1 00:00:16,667 --> 00:00:20,917 Смотрите в камеру. Как погаснет, вы свободны. 2 00:00:21,000 --> 00:00:23,083 Включай первую камеру. 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,583 -Вы меня слышите? -Да. 4 00:00:26,208 --> 00:00:29,583 -Скажите что-нибудь. -Например? 5 00:00:29,959 --> 00:00:32,041 Что угодно. Мы проверим звук. 6 00:00:33,083 --> 00:00:36,125 Проверка. Раз, два, три, четыре. 7 00:00:36,208 --> 00:00:38,041 Хорошо. Мы почти готовы. 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,542 Вы услышите голос из студии. Тед вас представит. 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,458 Говорите в объектив. 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,959 Верно, спасибо. 11 00:00:55,000 --> 00:01:00,333 Простите, но эти адвокаты предлагают услуги бесплатно. 12 00:01:03,583 --> 00:01:05,500 Позвольте закончить, мэм. 13 00:01:09,542 --> 00:01:11,709 Извините, я вас не вижу. 14 00:01:13,834 --> 00:01:15,959 Я не связан с делом Пипера, 15 00:01:16,041 --> 00:01:21,709 но я считаю, что защитник зря отступился. 16 00:01:25,083 --> 00:01:26,125 Спасибо. 17 00:01:26,959 --> 00:01:30,750 - И всё? -Да, сейчас сниму микрофон. 18 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 Простите. 19 00:01:46,917 --> 00:01:48,375 -Что? -Насчет передачи. 20 00:01:48,458 --> 00:01:51,792 -Вы молодец. -Спасибо. Где Диана и Джулиус? 21 00:01:51,875 --> 00:01:55,333 В вашем офисе. В зале совещаний ждет посетитель. 22 00:01:55,417 --> 00:01:57,417 -Кто? -Какой-то Дэйл. 23 00:02:00,125 --> 00:02:02,834 -Доброе утро. -Как всё прошло, эксперт ты наш? 24 00:02:03,083 --> 00:02:08,000 Быстро. Кто в зале совещаний? 25 00:02:08,083 --> 00:02:10,959 Дэйл Кузма, редактор «Пипер Ньюз». 26 00:02:12,542 --> 00:02:13,458 Черт. 27 00:02:14,667 --> 00:02:17,834 Я упомянул Пипера на передаче. Он явно разозлился. 28 00:02:17,917 --> 00:02:21,583 Отговорите меня, если меня еще раз пригласят на ТВ. 29 00:02:23,458 --> 00:02:25,542 Подожди, поговорим о Люкке. 30 00:02:26,875 --> 00:02:28,709 Спрашивать о ребенке незаконно. 31 00:02:28,792 --> 00:02:30,333 А сама Люкка молчит. 32 00:02:30,417 --> 00:02:33,083 Суд Маркони через два месяца. 33 00:02:33,166 --> 00:02:35,667 Все изменения нужно вносить сейчас. 34 00:02:35,750 --> 00:02:37,875 Вот почему Люкка молчит. 35 00:02:37,959 --> 00:02:40,875 Она окажется вторым адвокатом в крупнейшем деле. 36 00:02:40,959 --> 00:02:42,792 Я поговорю с ее подругой. 37 00:02:42,875 --> 00:02:44,750 Майя может знать о дате родов. 38 00:02:45,792 --> 00:02:46,667 А я… 39 00:02:48,375 --> 00:02:53,417 -Насчет того, что вы сказали… -Я должен был промолчать. 40 00:02:53,500 --> 00:02:56,750 -Это ваше с адвокатом дело. -Я его уволил. Мне нужны вы. 41 00:02:57,792 --> 00:03:00,917 -Простите? -Я хочу нанять вас адвокатом. 42 00:03:01,000 --> 00:03:04,166 -Что я должен сделать? -Процесс в разгаре. 43 00:03:04,250 --> 00:03:08,291 -Отобрали присяжных. -К суду готовятся несколько месяцев. 44 00:03:08,375 --> 00:03:10,750 Мой комментарий и критика вашего адвоката 45 00:03:10,834 --> 00:03:14,750 -были неуместны. -Но… это правда? 46 00:03:16,375 --> 00:03:20,000 Возможно, мне не всё известно. 47 00:03:20,083 --> 00:03:21,375 Вам нужен аванс? 48 00:03:21,458 --> 00:03:24,834 Судья не согласится менять адвоката посреди процесса. 49 00:03:24,917 --> 00:03:27,291 Согласится. Судья его ненавидит. 50 00:03:28,000 --> 00:03:31,625 Это борьба добра со злом. 51 00:03:32,583 --> 00:03:34,709 -Будьте добром. -Ясно. 52 00:03:36,542 --> 00:03:38,875 -В чём дело? -Еще один посетитель. 53 00:03:39,166 --> 00:03:41,667 Назначать встречу уже не в моде? Кто он? 54 00:03:41,750 --> 00:03:45,041 -Франц Мендельсон. -Мендельсон пожаловал? 55 00:03:45,125 --> 00:03:48,917 -В приемной. Кто он такой? -Он хочет нас выкупить. 56 00:03:49,000 --> 00:03:50,959 Он купил «Стэнли и Гледхилл». 57 00:03:51,041 --> 00:03:54,458 Ну и что? Он поглощает мелкие фирмы. 58 00:03:54,542 --> 00:03:56,667 -Он сказал, зачем пришел? -Спросить? 59 00:03:56,750 --> 00:03:57,667 Нет. 60 00:03:58,625 --> 00:04:03,333 Я отказался. Если хочет донести до моего клиента, пусть добавит ноль. 61 00:04:04,417 --> 00:04:09,041 Мне пора. Добрый день. Франц Мендельсон. 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,542 -Здравствуйте. -Не знакомы? 63 00:04:10,625 --> 00:04:14,583 -Не пересекались в Чикаго? -Мы вращаемся в разных кругах. 64 00:04:14,667 --> 00:04:18,208 Сейчас мы в одном кругу. Диана Локхард, мы знакомы. 65 00:04:18,291 --> 00:04:20,250 Франц, вы в прекрасной форме. 66 00:04:20,333 --> 00:04:23,625 Не особо. Странные времена. Вы Джулиус Кейн? 67 00:04:23,709 --> 00:04:24,750 Всё верно. 68 00:04:25,000 --> 00:04:27,458 Простите, что пришел без приглашения. 69 00:04:27,542 --> 00:04:28,709 Ничего страшного. 70 00:04:28,792 --> 00:04:34,458 Посмотрел видео в интернете и подумал: «Вот кто нам нужен». 71 00:04:34,542 --> 00:04:39,125 -Видео? Первый раз слышу. -Триста тысяч «лайков». 72 00:04:39,709 --> 00:04:41,667 -Есть минутка? -Конечно. 73 00:04:41,750 --> 00:04:42,625 Спасибо. 74 00:04:45,291 --> 00:04:48,000 Я расскажу, зачем пришел. 75 00:04:48,083 --> 00:04:49,834 -Садитесь. -Я постою. 76 00:04:49,917 --> 00:04:51,625 -Люблю прохаживаться. -Я тоже. 77 00:04:51,709 --> 00:04:54,834 Будем наматывать круги, как звери в клетке. 78 00:04:56,667 --> 00:05:00,917 Вы уже знаете, что на прошлой неделе Уилк Хобсон совершил самоубийство. 79 00:05:01,000 --> 00:05:02,166 Да, кошмар. 80 00:05:02,250 --> 00:05:06,291 А в курсе, что его родители не согласны с заключением полиции? 81 00:05:06,667 --> 00:05:10,500 Они считают, что это убийца-подражатель, 82 00:05:10,583 --> 00:05:13,375 что адвоката убил недовольный клиент. 83 00:05:13,458 --> 00:05:18,500 Несколько недель шесть крупнейших фирм согласуют ответ 84 00:05:18,583 --> 00:05:21,542 по данной ситуации. 85 00:05:21,625 --> 00:05:23,709 Хилла сбила машина, 86 00:05:23,959 --> 00:05:28,083 Оксенболда застрелили, Хобсон погиб. 87 00:05:28,500 --> 00:05:33,500 -Вас приглашают на встречу. -Мы не входим в шестерку. 88 00:05:33,583 --> 00:05:36,166 Верно, но нас удивило ваше выступление 89 00:05:36,250 --> 00:05:38,041 в «Кейбл Ньюз». 90 00:05:38,125 --> 00:05:41,458 Мы решили пригласить еще одну фирму – вашу. 91 00:05:41,542 --> 00:05:42,792 А тема встречи? 92 00:05:43,875 --> 00:05:47,750 Реальная угроза жизни и источнику дохода. 93 00:05:48,125 --> 00:05:50,458 Чикагских адвокатов убивают, 94 00:05:50,542 --> 00:05:53,750 а власти отпускают шутки вместо помощи нам. 95 00:05:53,917 --> 00:05:58,375 Нам никто не сочувствует. Придется самим взять быка за рога. 96 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 -Уважение. -Как никогда. 