1 00:00:16,750 --> 00:00:22,792 Kijk in de camera tot hij voorbij is. Stuur de camera naar positie één. 2 00:00:23,500 --> 00:00:25,875 Kunt u me horen? -Ja. 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,375 Kunt u iets zeggen? -Waarover? 4 00:00:29,500 --> 00:00:32,959 Maakt niet uit. We moeten het geluid testen. 5 00:00:33,083 --> 00:00:38,208 Test, één, twee, drie, vier, test. -Prima. Nog één minuutje. 6 00:00:38,333 --> 00:00:43,458 U krijgt het geluid uit de studio en Ted stelt u voor. Praat in de camera. 7 00:00:48,875 --> 00:00:50,959 Dat klopt, bedankt. 8 00:00:55,000 --> 00:01:00,458 Neem me niet kwalijk. Die advocaten bieden hun diensten gratis aan. 9 00:01:03,583 --> 00:01:05,875 Mag ik even uitpraten, mevrouw? 10 00:01:09,542 --> 00:01:11,709 Excuus, ik kan u niet zien. 11 00:01:13,834 --> 00:01:16,625 Ik ben niet betrokken bij de zaak Peeper. 12 00:01:16,750 --> 00:01:21,709 Ik denk dat de advocaat een fout heeft begaan door toe te geven. 13 00:01:25,083 --> 00:01:26,125 Bedankt. 14 00:01:26,959 --> 00:01:30,750 Was dat het? -Ja. Ik kom u zo losmaken. 15 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 Pardon. 16 00:01:47,500 --> 00:01:51,750 Je was goed in de show. -Dank je. Diane? Julius? 17 00:01:51,875 --> 00:01:55,291 In je kantoor. Je bezoek zit in de vergaderruimte. 18 00:01:55,417 --> 00:01:57,417 Wie? -Ene Dale. 19 00:02:00,125 --> 00:02:02,834 Goedemorgen. -Mr Toobin, hoe ging het? 20 00:02:02,959 --> 00:02:07,959 Snel. Wie zit er in de vergaderruimte? 21 00:02:08,083 --> 00:02:10,959 Dale Kuzma, de redacteur van Peeper News. 22 00:02:12,542 --> 00:02:13,959 Verdorie. 23 00:02:14,667 --> 00:02:17,792 Ik heb over Peeper gesproken. Hij is vast kwaad. 24 00:02:17,917 --> 00:02:21,750 Als ze me weer vragen als expert, zeg dan nee. 25 00:02:23,458 --> 00:02:25,542 We moeten het hebben over Lucca. 26 00:02:26,875 --> 00:02:30,291 We mogen niet vragen of ze zwanger is. -En ze zegt niets. 27 00:02:30,417 --> 00:02:33,041 Marconi komt voor over twee maanden. 28 00:02:33,166 --> 00:02:37,834 We moeten nu iets veranderen. -Daarom zegt ze niets. 29 00:02:37,959 --> 00:02:42,750 Ze wil geen tweede viool spelen. -Ik praat wel met haar vriendin Maia. 30 00:02:42,875 --> 00:02:44,792 Zij kent de datum misschien. 31 00:02:45,792 --> 00:02:47,375 Ik ga... 32 00:02:48,375 --> 00:02:53,250 Wat u zei over m'n zaak... -Ik had niets moeten zeggen. 33 00:02:53,375 --> 00:02:56,792 Dat is iets tussen u beiden. -Ik wil u als advocaat. 34 00:02:57,792 --> 00:03:00,875 Pardon? -Ik wil u als advocaat. 35 00:03:01,000 --> 00:03:04,125 Wat hebt u nodig? -U zit midden in een proces. 36 00:03:04,250 --> 00:03:08,291 De jury is net geselecteerd. -De voorbereiding kost maanden. 37 00:03:08,417 --> 00:03:11,917 M'n kritiek was ongefundeerd. 38 00:03:12,041 --> 00:03:14,834 Maar wel waar? 39 00:03:16,375 --> 00:03:19,959 Er zijn vast nog wat onbekende factoren. 40 00:03:20,083 --> 00:03:24,792 Wilt u een voorschot? -Daar stemt de rechter nooit mee in. 41 00:03:24,917 --> 00:03:27,834 Jawel, hij haat m'n huidige advocaat. 42 00:03:27,959 --> 00:03:32,458 Kom op, het is goed tegen kwaad. 43 00:03:32,583 --> 00:03:34,709 Sluit u aan bij de goeien. 44 00:03:36,583 --> 00:03:38,750 Wat is er? -Nog een bezoeker. 45 00:03:39,166 --> 00:03:41,625 Maakt niemand meer afspraken? Wie? 46 00:03:41,750 --> 00:03:45,000 Franz Mendelssohn? -Is Mendelssohn er? 47 00:03:45,125 --> 00:03:48,875 Bij de receptie. Wie is hij? -O nee, hij wil ons uitkopen. 48 00:03:49,000 --> 00:03:54,125 Hij heeft Stanley en Gledhill al. -En? Hij slokt kleinere kantoren op. 49 00:03:54,250 --> 00:03:57,667 Zei hij wat hij wilde? -Nee. Zal ik het vragen? 50 00:03:58,625 --> 00:04:03,333 Ik heb nee gezegd. Ik leg het pas voor aan m'n cliënt met een nul erachter. 51 00:04:04,417 --> 00:04:06,041 Ik moet ophangen. 52 00:04:06,166 --> 00:04:09,542 Mr Boseman, ik ben Franz Mendelssohn. -Aangenaam. 53 00:04:09,667 --> 00:04:14,542 Hebben we elkaar nog nooit ontmoet? -We bewegen ons in andere kringen. 54 00:04:14,667 --> 00:04:18,083 Nu niet meer. Diane Lockhart, jou ken ik al. 55 00:04:18,208 --> 00:04:20,208 Franz, fijn dat het je goed gaat. 56 00:04:20,333 --> 00:04:23,583 Dat valt tegen, het zijn rare tijden. Julius Cain? 57 00:04:23,709 --> 00:04:24,917 Jazeker, hallo. 58 00:04:25,041 --> 00:04:28,667 Sorry dat ik geen afspraak heb gemaakt. -Geen punt. 59 00:04:28,792 --> 00:04:34,417 Ik heb je video online gezien, Adrian. Ik zei: Die moeten we hebben. 60 00:04:34,542 --> 00:04:39,125 Heb ik een video dan? -En 300.000 likes. 61 00:04:39,709 --> 00:04:42,166 Hebben jullie even? -Natuurlijk. 62 00:04:45,291 --> 00:04:49,792 Ik zal vertellen waarom ik er ben. -Franz, ga toch zitten. 63 00:04:49,917 --> 00:04:51,583 Ik ijsbeer graag. -Ik ook. 64 00:04:51,709 --> 00:04:54,834 Dan besluipen we elkaar als beesten in een kooi. 65 00:04:56,667 --> 00:05:00,875 Jullie weten dat Wilk Hobson zelfmoord heeft gepleegd. 66 00:05:01,000 --> 00:05:02,125 Ja, vreselijk. 67 00:05:02,250 --> 00:05:06,542 Weten jullie dat z'n partners het niet eens zijn met die conclusie? 68 00:05:06,667 --> 00:05:10,458 Ze denken dat er een na-aper hem heeft vermoord: 69 00:05:10,583 --> 00:05:13,041 Een ontevreden cliënt. 70 00:05:13,458 --> 00:05:18,458 De zes grootste kantoren zijn bijeengekomen de laatste weken... 71 00:05:18,583 --> 00:05:21,500 ...om een aanpak van het probleem te bepraten. 72 00:05:21,625 --> 00:05:27,625 Roger Hill: overreden. Dan Oxenbold: neergeschoten. En nu Wilk Hobson. 73 00:05:28,500 --> 00:05:33,458 We willen jullie bij onze bijeenkomst. -We horen niet bij de grote zes. 74 00:05:33,583 --> 00:05:38,000 Nee, maar we hebben Adrian op tv gezien en we waren onder de indruk. 75 00:05:38,125 --> 00:05:41,417 We hebben besloten nog één kantoor uit te nodigen. 76 00:05:41,542 --> 00:05:43,750 Waar praten jullie over? 77 00:05:43,875 --> 00:05:48,000 De bedreiging van onze inkomsten en onze levens. 78 00:05:48,125 --> 00:05:53,792 Er worden advocaten vermoord en de politie is te druk met grappen maken. 