16:43,834 --> 00:16:45,583 리즈 도대체 이게 무슨 짓이야? 324 00:16:46,041 --> 00:16:49,709 -의견을 묻길래 얘기한 거야 -우린 이 소송을 따내야 해 325 00:16:50,542 --> 00:16:53,208 아마추어처럼 보이면 안 된다고 326 00:16:53,291 --> 00:16:54,750 그게 아니야 327 00:16:55,208 --> 00:16:58,542 다른 법무법인 9곳도 우리와 똑같이 주장할 거야 328 00:16:59,041 --> 00:17:01,375 탄핵에 대해서는 새로울 것도 없어 329 00:17:02,417 --> 00:17:03,291 하지만 이건 다르지 330 00:17:12,041 --> 00:17:14,333 여긴 좀 다른 거 같아 331 00:18:54,959 --> 00:18:56,542 -난 그만 갈까요? -아녜요 332 00:18:57,041 --> 00:18:58,959 우리가 좀 티를 냈죠? 333 00:18:59,125 --> 00:19:00,375 제가 몇 주 없었거든요 334 00:19:00,458 --> 00:19:02,917 아녜요, 사랑에 빠진 커플은 보기 좋은걸요 335 00:19:03,667 --> 00:19:06,000 -그렇지, 드루? -응, 사랑에 빠진 커플이라 336 00:19:06,083 --> 00:19:07,041 나도 보기 좋아 337 00:19:07,375 --> 00:19:08,875 진심이 안 느껴지는데? 338 00:19:08,959 --> 00:19:11,083 그럼 내가 어떻게 하면 될까? 머리사 339 00:19:11,583 --> 00:19:13,041 가만히 앉아서 내 농담에 웃으면 돼 340 00:19:13,375 --> 00:19:14,458 둘은 언제부터 알았어요? 341 00:19:15,417 --> 00:19:16,333 좀 됐죠 342 00:19:16,417 --> 00:19:18,500 그 화학 테러 위협 사건 기억해? 343 00:19:18,583 --> 00:19:20,750 그때 우리를 구해 주신 분이 드루야 344 00:19:22,083 --> 00:19:22,959 그렇구나 345 00:19:29,667 --> 00:19:31,792 우린 사귄 지 4년 됐는데 346 00:19:32,125 --> 00:19:32,959 그래서... 347 00:19:33,542 --> 00:19:35,000 -드루 -응? 아, 미안 348 00:19:35,083 --> 00:19:36,583 맥주 더 가져와? 349 00:19:36,875 --> 00:19:38,041 아니, 친구들 신경 쓰자 350 00:19:39,166 --> 00:19:40,000 그래 351 00:19:40,458 --> 00:19:43,375 두 분 사이가 괜찮다니 다행이네요 352 00:19:43,583 --> 00:19:45,000 머리사한테 안 좋다고 들었거든요 353 00:19:45,083 --> 00:19:46,208 -드루! -왜? 354 00:19:48,291 --> 00:19:51,041 -이런! 미안해요 -아녜요, 괜찮아요 355 00:19:51,250 --> 00:19:52,250 지금은 사이 좋은걸요 356 00:19:52,625 --> 00:19:55,542 실은 결혼 생각도 하고 있어요 357 00:19:55,709 --> 00:19:57,625 세상에, 축하해요! 358 00:19:57,709 --> 00:19:59,583 고마워요 봄에 결혼식을 올리려 해요 359 00:19:59,667 --> 00:20:01,500 - 이글 리지에서요, 올래요? 360 00:20:01,583 --> 00:20:02,834 -그럼요 -야! 361 00:20:03,125 --> 00:20:03,959 뭐라고요? 362 00:20:08,875 --> 00:20:10,208 맙소사! 363 00:20:10,959 --> 00:20:11,875 떨어져요! 364 00:20:12,542 --> 00:20:13,667 그만 해요! 365 00:20:13,750 --> 00:20:15,041 이 녀석이 내 친구를 때렸어요 366 00:20:15,125 --> 00:20:18,333 당신 친구가 내 여자 친구의 치마 속을 촬영했잖아! 367 00:20:18,417 --> 00:20:19,500 뭐야? 368 00:20:19,583 --> 00:20:20,667 -이 자식이... -다들 나가요 369 00:20:20,750 --> 00:20:24,041 전부 나가라고요! 370 00:20:32,667 --> 00:20:33,709 못 말리겠네 371 00:20:38,083 --> 00:20:39,792 날 위해서 누군가를 때린 거야? 372 00:20:39,875 --> 00:20:42,417 제대로 치지도 못했어 경비가 막는 바람에 373 00:20:42,583 --> 00:20:44,959 응, 하지만 누가 날 위해 이런 건 처음이야 374 00:20:45,041 --> 00:20:46,834 -피가 나네 -많이는 안 나 375 00:20:47,542 --> 00:20:49,500 저기, 우리는 집에 갈게요 376 00:20:49,583 --> 00:20:51,875 아녜요, 기다려요 다른 데 가면 되죠 377 00:20:51,959 --> 00:20:54,000 아뇨, 오늘은 여기서 헤어져요 378 00:20:54,542 --> 00:20:57,417 그래요, 네 짜릿한 건 여기까지 하죠 379 00:20:57,959 --> 00:20:58,792 다음에 봐요 380 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 좋아요, 그럼 내일 밤에 봐요 381 00:21:01,125 --> 00:21:03,166 우리가 살게요 기쁜 소식에 축배도 들 겸! 382 00:21:03,250 --> 00:21:04,083 기쁜 소식요? 383 00:21:04,875 --> 00:21:05,709 결혼한다면서요? 384 00:21:08,041 --> 00:21:09,291 맞다! 그렇죠 385 00:21:10,208 --> 00:21:12,709 두 사람은 오늘 몸 사려요 주먹다짐하지 말고요 386 00:21:13,041 --> 00:21:14,583 그건 장담할 수 없네요 387 00:21:15,250 --> 00:21:17,083 -자기한테 내 피가 묻었네 -이런 388 00:21:21,667 --> 00:21:22,500 대단했지? 389 00:21:23,792 --> 00:21:25,208 완전히 때려눕히던데? 390 00:21:26,583 --> 00:21:27,542 그러게 391 00:21:28,333 --> 00:21:29,542 까딱했으면 죽일뻔했어 392 00:21:29,959 --> 00:21:30,959 뭐? 아니야! 393 00:21:31,041 --> 00:21:33,208 상대가 먼저 몰카를 찍었잖아 394 00:21:34,583 --> 00:21:39,333 몰카는 거짓말 같아, 그냥 누군가를 패고 싶었던 거야 395 00:21:40,792 --> 00:21:41,917 글쎄다, 난 모르겠어 396 00:21:43,875 --> 00:21:45,500 그 둘은 이제 만나지 말자 397 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 글쎄, 머리사는 내 친구잖아 398 00:21:55,291 --> 00:21:58,583 그래? 