97 00:06:09,583 --> 00:06:14,250 Мы войдем в семерку? Что ты сказал в передаче? 98 00:06:14,333 --> 00:06:18,959 Понятия не имею, но звучало очень глупо. 99 00:06:19,041 --> 00:06:21,792 Вы молодец. Советую глянуть. 100 00:06:22,250 --> 00:06:24,583 Адвокаты давно на это напрашивались. 101 00:06:24,667 --> 00:06:27,417 Ничего страшного, если будут осмотрительнее. 102 00:06:27,500 --> 00:06:31,458 Простите, но эти адвокаты предлагают услуги бесплатно. 103 00:06:31,709 --> 00:06:32,875 Хорошо смотришься. 104 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Умники хорошо смотрятся в телевизоре. 105 00:06:36,583 --> 00:06:39,709 -Позвольте закончить, мэм. -Простите, но я не женщина. 106 00:06:40,917 --> 00:06:43,458 Извините, я вас не вижу. 107 00:06:43,542 --> 00:06:47,792 Осталось 30 секунд. Тяжба сайта PeeperNews.com. 108 00:06:47,875 --> 00:06:49,875 Ваше мнение насчет их шагов? 109 00:06:49,959 --> 00:06:52,458 Я не связан с делом «Пипер Ньюз», 110 00:06:52,542 --> 00:06:57,083 но считаю, что защитник зря отступился. 111 00:06:57,166 --> 00:07:00,917 -Позвали еще раз прийти? -На этой неделе. Я отказался. 112 00:07:01,000 --> 00:07:03,834 …держаться Первой поправки. Дело не только в ней… 113 00:07:03,917 --> 00:07:05,625 Большое спасибо. 114 00:07:06,625 --> 00:07:09,417 Подумай еще раз. Помнишь слова Гора Видала? 115 00:07:10,000 --> 00:07:12,917 «Не отказывайся от секса и выступления по ТВ». 116 00:07:14,583 --> 00:07:15,667 Хорошо. 117 00:07:32,875 --> 00:07:35,333 Адвокаты давно на это напрашивались. 118 00:07:37,291 --> 00:07:42,125 -Все столы заняты? -Я поздно пришла. 119 00:07:42,208 --> 00:07:44,959 Люкка говорила с тобой? 120 00:07:45,333 --> 00:07:49,500 -О чём? -О своем… состоянии. 121 00:07:54,333 --> 00:07:57,041 -Нет. -А поговорит? 122 00:07:57,125 --> 00:08:02,834 Она хочет, чтобы ее воспринимали как адвоката, а не будущую мать. 123 00:08:05,083 --> 00:08:06,000 Ладно. 124 00:08:11,250 --> 00:08:13,792 Когда ходатайство по делу Маркони? 125 00:08:13,875 --> 00:08:17,500 -Послезавтра. -Хорошо. Поручаю его тебе. 126 00:08:20,792 --> 00:08:25,625 -Она главный адвокат по делу. -Но не по ходатайству. 127 00:08:25,709 --> 00:08:27,667 -Возьми его. -Почему? 128 00:08:27,750 --> 00:08:30,041 Я – партнер, а ты – юрист. Назначаю тебя. 129 00:08:30,125 --> 00:08:33,166 -Из-за состояния Люкки? -Нет. 130 00:08:33,417 --> 00:08:35,583 Есть шанс стать главным адвокатом. 131 00:08:36,542 --> 00:08:37,500 Люкка знает? 132 00:08:38,542 --> 00:08:39,417 Нет. 133 00:08:40,542 --> 00:08:41,750 Расскажи ей. 134 00:08:50,959 --> 00:08:52,083 Так и не дали стол? 135 00:08:52,166 --> 00:08:53,792 Я и не возражаю. Люблю сидеть в углу. 136 00:08:53,875 --> 00:08:58,458 -Езда с полицией на тебя повлияла. -Нет, я всё такая же. 137 00:08:59,000 --> 00:09:02,333 Используем проблемы Минюста против них самих в отношении 138 00:09:02,417 --> 00:09:03,667 слушания по Маркони. 139 00:09:04,083 --> 00:09:05,333 Я изучила их график. 140 00:09:05,417 --> 00:09:08,750 Они просили отложить слушания в 70 процентах случаев. 141 00:09:08,834 --> 00:09:11,083 Джулиус передал мне ходатайство. 142 00:09:11,792 --> 00:09:12,750 Что? 143 00:09:12,834 --> 00:09:16,291 Джулиус передал ходатайство мне. 144 00:09:17,000 --> 00:09:18,625 -Почему? -Он не сказал. 145 00:09:19,208 --> 00:09:23,750 Упомянул твое состояние. 146 00:09:26,083 --> 00:09:27,041 Зараза. 147 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 -Они просто хотят знать… -Это мое дело. 148 00:09:30,291 --> 00:09:32,750 Ты права. Это твое дело. 149 00:09:32,834 --> 00:09:36,000 Ты даже мне не сказала, а я твоя подруга. 150 00:09:39,083 --> 00:09:41,417 Я беременна, жду ребенка. 151 00:09:42,500 --> 00:09:45,208 -Поздравляю! -Спасибо. 152 00:09:46,542 --> 00:09:49,500 Всё никак не могла произнести эти слова. 153 00:09:50,667 --> 00:09:51,750 Странное ощущение. 154 00:09:51,834 --> 00:09:54,000 Ты хорошо справилась. 155 00:09:56,959 --> 00:10:00,500 Есть другая проблема. Я могу стать партнером. 156 00:10:00,709 --> 00:10:04,083 Это моя первая помеха в карьере. 157 00:10:06,250 --> 00:10:09,959 Они воспользуются ситуацией, чтобы отодвинуть меня. 158 00:10:10,041 --> 00:10:12,041 Не смогут… по закону. 159 00:10:12,792 --> 00:10:17,041 Но если промолчишь, им будет легче это сделать. 160 00:10:17,125 --> 00:10:19,333 Скажут, что плохо работаешь. 161 00:10:19,834 --> 00:10:22,041 Ты должна сообщить о беременности. 162 00:10:23,959 --> 00:10:26,834 -Хороший аргумент. -Расскажи им. 163 00:10:28,208 --> 00:10:29,166 ГРАЖДАНСКИЙ СУД 164 00:10:30,583 --> 00:10:32,542 Какая встреча. 165 00:10:33,667 --> 00:10:36,458 Мисс Латц, как поживаете? 166 00:10:36,917 --> 00:10:40,000 Вспоминаю вас с каждым новым убийством. 167 00:10:40,083 --> 00:10:42,834 А я вспоминаю вас с каждым арестом убийцы. 168 00:10:44,250 --> 00:10:47,250 Столько общего. Готовы к бою? 169 00:10:47,542 --> 00:10:50,250 Всем встать! Суд идет. 170 00:10:50,333 --> 00:10:52,583 Выездная сессия окружного суда 171 00:10:52,667 --> 00:10:55,250 начинается после перерыва между заседаниями. 172 00:10:55,333 --> 00:10:56,208 Почетный судья… 173 00:10:56,291 --> 00:10:59,166 Добро пожаловать. 174 00:11:02,583 --> 00:11:05,208 Позвольте подготовить вас к действу. 175 00:11:05,667 --> 00:11:08,458 Заседания не похожи на телевизионные процессы. 176 00:11:08,709 --> 00:11:13,083 Суд идет медленно. Здесь ничего не делается за час. 177 00:11:13,291 --> 00:11:19,125 Ничего не имею против телевидения, но адвокаты редко ходят в суд. 178 00:11:19,208 --> 00:11:24,166 Девяносто процентов дела – это бумажная работа. 179 00:11:26,291 --> 00:11:27,834 -Добрый день. -Кто вы? 180 00:11:28,041 --> 00:11:31,125 -Эдриан Боузман. -Диана Локхард. 181 00:11:31,208 --> 00:11:33,375 Защита ходатайствует о замене адвокатов. 182 00:11:33,458 --> 00:11:34,709 Подойдите. 183 00:11:36,709 --> 00:11:39,333 Вы видели такую ситуацию по телевидению. 184 00:11:39,417 --> 00:11:42,000 Адвокаты делают запрос у судьи. 185 00:11:42,083 --> 00:11:45,166 Поверьте на слово, это не так интересно, как по ТВ. 186 00:11:46,000 --> 00:11:50,041 Ответчик хочет помешать заседанию еще до его начала. 187 00:11:50,125 --> 00:11:54,709 Мистер Кузма попросил заменить предыдущего адвоката. 188 00:11:54,792 --> 00:11:56,542 Ответчику позволено… 189 00:11:56,625 --> 00:11:59,583 Ему позволили выбрать представителя. 190 00:11:59,667 --> 00:12:02,792 -Он вдруг передумал. -Ответчик может выбрать адвоката, 191 00:12:02,875 --> 00:12:06,000 но я не позволю превратить суд в чехарду. 192 00:12:06,083 --> 00:12:07,542 -Это понятно? -Да. 193 00:12:07,625 --> 00:12:10,875 Понятно. Мы просим отложить слушание. 