79 00:05:53,917 --> 00:05:58,375 Niemand leeft mee en dus moeten we het zelf doen. 80 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 Respect. -En niet zo'n beetje ook. 81 00:06:09,625 --> 00:06:14,208 Eén van de zeven kantoren. Wat heb je gisteravond gezegd? 82 00:06:14,333 --> 00:06:18,917 Geen idee. Ik vond het onzinnig. 83 00:06:19,041 --> 00:06:22,125 Je was goed. Kijk zelf maar. 84 00:06:22,250 --> 00:06:27,375 Dit zat eraan te komen voor advocaten. Het is prima dat ze wat beter opletten. 85 00:06:27,500 --> 00:06:31,417 Pardon, maar die advocaten bieden hun diensten gratis aan. 86 00:06:31,542 --> 00:06:32,834 Je ziet er goed uit. 87 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 Grote hoofden doen het goed op tv. 88 00:06:36,583 --> 00:06:39,709 Mag ik uitpraten, mevrouw? -Ik ben geen mevrouw. 89 00:06:40,917 --> 00:06:43,417 Excuus, ik kan u niet zien. 90 00:06:43,542 --> 00:06:47,750 Nog dertig seconden. De zaak tegen PeeperNews.com. Adrian? 91 00:06:47,875 --> 00:06:52,417 Wat vind jij van de schermutselingen? -Ik ben niet bij de zaak betrokken. 92 00:06:52,542 --> 00:06:57,041 Ik denk dat de advocaat een fout heeft begaan door toe te geven. 93 00:06:57,166 --> 00:07:00,875 Hebben ze je teruggevraagd? -Ja, maar ik heb nee gezegd. 94 00:07:01,000 --> 00:07:05,625 De vrijheid van meningsuiting... -Bedankt, Mr Boseman. 95 00:07:06,625 --> 00:07:09,875 Ik zou me bedenken. Je weet wat Gore Vidal zei: 96 00:07:10,000 --> 00:07:13,583 'Laat geen kans schieten op seks of een TV-optreden.' 97 00:07:32,875 --> 00:07:35,333 Het zat eraan te komen voor advocaten. 98 00:07:37,291 --> 00:07:42,083 Waren er geen bureaus vrij? -Ik was te laat. 99 00:07:42,208 --> 00:07:45,208 Korte vraag: Heeft Lucca met je gesproken? 100 00:07:45,333 --> 00:07:49,500 Waarover? -Haar toestand. 101 00:07:54,333 --> 00:07:57,000 Nee. -Gaat dat nog gebeuren? 102 00:07:57,125 --> 00:08:02,834 Ze wil gezien worden als advocate en niet als vrouw in verwachting. 103 00:08:05,083 --> 00:08:06,500 Oké. 104 00:08:11,250 --> 00:08:15,166 Wanneer is de volgende zitting? -Overmorgen. 105 00:08:15,291 --> 00:08:17,500 Jij handelt die zitting af. 106 00:08:20,792 --> 00:08:26,625 Mr Cain, Lucca leidt de verdediging. -Ja, maar niet bij deze zitting. 107 00:08:26,750 --> 00:08:30,000 Waarom? -Ik ben een partner en ik wil het zo. 108 00:08:30,125 --> 00:08:35,750 Vanwege Lucca's toestand? -Nee, omdat je de kans verdient. 109 00:08:36,542 --> 00:08:39,375 Weet Lucca ervan? -Nee. 110 00:08:40,542 --> 00:08:42,166 Vertel het haar maar. 111 00:08:50,959 --> 00:08:53,792 Nog altijd geen bureau? -Ik zit graag in die hoek. 112 00:08:53,875 --> 00:08:58,458 Je bent veranderd. -Nee, ik ben nog exact hetzelfde. 113 00:08:59,000 --> 00:09:03,667 Ik wil de problemen bij Justitie gebruiken in de zaak Marconi. 114 00:09:04,083 --> 00:09:08,709 Ze vragen in zeventig procent van de zaken om een verdaging. 115 00:09:08,834 --> 00:09:12,709 Julius wil dat ik het pleidooi houd. -Wat? 116 00:09:12,834 --> 00:09:16,291 Ik moet van Julius het pleidooi houden bij deze motie. 117 00:09:16,875 --> 00:09:18,625 Waarom? -Dat zei hij niet. 118 00:09:19,208 --> 00:09:23,792 Maar hij had het wel over je 'toestand'. 119 00:09:26,083 --> 00:09:28,333 Verdomme. -Ze willen weten of... 120 00:09:28,458 --> 00:09:32,709 Dat zijn mijn zaken. -Dat klopt, je hebt gelijk... 121 00:09:32,834 --> 00:09:36,000 ...maar ik weet nog van niks en ik ben je vriendin. 122 00:09:39,083 --> 00:09:41,417 Ik ben zwanger. Ik krijg een kind. 123 00:09:42,500 --> 00:09:45,208 Gefeliciteerd. -Dank je. 124 00:09:46,542 --> 00:09:49,500 Ik was bang om het te zeggen. 125 00:09:50,667 --> 00:09:54,000 Het voelt gek. -Goed gezegd, hoor. 126 00:09:56,834 --> 00:10:00,583 M'n zorg is dat ik op de nominatie sta om partner te worden. 127 00:10:00,709 --> 00:10:04,083 Voor het eerst in m'n carrière kom ik vooruit. 128 00:10:06,291 --> 00:10:09,917 Ik ben bang dat ze me hiervoor gaan straffen. 129 00:10:10,041 --> 00:10:12,041 Dat kan wettelijk gezien niet. 130 00:10:12,792 --> 00:10:17,000 Ze kunnen je makkelijker klein houden als je niets zegt. 131 00:10:17,125 --> 00:10:22,041 Dan zeggen ze dat het om je prestaties gaat. Vertel ze over je zwangerschap. 132 00:10:23,959 --> 00:10:27,125 Dat is een goed punt. -Vertel het ze dan. 133 00:10:30,583 --> 00:10:32,542 Daar zijn we dan weer. 134 00:10:33,667 --> 00:10:36,792 Ms Lutz, hoe maakt u het? 135 00:10:36,917 --> 00:10:39,959 Bij elke vermoorde advocaat denk ik aan u. 136 00:10:40,083 --> 00:10:42,875 Bij elke opgepakte moordenaar denk ik aan u. 137 00:10:44,250 --> 00:10:47,417 We hebben zoveel gemeen. Klaar om te sparren? 138 00:10:47,542 --> 00:10:52,542 Gaat u allen staan. De rechtbank van Cook County houdt zitting... 139 00:10:52,667 --> 00:10:56,125 ...na een verdaging. Edelachtbare... 140 00:10:56,250 --> 00:10:59,375 Welkom, dames en heren van de jury. Gaat u zitten. 141 00:11:02,667 --> 00:11:05,542 Laat me u voorbereiden op wat er komen gaat. 142 00:11:05,667 --> 00:11:08,583 Processen verlopen anders dan op TV. 143 00:11:08,709 --> 00:11:13,166 Rechtspraak verloopt traag. Niets wordt in 60 minuten afgehandeld. 144 00:11:13,291 --> 00:11:19,083 Advocaten op tv zijn leuk, maar echte advocaten zijn zelden in de rechtbank. 145 00:11:19,208 --> 00:11:24,166 Negentig procent van een zaak bestaat uit papierwerk. 146 00:11:26,917 --> 00:11:29,500 Wie bent u? -Adrian Boseman. 147 00:11:29,625 --> 00:11:33,333 Diane Lockhart. De gedaagde wil van advocaat veranderen. 148 00:11:33,458 --> 00:11:34,709 Komt u even hier? 149 00:11:36,709 --> 00:11:41,959 Dit kent u wellicht van TV: De advocaten willen iets van de rechter. 150 00:11:42,083 --> 00:11:45,166 Maar het is niet half zo interessant als op TV. 151 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 De gedaagde wil het proces nog vóór aanvang verstoren. 152 00:11:50,125 --> 00:11:54,709 Mr Kuzma heeft ons gevraagd z'n eerdere advocaat te vervangen. 153 00:11:54,834 --> 00:11:59,542 Het moet hem worden toegestaan... -Hij heeft de keuze gehad. 154 00:11:59,667 --> 00:12:02,750 Hij is van gedachten veranderd. -Dat mag... 155 00:12:02,875 --> 00:12:06,667 ...maar ik wil niet dat dit een stoelendans wordt. Begrepen? 