내가 너라면 머리사한테 경고할 거야 399 00:21:59,083 --> 00:22:01,375 그런 유형의 사람은 만나면 위험할 수도 있거든 400 00:22:18,834 --> 00:22:19,667 괜찮아? 401 00:22:21,166 --> 00:22:22,959 -어떻게 보면요 -어떻게 볼까? 402 00:22:24,083 --> 00:22:24,917 네? 403 00:22:25,417 --> 00:22:27,333 '어떻게 보면' 괜찮다며? 404 00:22:28,375 --> 00:22:29,333 네? 405 00:22:30,125 --> 00:22:31,500 알겠어, 대화 즐거웠어 406 00:22:34,500 --> 00:22:35,917 이따 다시 올까요? 407 00:22:36,000 --> 00:22:38,917 아니, 자네를 기다렸어 얘기를 하고 싶다고? 408 00:22:39,542 --> 00:22:40,458 -아, 네 -그래 409 00:22:40,792 --> 00:22:44,834 TV 프로듀서 마셜 록 씨에 대해 경고할 게 있어서요 410 00:22:45,000 --> 00:22:46,875 그래, 벌써 우리한테 와서 얘기하고 갔어 411 00:22:47,417 --> 00:22:48,333 마셜 씨가요? 412 00:22:49,208 --> 00:22:50,750 제가 말씀드리려던 건 413 00:22:50,834 --> 00:22:53,834 마셜 씨가 시카고 생산세액에 관해 소송하려 한다는 얘기였어요 414 00:22:53,917 --> 00:22:56,041 아니, 마셜 씨는 다른 법무법인에 가겠대 415 00:22:57,291 --> 00:22:58,125 뭐라고요? 416 00:22:58,208 --> 00:23:00,625 그래, 자네의 기분 변화에 대해 항의하더군 417 00:23:00,834 --> 00:23:02,792 제 '기분 변화'요? 무슨 기분 변화요? 418 00:23:02,875 --> 00:23:05,417 어제 자네가 기분 변화를 보였다던데? 419 00:23:05,709 --> 00:23:06,542 말도 안 돼요 420 00:23:06,625 --> 00:23:08,417 임신 중기엔 흔한 일이지 421 00:23:08,500 --> 00:23:11,125 네, 하지만 전 아무것도 안 했다고요 422 00:23:11,208 --> 00:23:13,500 흥분하지 말고 일단 앉아 423 00:23:13,583 --> 00:23:16,500 잠깐만요, 이건 제 임신과는 아무 관련이 없어요 424 00:23:16,583 --> 00:23:18,500 딱 5분 자리를 비웠을 뿐이라고요 425 00:23:18,583 --> 00:23:20,375 화내지 마, 다 괜찮아질 거야 426 00:23:20,792 --> 00:23:22,500 화내는 거 아니에요 427 00:23:23,166 --> 00:23:26,041 내가 전화해 볼게 마음이 바뀔지도 모르지 428 00:23:26,125 --> 00:23:28,208 -그럼 제가 전화할게요 -안 돼 429 00:23:28,291 --> 00:23:30,709 다이앤이 전화하게 하자고 430 00:23:31,083 --> 00:23:32,875 오, 이스트먼 씨가 오셨군 431 00:23:32,959 --> 00:23:35,750 고마워, 루카 432 00:23:35,834 --> 00:23:37,834 루카, 고마워 433 00:23:38,709 --> 00:23:39,709 실례할게요 434 00:23:39,792 --> 00:23:41,458 이스트먼 씨, 안녕하세요? 435 00:23:41,625 --> 00:23:42,709 -좋은 아침입니다 -네 436 00:23:43,542 --> 00:23:45,625 오늘은 카메라를 설치하네요 437 00:23:45,709 --> 00:23:48,417 네, 이건 희망적인 신호죠 438 00:23:48,709 --> 00:23:50,959 전국위원회에서 여러분이 일하는 걸 궁금해해요 439 00:23:51,166 --> 00:23:53,083 그럼 저희가 여전히 후보인 건가요? 440 00:23:53,166 --> 00:23:55,709 어제는 경쟁자가 9팀이었지만 지금은 3팀이죠 441 00:23:57,125 --> 00:23:59,375 미세하게 조정해야 할 게 몇 가지 있지만 442 00:23:59,458 --> 00:24:01,458 그것만 끝나면 돼요 수고했어요 443 00:24:01,542 --> 00:24:02,917 -감사합니다 -감사합니다 444 00:24:08,834 --> 00:24:10,291 -리즈 -응? 445 00:24:10,542 --> 00:24:11,417 잠깐 나 좀 봐 446 00:24:16,041 --> 00:24:17,583 더는 훼방 놓지 마, 알겠지? 447 00:24:19,250 --> 00:24:20,166 뭐라고? 448 00:24:20,792 --> 00:24:26,792 비디오테이프니 강간이니 하면서 헛소리 늘어놓지 말라고 449 00:24:26,875 --> 00:24:29,542 나한테 이래라저래라 할 수 있다는 생각은 언제부터 한 거야? 450 00:24:29,625 --> 00:24:31,875 -이래라저래라 아니야 -우린 이제 부부 아니야 451 00:24:31,959 --> 00:24:33,500 결혼 얘기는 꺼내지도... 452 00:24:33,583 --> 00:24:35,792 다른 사람들한테는 안 이러잖아 453 00:24:35,875 --> 00:24:37,166 헛소리를 안 하니까! 454 00:24:37,250 --> 00:24:39,417 알겠어, 퍽 기분 좋은 대화네 455 00:24:39,500 --> 00:24:40,959 잠깐만, 리즈 456 00:24:42,792 --> 00:24:44,917 난 사법방해죄로 밀고 나갈 거야 457 00:24:46,417 --> 00:24:51,041 당신도 그렇게 해준다면 이 소송을 따내는 데 큰 도움이 될 거고 458 00:24:52,917 --> 00:24:53,834 생각해 볼게 459 00:24:57,667 --> 00:24:59,709 아이고, 머리야! 460 00:25:00,291 --> 00:25:03,417 밤새 생각해 봤는데 다이앤의 말에 동의하게 됐어요 461 00:25:04,417 --> 00:25:08,625 보수 규정 위반을 탄핵 사유로 다루는 건 너무 복잡합니다 462 00:25:08,709 --> 00:25:11,834 더 나은 길은 사법방해죄로 기소하는 거예요 463 00:25:12,417 --> 00:25:13,333 왜죠? 464 00:25:13,542 --> 00:25:15,417 자기 잇속만 차린 거고 465 00:25:15,500 --> 00:25:17,750 러시아와 공모한 걸 겨냥하는 거니까요 466 00:25:17,834 --> 00:25:23,250 그건 트럼프가 대통령 자격이 없다는 걸 나타냅니다 467 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 난 트럼프에게 투표했어요 468 00:25:24,834 --> 00:25:28,333 네, 이게 바로 저희 법무법인의 다양성을 보여주는 겁니다 469 00:25:28,667 --> 00:25:33,625 트럼프가 대통령에 당선된 건 부패 척결을 위해서였어요 470 00:25:34,375 --> 00:25:37,083 워싱턴 정계의 태연한 태도를 척결하기 위해서죠 471 00:25:37,166 --> 00:25:38,667 이럴 거예요, 줄리어스? 472 00:25:38,959 --> 00:25:39,917 얘기하게 두세요 473 00:25:40,000 --> 00:25:43,125 우리와 의견이 다를 수는 있지만 말할 권리는 있으니까요 474 00:25:43,542 --> 00:25:45,291 