194 00:12:10,959 --> 00:12:11,875 Еще бы. 195 00:12:12,250 --> 00:12:15,375 Мы только приступили к защите мистера Кузмы. 196 00:12:15,542 --> 00:12:18,625 Подготовка к слушанию займет не меньше… 197 00:12:18,709 --> 00:12:22,000 Истец возражает. Присяжные на месте, идет суд. 198 00:12:22,083 --> 00:12:23,083 Принимаю. 199 00:12:24,041 --> 00:12:26,792 Столько адвокатов погибло, 200 00:12:26,875 --> 00:12:29,041 а в зале суда всё равно столпотворение. 201 00:12:30,417 --> 00:12:32,083 Огонь всё уничтожил. 202 00:12:32,625 --> 00:12:36,875 Пианино матери, мои фотоальбомы. 203 00:12:36,959 --> 00:12:39,250 На фотографии ваш дом? 204 00:12:39,333 --> 00:12:40,208 Да. 205 00:12:40,458 --> 00:12:42,375 Теперь он выглядит так? 206 00:12:44,750 --> 00:12:46,041 Внесите в протокол 207 00:12:46,125 --> 00:12:49,500 утвердительный и эмоциональный ответ миссис Ханикат. 208 00:12:49,667 --> 00:12:52,750 Простите, но еще один вопрос. 209 00:12:53,583 --> 00:12:54,709 Это ваш пёс? 210 00:12:57,000 --> 00:12:59,208 -Господи. -Да. 211 00:12:59,291 --> 00:13:01,875 Он погиб в огне? 212 00:13:02,417 --> 00:13:05,125 -Да. -Кто виноват в пожаре? 213 00:13:05,208 --> 00:13:08,125 Протестую. Провокация, призыв к умозаключению. 214 00:13:08,208 --> 00:13:10,917 Суть заседания – делать умозаключения. 215 00:13:11,166 --> 00:13:13,333 Однако предупрежу присяжных. 216 00:13:16,333 --> 00:13:21,041 Заседание не бывает таким эффектным, как по телевизору. 217 00:13:21,125 --> 00:13:23,583 Мы не выносим заключения за час. 218 00:13:23,667 --> 00:13:28,208 Слова свидетеля против обвиняемого не всегда правдивы. 219 00:13:28,542 --> 00:13:30,000 Имейте это в виду. 220 00:13:31,625 --> 00:13:36,125 -Продолжайте. -Я виню его и его сайт. 221 00:13:36,208 --> 00:13:37,917 -Это он поднес спичку? -Нет. 222 00:13:38,000 --> 00:13:42,917 Но он опубликовал наш адрес и сказал, что мы это заслужили. 223 00:13:43,375 --> 00:13:47,709 -Это и есть спичка. -Спасибо. Мне очень жаль. 224 00:13:49,250 --> 00:13:50,458 Как звали собаку? 225 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 Пушок. 226 00:13:55,208 --> 00:13:59,000 -Вы нашли Пушка? -Нет. 227 00:14:06,500 --> 00:14:08,917 Не поддавайся на провокацию. 228 00:14:10,959 --> 00:14:14,792 Сожалею о вашей потере. 229 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 Кто сидит рядом с мисс Вуд-Латц? 230 00:14:19,458 --> 00:14:21,250 Мой сын Дэннис. 231 00:14:21,333 --> 00:14:24,083 Ваш сын живет с вами. 232 00:14:24,166 --> 00:14:25,083 Пока да. 233 00:14:25,166 --> 00:14:27,583 Он жил с вами в сгоревшем доме? 234 00:14:27,667 --> 00:14:30,083 Он помогал мне после операции на бедре. 235 00:14:30,166 --> 00:14:33,166 Ваш сын – неонацист. Я прав? 236 00:14:33,250 --> 00:14:36,500 -Протестую! Провокация. -Свидетельница может возразить. 237 00:14:36,583 --> 00:14:38,500 Вопрос оправдывает поджог. 238 00:14:38,583 --> 00:14:41,417 Вопрос объясняет, почему клиент опубликовал адрес. 239 00:14:41,500 --> 00:14:45,125 -Ваша честь! -Его судят за это. 240 00:14:50,834 --> 00:14:55,000 Извините за всплеск эмоций. Бывает, ситуация выходит из-под контроля. 241 00:14:57,625 --> 00:14:59,792 Отклоняю. Можете ответить. 242 00:15:00,583 --> 00:15:04,583 Он хороший мальчик, работящий и начитанный. 243 00:15:04,667 --> 00:15:08,792 Он не нацист, или как вы там его назвали. 244 00:15:08,875 --> 00:15:12,959 Он присутствовал на протесте возле статуи солдата конфедерации. 245 00:15:13,041 --> 00:15:18,458 -Как любитель истории. -Это фотография Дэнниса? 246 00:15:18,542 --> 00:15:21,291 Он кричит, чтобы люди остановились. 247 00:15:22,000 --> 00:15:23,333 Миссис Ханикат. 248 00:15:25,041 --> 00:15:29,250 Так выглядит человек, который просит людей остановиться? 249 00:15:34,041 --> 00:15:35,166 Триста тысяч. 250 00:15:36,583 --> 00:15:40,333 Не заметили, как шло заседание? Присяжные ее обожают. 251 00:15:40,417 --> 00:15:42,834 И ненавидят ее сына. 252 00:15:43,917 --> 00:15:46,625 Трехсот тысяч хватит, чтобы отстроить дом. 253 00:15:47,125 --> 00:15:50,709 Десять с половиной миллионов за моральный ущерб. 254 00:16:14,500 --> 00:16:16,208 Полная колода. 255 00:16:16,875 --> 00:16:19,291 Все, кто не брал меня на работу. 256 00:16:19,792 --> 00:16:22,208 Элвис Уайт здесь. 257 00:16:23,083 --> 00:16:26,250 Роджер Вудраф дважды обставил меня в суде. 258 00:16:27,792 --> 00:16:30,959 Я словно в кошмаре и расхаживаю голая. 259 00:16:32,000 --> 00:16:33,542 Простите. 260 00:16:33,959 --> 00:16:35,458 -Эдриан. -Франц. 261 00:16:35,542 --> 00:16:37,583 -Добрый день. -Спасибо, что пришли. 262 00:16:37,667 --> 00:16:39,959 -Спасибо. -Давайте начнем. 263 00:16:40,583 --> 00:16:42,500 -Нет, спасибо. -Спасибо. 264 00:16:43,542 --> 00:16:44,583 Мисс Вуд-Латц. 265 00:16:45,125 --> 00:16:47,291 Они притворяются, что разные. 266 00:16:48,583 --> 00:16:51,458 Сейчас узнаем, почему шакалы не уживаются вместе. 267 00:18:08,291 --> 00:18:10,291 ХОРОШАЯ БОРЬБА 268 00:18:27,959 --> 00:18:32,291 Я рад, что все мы в добром здравии. 269 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 Сначала прошу пожертвовать 270 00:18:34,959 --> 00:18:39,083 двадцать тысяч долларов для вдов павших собратьев. 271 00:18:39,166 --> 00:18:44,125 К чему такая скупость? Дадим по 40 тысяч. 272 00:18:44,625 --> 00:18:45,834 Мы не бедствуем. 273 00:18:46,834 --> 00:18:49,542 Руководствуйтесь вашей сознательностью. 274 00:18:49,834 --> 00:18:52,959 К сожалению, приходится самим заботиться о себе. 275 00:18:53,333 --> 00:18:55,834 Без защитников мы стали объектом ненависти. 276 00:18:56,208 --> 00:19:00,083 Не люблю пафосных речей, но на нас охотятся. 277 00:19:00,166 --> 00:19:01,458 Не любит пафос. 278 00:19:01,542 --> 00:19:04,000 Как это назвать? Трое адвокатов убиты… 279 00:19:04,083 --> 00:19:06,875 -Клиентами. -…а власти отпускают шутки. 280 00:19:07,000 --> 00:19:09,291 -Не без основания. -Нет. 281 00:19:09,542 --> 00:19:11,750 Что за гвалт? Подождите. 282 00:19:11,834 --> 00:19:14,583 Кто из вас передал полиции список клиентов? 283 00:19:15,917 --> 00:19:18,959 Поднимите руку. Никто. 284 00:19:19,041 --> 00:19:21,333 Замечание не по теме. Адвокатская тайна… 285 00:19:21,417 --> 00:19:22,291 Это чушь. 286 00:19:22,375 --> 00:19:26,041 Если захотим, прокурор достанет записи за пять минут. 287 00:19:26,125 --> 00:19:28,500 -Подождите! -Никто не хочет. 288 00:19:28,583 --> 00:19:31,667 От нас уйдут клиенты. 289 00:19:31,750 --> 00:19:34,083 Если они узнают, что мы передали список… 290 00:19:34,166 --> 00:19:38,458 -Даже невиновный уйдет. -Нет, проблема в нас. 291 00:19:38,542 --> 00:19:42,083 Мы боимся, что уведем клиентов друг у друга. 