156 00:12:06,792 --> 00:12:10,834 Jazeker. -Ja. We willen graag verdagen. 157 00:12:10,959 --> 00:12:12,125 Uiteraard. 158 00:12:12,250 --> 00:12:15,417 We zijn pas net begonnen voor Mr Kuzma. 159 00:12:15,542 --> 00:12:18,583 Om ons voor te bereiden, hebben we ten minste... 160 00:12:18,709 --> 00:12:21,959 De eiser tekent bezwaar aan. Het proces is al bezig. 161 00:12:22,083 --> 00:12:23,083 Mee eens. 162 00:12:24,166 --> 00:12:29,041 Er worden zoveel advocaten vermoord, maar hier lopen er nog zoveel rond. 163 00:12:30,417 --> 00:12:36,125 Alles is verloren gegaan bij de brand: m'n moeders piano, m'n fotoalbums. 164 00:12:36,250 --> 00:12:40,333 Was dit uw huis, Mrs Honeycutt? -Ja. 165 00:12:40,458 --> 00:12:42,375 Is dit uw huis nadien? 166 00:12:44,792 --> 00:12:49,542 Mrs Honeycutt bevestigt het met een emotionele respons. 167 00:12:49,667 --> 00:12:52,750 Het spijt me, maar ik heb nog één vraag. 168 00:12:53,583 --> 00:12:55,291 Is dit uw hond? 169 00:12:57,000 --> 00:12:59,166 Goeie genade. -Ja. 170 00:12:59,291 --> 00:13:03,458 Hij is omgekomen bij de brand, hè? -Ja. 171 00:13:03,583 --> 00:13:05,083 Wie geeft u de schuld? 172 00:13:05,208 --> 00:13:08,083 Protest. Dat vraagt om een conclusie. 173 00:13:08,208 --> 00:13:13,333 Dat is het idee van dit proces. Ik zal de jury waarschuwen. 174 00:13:16,333 --> 00:13:21,000 Geachte juryleden, een proces verloopt nooit zo dramatisch als op TV. 175 00:13:21,125 --> 00:13:23,542 We lossen zaken niet op in 60 minuten. 176 00:13:23,667 --> 00:13:29,667 Dat een getuige de gedaagde aanwijst, maakt het nog niet waar. Denk daarom. 177 00:13:31,667 --> 00:13:36,083 Mrs Honeycutt, gaat u verder. -Ik geef hem en z'n website de schuld. 178 00:13:36,208 --> 00:13:39,792 Is hij de dader? -Nee, hij heeft ons adres gepubliceerd. 179 00:13:39,917 --> 00:13:42,917 Hij zei dat we het verdienden. 180 00:13:43,375 --> 00:13:47,917 Hij is de lucifer. -Dank u, en gecondoleerd. 181 00:13:49,250 --> 00:13:50,458 Hoe heette uw hond? 182 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 Puffy. 183 00:13:55,208 --> 00:13:59,000 Hebt u Puffy ooit gevonden? -Nee. 184 00:14:06,500 --> 00:14:08,917 Ze wil je provoceren. Niet happen. 185 00:14:10,959 --> 00:14:14,834 Mrs Honeycutt, gecondoleerd met uw verlies. 186 00:14:16,125 --> 00:14:21,208 Wie zit er naast Ms Amber Wood Lutz? -M'n zoon Dennis. 187 00:14:21,333 --> 00:14:25,041 Woont uw zoon bij u? -Voor nu wel. 188 00:14:25,166 --> 00:14:30,041 In het huis dat is verwoest? -Hij helpt me sinds m'n heupoperatie. 189 00:14:30,166 --> 00:14:33,125 En uw zoon Dennis is een neonazi, nietwaar? 190 00:14:33,250 --> 00:14:36,458 Dat is opruiend. -Ze kan nee zeggen. 191 00:14:36,583 --> 00:14:41,375 U wilt de brand goedpraten. -Nee, de publicatie van het adres. 192 00:14:41,500 --> 00:14:45,125 Daarvoor is hij aangeklaagd, meer niet. 193 00:14:50,875 --> 00:14:55,000 Excuses voor het vuurwerk. Soms loopt de boel wat uit de hand. 194 00:14:57,625 --> 00:14:59,917 Afgewezen. Geeft u antwoord. 195 00:15:00,583 --> 00:15:04,542 M'n zoon is een goede knul. Hij werkt hard en leest veel. 196 00:15:04,667 --> 00:15:08,750 Hij is geen nazi of neonazi, of wat dan ook. 197 00:15:08,875 --> 00:15:12,917 Hij was toch bij de protestdemonstratie in Oak Woods? 198 00:15:13,041 --> 00:15:18,417 Ja, als geschiedenisliefhebber. -Is dit een foto van Dennis? 199 00:15:18,542 --> 00:15:21,291 Ja. Hij schreeuwt dat ze moeten stoppen. 200 00:15:22,041 --> 00:15:23,333 Mrs Honeycutt... 201 00:15:25,041 --> 00:15:29,250 ...is dit het gezicht van iemand die roept dat ze moeten stoppen? 202 00:15:34,083 --> 00:15:35,166 300.000? 203 00:15:36,583 --> 00:15:40,291 Heb je niet opgelet? De jury is dol op haar. 204 00:15:40,417 --> 00:15:42,834 Ja, maar ze haten haar zoon. 205 00:15:43,917 --> 00:15:46,625 300.000 is genoeg voor de wederopbouw. 206 00:15:47,125 --> 00:15:50,709 Nee, 10,5 miljoen wegens emotionele schade. 207 00:16:14,500 --> 00:16:19,291 Jezus, iedereen is er. -Iedereen die me niet wilde aannemen. 208 00:16:19,792 --> 00:16:22,458 Daar heb je Elvis White. 209 00:16:23,083 --> 00:16:26,417 En Roger Woodruff. Hij heeft me twee keer verslagen. 210 00:16:27,709 --> 00:16:31,000 Dit is net die nachtmerrie waarin ik naakt ben. 211 00:16:32,000 --> 00:16:33,542 Neem me niet kwalijk. 212 00:16:33,959 --> 00:16:37,792 Adrian, Diane, fijn dat jullie er zijn. -Franz. 213 00:16:37,917 --> 00:16:40,000 We zijn compleet. We beginnen. 214 00:16:40,583 --> 00:16:42,500 Nee, bedankt. -Dank u. 215 00:16:43,542 --> 00:16:47,291 Ms Wood Lutz. -Ze doen net of ze kleurrijk zijn. 216 00:16:48,583 --> 00:16:52,208 We gaan zo zien waarom jakhalzen nooit samenscholen. 217 00:18:27,875 --> 00:18:31,667 Welkom, allemaal. Ik ben blij dat iedereen nog in leven is. 218 00:18:32,750 --> 00:18:38,750 Allereerst vraag ik iedereen 20.000 bij te dragen aan het weduwenfonds. 219 00:18:38,875 --> 00:18:44,458 Laten we niet te gierig zijn. We kunnen best 40.000 missen. 220 00:18:44,583 --> 00:18:45,875 We zitten niet krap. 221 00:18:46,875 --> 00:18:49,667 Laat je geweten je leidraad zijn. 222 00:18:49,792 --> 00:18:53,166 We moeten helaas voor onszelf opkomen tegenwoordig. 223 00:18:53,291 --> 00:18:55,834 We worden veracht. 224 00:18:56,250 --> 00:19:00,083 Zonder melodramatisch te willen zijn: We worden opgejaagd. 225 00:19:00,208 --> 00:19:03,959 Is dat niet melodramatisch? -Drie advocaten zijn gedood. 226 00:19:04,083 --> 00:19:06,875 Door cliënten. -De politie maakt grappen. 227 00:19:07,041 --> 00:19:08,792 En soms terecht. -Nee. 228 00:19:09,583 --> 00:19:11,750 Vanwaar de ophef? Wacht even. 229 00:19:11,875 --> 00:19:15,792 Wie heeft een lijst met cliënten ingeleverd bij de politie? 230 00:19:15,917 --> 00:19:18,917 Handen omhoog. Niemand, dus. 231 00:19:19,041 --> 00:19:21,333 Vanwege het verschoningsrecht... 232 00:19:21,458 --> 00:19:26,041 Een officier van justitie kan die gegevens zo opvragen. 233 00:19:26,166 --> 00:19:28,500 Het punt is dat niemand dat wil. 234 00:19:28,625 --> 00:19:31,625 Dan lopen de cliënten bij ons weg. 235 00:19:31,750 --> 00:19:35,500 Als ze weten dat we namen geven... -Al zijn ze onschuldig. 