맞습니다 전 트럼프에게 투표했어요 475 00:25:45,667 --> 00:25:48,166 하지만 법보다 위에 있는 대통령은 없습니다 476 00:25:48,250 --> 00:25:49,083 아멘 477 00:25:49,166 --> 00:25:52,375 그러니 사법방해죄 기소에 찬성할 겁니다 478 00:25:52,458 --> 00:25:55,542 좋아요 이스트먼 씨, 이게 바로 479 00:25:56,291 --> 00:25:58,542 제가 이 파트너들과 일하는 이유입니다 480 00:25:58,834 --> 00:26:02,583 서로 의견이 다르긴 해도 합의점을 찾아내거든요 481 00:26:02,667 --> 00:26:03,834 -합의요? -합의지 482 00:26:04,750 --> 00:26:05,834 난 생각이 바뀌었어요 483 00:26:07,959 --> 00:26:08,792 뭐라고요? 484 00:26:08,875 --> 00:26:11,667 사법방해죄에 대해서 생각이 바뀌었다고요 485 00:26:11,750 --> 00:26:14,625 -다들 다이앤한테 동의했는데요 -난 리즈 의견에 동의해요 486 00:26:14,709 --> 00:26:16,000 다이앤, 우리가 이러면... 487 00:26:16,083 --> 00:26:18,750 '저들이 저급해도 품위 있게 가자'는 건 지겨워요 488 00:26:19,917 --> 00:26:21,500 더 저급하게 가자고요 489 00:26:21,583 --> 00:26:22,917 다이앤, 이미 동의했잖아요 490 00:26:23,000 --> 00:26:26,667 아뇨, 우리가 동의한 건 탄핵이 법에 관한 것만은 아니라는 거죠 491 00:26:26,750 --> 00:26:29,583 탄핵은 사람들을 설득하는 게 핵심이에요 492 00:26:29,667 --> 00:26:35,667 작년에 우리가 깨달은 건 거짓말에 설득력이 있다는 거고요 493 00:26:36,291 --> 00:26:37,166 아이고, 못 살아! 494 00:26:37,250 --> 00:26:38,834 진실은 한계가 있어요 495 00:26:39,917 --> 00:26:41,041 그때부터 거짓말이 필요하죠 496 00:26:41,500 --> 00:26:45,542 지금 제정신인가요? '트럼프 착란 증후군'이죠 497 00:26:45,625 --> 00:26:47,959 트럼프가 나쁘다고 비난하는 만큼 다이앤도 나빠요 498 00:26:48,041 --> 00:26:51,250 아뇨, 그냥 성숙한 인간인 척 하는 것에 지쳤다고요 499 00:26:51,333 --> 00:26:55,083 법을 지키는 분별력 있는 사람 노릇은 그만할래요 500 00:26:55,792 --> 00:26:59,375 상대가 내 주머니를 터는데 왜 냉정하게 서 있어야 하죠? 501 00:26:59,750 --> 00:27:02,458 상대는 선거구를 마음대로 바꿨다고요 502 00:27:02,542 --> 00:27:06,333 우린 300만 표를 더 얻고도 대통령직을 빼앗겼어요 503 00:27:06,792 --> 00:27:09,709 의회는 어떻고요? 대법관 임명을 반대했죠 504 00:27:09,792 --> 00:27:12,500 민주당 대통령이 지명했다는 것 때문에! 505 00:27:12,583 --> 00:27:15,500 -그렇지 않아요 -그랬어요, 줄리어스 506 00:27:15,583 --> 00:27:19,125 네, 그러면 거리 시위에 나서요 바리케이드를 치라고요 507 00:27:19,208 --> 00:27:23,125 정말로 그렇게 생각한다면 508 00:27:23,208 --> 00:27:24,917 법을 포기하는 거니까요 그런 거라면... 509 00:27:25,000 --> 00:27:28,917 모르시나 본데 나한테는 스미스 앤드 웨슨 64구경이 있어요 510 00:27:29,000 --> 00:27:31,333 거리 시위에 나서기 직전이라고요 511 00:27:34,583 --> 00:27:37,208 세상에! 진심으로 하는 얘기예요? 512 00:27:37,291 --> 00:27:39,500 -말이 되는 소리냐고요 -그게 우리가 할 일이죠 513 00:27:39,875 --> 00:27:40,792 그만 해요 514 00:27:47,291 --> 00:27:48,125 괜찮아요? 515 00:27:50,834 --> 00:27:52,208 네 516 00:27:52,333 --> 00:27:54,000 한숨을 내쉬었잖아요 517 00:27:54,458 --> 00:27:57,291 어떤 트윗 때문이에요 칠판펜 더 필요해요? 518 00:27:57,375 --> 00:27:58,208 직접 가져올게요 519 00:27:59,917 --> 00:28:00,750 저기... 520 00:28:02,500 --> 00:28:05,125 우리 아빠도 상원의원이었는데 인턴한테 집적대다 걸렸죠 521 00:28:06,542 --> 00:28:10,083 그러니 나도 '피해 자식 모임'의 회원이라고요 522 00:28:11,667 --> 00:28:13,250 실례지만 무슨 말인지 523 00:28:13,792 --> 00:28:17,375 린델이라는 걸 걱정했잖아요 나도 '민터'를 감내해야 했어요 524 00:28:18,834 --> 00:28:21,625 아버지가 2009년에 16살짜리 수행원이랑 잤거든요 525 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 저런, 유감이네요 526 00:28:24,250 --> 00:28:29,250 결국 커밍아웃하고 우버 기사로 일하니 잘 된 셈이죠 527 00:28:30,583 --> 00:28:32,125 이렇게 하자고요 이런, 죄송해요 528 00:28:32,208 --> 00:28:33,709 -이런, 죄송해요 -괜찮아요 529 00:28:34,166 --> 00:28:37,917 오늘 밤 10시에 바이마르에 가요 드루도 얌전히 있겠대요 530 00:28:38,000 --> 00:28:39,583 아뇨, 못 갈 거 같아요 531 00:28:39,667 --> 00:28:42,041 왜 그래요? 같이 가요 드루는 내가 단속할게요 532 00:28:42,125 --> 00:28:43,291 오늘은 에이미가 야근이라 533 00:28:43,375 --> 00:28:45,333 혼자라도 와요 축하주를 살게요 534 00:28:46,959 --> 00:28:49,250 그러면 생각해 보고 전화할게요 535 00:28:49,625 --> 00:28:51,500 -알겠어요, 그럼 -네 536 00:28:54,208 --> 00:28:56,750 -무슨 일이야? -보셔야 할 트윗이 있어요 537 00:28:56,834 --> 00:29:00,458 마셜 록 씨에 관한 일이야? 