292 00:19:42,166 --> 00:19:44,917 -Внутреннее воровство. -Какой выход? 293 00:19:45,500 --> 00:19:47,917 Полиция говорит, что это наши проблемы. 294 00:19:48,000 --> 00:19:53,166 Напомним, что мы не голодранцы, что мы платим большие налоги. 295 00:19:53,250 --> 00:19:56,542 Поговорите с Рамом. Он знает, откуда идут деньги. 296 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 -Да. -Рам не согласится. 297 00:19:59,625 --> 00:20:01,875 В отличие от помощника, Уоррена Хессемана. 298 00:20:01,959 --> 00:20:05,834 Точно. Уоррен намекнул, что будет баллотироваться в 2019 году. 299 00:20:06,041 --> 00:20:07,834 Ему нужны адвокатские деньги. 300 00:20:07,917 --> 00:20:09,458 Он дружен с полицией. 301 00:20:09,542 --> 00:20:13,208 -Проблема решена. -Спасибо, Эдриан. Хорошая идея. 302 00:20:14,542 --> 00:20:15,709 Пять минут до эфира. 303 00:20:16,333 --> 00:20:17,667 Пять минут до эфира. 304 00:20:18,083 --> 00:20:19,458 ИТОГИ ДНЯ 305 00:20:19,542 --> 00:20:22,250 Вернулись. 306 00:20:23,208 --> 00:20:24,834 -Да. -Хорошо. 307 00:20:24,959 --> 00:20:28,125 Только не переходите черту, не нападайте на меня. 308 00:20:28,792 --> 00:20:30,250 Не понял. 309 00:20:31,625 --> 00:20:36,917 Я молодой и дерзкий активист. Вы пожилой деятель времен Обамы. 310 00:20:37,000 --> 00:20:39,709 Типичное представление двух черных экспертов. 311 00:20:39,792 --> 00:20:41,458 Каждый в своем русле. 312 00:20:42,291 --> 00:20:43,208 Хорошо? 313 00:20:46,750 --> 00:20:51,500 Спасибо, что пришли. Вирусный ролик удался на славу. 314 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 -Так держать. -Спасибо. 315 00:21:04,291 --> 00:21:06,583 И вновь с нами эксперты в области права. 316 00:21:06,667 --> 00:21:08,709 Они обрисуют текущую ситуацию. 317 00:21:08,792 --> 00:21:12,709 Четвертую неделю подряд мы обсуждаем череду странных смертей. 318 00:21:12,792 --> 00:21:15,166 Клиенты убивают адвокатов. 319 00:21:15,250 --> 00:21:18,291 Накануне произошло еще одно убийство. 320 00:21:18,458 --> 00:21:21,667 Адвокат была застрелена, когда выходила со стоянки. 321 00:21:21,917 --> 00:21:25,959 Донна Эванс защищала мечеть, оскверненную вандалами. 322 00:21:26,041 --> 00:21:30,250 Полиция подозревает ее бойфренда, но многие считают, что это был клиент. 323 00:21:30,458 --> 00:21:31,500 Ваше мнение? 324 00:21:31,583 --> 00:21:35,333 Это часть антиисламской истерии, что начал Дональд Трамп. 325 00:21:35,417 --> 00:21:37,250 Притеснение мусульман. 326 00:21:37,333 --> 00:21:40,750 -Не всё является расизмом. -Расизм есть расизм. 327 00:21:40,834 --> 00:21:44,500 Эта женщина имела дело с исламскими радикалами. 328 00:21:44,583 --> 00:21:46,875 О чём она думала? Ей жить надоело? 329 00:21:46,959 --> 00:21:48,917 Оскверненная мечеть, а не ИГИЛ. 330 00:21:49,000 --> 00:21:53,834 Она каждый день имела дело с исламским экстремизмом. 331 00:21:53,917 --> 00:21:55,542 Знай, во что ввязываешься. 332 00:21:55,625 --> 00:21:58,417 -Вы понимаете, о чём говорите? -Мы вас слушаем. 333 00:21:58,917 --> 00:22:02,208 -Я промолчу. -Я знаю не меньше вашего. 334 00:22:02,583 --> 00:22:04,083 Мы принимаем экстремистов 335 00:22:04,166 --> 00:22:06,375 во имя открытых границ и глобализации. 336 00:22:06,458 --> 00:22:11,625 Вы говорите о реальных людях. Я знал Донну Эванс. 337 00:22:12,125 --> 00:22:16,250 Она была прекрасным адвокатом. Вам с ней не сравниться. 338 00:22:16,333 --> 00:22:19,083 Я не защищаю исламских радикалов. 339 00:22:19,166 --> 00:22:22,500 Нет, вы получаете 170 тысяч долларов в год 340 00:22:22,583 --> 00:22:25,500 за невежественные речи. 341 00:22:29,333 --> 00:22:32,542 Как вы смеете? Сколько вы зарабатываете? 342 00:22:32,709 --> 00:22:35,208 Пришел, весь такой надменный. 343 00:22:37,041 --> 00:22:41,375 Решил занять мое место? Посмотрим, кто победит. 344 00:22:44,250 --> 00:22:47,625 Я должен был озвучить правило «Кейбл Ньюз». 345 00:22:47,709 --> 00:22:50,458 «Никогда не упоминай деньги». 346 00:22:51,375 --> 00:22:54,250 -Да. -Рад был познакомиться. 347 00:23:02,208 --> 00:23:03,750 -Эдриан. -Доброе утро. 348 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 -Любопытное зрелище. -Какая часть? 349 00:23:11,959 --> 00:23:16,250 Сто семьдесят тысяч. Он столько получает? 350 00:23:17,166 --> 00:23:19,417 -Я вышел из себя. -Нет. 351 00:23:19,917 --> 00:23:22,291 Я видела тебя в гневе. Ты всё спланировал. 352 00:23:24,125 --> 00:23:26,041 Прирожденный скандалист. 353 00:23:33,375 --> 00:23:37,542 Простите, что пристаю. Вы тот гость из «Кейбл Ньюз»? 354 00:23:37,750 --> 00:23:40,625 Мама весь вечер о вас говорила. 355 00:23:40,709 --> 00:23:43,792 Можно автограф? Ее зовут Юнис. 356 00:23:44,125 --> 00:23:46,333 Сторона защиты назвала вас нацистом. 357 00:23:46,417 --> 00:23:48,458 -Это правда? -Нет. 358 00:23:48,542 --> 00:23:52,291 Вы пришли на митинг на мемориальном кладбище «Оак Вудс». 359 00:23:52,375 --> 00:23:55,166 Там якобы собрались неонацисты. 360 00:23:55,250 --> 00:23:59,291 Я почтил память солдат конфедерации, погибших в тюрьме. 361 00:23:59,375 --> 00:24:04,542 Утверждается, что вы приняли участие в митинге, 362 00:24:04,625 --> 00:24:08,500 целью которого было запугивание различных этнических групп. 363 00:24:08,583 --> 00:24:13,166 Но это не моя цель. Я не хочу забывать об истории. 364 00:24:13,417 --> 00:24:15,291 Конечно, она не идеальна. 365 00:24:17,166 --> 00:24:18,500 Но могилы конфедератов 366 00:24:18,917 --> 00:24:23,041 рядом с могилами темнокожих Джесси Оуэнса и Гарольда Вашингтона. 367 00:24:23,375 --> 00:24:26,458 -Об этом нужно помнить. -Я поняла. 368 00:24:26,542 --> 00:24:29,625 -Вам пришлось уйти с митинга? -Пора действовать. 369 00:24:29,709 --> 00:24:31,625 -Как? Зачем? -Присяжные. 370 00:24:31,875 --> 00:24:36,667 Они глаз с тебя не сводят. Вот что творит телевидение. 371 00:24:36,750 --> 00:24:38,917 -Спасибо. -Мать честная. 372 00:24:39,000 --> 00:24:42,417 -Вопросов нет. -Покажи им. 373 00:24:43,583 --> 00:24:44,625 Мистер Ханикат, 374 00:24:46,125 --> 00:24:49,750 вы знали, что на митинге собрались нацисты, 375 00:24:49,834 --> 00:24:53,041 но сам вы не нацист? 376 00:24:53,500 --> 00:24:54,625 Ни капли. 377 00:24:54,709 --> 00:24:58,792 Вы из тех «прекрасных людей», о которых говорил президент? 378 00:24:58,875 --> 00:25:03,166 -Протестую. Сарказм. -Это прямая цитата. 379 00:25:03,250 --> 00:25:04,542 Протест принят. 380 00:25:04,959 --> 00:25:07,834 Согласно вашей странице на «Фейсбук», 381 00:25:07,917 --> 00:25:10,625 вы реконструктор Гражданской войны. 382 00:25:10,709 --> 00:25:11,792 Да. 383 00:25:11,875 --> 00:25:14,667 Вы опубликовали гневный пост о форме, 384 00:25:14,750 --> 00:25:17,417 которую носят реконструкторы. 