236 00:19:35,625 --> 00:19:38,458 Nee, wij zijn het probleem. 237 00:19:38,583 --> 00:19:43,625 We zijn bang dat we elkaar cliënten aftroggelen, dat we van elkaar stelen. 238 00:19:43,750 --> 00:19:47,875 Wat is de oplossing dan? -De politie vindt het ons probleem. 239 00:19:48,000 --> 00:19:53,125 Herinner ze eraan dat we geen krakers zijn en hoeveel belasting we betalen. 240 00:19:53,250 --> 00:19:56,667 Rahm weet wel waar z'n geld vandaan komt. 241 00:19:56,792 --> 00:19:58,750 Rahm brandt zich hier niet aan. 242 00:19:59,625 --> 00:20:01,917 Z'n tweede man wel: Warren Hesseman. 243 00:20:02,041 --> 00:20:05,792 Warren suggereerde dat hij zich in 2019 verkiesbaar stelt. 244 00:20:05,917 --> 00:20:09,417 Dan wil hij donaties. -Hij is bevriend met de politie. 245 00:20:09,542 --> 00:20:13,208 Probleem opgelost. -Slim bedacht, Adrian. 246 00:20:14,583 --> 00:20:17,625 Nog vijf minuten tot de uitzending. 247 00:20:19,542 --> 00:20:22,291 Je bent er weer. 248 00:20:23,250 --> 00:20:24,792 Ja. -Dat is mooi. 249 00:20:24,917 --> 00:20:28,083 Probeer niet boos op mij te worden. 250 00:20:28,750 --> 00:20:30,166 Wat zeg je? 251 00:20:31,583 --> 00:20:36,834 Ik ben de jonge, boze activist, jij de oudere Obama-staatsman. 252 00:20:36,959 --> 00:20:41,375 Ze willen alleen twee zwarte experts als we ons aan het script houden. 253 00:20:42,250 --> 00:20:43,709 Oké? 254 00:20:46,667 --> 00:20:52,041 Leuk dat je er bent, Adrian. De vorige keer leverde populaire video's op. 255 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 Ga zo door. -Dank je. 256 00:21:04,250 --> 00:21:08,667 Onze experts delen hun kijk op gebeurtenissen in de rechtbanken. 257 00:21:08,792 --> 00:21:12,667 Wederom kijken we naar de bizarre reeks gevallen... 258 00:21:12,792 --> 00:21:15,166 ...van cliënten die advocaten doden. 259 00:21:15,291 --> 00:21:18,375 Er is weer een onopgeloste moord bijgekomen: 260 00:21:18,500 --> 00:21:21,834 Ze werd neergeschoten toen ze haar hond uitliet. 261 00:21:21,959 --> 00:21:25,959 Hier vertegenwoordigt Donna Evans een bekladde moskee. 262 00:21:26,083 --> 00:21:30,333 Haar vriend is verdacht, anderen verdenken een van haar cliënten. 263 00:21:30,458 --> 00:21:31,500 Jedidiah? 264 00:21:31,625 --> 00:21:37,208 Het hangt samen met de anti-moslim- hysterie onder leiding van Donald Trump. 265 00:21:37,333 --> 00:21:40,750 Niet alles is racisme. -Wel alles wat racistisch is. 266 00:21:40,875 --> 00:21:46,083 Die vrouw ging om met islamitische radicalen. Wil ze soms dood? 267 00:21:46,208 --> 00:21:49,500 Het was een bekladde moskee, niet IS, Chuck. 268 00:21:49,625 --> 00:21:55,500 Ze had vaak te maken met extremisme. Ze wist wat haar te wachten stond. 269 00:21:55,625 --> 00:21:58,458 Weet je wel wat je zegt? -Ga je gang, Adrian. 270 00:21:58,959 --> 00:22:02,375 Nee, het is oké. -Ik weet net zo veel als jij. 271 00:22:02,500 --> 00:22:06,375 We vertroetelen extremisten onder het mom van open grenzen. 272 00:22:06,500 --> 00:22:11,959 Je praat over echte mensen. Ik heb Donna Evans gekend. 273 00:22:12,083 --> 00:22:16,208 Ze was een geweldige advocate. Ze heeft meer goeds gedaan dan jij. 274 00:22:16,333 --> 00:22:19,083 Ik verdedig geen extremisten. 275 00:22:19,208 --> 00:22:22,250 Nee, jij krijgt 170.000 per jaar... 276 00:22:22,375 --> 00:22:25,750 om onzin uit te kramen. 277 00:22:29,375 --> 00:22:32,625 Hoe durf je. Hoeveel verdien je als advocaat? 278 00:22:32,750 --> 00:22:35,250 Doe niet zo uit de hoogte tegen me. 279 00:22:37,083 --> 00:22:41,417 Zit je op mijn baantje te azen? We zullen zien wie er wint. 280 00:22:44,291 --> 00:22:47,625 Ik had je misschien één grondregel moeten uitleggen: 281 00:22:47,750 --> 00:22:50,500 Begin nooit over geld. 282 00:22:53,041 --> 00:22:55,166 Het was leuk je ontmoet te hebben. 283 00:23:02,250 --> 00:23:03,792 Adrian. -Goedemorgen. 284 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 Dat was interessant. -Wat? 285 00:23:12,000 --> 00:23:16,291 Krijgt hij echt 170.000 dollar per jaar? 286 00:23:17,250 --> 00:23:22,333 Ik verloor de controle. -Nee, dit was opzettelijk. 287 00:23:24,208 --> 00:23:26,417 M'n gevoel voor drama. 288 00:23:33,417 --> 00:23:37,667 Ik doe dit nooit, maar bent u die man van Cable News? 289 00:23:37,792 --> 00:23:40,625 M'n moeder had het de hele avond over u. 290 00:23:40,750 --> 00:23:44,041 Wilt u iets voor haar signeren? Ze heet Eunice. 291 00:23:44,166 --> 00:23:46,333 De verdediging noemt je een nazi. 292 00:23:46,458 --> 00:23:48,458 Ben je dat? -Nee. 293 00:23:48,583 --> 00:23:52,291 Je was bij de demonstratie op de begraafplaats Oak Woods. 294 00:23:52,417 --> 00:23:55,125 Daar waren naar verluidt ook neonazi's. 295 00:23:55,250 --> 00:23:59,291 Ik was er voor de soldaten die zijn omgekomen. 296 00:23:59,417 --> 00:24:04,542 De demonstratie zou tot doel hebben gehad... 297 00:24:04,667 --> 00:24:08,500 ...om diverse minderheden te intimideren. 298 00:24:08,625 --> 00:24:13,333 Dat was niet mijn doel. Ik wil onze geschiedenis niet verloochenen. 299 00:24:13,458 --> 00:24:15,291 Niet omdat hij zo ideaal was. 300 00:24:17,291 --> 00:24:23,291 De soldaten liggen op hetzelfde kerkhof als Jesse Owens en Harold Washington. 301 00:24:23,417 --> 00:24:26,458 Daar moeten we bij stilstaan. -Ik snap het. 302 00:24:26,583 --> 00:24:28,375 Handel jij dit maar af. 303 00:24:29,750 --> 00:24:31,792 Waarom? -De jury. 304 00:24:31,917 --> 00:24:36,667 Ze kijken naar jou tijdens z'n verklaring. Dat komt door de TV. 305 00:24:36,792 --> 00:24:38,917 Bedankt, Dennis. -Jezus. 306 00:24:39,041 --> 00:24:42,417 Ik heb geen vragen meer. -Doe je best. 307 00:24:43,625 --> 00:24:45,208 Mr Honeycutt. 308 00:24:46,125 --> 00:24:49,750 U bent ervan op de hoogte dat er nazi's waren... 309 00:24:49,875 --> 00:24:54,583 ...maar u bent zelf geen nazi? -Absoluut niet. 310 00:24:54,709 --> 00:24:58,750 Bent u één van de 'goede burgers' waar de president het over had? 311 00:24:58,875 --> 00:25:03,125 Ik protesteer tegen het sarcasme. -Het is een citaat. 312 00:25:03,250 --> 00:25:04,875 Protest toegekend. 