왜냐면 나 지금 '기분 변화'거든 538 00:29:00,542 --> 00:29:01,375 아뇨 539 00:29:02,000 --> 00:29:05,542 '일리노이주 하원의원에 출마할 예정인 콜린 모렐로가' 540 00:29:05,625 --> 00:29:10,667 '흑인 여성을 임신시켰다 세상에! #샐리헤밍스' 541 00:29:11,500 --> 00:29:12,458 아셔야 할 거 같아서요 542 00:29:13,542 --> 00:29:18,041 그래서 내가 제퍼슨의 노예였던 임신한 흑인 몸종이라는 거야? 543 00:29:18,250 --> 00:29:20,667 -그런 의미는 아니고... -맞잖아 544 00:29:21,208 --> 00:29:22,125 어디 보자 545 00:29:24,041 --> 00:29:24,875 세상에! 546 00:29:24,959 --> 00:29:27,458 -실시간 트렌드에도 올랐네 -네, 조금요 547 00:29:31,041 --> 00:29:32,000 저건 뭐예요? 548 00:29:33,875 --> 00:29:34,750 강아지야 549 00:29:38,375 --> 00:29:39,291 뭐라고 쓰는 거예요? 550 00:29:40,458 --> 00:29:41,333 루카? 551 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 루카 552 00:29:44,250 --> 00:29:46,208 샐리 헤밍스 시대에는 트위터가 없었잖아 553 00:29:48,875 --> 00:29:52,125 잠깐, 뭔가 달렸어요 뭘 눌러야 하는지 좀 알려줘요 554 00:29:52,208 --> 00:29:53,083 이거요 555 00:29:53,166 --> 00:29:55,000 -좋아요 -잠깐만 기다리세요 556 00:29:55,333 --> 00:29:57,333 뭐라고 쓴 거죠? 내 안경 좀 줘 봐요 557 00:29:58,583 --> 00:30:01,875 '난 콜린 모렐로의 아이를 낳을 흑인 여성입니다' 558 00:30:01,959 --> 00:30:04,250 '이름은 루카 퀸이고요' 559 00:30:04,333 --> 00:30:05,166 세상에! 560 00:30:05,250 --> 00:30:07,000 '샐리 헤밍스도 법학 학위를 받았나요?' 561 00:30:07,333 --> 00:30:09,250 '#미셸오바마' 562 00:30:09,542 --> 00:30:11,125 정말 맘에 든다니까 563 00:30:11,667 --> 00:30:13,542 미끼를 물었네요 이제 순조로이 진행되겠어요 564 00:30:15,125 --> 00:30:17,834 -이건 정중한 작전이 아녜요 -그렇다고 쿠데타도 아니죠 565 00:30:17,917 --> 00:30:18,917 쿠데타가 아녜요 566 00:30:19,000 --> 00:30:24,000 우리나라가 군주제로 변하는 걸 막을 도구라고요 567 00:30:24,083 --> 00:30:27,333 -'트럼프 착란 증후군'이죠 -실은 그 반대예요 568 00:30:27,625 --> 00:30:28,458 사고가 명료해졌죠 569 00:30:29,166 --> 00:30:32,125 지난 몇 달간은 정말 염병할 정도의 착란을 겪었어요 570 00:30:32,792 --> 00:30:34,959 말도 안 되는 리얼리티 쇼에 571 00:30:35,333 --> 00:30:38,125 출연한 것만 같았죠! 뭐만 하면 트럼프! 572 00:30:38,208 --> 00:30:39,625 뭐가 진짜고 뭐가 가짜죠? 573 00:30:40,000 --> 00:30:43,166 -이제야 정신이 들어요 -오바마 때도 똑같았어요 574 00:30:43,250 --> 00:30:45,250 -감히 둘을 비교하다니! -말 좀 하죠 575 00:30:45,333 --> 00:30:47,166 우파가 오바마를 몰아내려던 때도 이랬어요 576 00:30:47,667 --> 00:30:48,500 이성을 잃었었죠 577 00:30:48,583 --> 00:30:50,667 -난 오바마한테 투표했어요 - 둘을 비교하지 마요 578 00:30:50,959 --> 00:30:53,709 아뇨, 비교해도 되죠 똑같으니까요 579 00:30:53,792 --> 00:30:55,458 -그렇지 않아요 -똑같은 주장이라고요 580 00:30:55,875 --> 00:30:57,083 이성을 잃었었다고요 581 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 용건이 뭐죠? 582 00:31:00,709 --> 00:31:02,041 저희가 최선을 다하길 바라죠? 583 00:31:02,333 --> 00:31:03,375 다하고 계시는걸요 584 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 그렇다면 줄리어스한테 논의에서 빠지라고 해주세요 585 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 -왜죠? -우리 의견에 동의를 안 하니까요 586 00:31:13,208 --> 00:31:15,834 -생각해 볼게요 -네 587 00:31:28,709 --> 00:31:29,542 다이앤 588 00:31:33,875 --> 00:31:34,709 네? 589 00:31:36,000 --> 00:31:36,834 괜찮아요? 590 00:31:42,125 --> 00:31:43,000 왜요? 591 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 총을 들고 시위에 나갈 거라고 말해서요? 592 00:31:47,792 --> 00:31:48,875 그 얘기부터 하죠 593 00:31:50,542 --> 00:31:52,125 난 지금 그 어느 때보다도 괜찮아요 594 00:31:54,583 --> 00:31:57,166 어디까지가 전국위원회에 보이기 위한 겁니까? 595 00:31:58,792 --> 00:31:59,917 뭘 듣고 싶어요? 596 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 이게 다 쇼라는 말요 597 00:32:05,875 --> 00:32:06,834 이건 쇼예요 598 00:32:10,250 --> 00:32:11,709 하지만 서랍에는 총을 두고 있죠 599 00:32:15,917 --> 00:32:17,375 두 사람 다 이거 좀 봐요 600 00:32:17,709 --> 00:32:18,542 "변호사는 다 뒈져라" 601 00:32:18,625 --> 00:32:21,500 인터넷으로 샀어요 시카고 변호사 카드예요 602 00:32:21,583 --> 00:32:23,458 시카고 변호사들을 겨냥한 카드죠 603 00:32:24,208 --> 00:32:27,583 데이비드 리, 로라 헬링어 패티 나이홀름 604 00:32:27,667 --> 00:32:30,291 잠깐! 이 카드가 실제 변호사들이라고? 605 00:32:30,375 --> 00:32:33,583 시카고 변호사들요 '변호사는 다 뒈져라' 카드예요 606 00:32:34,208 --> 00:32:35,208 맙소사! 607 00:32:36,458 --> 00:32:39,500 -어디서 발견했나? -대안 우파용 선물 사이트요 608 00:32:39,583 --> 00:32:41,750 대안 우파용 선물 사이트는 왜 보는 건가? 609 00:32:41,834 --> 00:32:42,709 전 뭐든 다 봐요 610 00:32:43,166 --> 00:32:45,083 폭력 선동을 이유로 611 00:32:45,166 --> 00:32:46,458 판매 중지를 요청하자 612 00:32:46,542 --> 00:32:48,959 안 돼 이들이 원하는 관심이 그거야 613 00:32:49,041 --> 00:32:50,208 우리 회사 변호사도 있어? 614 00:32:52,583 --> 00:32:53,417 누군데? 615 00:33:01,709 --> 00:33:02,583 세상에! 616 00:33:04,458 --> 00:33:05,417 다른 사람도 있어? 617 00:33:10,500 --> 00:33:14,667 아까 질문에 대답하죠 네, 서랍에 총이 있어요 618 00:33:20,250 --> 00:33:21,208 나중에 올까요? 619 00:33:21,291 --> 00:33:24,625 아뇨, 그게... 