385 00:25:17,500 --> 00:25:21,125 Мундир с липучками во время битвы при Чикамоге 386 00:25:21,208 --> 00:25:23,125 говорит о неуважении к истории. 387 00:25:23,208 --> 00:25:25,000 Вы серьезно относитесь к форме. 388 00:25:25,083 --> 00:25:29,625 Расскажите о форме, в которую вы облачились на митинге. 389 00:25:29,709 --> 00:25:32,000 Я не надевал форму. 390 00:25:32,625 --> 00:25:36,709 Белая рубашка и штаны цвета хаки, как у других молодых людей. 391 00:25:36,792 --> 00:25:39,208 Протестую. Как и продавцы в магазинах. 392 00:25:39,583 --> 00:25:41,166 -Спорный момент. -Принято. 393 00:25:41,250 --> 00:25:44,667 Вам знаком сайт «Могучий молот»? 394 00:25:45,333 --> 00:25:46,750 Я слышал о нём. 395 00:25:46,834 --> 00:25:51,375 «Снимите коричневые рубашки и повязки со свастикой. 396 00:25:51,458 --> 00:25:57,291 Власти не должны опознать современный вермахт. 397 00:25:57,667 --> 00:26:03,542 Только штаны цвета хаки и белые рубашки». 398 00:26:03,625 --> 00:26:06,125 Я не думал об этом, когда одевался. 399 00:26:06,208 --> 00:26:09,917 У меня нет повязки со свастикой. 400 00:26:10,000 --> 00:26:12,959 Мне не нравится сравнение с такими людьми. 401 00:26:13,041 --> 00:26:14,583 Или с продавцами. 402 00:26:15,458 --> 00:26:17,917 -Ваша честь. -Мистер Боузман, 403 00:26:18,000 --> 00:26:21,041 -снизьте накал иронии. -Конечно. 404 00:26:22,041 --> 00:26:26,125 Простите, если я превратно истолковал ваши убеждения. 405 00:26:26,792 --> 00:26:30,166 Мы сумели восстановить посты, 406 00:26:31,458 --> 00:26:35,291 опубликованные вами в 2012 году. 407 00:26:35,542 --> 00:26:37,375 Позже их удалили. 408 00:26:37,458 --> 00:26:39,917 -Позвольте зачитать. -Протестую. 409 00:26:40,000 --> 00:26:42,208 Предвзятость. Прошло шесть лет. 410 00:26:42,291 --> 00:26:44,000 Свидетель может опровергнуть. 411 00:26:44,083 --> 00:26:45,125 Протест отклонен. 412 00:26:45,208 --> 00:26:49,500 «Со свастикой мы становимся легкой добычей. 413 00:26:49,583 --> 00:26:51,959 Как белый колпак Ку-клукс-клана. 414 00:26:52,041 --> 00:26:56,208 Обличённые властью должны забыть о нашем существовании. 415 00:26:57,333 --> 00:26:59,041 Евреи делают деньги, 416 00:26:59,500 --> 00:27:02,542 гомосексуалисты отравляют культуру, 417 00:27:02,625 --> 00:27:08,583 эфиопы настолько тупы, что вообще не понимают, кто мы». 418 00:27:08,667 --> 00:27:10,917 -Я в это не верю. -А тогда верили? 419 00:27:11,000 --> 00:27:13,166 Я цитировал других людей. 420 00:27:13,250 --> 00:27:15,875 Это обычный пост, провокация. 421 00:27:15,959 --> 00:27:18,917 Провокация? Евреев? 422 00:27:19,000 --> 00:27:21,792 Гомосексуалистов и черных? 423 00:27:21,875 --> 00:27:25,000 Нет! Я не это имел в виду! Я в это не верю! 424 00:27:25,083 --> 00:27:28,417 Прошу сделать перерыв. 425 00:27:28,500 --> 00:27:32,458 Свидетелю нужна новая маскировка. 426 00:27:40,083 --> 00:27:43,709 Они сейчас придут. Всё хорошо? 427 00:27:44,959 --> 00:27:46,917 Да, а что? 428 00:27:47,583 --> 00:27:49,542 Ничего. Просто спросила. 429 00:27:52,834 --> 00:27:55,333 -Я беременна. -Поздравляю. 430 00:27:57,000 --> 00:27:59,709 -Всем рассказываю. -Я организую праздник. 431 00:27:59,792 --> 00:28:02,125 Пожалуйста, не надо. 432 00:28:02,208 --> 00:28:06,041 -Теперь уже поздно. -Ненавижу такие вечеринки. 433 00:28:06,333 --> 00:28:10,333 По новой традиции: со стриптизёром. 434 00:28:11,375 --> 00:28:14,041 -Прости, что заставили ждать. -Идем. 435 00:28:18,375 --> 00:28:19,583 Спасибо. 436 00:28:20,291 --> 00:28:24,166 Официально сообщаю о своей беременности. 437 00:28:25,542 --> 00:28:28,000 Наверняка вы гадали, почему я молчала. 438 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 Это непредвиденные обстоятельства. 439 00:28:30,583 --> 00:28:33,417 -Можно прервать? -Конечно. 440 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 -Поздравляю! -Прекрасно выглядишь. 441 00:28:39,500 --> 00:28:40,417 Спасибо. 442 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Роды намечены на 22 мая. 443 00:28:45,542 --> 00:28:49,500 Я вернусь к работе 25 мая. Пропущу только три дня. 444 00:28:49,583 --> 00:28:50,917 Заседаний не будет. 445 00:28:51,500 --> 00:28:54,166 Посещения врача до девяти утра. 446 00:28:54,250 --> 00:28:56,250 Уход за ребенком обеспечен. 447 00:28:56,333 --> 00:29:00,125 Мне не нужны пособия. 448 00:29:00,208 --> 00:29:04,875 Я продолжу работать в полном объеме и без заминок. 449 00:29:05,208 --> 00:29:10,417 Я хочу вернуться на позицию главного адвоката в деле Маркони. 450 00:29:10,875 --> 00:29:12,875 Я работала над ним целый год. 451 00:29:14,125 --> 00:29:16,709 Как отец шестерых детей, 452 00:29:17,208 --> 00:29:21,875 я хочу подчеркнуть объем работы. 453 00:29:22,375 --> 00:29:25,375 -Поняла. -Я хочу добавить, 454 00:29:25,458 --> 00:29:28,250 согласно закону, мы тебя полностью поддерживаем. 455 00:29:28,917 --> 00:29:30,250 Приступай. 456 00:29:34,875 --> 00:29:35,709 Как прошло? 457 00:29:38,959 --> 00:29:40,166 Что мы думаем? 458 00:29:41,083 --> 00:29:45,083 Думать по закону не положено. Будем реагировать. 459 00:29:46,208 --> 00:29:49,750 Оценим по работе в суде. 460 00:29:49,834 --> 00:29:53,000 Держите Майю наготове. 461 00:29:56,083 --> 00:29:58,959 Это Уоррен Хессеман, помощник мэра. 462 00:29:59,041 --> 00:30:01,417 Мой лучший друг – адвокат. 463 00:30:01,583 --> 00:30:04,208 Нам без них не обойтись. Они наши хранители. 464 00:30:04,291 --> 00:30:06,917 Будьте нашим посредником с полицией. 465 00:30:07,000 --> 00:30:09,250 Она не воспринимает убийства всерьез. 466 00:30:09,333 --> 00:30:11,667 Это не так, хоть и может показаться. 467 00:30:11,750 --> 00:30:15,583 -Мы не согласны. -Уилк Хобсон не убивал себя. 468 00:30:15,667 --> 00:30:17,959 Я его знала. Ему звонили с угрозами. 469 00:30:18,041 --> 00:30:20,834 -Полиция это расследует. -Они уже закончили. 470 00:30:20,917 --> 00:30:23,417 -Назвали самоубийством. -Неофициально. 471 00:30:23,500 --> 00:30:27,500 Мы считаем, что полиция легкомысленно относится к делу. 472 00:30:27,583 --> 00:30:31,041 -Как нам реагировать? -Я передам вашу озабоченность. 473 00:30:32,083 --> 00:30:37,125 -Но мне нужна помощь. -Вот и требование. 474 00:30:37,458 --> 00:30:41,917 Нет. Ошибочно или нет, но полиция считает вас врагом. 475 00:30:42,000 --> 00:30:44,667 Бывает, что по делу. 476 00:30:44,750 --> 00:30:46,959 -Почему? -Подаете на них в суд. 477 00:30:47,917 --> 00:30:50,500 Мы следим за их порядочностью. 478 00:30:50,583 --> 00:30:53,000 Некоторые фирмы специализируются на исках. 479 00:30:53,083 --> 00:30:54,500 Говорите прямо. 480 00:30:54,583 --> 00:30:57,959 Здесь только одна фирма, 60% исков которой 481 00:30:58,041 --> 00:31:01,000 -против полиции. -И все обоснованы. 