313 00:25:05,000 --> 00:25:10,583 Volgens uw Facebook-pagina speelt u veldslagen uit de Burgeroorlog na. 314 00:25:10,709 --> 00:25:14,625 Dat klopt. -Hebt u een boos bericht geplaatst... 315 00:25:14,750 --> 00:25:17,417 ...over de uniformen van sommige acteurs? 316 00:25:17,542 --> 00:25:23,166 Als je klittenband draagt bij de Slag om Chickamauga is dat respectloos. 317 00:25:23,291 --> 00:25:29,208 U neemt uniformen zo serieus. Welk uniform droeg u bij de demonstratie? 318 00:25:29,333 --> 00:25:32,041 Ik droeg geen uniform. 319 00:25:32,667 --> 00:25:36,709 Wit poloshirt en beige broek, zoals de meeste andere mannen. 320 00:25:36,834 --> 00:25:41,125 En de meeste verkopers in winkels. -Mee eens. 321 00:25:41,250 --> 00:25:44,709 Kent u de website The Mighty Hammer? 322 00:25:45,375 --> 00:25:48,000 Ik heb ervan gehoord. -Juist, ja. 323 00:25:48,125 --> 00:25:51,375 'Berg je bruine hemden en swastika's op.' 324 00:25:51,500 --> 00:25:53,583 'De Wehrmacht van nu eist... 325 00:25:53,709 --> 00:25:57,583 ...dat je niet herkenbaar bent voor de staat.' 326 00:25:57,709 --> 00:26:03,542 'Draag alleen een beige broek en wit poloshirt.' 327 00:26:03,667 --> 00:26:09,417 Daar heb ik niet bij stilgestaan. Ik heb ook geen band met swastika. 328 00:26:09,542 --> 00:26:12,917 Ik wil niet horen bij mensen die zoiets hebben. 329 00:26:13,041 --> 00:26:16,208 Noch bij winkelpersoneel. -Edelachtbare... 330 00:26:16,333 --> 00:26:19,834 Mr Boseman, matig uw sarcasme een beetje. 331 00:26:19,959 --> 00:26:21,750 Uiteraard. 332 00:26:21,875 --> 00:26:26,667 Het spijt me als we uw overtuigingen verkeerd weergeven. 333 00:26:26,792 --> 00:26:30,208 We zijn er echter in geslaagd... 334 00:26:31,500 --> 00:26:35,458 ...om enkele schrijfsels van u terug te halen uit 2012. 335 00:26:35,583 --> 00:26:38,500 U had ze verwijderd. Mag ik ze voorlezen? 336 00:26:38,625 --> 00:26:42,083 Ik protesteer. Dat was zes jaar geleden. 337 00:26:42,208 --> 00:26:45,125 Hij kan zich ervan distantiëren. -Afgewezen. 338 00:26:45,250 --> 00:26:49,500 'We zijn een te makkelijk doelwit met een hakenkruis.' 339 00:26:49,625 --> 00:26:51,959 'Net als met de witte kap van de KKK.' 340 00:26:52,083 --> 00:26:56,250 'We moeten de machthebbers doen vergeten dat we bestaan.' 341 00:26:57,375 --> 00:27:02,500 'De jood is druk met geld verdienen, de homo bezoedelt onze cultuur... 342 00:27:02,625 --> 00:27:08,542 ...en de Ethiopiër is te dom om te beseffen waar we voor staan.' 343 00:27:08,667 --> 00:27:10,875 Dat vind ik niet. -Maar toen wel? 344 00:27:11,000 --> 00:27:15,834 Nee, ik citeerde anderen. Het was bedoeld om mensen te provoceren. 345 00:27:15,959 --> 00:27:18,917 Mensen provoceren? Zoals joden? 346 00:27:19,041 --> 00:27:21,750 Zoals homoseksuelen of zwarten? 347 00:27:21,875 --> 00:27:25,000 Ik meende het niet. Ik heb er nooit in geloofd. 348 00:27:25,125 --> 00:27:28,417 Kunnen we kort pauze nemen? 349 00:27:28,542 --> 00:27:32,583 Prima. De getuige heeft vast een nieuwe vermomming nodig. 350 00:27:40,083 --> 00:27:43,709 Ze komen zo. Gaat het? 351 00:27:45,000 --> 00:27:49,583 Ja. Hoezo? -Ik vraag het zomaar. 352 00:27:52,875 --> 00:27:56,875 Ik ben zwanger. -Gefeliciteerd. 353 00:27:57,000 --> 00:27:59,750 Ik zeg het nu maar. -Ik geef een babyshower. 354 00:27:59,875 --> 00:28:02,542 Doe maar niet. -Te laat. 355 00:28:02,667 --> 00:28:06,208 Nee, echt. Ik haat babyshowers. 356 00:28:06,333 --> 00:28:10,375 Dit wordt een hippe versie met een stripper. 357 00:28:11,417 --> 00:28:14,375 Lucca, sorry voor de vertraging. -Kom binnen. 358 00:28:18,417 --> 00:28:24,166 Bedankt. Ik wil de partners informeren over m'n zwangerschap. 359 00:28:25,583 --> 00:28:30,500 Ik had het nog niet verteld omdat ik wat zaken wilde voorbereiden. 360 00:28:30,625 --> 00:28:33,375 Mogen we je onderbreken? -Uiteraard. 361 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 Gefeliciteerd. -Je ziet er geweldig uit. 362 00:28:39,542 --> 00:28:41,083 Dank u. 363 00:28:42,625 --> 00:28:45,458 De geboortedatum is vastgesteld op 22 mei. 364 00:28:45,583 --> 00:28:51,000 Ik ga na drie dagen weer aan het werk op 25 mei. Ik mis geen zittingen. 365 00:28:51,542 --> 00:28:56,250 Alle medische afspraken zijn vóór negen uur, de opvang thuis is geregeld. 366 00:28:56,375 --> 00:29:00,709 Ik vraag niet om enige consideratie en heb die ook niet nodig. 367 00:29:00,834 --> 00:29:05,125 Ik kan al m'n werk blijven doen, zonder onderbrekingen. 368 00:29:05,250 --> 00:29:10,792 Ik wil vooral graag verder als eerste verdediger in de Marconi-moordzaak. 369 00:29:10,917 --> 00:29:12,917 Daar werk ik al een jaar aan. 370 00:29:14,166 --> 00:29:16,750 Als vader van zes kinderen... 371 00:29:17,250 --> 00:29:21,917 ...wil ik graag benadrukken dat het een flinke taak is. 372 00:29:22,417 --> 00:29:25,333 Begrepen. -Ik wil aangeven... 373 00:29:25,458 --> 00:29:28,834 ...dat we achter je plan staan, conform de wet. 374 00:29:28,959 --> 00:29:30,333 Veel succes. 375 00:29:34,875 --> 00:29:35,792 Hoe ging het? 376 00:29:38,875 --> 00:29:40,667 Wat vinden we ervan? 377 00:29:41,125 --> 00:29:45,125 Wettelijk gezien mogen we niets vinden, alleen reageren. 378 00:29:46,250 --> 00:29:49,750 Dan reageren we op haar werk in de rechtszaal. 379 00:29:49,875 --> 00:29:53,041 En we zorgen dat Maia het zo kan overnemen. 380 00:29:56,083 --> 00:29:59,000 Ik verwelkom locoburgemeester Hesseman. 381 00:29:59,125 --> 00:30:04,041 Ik ben een groot voorstander van advocaten. We hebben ze hard nodig. 382 00:30:04,166 --> 00:30:09,208 Dan hebben we u nodig. De politie neemt de moorden niet serieus. 383 00:30:09,333 --> 00:30:13,041 Zo lijkt het alleen maar. -Ik ben het niet met u eens. 384 00:30:13,166 --> 00:30:17,917 Wilk Hobson heeft geen zelfmoord gepleegd. Hij kreeg boze telefoontjes. 385 00:30:18,041 --> 00:30:21,750 Dan zal de politie ze natrekken. -Ze noemen het zelfmoord. 386 00:30:21,875 --> 00:30:23,375 Dat was onofficieel. 387 00:30:23,500 --> 00:30:27,500 Warren, we denken dat de politie het niet serieus neemt. 388 00:30:27,625 --> 00:30:31,041 Wat moeten we doen? -Ik zal jullie zorgen voorleggen. 389 00:30:32,125 --> 00:30:37,375 Maar ik heb jullie hulp nodig. -Nu komen de eisen. 