파트너들끼리 얘기 좀 했어요 620 00:33:26,125 --> 00:33:28,583 저기, 줄리어스 잠깐 얘기 좀 할래요? 621 00:33:30,166 --> 00:33:31,041 그럼요 622 00:33:36,375 --> 00:33:37,250 뭐라고 했어? 623 00:33:38,917 --> 00:33:41,083 줄리어스는 빠지게 해달라고 했어 624 00:33:43,208 --> 00:33:44,083 왜? 625 00:33:44,458 --> 00:33:46,125 트럼프 지지자니까 626 00:33:52,667 --> 00:33:54,959 있잖아, 난 이 일로 머리사와 어색해지기 싫으니 627 00:33:55,041 --> 00:33:57,291 가 봐야 할 거 같아 628 00:33:57,750 --> 00:33:59,375 -어디라고? -바이마르 629 00:33:59,667 --> 00:34:02,875 루프에 있는 댄스 클럽이야 10시에 보기로 했어 630 00:34:02,959 --> 00:34:05,125 난 내일부터 재판 있어 631 00:34:05,208 --> 00:34:08,709 난 가 봐야 할 거 같아 그게 예의지 632 00:34:09,250 --> 00:34:10,750 혼자 가고 싶은 거야? 633 00:34:10,834 --> 00:34:14,375 -아니, 그냥 가야 할 거 같다고 -좋아 634 00:34:14,458 --> 00:34:15,458 재밌게 놀다 와 635 00:34:16,000 --> 00:34:17,500 -괜찮은 거야? -그럼! 636 00:34:17,583 --> 00:34:19,583 주먹다짐에 휘말리지만 마, 알겠지? 637 00:34:20,375 --> 00:34:21,792 안 휘말리도록 노력할게 638 00:34:23,000 --> 00:34:24,125 재판 잘하고 639 00:34:24,208 --> 00:34:25,625 -내일이라니까 -그렇지 640 00:34:26,208 --> 00:34:29,709 그렇지 그럼 내일부터 재판 잘하고 641 00:34:30,500 --> 00:34:31,458 끊어 642 00:34:34,333 --> 00:34:36,625 -그 사람한테 전화한 거야? -누구요? 643 00:34:36,709 --> 00:34:39,166 마셜 록 씨요? 아뇨? 뭐라던데요? 644 00:34:39,250 --> 00:34:42,959 다시 변호를 맡아 달래 '기분 변화'를 운운하더니 645 00:34:43,041 --> 00:34:44,542 -다이앤이 전화했나 보죠 -아냐 646 00:34:44,625 --> 00:34:47,125 자기도 '권력의 핵심에 다가가고' 싶다나? 647 00:34:47,583 --> 00:34:49,208 -그럼 내가... -선배님 트윗 얘기네요 648 00:34:50,291 --> 00:34:51,709 아직 트렌드에 올라 있나 봐요 649 00:34:53,166 --> 00:34:54,667 -맙소사! -왜요? 650 00:34:55,500 --> 00:34:56,542 가볼 데가 있어 651 00:35:00,000 --> 00:35:01,458 -왔어? -난 자기랑 결혼 안 해 652 00:35:01,625 --> 00:35:03,250 결혼하려는 척도 안 할 거고 653 00:35:03,500 --> 00:35:05,375 거짓말도 얼버무림도 안 할 거야 654 00:35:06,000 --> 00:35:08,375 '자기를 지지하는 여자' 역할도 안 할 거고 655 00:35:08,458 --> 00:35:11,041 난 자기 아이의 엄마이자 자기의 친한 친구며 656 00:35:11,333 --> 00:35:14,458 일리노이 하원 선거구의 등록 유권자일 뿐이야 657 00:35:14,542 --> 00:35:17,166 내 지지를 얻고 싶다면 내 조건에 동의해야 할 거야 658 00:35:19,750 --> 00:35:21,250 알겠어, 일단 들어올래? 659 00:35:21,333 --> 00:35:25,291 한 달에 한 번만 모습을 드러내고 공식 지지 성명을 발표하겠어 660 00:35:25,583 --> 00:35:28,917 인터뷰 요청도 수락할게 그게 거래 조건이야 661 00:35:29,000 --> 00:35:30,709 트위터는 끊는 거죠? 662 00:35:31,500 --> 00:35:34,000 안 그래도 엄마가 계신단 얘길 하려 했는데... 663 00:35:34,083 --> 00:35:36,834 루카는 그런 거 신경 안 써 우린 좋은 친구란다 664 00:35:36,917 --> 00:35:38,625 들어와요 베이글도 있으니 665 00:35:42,291 --> 00:35:43,500 임신이 확실하네요 666 00:35:44,834 --> 00:35:46,083 좋은 뜻으로 한 말입니다 667 00:35:46,166 --> 00:35:48,834 이쪽은 스티븐 랭킨-홀 씨야 668 00:35:48,917 --> 00:35:50,458 이 사람이 루카 퀸이에요 669 00:35:50,709 --> 00:35:52,250 우리 아들의 연인이죠 670 00:35:53,083 --> 00:35:55,750 -이런 단어를 써도 되겠니? -아뇨, 변태 같아요 671 00:35:55,834 --> 00:35:57,583 '아이 엄마'로 하죠 672 00:35:57,917 --> 00:35:59,750 네, 그게 저예요 673 00:36:00,250 --> 00:36:01,375 자폐는 아니지만 674 00:36:01,458 --> 00:36:03,792 냉소를 잘 알아차리지 못 하는 편이거든요 675 00:36:03,875 --> 00:36:05,959 -방금은 냉소 맞죠? -조금요 676 00:36:06,041 --> 00:36:09,000 우린 루카가 도와주는 걸 감사하게 생각해야 해요 677 00:36:09,083 --> 00:36:10,250 아주 작은 것이라도요 678 00:36:10,792 --> 00:36:14,333 루카, 베이글 들어요 아기한테 좋답니다 679 00:36:14,959 --> 00:36:16,917 같이 정치 전략을 짜자고요 680 00:36:17,000 --> 00:36:18,875 -어디까지 알죠? -나한테 얘기하세요 681 00:36:20,083 --> 00:36:22,208 -어디까지 알죠? -많이는 몰라요 682 00:36:23,208 --> 00:36:25,291 하원에서 반스데일을 누구로 교체할지는 683 00:36:25,375 --> 00:36:27,583 당 지도부 4명이 결정해요 684 00:36:27,667 --> 00:36:30,417 그러니 이건 단 4명을 겨냥한 선거운동인 겁니다 685 00:36:30,500 --> 00:36:33,417 당연히 쉽겠죠? 65,000명 대신 4명이니까요 686 00:36:33,500 --> 00:36:37,792 하지만 10,000표를 잃는 것보다 1표를 잃는 게 훨씬 더 쉽죠 687 00:36:38,083 --> 00:36:40,291 -그게 언제 결정되는데요? -2주 뒤야 688 00:36:40,375 --> 00:36:41,959 다음 주에 지도부를 만나 689 00:36:42,041 --> 00:36:43,417 후보는 몇 명인데? 690 00:36:43,500 --> 00:36:45,792 그건 바뀌죠, 5명 예상해요 2명은 쫓아냈고요 691 00:36:45,875 --> 00:36:47,166 콜린이 될 확률은요? 692 00:36:47,250 --> 00:36:49,458 높아요 