482 00:31:01,083 --> 00:31:03,333 Мы это не отрицаем, но такая провокация 483 00:31:03,417 --> 00:31:07,166 -настраивает полицию против вас. -Жертва сама виновата? 484 00:31:07,250 --> 00:31:09,250 Виновных полицейских надо судить, 485 00:31:09,333 --> 00:31:12,709 но ведь иски получают и невиновные люди. 486 00:31:12,792 --> 00:31:14,959 Это осложняет диалог. 487 00:31:15,041 --> 00:31:16,709 Зачем нам дружба с полицией? 488 00:31:16,792 --> 00:31:19,083 Мы хотим, чтобы она работали! 489 00:31:19,166 --> 00:31:21,250 Хорошо, закончим на этом. 490 00:31:21,333 --> 00:31:23,959 Сделайте всё, что в ваших силах, 491 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 а мы постараемся помочь. 492 00:31:26,709 --> 00:31:30,333 Их не касаются наши дела с полицейским произволом! 493 00:31:30,417 --> 00:31:33,041 -Мы так и сказали. -Тогда к чему разговор? 494 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 Мы объясняем, как нас воспринимают. 495 00:31:35,667 --> 00:31:39,125 Полиция продолжит работу, 496 00:31:39,208 --> 00:31:42,250 если мы откажемся от исков? 497 00:31:42,333 --> 00:31:46,875 Хессеман просил придержать коней. Я вроде не соглашался. 498 00:31:46,959 --> 00:31:50,000 Но говоришь об этом. Это же демотивация! 499 00:31:50,083 --> 00:31:51,750 Надо было молчать? 500 00:31:51,834 --> 00:31:54,709 Надо было уйти со встречи. 501 00:31:54,792 --> 00:31:56,792 Нас пригласили, чтобы мы бросили дела 502 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 против полиции. 503 00:31:58,458 --> 00:32:02,500 Не согласна. Нас пригласили в шестерку крупнейших фирм! 504 00:32:03,375 --> 00:32:05,583 Ради этого стоит немного потерпеть! 505 00:32:05,667 --> 00:32:11,083 Если попросят сделать то, что нам не нравится, мы откажемся. 506 00:32:11,291 --> 00:32:14,125 Слова адвоката или телеэксперта? 507 00:32:19,750 --> 00:32:23,875 Защита просит исключить показания доктора Уильяма Брентвуда. 508 00:32:24,834 --> 00:32:28,125 Это ходатайство номер 234… 509 00:32:28,208 --> 00:32:29,083 СУДЬЯ КЛОДИЯ ФРЕНД 510 00:32:29,166 --> 00:32:30,959 …или 235? 511 00:32:31,041 --> 00:32:33,500 У меня такое же чувство, Ваша честь. 512 00:32:33,583 --> 00:32:36,208 Не надо мне поддакивать. 513 00:32:36,291 --> 00:32:39,875 Столько у нас ходатайств. 514 00:32:39,959 --> 00:32:42,375 Что за доктор Брентвуд? 515 00:32:42,458 --> 00:32:44,375 Обвинитель вызовет этого эксперта 516 00:32:44,458 --> 00:32:45,959 обсудить брызги крови. 517 00:32:46,041 --> 00:32:48,709 -Позвольте… -Я не закончила говорить. 518 00:32:48,792 --> 00:32:52,333 Мы просим сторону обвинения опубликовать его заключение. 519 00:32:52,417 --> 00:32:54,667 Это похоже на скрытие доказательств. 520 00:32:54,750 --> 00:32:56,500 У меня приоритет ходатайства. 521 00:32:56,583 --> 00:32:59,375 -Процессуальный. -Надо было раньше сказать. 522 00:32:59,458 --> 00:33:01,959 Я не успел: вы так быстро подключились. 523 00:33:02,041 --> 00:33:07,458 Удивительные люди. В чём суть ходатайства? 524 00:33:07,542 --> 00:33:09,625 -Отложить рассмотрение. -Еще раз? 525 00:33:10,542 --> 00:33:15,667 Сторона обвинения просит перенести суд на 21 мая. 526 00:33:16,959 --> 00:33:21,083 Что за вздор? Обвинение просит отсрочку в четыре месяца. 527 00:33:21,166 --> 00:33:25,291 Резкое высказывание. Несколько недель – обычная практика. 528 00:33:25,375 --> 00:33:29,750 Ходатайство лишает нашего клиента права на скорый суд. 529 00:33:30,083 --> 00:33:32,875 Несколько месяцев не нарушат его права. 530 00:33:32,959 --> 00:33:37,583 Забавная сцена. А теперь оба выйдите в коридор, 531 00:33:37,667 --> 00:33:40,375 достаньте ежедневники и договоритесь о дате. 532 00:33:40,500 --> 00:33:43,959 Жду вас через час с предложением. 533 00:33:47,792 --> 00:33:49,917 Ты пользуешься ситуацией. 534 00:33:50,000 --> 00:33:53,041 Не пользуюсь, а веду судебное дело. 535 00:33:55,709 --> 00:33:57,000 Занято! 536 00:34:00,375 --> 00:34:03,500 Ты хочешь перенести суд на неделю родов. 537 00:34:03,583 --> 00:34:05,083 Как еще это назвать? 538 00:34:05,166 --> 00:34:07,667 Я выбрал дату, удобную для прокурора. 539 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Я не думал о беременности, как ты и хотела. 540 00:34:11,542 --> 00:34:15,834 О боже, до меня дошло. Ты хочешь видеть в суде Майю. 541 00:34:15,917 --> 00:34:17,125 Что? 542 00:34:17,208 --> 00:34:20,125 У нее мало опыта. Вот в чём дело. 543 00:34:20,208 --> 00:34:23,667 Может, хватит теорий заговора? Я не строю никаких козней. 544 00:34:34,458 --> 00:34:37,125 Привет. Можно сесть? Я спешу на работу. 545 00:34:37,208 --> 00:34:39,917 Конечно. Я тоже спешу. 546 00:34:40,000 --> 00:34:42,834 -Ненавижу работать на юристов. -Точно. 547 00:34:43,083 --> 00:34:45,792 -Где работаете? -«Мендельсон, Грант и партнеры». 548 00:34:45,875 --> 00:34:48,959 Говорят, там непросто. У какого адвоката? 549 00:34:49,041 --> 00:34:53,000 -Франца Мендельсона. -Крутой парень, куча клиентов. 550 00:34:54,458 --> 00:34:57,875 -У вас же появился новый клиент. -Вы о ком? 551 00:34:57,959 --> 00:35:03,875 Кто-то… видела же документы. Из полицейского управления? 552 00:35:04,333 --> 00:35:09,250 Да, гражданские дела. Пока не получили, но стараемся. 553 00:35:09,333 --> 00:35:11,834 -Да, наверное, они. -А вы в какой фирме? 554 00:35:12,875 --> 00:35:15,417 «Пинвил, Винклер и партнеры». 555 00:35:16,417 --> 00:35:18,500 Пинвил, Винклер… Не слышала. 556 00:35:18,917 --> 00:35:20,125 Только открылись. 557 00:35:22,709 --> 00:35:23,917 Мне пора. 558 00:35:24,000 --> 00:35:26,333 -Удачи с полицией. -Спасибо. 559 00:35:31,542 --> 00:35:33,959 Есть новости о Франце Мендельсоне. 560 00:35:35,208 --> 00:35:39,166 Серьезно? Спасибо, Марисса. Потрясающая работа. 561 00:35:39,959 --> 00:35:41,250 До встречи. 562 00:35:45,291 --> 00:35:48,250 Ваша честь! Защитник закатил глаза! 563 00:35:48,333 --> 00:35:52,458 Неумышленно. Иногда мои глаза живут своей жизнью. 564 00:35:53,709 --> 00:35:57,500 Мистер Боузман, воздержитесь от зрительных комментариев. 565 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 Конечно. 566 00:35:59,000 --> 00:36:04,041 Позвольте задать вопрос на руку истцу. 567 00:36:04,834 --> 00:36:07,709 Почему вы опубликовали имя и адрес истца? 568 00:36:07,792 --> 00:36:11,792 Я ненавижу нацистов. Меня воротит от нацистских маршей. 569 00:36:12,166 --> 00:36:18,125 Я предумышленно вызвал моральные страдания? Надеюсь, да. 570 00:36:19,000 --> 00:36:22,667 Где вы взяли адрес Дэнниса Ханиката? 571 00:36:23,000 --> 00:36:24,667 В телефонной книге. 572 00:36:25,291 --> 00:36:28,750 -В телефонной книге? -Да. 573 00:36:29,000 --> 00:36:34,750 Вероятно, поджигатель нашел адрес в телефонной книге. 