390 00:30:37,500 --> 00:30:41,917 De politie ziet jullie als de vijand, terecht of onterecht. 391 00:30:42,041 --> 00:30:44,625 En soms zijn jullie dat ook. 392 00:30:44,750 --> 00:30:47,000 Hoezo dan? -Jullie klagen ze aan. 393 00:30:47,959 --> 00:30:50,458 Uiteraard. Zo blijven ze eerlijk. 394 00:30:50,583 --> 00:30:54,458 Sommige kantoren zijn erg fanatiek. -Draai er niet omheen. 395 00:30:54,583 --> 00:30:58,834 Eén kantoor zit achter 60 procent van de zaken tegen de politie. 396 00:30:58,959 --> 00:31:00,959 En elk ervan is terecht. 397 00:31:01,083 --> 00:31:04,750 Wellicht, maar zo jaag je de politie tegen je in het harnas. 398 00:31:04,875 --> 00:31:07,083 Zijn de slachtoffers het probleem? 399 00:31:07,208 --> 00:31:12,709 Klaag de politie aan bij fouten, niet als er niets aan de hand is. 400 00:31:12,834 --> 00:31:14,917 Dat maakt een dialoog lastiger. 401 00:31:15,041 --> 00:31:19,041 De politie hoeft niet onze vriend te zijn, ze moet z'n werk doen. 402 00:31:19,166 --> 00:31:23,583 We laten het hierbij. Warren, als je iets kunt doen voor ons, graag. 403 00:31:23,709 --> 00:31:26,583 We zullen zien wat we voor jou kunnen doen. 404 00:31:26,709 --> 00:31:30,291 Wat wij met onze politiezaken doen, gaat ze niets aan. 405 00:31:30,417 --> 00:31:33,000 Dat zeiden wij ook. -Waarom zeg je het dan? 406 00:31:33,125 --> 00:31:35,542 We vertellen je hoe ze ons zien. 407 00:31:35,667 --> 00:31:39,041 Dus de politie doet alleen z'n werk... 408 00:31:39,166 --> 00:31:42,208 ...als we onze aanklachten laten vallen? 409 00:31:42,333 --> 00:31:46,875 Hesseman suggereerde dat we behoedzaam te werk gaan. 410 00:31:47,000 --> 00:31:51,709 Je boodschap komt aan, hoor. -Heb je liever dat we niets zeggen? 411 00:31:51,834 --> 00:31:54,667 We moeten uit de groep van zes. 412 00:31:54,792 --> 00:31:58,375 We zijn alleen uitgenodigd om ons onder druk te zetten. 413 00:31:58,500 --> 00:32:02,083 Nee, we zitten aan tafel met de grote zes. 414 00:32:02,208 --> 00:32:05,583 Dat is alle irritatie waard. 415 00:32:05,709 --> 00:32:11,667 Als ze iets vragen wat we niet willen, zeggen we gewoon nee. 416 00:32:11,792 --> 00:32:14,500 Spreek je namens jezelf of als tv-expert? 417 00:32:19,792 --> 00:32:23,917 We willen de verklaring van dr. William Brentwood weren. 418 00:32:24,875 --> 00:32:28,041 Is dit inmiddels motie 234? 419 00:32:28,166 --> 00:32:29,083 RECHTER CLAUDIA FRIEND 420 00:32:29,208 --> 00:32:30,917 Of is het 235? 421 00:32:31,041 --> 00:32:33,500 Daar lijkt het wel op, edelachtbare. 422 00:32:33,625 --> 00:32:39,458 Ik laat me niet inpalmen. U hebt net zoveel moties ingediend. 423 00:32:39,583 --> 00:32:42,333 Wie is dr. Brentwood? 424 00:32:42,458 --> 00:32:45,959 De getuige van de aanklager inzake de bloedspatten. 425 00:32:46,083 --> 00:32:48,667 Mag ik... -Ik ben nog niet klaar. 426 00:32:48,792 --> 00:32:54,667 Ik vraag de aanklager met klem alle stukken te overhandigen. 427 00:32:54,792 --> 00:32:57,917 Mijn motie gaat voor. Hij gaat over de procedure. 428 00:32:58,041 --> 00:33:01,917 Daar had je eerder mee moeten komen. -Ik kreeg de kans niet. 429 00:33:02,041 --> 00:33:07,458 Jullie zijn me een lekker stel. Wat is uw motie, Mr Morello? 430 00:33:07,583 --> 00:33:09,625 Een verdaging. -Alweer? 431 00:33:10,583 --> 00:33:15,667 Het OM wil het proces laten beginnen in de week van 21 mei. 432 00:33:17,000 --> 00:33:21,083 Dat is absurd. De aanklager wil de zaak vier maanden vertragen. 433 00:33:21,208 --> 00:33:25,291 Een paar weken is niet ongebruikelijk bij zo'n lastige zaak. 434 00:33:25,417 --> 00:33:29,709 Onze cliënt wordt het recht op snelle rechtspraak ontzegd. 435 00:33:30,125 --> 00:33:32,875 Een paar maanden schendt dat recht niet. 436 00:33:33,000 --> 00:33:37,583 Dit was leuk. Ik wil dat u naar de gang gaat... 437 00:33:37,709 --> 00:33:40,375 ...en samen tot een datum komt. 438 00:33:40,834 --> 00:33:44,208 Kom over een uur terug. Dan wil ik een voorstel horen. 439 00:33:47,834 --> 00:33:53,041 Je maakt misbruik van de situatie. -Nee, ik moet als aanklager optreden. 440 00:33:55,750 --> 00:33:57,250 Neem de volgende maar. 441 00:34:00,417 --> 00:34:05,083 Je wilt het proces beginnen op de uitrekendatum? Is dat geen misbruik? 442 00:34:05,208 --> 00:34:09,458 Ik heb een handige datum gekozen en je zwangerschap genegeerd. 443 00:34:09,583 --> 00:34:11,417 Dat wil je toch het liefst? 444 00:34:11,542 --> 00:34:15,792 Ik snap het al. Je wilt tegenover Maia staan. 445 00:34:15,917 --> 00:34:17,250 Wat? 446 00:34:17,375 --> 00:34:20,041 Je weet dat ze onervaren is. Daar draait het om. 447 00:34:20,166 --> 00:34:23,625 Niet zo paranoïde. Het is geen snood plan. 448 00:34:34,417 --> 00:34:39,834 Mag ik hier zitten? Ik ben zo weg. -Ga je gang. Ik heb ook haast. 449 00:34:39,959 --> 00:34:42,792 Ik haat advocatenkantoren. -Zeg dat. 450 00:34:42,917 --> 00:34:45,750 Waar werk jij? -Mendelssohn en Grant. 451 00:34:45,875 --> 00:34:48,917 Daar heb ik over gehoord. Welke advocaat? 452 00:34:49,041 --> 00:34:53,000 Franz Mendelssohn. -Het hoofd. Dat zijn veel klanten. 453 00:34:54,458 --> 00:34:58,125 Jullie hebben een nieuwe cliënt, hè? -Wie bedoel je? 454 00:34:58,250 --> 00:35:03,875 Ik heb de documenten gezien. Iemand van de politie van Chicago, toch? 455 00:35:04,375 --> 00:35:09,208 Ja, voor hun civiele zaken. We proberen ze binnen te halen. 456 00:35:09,333 --> 00:35:11,834 Dat was het. -Waar werk jij? 457 00:35:12,917 --> 00:35:15,417 Pinwheel, Winkler en partners. 458 00:35:16,458 --> 00:35:20,166 Daar heb ik nog nooit van gehoord. -We zijn net begonnen. 459 00:35:22,750 --> 00:35:23,917 Ik moet ervandoor. 460 00:35:24,041 --> 00:35:26,333 Succes met de politie. -Bedankt. 461 00:35:31,583 --> 00:35:33,959 Je moet iets weten over Mendelssohn. 462 00:35:35,166 --> 00:35:41,041 Serieus? Geweldig werk, Marissa. Ik spreek je nog. 463 00:35:45,333 --> 00:35:48,250 De verdediging rolt met z'n ogen. 464 00:35:48,375 --> 00:35:52,458 Zonder opzet. M'n ogen leiden soms een eigen leven. 465 00:35:53,750 --> 00:35:58,625 Mr Boseman, geen visueel commentaar. -Uiteraard, edelachtbare. 466 00:35:59,041 --> 00:36:04,041 Nog één vraag, Mr Kuzma. Deze zal de eiser meer aanspreken. 