후보 중 유일한 검사거든요 693 00:36:49,667 --> 00:36:51,500 그게 단점이 될 수도 있죠 694 00:36:51,583 --> 00:36:53,750 우리 하원 선거구는 노동자와 흑인이 많거든요 695 00:36:53,834 --> 00:36:56,834 그러니 루카가 도움이 되죠 696 00:36:56,917 --> 00:36:58,083 난 피고 측 변호사인데요 697 00:36:58,542 --> 00:37:01,083 네, 그리고 혼혈이죠 이 단어를 쓰는 건 미안해요 698 00:37:01,375 --> 00:37:03,834 -괜찮아요 -게다가 심하게 과격하지도 않죠 699 00:37:04,000 --> 00:37:05,041 '샐리 헤밍스' 좋았어요 700 00:37:05,125 --> 00:37:06,500 -직접 썼어요? -네 701 00:37:06,917 --> 00:37:07,959 아이 성별은 아나요? 702 00:37:09,000 --> 00:37:10,625 -아뇨 -알게 되면 알려 주세요 703 00:37:11,041 --> 00:37:12,458 -가장 먼저 전화하죠 -냉소! 704 00:37:12,542 --> 00:37:14,250 -냉소! -아주 좋아요 705 00:37:14,333 --> 00:37:15,166 고마워요 706 00:37:15,250 --> 00:37:16,834 -둘이 결혼은 안 하는 거죠? -네 707 00:37:17,208 --> 00:37:20,291 얘들은 신세대 커플이니까요 비혼 임신 커플! 708 00:37:20,583 --> 00:37:21,709 그건 트위터에 쓰지 마요 709 00:37:23,917 --> 00:37:24,792 가 볼게요 710 00:37:25,125 --> 00:37:26,250 -괜찮아? -그럼! 711 00:37:26,709 --> 00:37:29,375 트윗까지 간섭받는데 안 괜찮을 이유가 뭐야? 712 00:37:29,834 --> 00:37:31,667 -전화해 -저한테도요 713 00:37:32,500 --> 00:37:33,333 갈게요 714 00:37:37,375 --> 00:37:43,000 '2017년 5월 9일 화요일에 도널드 존 트럼프는...' 715 00:37:43,083 --> 00:37:45,041 '화요일쯤에'라고 하죠 716 00:37:45,125 --> 00:37:46,208 날짜는 확실해, 9일이야 717 00:37:46,291 --> 00:37:48,750 탄핵 사유에서는 언제나 '쯤'이라고 표현한다고요 718 00:37:48,834 --> 00:37:49,792 화요일은 생략하죠 719 00:37:49,875 --> 00:37:51,375 무슨 요일인지를 꼭 넣어야 해요? 720 00:37:51,458 --> 00:37:53,000 무슨 요일인지를 꼭 빼야 해요? 721 00:37:53,083 --> 00:37:54,291 잠깐 얘기 좀 하죠 722 00:37:54,917 --> 00:37:56,000 전국위원회에서 723 00:37:56,083 --> 00:37:58,375 실시간으로 여기를 지켜봤는데... 724 00:37:59,917 --> 00:38:02,208 저기, 잠깐 나가서 얘기할까요? 725 00:38:05,458 --> 00:38:07,500 이제 경쟁자가 딱 한 곳 남았어요 726 00:38:08,417 --> 00:38:09,291 정말요? 727 00:38:09,875 --> 00:38:11,917 네, 대단한 성과죠 728 00:38:12,667 --> 00:38:16,291 하지만 내가 건설적 비판을 해야 할 거 같네요 729 00:38:17,000 --> 00:38:19,625 상대 법무법인은 고루한 아이비리그 출신들이에요 730 00:38:19,709 --> 00:38:21,458 주류 민주당에 좀 더 가깝죠 731 00:38:21,875 --> 00:38:25,000 전국위원회는 여러분의 열정을 높이 평가하고 있어요 732 00:38:25,333 --> 00:38:29,125 여러분이 매우 구체적인 관점을 갖고 있으며 좀 더... 733 00:38:29,458 --> 00:38:30,542 뭐라고 할까? 734 00:38:30,625 --> 00:38:33,583 좀 더 '호전적'이라는 점요 그걸 보고 싶어 해요 735 00:38:34,166 --> 00:38:36,542 여러분이 하는 주장은 누구나 다 하지만 736 00:38:37,000 --> 00:38:39,125 여러분의 열정은 보기 드문 것이거든요 737 00:38:39,709 --> 00:38:42,333 그러니 트럼프의 행동에 대한 여러분의 분노를 보여 줘요 738 00:38:44,375 --> 00:38:45,250 알겠죠? 739 00:38:46,250 --> 00:38:47,208 그럼요 740 00:38:47,291 --> 00:38:49,041 -좋아요 그럼 안에서 만나요 -네 741 00:38:53,959 --> 00:38:55,375 하층 투쟁 계급을 원하네요 742 00:38:57,041 --> 00:38:58,000 맙소사! 743 00:38:58,709 --> 00:39:01,458 그러면 우린 어쩌죠? 744 00:39:01,542 --> 00:39:05,000 우린 자리를 제안받은 거예요 지금 불평할 수도 없잖아요? 745 00:39:05,333 --> 00:39:08,041 내가 '성난 흑인 여성' 역할을 맡을게요 746 00:39:08,125 --> 00:39:11,500 자기는 '흑인 민권 운동가' 역할을 맡아 747 00:39:11,583 --> 00:39:12,917 나는요? 748 00:39:13,583 --> 00:39:15,542 우릴 진정시키는 역할요 749 00:39:15,625 --> 00:39:19,542 물론 우린 진정하지 않죠 어쨌든 '양심적 백인'이에요 750 00:39:21,291 --> 00:39:22,208 이건 말도 안 돼요 751 00:39:22,625 --> 00:39:23,458 네 752 00:39:24,959 --> 00:39:26,291 우리 세계에 온 걸 환영해요 753 00:39:27,375 --> 00:39:28,875 뭐가 진짜 화나는지 알아요? 754 00:39:28,959 --> 00:39:32,834 도널드 트럼프가 백인 우월주의자들한테 비밀 메시지를 755 00:39:32,917 --> 00:39:34,166 보내는 방식이라고요! 756 00:39:34,250 --> 00:39:35,709 '거지소굴 같은 나라들'이라니 757 00:39:35,792 --> 00:39:40,542 각종 인종차별론적 발언은 다 하고 있다고요 758 00:39:40,625 --> 00:39:43,083 잠깐! 우린 이걸 법적 관점에서 봐야 해요 759 00:39:43,166 --> 00:39:44,000 -아니죠 -이봐요 760 00:39:44,083 --> 00:39:45,458 다이앤이야 그렇게 말하기 쉽죠 761 00:39:45,542 --> 00:39:47,208 경찰한테 총 맞을 일도 없으니! 762 00:39:47,291 --> 00:39:48,750 이 카드 좀 봐요 763 00:39:48,834 --> 00:39:51,458 우리 얼굴 사진이 들어간 카드요 우리가 표적이죠 764 00:39:51,959 --> 00:39:54,417 거리에서 짐승처럼 사냥당한다고요! 