574 00:36:34,834 --> 00:36:37,166 Протестую. За рамками дела. 575 00:36:37,250 --> 00:36:39,667 Понятно, почему ответ неприятен. 576 00:36:40,417 --> 00:36:43,542 -Прошу адвокатов мой кабинет. -Зачем? 577 00:36:43,625 --> 00:36:45,125 Я так сказал! 578 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 Прекратите рисоваться. 579 00:36:50,625 --> 00:36:52,917 -Прошу прощения? -Не прикидывайтесь. 580 00:36:53,000 --> 00:36:56,333 -Вы заигрываете с присяжными. -Я просто… 581 00:36:58,709 --> 00:37:02,291 Да, я пытаюсь понравиться присяжным. 582 00:37:02,834 --> 00:37:04,834 -Это моя работа. -Следите за тоном. 583 00:37:04,917 --> 00:37:07,375 Он пользуется славой на ТВ. 584 00:37:07,458 --> 00:37:09,625 -Я защищаю клиента. -Позёрство. 585 00:37:09,792 --> 00:37:12,667 Я не потерплю этого в зале суда. 586 00:37:12,750 --> 00:37:16,500 Мне всё равно, сколько раз вас приглашали на телевидение. 587 00:37:16,583 --> 00:37:19,709 Оставьте это за пределами суда. 588 00:37:20,625 --> 00:37:24,250 Пожалуйста, скажите, что должен изменить мистер Боузман? 589 00:37:24,333 --> 00:37:27,000 -Простите? -Что в своем поведении 590 00:37:27,542 --> 00:37:30,542 -он должен изменить? -Не рисоваться перед присяжными. 591 00:37:30,625 --> 00:37:33,417 -Не смотреть на присяжных? -Я говорю не об этом. 592 00:37:33,500 --> 00:37:36,583 -Не вставать со стула? -Нет, он меня понял. 593 00:37:36,667 --> 00:37:38,583 Всё, что делает мистер Боузман, 594 00:37:39,458 --> 00:37:43,000 это эффективно защищает клиента. 595 00:37:43,375 --> 00:37:47,917 Вы просите изменить поведение, но не говорите как. 596 00:37:48,000 --> 00:37:50,959 -Я протестую. -На что? 597 00:37:52,750 --> 00:37:58,792 На ваш приказ отказаться от эффективной защиты клиента. 598 00:37:59,458 --> 00:38:03,792 -Я просил не об этом. -Вы принимаете протест? 599 00:38:03,875 --> 00:38:05,792 -Нет. -Прошу дать постановление. 600 00:38:06,834 --> 00:38:10,333 Цитирую уважаемого адвоката: «Дайте постановление для апелляции». 601 00:38:11,125 --> 00:38:14,000 Дам одно для разнообразия: протест отклонен. 602 00:38:14,500 --> 00:38:17,709 -Спасибо. -У вас выигрышное дело. 603 00:38:18,333 --> 00:38:20,667 Но вы стараетесь его проиграть. 604 00:38:20,750 --> 00:38:24,291 Вы суёте нам палки в колеса. Присяжные об этом узнают. 605 00:38:24,709 --> 00:38:27,333 -Что-нибудь еще? -Да, на выход. 606 00:38:27,709 --> 00:38:28,709 Спасибо. 607 00:38:34,417 --> 00:38:36,166 Я думал, что я скандалист. 608 00:38:37,250 --> 00:38:39,250 Сейчас Марисса расскажет новость. 609 00:38:40,417 --> 00:38:42,667 -Что у вас? -Ваш друг Мендельсон 610 00:38:42,750 --> 00:38:43,834 вас обманывает. 611 00:38:47,583 --> 00:38:50,083 У нас нет новостей о расследовании, 612 00:38:50,166 --> 00:38:54,875 но я хочу обсудить встречу с Хессеманом. 613 00:38:54,959 --> 00:38:57,000 Зачем? Он перевел стрелки на нас. 614 00:38:57,083 --> 00:39:00,709 Я не согласен. Прозвучало конструктивное предложение. 615 00:39:00,792 --> 00:39:01,625 Какое? 616 00:39:01,709 --> 00:39:04,667 Обвинения в полицейском произволе 617 00:39:04,750 --> 00:39:07,875 словно бельмо на глазу. 618 00:39:07,959 --> 00:39:09,709 Дело не в количестве, 619 00:39:09,792 --> 00:39:14,208 а в содержании, накале. 620 00:39:14,291 --> 00:39:16,417 -Мы не берем такие дела. -Эдриан, 621 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 вам есть что сказать? 622 00:39:20,291 --> 00:39:21,166 Нет. 623 00:39:21,250 --> 00:39:23,792 Мы пытаемся сотрудничать. 624 00:39:24,083 --> 00:39:27,083 Вы бросаете бомбу в полицию, а нас задевает волной. 625 00:39:27,166 --> 00:39:29,417 Не пора ли изменить подход? 626 00:39:32,917 --> 00:39:35,250 Если откажетесь от нового клиента. 627 00:39:35,959 --> 00:39:37,375 Новый клиент? Не понял. 628 00:39:37,458 --> 00:39:41,291 Два месяца назад вы убеждали полицейское управление, 629 00:39:41,375 --> 00:39:43,250 что защитите их от нападок. 630 00:39:43,333 --> 00:39:44,417 Это не так. 631 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 Это ложь, что департамент полиции Чикаго 632 00:39:47,834 --> 00:39:50,166 подумывает вести дела с вашей фирмой? 633 00:39:50,250 --> 00:39:52,583 Мои дела не имеют отношения 634 00:39:52,667 --> 00:39:55,000 к работе нашей группы с полицией. 635 00:39:55,083 --> 00:39:56,667 Есть граница. 636 00:39:58,875 --> 00:40:00,542 Так это правда, Франц? 637 00:40:01,166 --> 00:40:04,000 Ты просил их не давить на полицию, 638 00:40:04,083 --> 00:40:06,000 чтобы заполучить контракт? 639 00:40:06,083 --> 00:40:09,792 -Это никак не связано. -Еще как связано! 640 00:40:09,875 --> 00:40:12,500 Никто не поверит, что я опущусь так низко, 641 00:40:12,583 --> 00:40:14,959 что буду использовать группу. 642 00:40:15,041 --> 00:40:16,667 Я верю. 643 00:40:16,750 --> 00:40:19,166 -Я тоже верю. -И мы. 644 00:40:19,834 --> 00:40:21,917 -Прошу нас извинить. -Спасибо. 645 00:40:22,000 --> 00:40:24,625 -Ничего себе. -Вы нас разочаровали. 646 00:40:29,041 --> 00:40:33,041 Похоже, вы готовы. Что решили? 647 00:40:33,458 --> 00:40:35,667 Мы не пришли к соглашению. 648 00:40:36,792 --> 00:40:42,000 Потому что помощник прокурора настаивает на дате, 649 00:40:42,083 --> 00:40:44,417 когда должен родиться мой ребенок. 650 00:40:44,792 --> 00:40:47,291 -Поздравляю. -Спасибо. 651 00:40:48,166 --> 00:40:51,250 Вы объяснили ситуацию помощнику? 652 00:40:51,500 --> 00:40:55,625 В этом нет необходимости. Он уже знает дату. 653 00:40:55,959 --> 00:40:57,125 Он отец. 654 00:41:00,542 --> 00:41:01,667 Всё верно. 655 00:41:01,750 --> 00:41:05,834 Помощник прокурора использует знания о моей ситуации 656 00:41:05,917 --> 00:41:09,834 -в своих корыстных целях. -Ваша честь… 657 00:41:09,917 --> 00:41:13,041 Он хочет избавиться от меня, чтобы выиграть дело. 658 00:41:13,125 --> 00:41:14,000 Это… 659 00:41:17,333 --> 00:41:19,458 Мистер Морелло, ваша очередь. 660 00:41:20,709 --> 00:41:21,875 Поделитесь мыслями. 661 00:41:23,125 --> 00:41:24,417 Я попросил… 662 00:41:25,959 --> 00:41:26,875 Ваша честь. 663 00:41:28,542 --> 00:41:30,166 Я попросил об отсрочке, 664 00:41:31,000 --> 00:41:34,750 чтобы дать Министерству юстиции время на подготовку. 665 00:41:38,041 --> 00:41:40,000 У нас уволилось много адвокатов. 666 00:41:40,083 --> 00:41:43,834 Помощник прокурора передал мне дело и покинул пост. 667 00:41:43,917 --> 00:41:47,208 -Мисс Квин предлагает… -Зови меня Люкка. 668 00:41:47,291 --> 00:41:49,625 Судья знает, что мы близко знакомы. 669 00:41:51,709 --> 00:41:52,792 Она права. 670 00:41:53,959 --> 00:41:59,750 Предположение Люкки цинично и даже лицемерно. 671 00:41:59,834 --> 00:42:05,667 Она использует беременность, чтобы вызвать у вас сочувствие. 