467 00:36:04,875 --> 00:36:07,667 Waarom hebt u z'n naam en adres vermeld? 468 00:36:07,792 --> 00:36:11,792 Ik haat nazi's, met name als ze op straat marcheren. 469 00:36:12,250 --> 00:36:18,125 Berokken ik daarmee opzettelijk leed? Dat mag ik hopen. 470 00:36:19,041 --> 00:36:22,709 Mr Kuzma, hoe kwam u aan het adres van Dennis Honeycutt? 471 00:36:23,250 --> 00:36:27,625 Uit het telefoonboek. -Staat het in het telefoonboek? 472 00:36:29,041 --> 00:36:34,709 Kunnen de brandstichters het adres dan niet uit het telefoonboek hebben? 473 00:36:34,834 --> 00:36:37,166 Dat valt buiten deze zaak. 474 00:36:37,291 --> 00:36:40,333 Ik snap dat u liever geen antwoord hoort. 475 00:36:40,458 --> 00:36:42,792 Ik wil alle advocaten spreken. 476 00:36:42,917 --> 00:36:45,166 Waarom? -Omdat ik het zeg. 477 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 Genoeg uitsloverij. 478 00:36:50,667 --> 00:36:52,917 Pardon? -Houd u niet van de domme. 479 00:36:53,041 --> 00:36:56,375 U bespeelt de jury. -Ik doe niets meer dan... 480 00:36:58,750 --> 00:37:03,583 Ja, ik bespeel de jury en dat is m'n werk. 481 00:37:03,709 --> 00:37:07,333 Sla niet zo'n toon aan. -Hij misbruikt z'n tv-werk. 482 00:37:07,458 --> 00:37:12,667 Ik stel me op als advocaat. -Ik tolereer geen aanstellerij. 483 00:37:12,792 --> 00:37:16,208 Hoe vaak u ook op tv bent geweest... 484 00:37:16,333 --> 00:37:20,542 ...hou dat gedrag buiten m'n rechtszaal. 485 00:37:20,667 --> 00:37:24,250 Kunt u aangeven wat Mr Boseman anders zou moeten doen? 486 00:37:24,375 --> 00:37:28,458 Pardon? -Wat zou hij moeten veranderen? 487 00:37:28,583 --> 00:37:30,500 Hij mag de jury niet bespelen. 488 00:37:30,625 --> 00:37:33,375 Mag hij ze niet aankijken? -Dat zei ik niet. 489 00:37:33,500 --> 00:37:36,583 Moet hij blijven zitten? -Hij weet wat hij doet. 490 00:37:36,709 --> 00:37:39,000 Wat Mr Boseman doet... 491 00:37:39,125 --> 00:37:43,291 ...is optreden als effectief advocaat voor onze cliënt. 492 00:37:43,417 --> 00:37:47,917 U vraagt hem z'n gedrag te veranderen zonder te zeggen hoe. 493 00:37:48,041 --> 00:37:51,125 Ik teken bezwaar aan. -Waartegen? 494 00:37:52,667 --> 00:37:58,709 Tegen uw bevel om onze cliënt niet effectief te verdedigen. 495 00:37:59,500 --> 00:38:03,750 Dat was m'n bevel niet. -Dus u onderschrijft m'n bezwaar? 496 00:38:03,875 --> 00:38:06,709 Nee. -Dan wil ik graag een uitspraak. 497 00:38:06,834 --> 00:38:11,083 Om iemand te citeren: 'Geef me een uitspraak die ik kan aanvechten.' 498 00:38:11,208 --> 00:38:15,291 Dan doen we het zo: protest afgewezen. -Dank u. 499 00:38:15,417 --> 00:38:20,625 Deze zaak is te winnen. Waarom proberen jullie dan te verliezen? 500 00:38:20,750 --> 00:38:24,333 U wilt ons beknotten en dat heeft de jury door. 501 00:38:24,750 --> 00:38:27,333 Anders nog iets? -Ja, eruit. 502 00:38:27,750 --> 00:38:29,291 Dank u. 503 00:38:34,458 --> 00:38:39,291 Ik dacht dat ik de herrieschopper was. -Wacht tot je Marissa hebt gehoord. 504 00:38:40,458 --> 00:38:43,834 Wat heb je? -Mendelssohn houdt je voor de gek. 505 00:38:47,625 --> 00:38:50,083 Er is geen nieuws over het onderzoek. 506 00:38:50,208 --> 00:38:54,834 Ik wil jullie meer vertellen over de bijeenkomst met Mr Hesseman. 507 00:38:54,959 --> 00:38:57,000 Hij negeerde ons volkomen. 508 00:38:57,125 --> 00:39:00,625 Nee, hij had een constructieve suggestie. 509 00:39:00,750 --> 00:39:01,583 En dat was? 510 00:39:01,709 --> 00:39:07,375 Dat onze zaken tegen de politie hen een doorn in het oog zijn. 511 00:39:07,500 --> 00:39:10,291 Niet zozeer het aantal... 512 00:39:10,417 --> 00:39:14,166 ...maar de omvang ervan en de boosheid erachter. 513 00:39:14,291 --> 00:39:19,166 Wij hebben geen zaken lopen. -Adrian, wil jij iets bijdragen? 514 00:39:20,333 --> 00:39:23,875 Nee. -We proberen samen te werken. 515 00:39:24,000 --> 00:39:27,083 Als je de politie aanpakt, hebben wij er last van. 516 00:39:27,208 --> 00:39:30,083 Zou je je cultuur niet moeten veranderen? 517 00:39:32,875 --> 00:39:35,834 Zodra jij je nieuwe cliënt laat vallen, Franz. 518 00:39:35,959 --> 00:39:37,333 M'n nieuwe cliënt? 519 00:39:37,458 --> 00:39:41,250 Je hebt met de politie gepraat over het verminderen... 520 00:39:41,375 --> 00:39:44,375 ...van hun aansprakelijkheid. -Dat is niet waar. 521 00:39:44,500 --> 00:39:50,166 Is het niet waar dat de politie overweegt je kantoor in te huren? 522 00:39:50,291 --> 00:39:54,959 M'n acquisitie heeft niets te maken met onze contacten met de politie. 523 00:39:55,083 --> 00:39:57,000 Daar staat een muur tussen. 524 00:39:58,917 --> 00:40:00,583 Is het waar, Franz? 525 00:40:01,208 --> 00:40:06,000 Wil je dat ze de politie sparen om een contract binnen te slepen? 526 00:40:06,125 --> 00:40:09,792 Dit heeft er niets mee te maken. -Natuurlijk wel. 527 00:40:09,917 --> 00:40:14,917 Niemand gelooft dat ik deze groep zou misbruiken voor eigenbelang. 528 00:40:15,041 --> 00:40:16,625 Ik wel, hoor. 529 00:40:16,750 --> 00:40:19,166 Ik ook. -Ik geloof het ook. 530 00:40:19,875 --> 00:40:22,083 Neem ons niet kwalijk. -Bedankt. 531 00:40:23,125 --> 00:40:24,667 Wat teleurstellend. 532 00:40:29,125 --> 00:40:33,375 U bent er klaar voor, Ms Quinn. Wat hebt u besloten? 533 00:40:33,500 --> 00:40:35,667 We zijn het niet eens geworden. 534 00:40:36,834 --> 00:40:41,959 De datum die de officier van justitie wil aanhouden... 535 00:40:42,083 --> 00:40:47,417 ...is de uitrekendatum van m'n kind. -Gefeliciteerd. 536 00:40:48,208 --> 00:40:51,417 Hebt u dat aan de officier uitgelegd? 537 00:40:51,542 --> 00:40:55,875 Dat is niet nodig. Hij kent de uitrekendatum. 538 00:40:56,000 --> 00:40:57,583 Hij is de vader. 539 00:41:00,625 --> 00:41:05,792 Inderdaad. De officier misbruikt z'n kennis van m'n situatie... 540 00:41:05,917 --> 00:41:09,834 ...te weten m'n zwangerschap. -Edelachtbare... 541 00:41:09,959 --> 00:41:13,792 Hij denkt zo een grotere kans te maken om te winnen. 542 00:41:17,375 --> 00:41:19,500 Mr Morello, uw beurt. 543 00:41:20,709 --> 00:41:22,250 Vertel ons wat u denkt. 544 00:41:23,166 --> 00:41:25,125 Ik heb gevraagd... 545 00:41:25,834 --> 00:41:27,417 Edelachtbare. 