765 00:39:54,709 --> 00:39:57,583 -흑인이면 무조건 검문! -네 타네히시 코츠가 뭐라고 했죠? 766 00:39:57,667 --> 00:39:58,709 -맞아요 -그렇죠? 767 00:39:58,792 --> 00:40:00,333 사법방해죄 얘기로 돌아가죠 768 00:40:00,417 --> 00:40:02,208 -코츠의 책 읽었어요? -네 769 00:40:02,291 --> 00:40:03,709 -대단한 사람이죠 -읽었다고요 770 00:40:13,291 --> 00:40:14,875 -어때? -모르겠어 771 00:40:19,166 --> 00:40:21,041 어느 정도가 지나친 건지 전혀 모르겠어 772 00:40:21,792 --> 00:40:24,667 적어도 지나친 게 아닐까 의심하는 지점까진 도달했네 773 00:40:32,750 --> 00:40:33,875 우리가 과연 따낼까? 774 00:40:34,709 --> 00:40:36,125 내일이면 알 수 있겠지 775 00:40:39,542 --> 00:40:40,583 술이나 한잔해야겠어 776 00:40:50,125 --> 00:40:52,291 선배, 머리사랑 오늘 밤 춤추러 갈 건데요 777 00:40:52,375 --> 00:40:53,208 같이 가실래요? 778 00:40:53,542 --> 00:40:54,750 아니야, 난... 779 00:40:58,000 --> 00:41:00,041 내 정치 전략팀을 만나야 해 780 00:41:00,417 --> 00:41:02,250 정치 전략팀도 거느리고 계셨어요? 781 00:41:02,333 --> 00:41:03,208 나도 최근에 알았어 782 00:41:04,875 --> 00:41:05,834 갈게요 783 00:41:08,291 --> 00:41:11,291 -웬일이야? -미안, 일이 생겨서 784 00:41:14,083 --> 00:41:16,792 콜린 씨가 흑인 사회로부터 동정을 받고 있어요 785 00:41:16,875 --> 00:41:19,291 루카 씨의 트윗 덕분이죠 786 00:41:19,375 --> 00:41:21,750 그러자 다른 후보가 비방하려 하네요 787 00:41:22,000 --> 00:41:24,500 그러니 두 사람의 이야기를 털어놔 주었으면 해요 788 00:41:24,583 --> 00:41:27,458 다음 주에 만날 당 지도부가 우리 관계에 관해 789 00:41:27,542 --> 00:41:28,583 인터뷰할 거래 790 00:41:28,667 --> 00:41:31,250 루카한테 착한 아내 역할을 하라는 게 아녜요 791 00:41:31,333 --> 00:41:34,333 그런 건 2016년까지나 먹히던 케케묵은 방식이죠 792 00:41:34,417 --> 00:41:36,500 그냥 있는 그대로 얘기해 줘요 793 00:41:36,583 --> 00:41:37,834 있는 그대로라면? 794 00:41:37,917 --> 00:41:41,041 사실대로 말하면 돼요 이 임신은 계획에 없었죠? 795 00:41:41,500 --> 00:41:44,291 겁먹지 마요 요즘은 어떤 대답이든 괜찮아요 796 00:41:44,375 --> 00:41:46,375 -누구한테 물은 거죠? -둘 다요 797 00:41:49,291 --> 00:41:50,125 계획에 없었죠 798 00:41:50,208 --> 00:41:51,417 그럼 언제 임신한 건가요? 799 00:41:52,333 --> 00:41:54,959 -정말로 그런 걸 물어볼까요? -네 800 00:41:55,041 --> 00:41:56,250 애가 어디서 생겼냐고요? 801 00:41:58,041 --> 00:42:03,959 린델 소송에서 검사와 변호사로 만났다가 802 00:42:04,041 --> 00:42:07,375 -상황이 치열하게 전개됐죠 -네 803 00:42:07,458 --> 00:42:10,834 그래서 긴장을 해소하려고 법원 화장실에서 섹스했어요 804 00:42:15,375 --> 00:42:16,583 이거 정말! 805 00:42:16,667 --> 00:42:18,834 가족용 화장실이라 문을 잠갔죠 806 00:42:22,667 --> 00:42:25,125 이 이야기는 조금 다듬어야 할 거 같군요 807 00:42:41,834 --> 00:42:43,709 -난 술 한잔해야겠어요 -뭐라고요? 808 00:42:44,041 --> 00:42:46,166 -술 한잔해야겠다고요 -그래요 809 00:42:47,917 --> 00:42:49,375 위스키 사워 하나요 810 00:43:02,208 --> 00:43:03,041 안녕하세요? 811 00:43:04,667 --> 00:43:05,667 안녕하세요? 812 00:43:06,458 --> 00:43:08,792 걱정하지 마요 마이아 씨 친구가 초대했어요 813 00:43:09,333 --> 00:43:11,750 다른 이유로 온 거 아녜요 814 00:43:11,834 --> 00:43:13,208 다행이네요 815 00:43:14,375 --> 00:43:17,333 -뭐라고요? -다행이라고요 816 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 참 아버지랑은 아직 연락해요? 817 00:43:25,458 --> 00:43:28,333 아뇨 안 해요, 카린은요? 818 00:43:28,625 --> 00:43:32,500 거의 안 해요 아빠 남자 친구 전화는 오는데... 819 00:43:32,583 --> 00:43:34,083 정말 이런 얘기 하고 싶어요? 820 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 아뇨 821 00:43:37,083 --> 00:43:38,208 난 뭘 하고 싶게요? 822 00:43:38,959 --> 00:43:39,792 뭔데요? 823 00:43:40,417 --> 00:43:41,250 춤추기 824 00:44:18,959 --> 00:44:23,583 -오니까 기분 좋지 않아요? -좋아요 825 00:44:23,959 --> 00:44:25,500 -카린은 참 재밌네요 -맞아요 826 00:44:29,208 --> 00:44:31,166 -난 지루해요? -뭐라고요? 827 00:44:31,500 --> 00:44:33,959 에이미와 나는 지루한 커플 같아서요 828 00:44:34,458 --> 00:44:37,375 마이아는 감옥도 다녀 왔잖아요 끝내주는 닌자죠 829 00:44:37,750 --> 00:44:39,709 -내가 닌자라고요? -네 830 00:44:44,792 --> 00:44:46,041 바람을 피우는 기분이에요 831 00:44:46,500 --> 00:44:47,583 춤추는 기분이겠죠 832 00:44:48,458 --> 00:44:51,500 혹시 그 상대가 나예요? 난 뭐든 시도할 준비가 됐는데 833 00:44:51,583 --> 00:44:53,250 아뇨, 저 사람요 834 00:44:54,667 --> 00:44:56,500 글쎄요, 모르겠네요 마이아는 뭘 원해요? 835 00:44:58,750 --> 00:45:02,375 어떤 때는 안정을 찾고 싶고 어떤 때는 안정감이 싫어요 836 00:45:03,542 --> 00:45:06,083 그중에서 지금은 뭘 원하는데요? 837 00:45:07,041 --> 00:45:08,041 그게 문제예요 838 00:45:10,375 --> 00:45:11,250 가서 춤춰요 839 00:45:21,250 --> 00:45:23,959 아녜요, 집에 갈래요 840 00:45:24,333 --> 00:45:26,875 -안 돼요 -드루한테 인사 전해 줘요 841 00:45:26,959 --> 00:45:30,125 -정말 좋은 사람이에요 -안 돼요, 뭐 하는 거죠? 842 00:45:30,291 --> 00:45:33,250 택시 부르려고요 그럼 회사에서 봐요 843 00:45:34,250 --> 00:45:35,083 마이아 844 00:45:45,542 --> 00:45:46,750 인사하러 왔어요 845 00:46:07,291 --> 00:46:08,125 택시 불렀어요 846 00:46:13,750 --> 00:46:15,375 벨트 매세요 847 00:46:25,667 --> 00:46:28,959 여보세요? 