672 00:42:07,250 --> 00:42:08,458 Я заметила. 673 00:42:10,041 --> 00:42:14,834 У ребенка будут классные родители. 674 00:42:15,667 --> 00:42:16,959 Я не дам отсрочку. 675 00:42:17,458 --> 00:42:23,250 Мистер Морелло, ваши мотивы узнать невозможно, 676 00:42:23,333 --> 00:42:27,000 но ситуация выглядит плохо. Я не буду вам потворствовать. 677 00:42:27,750 --> 00:42:29,959 Готовьтесь к заседанию суда. 678 00:42:30,417 --> 00:42:32,208 Мисс Квин, 679 00:42:33,250 --> 00:42:37,625 беременность не даст вам никаких поблажек на суде. 680 00:42:37,709 --> 00:42:40,375 Вы тоже готовьтесь. 681 00:42:41,375 --> 00:42:43,250 Я не пытался отстранить тебя. 682 00:42:43,333 --> 00:42:45,166 Прости, ты назначил встречу? 683 00:42:45,250 --> 00:42:47,000 Я не придумал стратегию. 684 00:42:47,083 --> 00:42:49,834 Я не пытался избавиться от тебя. 685 00:42:49,917 --> 00:42:53,000 А что ты делал? Отойди и отвернись. 686 00:42:54,792 --> 00:42:56,917 -У нас будет ребенок. -У меня будет. 687 00:42:57,375 --> 00:43:00,041 -Отсрочка пошла бы тебе на пользу. -Ну конечно. 688 00:43:00,125 --> 00:43:02,458 А я думала, что хуже быть не может. 689 00:43:02,542 --> 00:43:05,500 Суд будет нервным. 690 00:43:05,583 --> 00:43:08,375 Двойное убийство. Мы будем кричать друг на друга. 691 00:43:08,458 --> 00:43:10,834 -Можно повернуться? -Вообще-то, нет. 692 00:43:11,709 --> 00:43:15,625 -Господи. -Ты понимаешь, как это оскорбительно? 693 00:43:15,709 --> 00:43:18,959 Колин, меня беспокоит твоя повышенная чувствительность. 694 00:43:19,041 --> 00:43:21,667 Тебе лучше переждать. 695 00:43:22,000 --> 00:43:26,291 В первый год моей работы у помощницы прокурора был выкидыш. 696 00:43:26,375 --> 00:43:28,834 И это может произойти со мной? 697 00:43:28,917 --> 00:43:32,458 Я могу хоть немного беспокоиться? 698 00:43:32,959 --> 00:43:34,542 Нет. 699 00:43:35,500 --> 00:43:39,709 Во мне частица твоей ДНК. 700 00:43:39,792 --> 00:43:41,542 У нас был секс, о котором мы пожалели. 701 00:43:41,625 --> 00:43:46,834 -Я не жалею. -Это твоя проблема. Пока. 702 00:43:51,291 --> 00:43:55,959 -Я пришел не за этим. -Я в полном порядке. 703 00:43:56,041 --> 00:43:57,917 Вы представляете «Пипер Ньюз»? 704 00:43:58,000 --> 00:43:58,917 А что? 705 00:43:59,000 --> 00:44:02,917 Мы арестовали кое-кого полезного для вас. 706 00:44:04,166 --> 00:44:06,083 -Кого? -Тебе же всё равно. 707 00:44:06,166 --> 00:44:08,417 -Теперь не всё равно. -Я пошел. 708 00:44:09,542 --> 00:44:10,417 Кого? 709 00:44:11,208 --> 00:44:14,917 Лейси Хармон, антифашист и дневной трейдер. 710 00:44:15,417 --> 00:44:18,083 Вы знакомы с истцом, Дэннисом Ханикатом? 711 00:44:18,166 --> 00:44:21,000 Нет, но я о нём слышала и сожгла его дом. 712 00:44:21,417 --> 00:44:22,959 -Боже. -Что она сказала? 713 00:44:23,834 --> 00:44:26,458 Попрошу тишины. 714 00:44:27,417 --> 00:44:30,166 -Как вы нашли его дом? -В интернете. 715 00:44:30,250 --> 00:44:33,208 В «Фейсбук» есть фото с его домом и названием улицы. 716 00:44:33,291 --> 00:44:35,333 Вы не искали адрес на PeeperNews.com? 717 00:44:35,417 --> 00:44:37,834 Я узнала о сайте, когда вы меня нашли. 718 00:44:37,917 --> 00:44:41,875 -Больше вопросов нет. -А у вас, мисс Вуд-Латц? 719 00:44:41,959 --> 00:44:45,750 -Прошу перерыв. -Перерыв на обед. 720 00:44:50,375 --> 00:44:52,083 -Триста тысяч. -Нет. 721 00:44:52,583 --> 00:44:55,333 Будете настаивать – мы подадим встречный иск. 722 00:44:58,166 --> 00:44:59,333 Поздравляю. 723 00:45:03,500 --> 00:45:04,959 Офис Дианы Локхард. 724 00:45:06,417 --> 00:45:08,333 Её сейчас нет на месте. 725 00:45:08,417 --> 00:45:10,583 Я звонил вам. 726 00:45:10,667 --> 00:45:13,000 -Зачем? -Поблагодарить. 727 00:45:13,250 --> 00:45:16,041 Спасибо, что откопали компромат на Мендельсона. 728 00:45:16,625 --> 00:45:19,500 Да нет, это просто… 729 00:45:19,583 --> 00:45:24,959 -Примите благодарность. -Да, пожалуйста. 730 00:45:25,166 --> 00:45:26,875 И повышение на 10%. 731 00:45:28,250 --> 00:45:31,250 -Вы… серьезно? -Отличная работа. 732 00:45:32,709 --> 00:45:35,959 Спасибо. Мне первый раз повысили зарплату. 733 00:45:36,041 --> 00:45:38,542 Уверен, что не последний. До встречи. 734 00:45:42,625 --> 00:45:45,166 Что случилось с юристом? 735 00:45:46,000 --> 00:45:46,917 Вы. 736 00:45:49,875 --> 00:45:50,875 Не вставайте. 737 00:45:53,000 --> 00:45:54,125 Как поживаете? 738 00:45:56,333 --> 00:45:58,709 -Хорошо. -Отлично. 739 00:45:59,000 --> 00:46:02,125 Коллектив вас обожает. Вы умный, красноречивый. 740 00:46:02,208 --> 00:46:04,834 Нам понравилось, как вы накалили обстановку. 741 00:46:05,875 --> 00:46:09,709 -Злой черный парень? -Нет, это скверный стереотип. 742 00:46:09,792 --> 00:46:13,125 Просто поддайтесь порыву. Зрители взвинчены. 743 00:46:13,208 --> 00:46:16,125 Они слушают тех, кто озвучивает их мысли. 744 00:46:16,208 --> 00:46:18,291 Нам нужны вирусные ролики. 745 00:46:19,041 --> 00:46:21,834 Увидимся в студии. Классный жилет. 746 00:46:24,750 --> 00:46:27,959 Почему расизм односторонний? Вот что я хочу знать. 747 00:46:28,083 --> 00:46:31,917 Я каждый день вижу расизм по отношению к белым. 748 00:46:32,000 --> 00:46:35,667 -Я расист, если об этом говорю? -Эдриан, что думаете? 749 00:46:36,959 --> 00:46:39,500 -О чём? -Насчёт слов Чака. 750 00:46:39,792 --> 00:46:43,875 -Расизм односторонний? -Это его мнение. 751 00:46:43,959 --> 00:46:45,250 Взять вашу фирму. 752 00:46:45,333 --> 00:46:49,000 Вам дают контракты без конкуренции, потому что вы афро-американцы. 753 00:46:49,083 --> 00:46:51,667 И что должен думать белый юрист? 754 00:46:52,500 --> 00:46:54,417 Я не знаю. 755 00:46:54,500 --> 00:46:58,625 Чак говорит о двойных стандартах. К примеру, хип-хоп. 756 00:46:58,709 --> 00:47:01,208 Мы говорили об этом на предыдущем шоу. 757 00:47:01,291 --> 00:47:04,625 Темнокожие реперы постоянно говорят слово на «Н», 758 00:47:04,709 --> 00:47:06,709 а белые не могут. 759 00:47:06,792 --> 00:47:08,875 -Так скажите. -Что? 760 00:47:09,583 --> 00:47:12,000 -Скажите, что хотите сказать. -Я не хочу. 761 00:47:12,083 --> 00:47:15,083 -Я говорю, что не могу. -Конечно, можете. Говорите. 762 00:47:16,458 --> 00:47:20,834 -Скажем вместе. -Это лицемерие. Мы не можем. 763 00:47:20,917 --> 00:47:26,125 Еще как можете. Мы в Америке. Давайте вместе. 764 00:47:28,125 --> 00:47:29,625 -Следующая тема. -Почему? 765 00:47:29,709 --> 00:47:33,417 Зачем другая тема, если вы хотите сказать это слово? 766 00:47:35,291 --> 00:47:36,750 Все вместе. 767 00:48:05,875 --> 00:48:06,917 Козлина. 768 00:48:09,750 --> 00:48:11,792 Достаточно злости? 769 00:48:16,917 --> 00:48:19,583 -Я ему не понравился. -Вы молодец. 770 00:49:23,166 --> 00:49:25,083 Перевод субтитров: Светлана Овчинникова