네, 이스트먼 씨 848 00:46:31,625 --> 00:46:32,500 지금요? 849 00:46:43,583 --> 00:46:44,458 죄송합니다 850 00:46:45,250 --> 00:46:46,417 -괜찮아? -네... 851 00:46:46,625 --> 00:46:48,583 -내가 뭘 방해했나? -아뇨, 괜찮습니다 852 00:46:49,917 --> 00:46:50,917 좋을 때지 853 00:46:51,750 --> 00:46:53,583 여기 있는 우리 짐은 다 정리해야 해 854 00:46:53,875 --> 00:46:56,417 -오늘이 마지막 날인가요? -응, 워싱턴으로 돌아가 855 00:46:57,041 --> 00:46:58,959 며칠만 더 있으면 안 될까요? 856 00:47:02,542 --> 00:47:03,792 휴가를 주지 857 00:47:18,208 --> 00:47:21,375 이 카드가 정말로 모방 살인을 암시하는 건가요? 858 00:47:21,458 --> 00:47:22,333 네 859 00:47:23,875 --> 00:47:24,875 다들 걱정하고 있고요? 860 00:47:24,959 --> 00:47:25,792 -네 -아뇨 861 00:47:27,417 --> 00:47:28,542 리즈의 대답에 달렸네요 862 00:47:29,041 --> 00:47:33,000 뭐, 다이앤에겐 총이 있으니 전 다이앤한테 동의할게요 863 00:47:34,542 --> 00:47:38,250 그래서 결론은 뭡니까? 이스트먼 씨 우린 탈락인가요? 864 00:47:38,542 --> 00:47:40,291 아뇨, 전국위원회는 좋아했어요 865 00:47:40,834 --> 00:47:41,834 희소식이죠 866 00:47:42,458 --> 00:47:46,041 단지, 문제가 있어요 리즈만 데려갈게요 867 00:47:48,041 --> 00:47:50,750 이해가 안 가네요 868 00:47:51,125 --> 00:47:55,041 여러 법무법인 출신들로 변호사팀을 꾸린단 거예요 869 00:47:55,125 --> 00:47:56,750 -'어벤저스'처럼요? -맞아요 870 00:47:56,834 --> 00:47:58,375 서로 다른 법무법인 5곳에서 말이죠 871 00:47:59,166 --> 00:48:01,750 리즈가 '분노'를 담당하는 거죠 872 00:48:01,959 --> 00:48:03,250 리즈가 '원더우먼'이군요? 873 00:48:04,500 --> 00:48:06,750 -잘됐네요 -그건 '저스티스 리그'죠 874 00:48:07,375 --> 00:48:08,208 고마웠어요 875 00:48:08,959 --> 00:48:12,458 여기 계약서와 기밀 유지 협약서예요 876 00:48:12,542 --> 00:48:14,125 일주일 내로 준비를 마쳐요 877 00:48:17,917 --> 00:48:20,041 트럼프를 혼내 주자고요 알겠죠? 878 00:48:25,125 --> 00:48:26,458 일이 이상하게 돌아갔네요 879 00:48:31,625 --> 00:48:34,709 짐 정리해 전국위원회 카메라 끄고 880 00:48:55,583 --> 00:48:58,166 사람들이 당신을 대통령으로 만들었지 881 00:48:58,250 --> 00:48:59,166 "대통령" 882 00:48:59,250 --> 00:49:01,417 당신의 권력은 우리의 동의에서 나온 거야 883 00:49:01,792 --> 00:49:04,083 이건 비유적 표현이 아니야 884 00:49:04,875 --> 00:49:07,583 해서는 안 될 일을 저지른다면 885 00:49:08,125 --> 00:49:10,667 헌법이 당신을 처리할 거야 886 00:49:10,750 --> 00:49:11,583 "국민" 887 00:49:11,667 --> 00:49:13,250 의회는 탄핵할 권리가 있어 888 00:49:14,166 --> 00:49:17,333 공화당원, 민주당원, 중도파 889 00:49:17,417 --> 00:49:20,542 누구도 중범죄와 경범죄는 좋아하지 않아 890 00:49:20,625 --> 00:49:22,458 작은 손을 뻗으며 버둥거리겠지만 891 00:49:23,458 --> 00:49:25,917 그 누구도 법 위에 서진 못 해 892 00:49:26,625 --> 00:49:29,667 앤드루 존슨과 클린턴도 그랬지 893 00:49:29,750 --> 00:49:32,625 의회는 해야 할 일을 했어 894 00:49:32,709 --> 00:49:35,041 닉슨은 먼저 사임했지만 말이야 895 00:49:35,792 --> 00:49:36,625 "연방수사국" 896 00:49:36,709 --> 00:49:38,959 사법방해죄와 위증죄 897 00:49:39,041 --> 00:49:41,709 보수 규정 위반, 러시아와의 공모 898 00:49:42,041 --> 00:49:44,500 반역도 죄야 899 00:49:45,250 --> 00:49:48,291 공화당원, 민주당원, 중도파가 900 00:49:48,375 --> 00:49:51,375 중범죄와 경범죄를 찾고 있어 901 00:49:51,625 --> 00:49:52,458 "헌법, 법학" 902 00:49:52,542 --> 00:49:54,458 이러는 게 마음에 들지 않겠지만 903 00:49:54,542 --> 00:49:57,125 누구도 법 위에 서진 못 해 904 00:49:57,500 --> 00:49:59,792 먼저 하원에서 탄핵을 놓고 905 00:49:59,875 --> 00:50:03,583 투표를 한 뒤 단순다수결로 결정할 거야 906 00:50:03,834 --> 00:50:06,083 그리고 상원에서 재판으로 임 투표를 하지 907 00:50:06,166 --> 00:50:08,667 2/3 이상의 찬성이 나오면 908 00:50:08,750 --> 00:50:10,375 당신은 끝장인 거지 대통령은 끝이야 909 00:50:10,458 --> 00:50:11,500 "탄핵 찬성, 반대" 910 00:50:11,583 --> 00:50:16,041 그래서 외국 스파이와 공모하면 안 되는 거야 911 00:50:16,125 --> 00:50:19,166 그래서 비자금을 조성하거나 거짓말을 하면 안 되지 912 00:50:19,250 --> 00:50:21,417 당신이 한 짓은 역사가 알아 913 00:50:22,250 --> 00:50:25,458 공화당원, 민주당원, 중도파 모두 914 00:50:25,542 --> 00:50:28,542 당신의 중범죄와 경범죄에 신물이 났어 915 00:50:28,625 --> 00:50:30,750 건국의 아버지들이 예상했던 게 있어 916 00:50:31,583 --> 00:50:33,917 아무도 법 위에 서진 못한다는 거 917 00:50:34,792 --> 00:50:37,709 아무도 법 위에 서진 못 해 당신이라 해도 918 00:50:37,792 --> 00:50:42,041 아무도 법 위에 서진 못 해