546 00:41:28,875 --> 00:41:34,750 Ik heb om verdaging gevraagd omdat Justitie meer tijd nodig heeft. 547 00:41:38,083 --> 00:41:43,792 Veel juristen zijn opgestapt en ik heb deze zaak geërfd van m'n voorganger. 548 00:41:43,917 --> 00:41:47,208 Ms Quinn suggereert nu... -Noem me maar Lucca, hoor. 549 00:41:47,333 --> 00:41:50,083 De rechter weet dat we elkaar kennen. 550 00:41:51,750 --> 00:41:53,417 Ze heeft gelijk. 551 00:41:54,000 --> 00:41:59,750 Wat Lucca zegt, is enorm cynisch en bovendien hypocriet. 552 00:41:59,875 --> 00:42:05,917 Ze gebruikt haar zwangerschap om bij u in het gevlei te komen. 553 00:42:07,291 --> 00:42:08,834 Dat was me opgevallen. 554 00:42:10,083 --> 00:42:14,875 Dat kind krijgt geweldige ouders. Daar gaat hij dan. 555 00:42:15,709 --> 00:42:17,625 Geen verdaging. 556 00:42:17,750 --> 00:42:23,166 Mr Morello, niemand weet de ware reden dat u een verdaging wil... 557 00:42:23,291 --> 00:42:26,917 ...maar het komt slecht over en ik geef er niet aan toe. 558 00:42:27,709 --> 00:42:30,291 Ga uw zaak maar voorbereiden. 559 00:42:30,417 --> 00:42:32,166 Ms Quinn... 560 00:42:33,250 --> 00:42:37,625 ...uw zwangerschap is geen vrijgeleide tijdens het proces. 561 00:42:37,750 --> 00:42:40,417 U kunt zich beter ook gaan voorbereiden. 562 00:42:41,417 --> 00:42:45,125 Ik wilde je niet van de zaak halen. -Heb je een afspraak? 563 00:42:45,250 --> 00:42:49,792 Ik probeerde niet strategisch te doen of je van de zaak te krijgen. 564 00:42:49,917 --> 00:42:53,041 Wat deed je dan wel? Ga daar staan en draai je om. 565 00:42:54,834 --> 00:42:56,959 We krijgen een kind. -Nee, ik. 566 00:42:57,375 --> 00:43:00,041 De verdaging was voor jou. -Goeie god. 567 00:43:00,166 --> 00:43:02,417 Ik dacht dat het niet erger kon. 568 00:43:02,542 --> 00:43:08,375 Het wordt stresserend: een dubbele moord en veel geschreeuw van ons. 569 00:43:08,500 --> 00:43:10,875 Mag ik me omdraaien? -Nee. 570 00:43:11,750 --> 00:43:15,625 Allemachtig. -Snap je hoe beledigend dit is? 571 00:43:15,750 --> 00:43:21,709 'Colin, ik maak me zorgen om je. Misschien moet je even niet meedoen.' 572 00:43:21,834 --> 00:43:26,250 Een assistent-officier kreeg een miskraam tijdens een groot proces. 573 00:43:26,375 --> 00:43:28,792 En dat kan mij ook overkomen? 574 00:43:28,917 --> 00:43:32,458 Mag ik me alsjeblieft een beetje zorgen maken? 575 00:43:33,000 --> 00:43:34,583 Nee, dat mag je niet. 576 00:43:35,542 --> 00:43:41,500 Er zit wat van je DNA in me, meer niet. We hebben allebei spijt van de seks. 577 00:43:41,625 --> 00:43:46,834 Ik niet. -Dat is jouw probleem. Doei. 578 00:43:51,333 --> 00:43:55,917 Ik kwam hier om een andere reden. -Colin, het gaat goed met me. 579 00:43:56,041 --> 00:43:58,667 Jullie vertegenwoordigen Peeper, hè? 580 00:43:58,792 --> 00:44:02,917 We hebben iemand opgepakt die nuttig kan zijn voor jullie. 581 00:44:04,208 --> 00:44:06,083 Wie? -Je hebt geen interesse. 582 00:44:06,208 --> 00:44:08,417 Nee, ik heb wel interesse. -Ik ga. 583 00:44:09,583 --> 00:44:11,083 Wie? 584 00:44:11,208 --> 00:44:15,291 Ik ben Lacey Harmon, Antifa-activiste en beurshandelaar. 585 00:44:15,417 --> 00:44:17,917 Ken je de eiser, Dennis Honeycutt? 586 00:44:18,041 --> 00:44:21,041 Van horen zeggen. Ik heb z'n huis platgebrand. 587 00:44:23,875 --> 00:44:26,500 Laten we het rustig houden. 588 00:44:27,458 --> 00:44:30,125 Hoe heb je z'n huis gevonden? -Online. 589 00:44:30,250 --> 00:44:33,166 De straatnaam staat op z'n Facebook-pagina. 590 00:44:33,291 --> 00:44:37,792 Heb je het niet van PeeperNews.com? -Daar had ik nog nooit van gehoord. 591 00:44:37,917 --> 00:44:41,917 Geen vragen meer. -Hebt u iets, Ms Wood Lutz? 592 00:44:42,041 --> 00:44:45,792 Ik wil alleen een korte pauze. -Lunchpauze. 593 00:44:50,417 --> 00:44:52,125 300.000 -Nee. 594 00:44:52,625 --> 00:44:55,333 Als u doorgaat, dienen we een tegeneis in. 595 00:44:58,208 --> 00:44:59,750 Goed gedaan. 596 00:45:03,542 --> 00:45:06,333 Met het kantoor van Diane Lockhart. 597 00:45:06,458 --> 00:45:08,291 Ze is er niet, Mr Boseman. 598 00:45:08,417 --> 00:45:10,542 Ik bel voor jou, Marissa. 599 00:45:10,667 --> 00:45:13,166 Waarom? -Om je te bedanken. 600 00:45:13,291 --> 00:45:17,500 Het was knap dat je die informatie over Mendelssohn hebt gevonden. 601 00:45:19,583 --> 00:45:25,083 Marissa, accepteer m'n bedankje. -Graag gedaan. 602 00:45:25,208 --> 00:45:27,542 Je krijgt tien procent meer salaris. 603 00:45:28,291 --> 00:45:31,667 Serieus? -Heel goed gedaan. 604 00:45:32,750 --> 00:45:35,959 Bedankt. Dit is m'n eerste salarisverhoging. 605 00:45:36,083 --> 00:45:38,583 De eerste van vele, ongetwijfeld. 606 00:45:42,667 --> 00:45:46,959 Wat is er met JD gebeurd? -Jij hebt hem vervangen. 607 00:45:49,917 --> 00:45:51,500 Blijf zitten. 608 00:45:53,041 --> 00:45:54,709 Adrian, hoe is het? 609 00:45:56,375 --> 00:45:58,625 Prima, hoor. -Te gek. 610 00:45:59,041 --> 00:46:02,083 We zijn dol op je. Je bent slim en welbespraakt. 611 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 Misschien kun je wat meer pit inbrengen. 612 00:46:05,917 --> 00:46:09,709 Als de boze zwarte? -Nee, dat is een naar stereotype. 613 00:46:09,834 --> 00:46:13,125 Wees wat impulsiever. Mensen zijn opgefokt. 614 00:46:13,250 --> 00:46:18,333 Ze willen horen wat ze zelf denken. We zoeken momenten die viral gaan. 615 00:46:19,083 --> 00:46:21,875 Ik zie je zo. Prachtig gilet, trouwens. 616 00:46:24,792 --> 00:46:28,000 Waarom is racisme zo eenzijdig? 617 00:46:28,125 --> 00:46:32,166 Ik zie elke dag racisme tegen blanken. 618 00:46:32,291 --> 00:46:36,333 Maar als ik het zeg, ben ik een racist? -Adrian, wat vind jij? 619 00:46:37,000 --> 00:46:39,709 Waarvan? -Van wat Chuck net zei. 620 00:46:39,834 --> 00:46:43,834 Is racisme eenrichtingverkeer? -Dat is zijn mening. 621 00:46:43,959 --> 00:46:49,000 Jouw kantoor krijgt contracten in de schoot geworpen omdat jullie zwart zijn. 622 00:46:49,125 --> 00:46:54,417 Wat moet ik daarvan vinden als blanke? -Geen flauw idee. 623 00:46:54,542 --> 00:46:58,625 Chuck wijst op een dubbele moraal. Neem nou hiphop. 624 00:46:58,750 --> 00:47:01,166 We hebben het er eerder over gehad. 625 00:47:01,291 --> 00:47:06,667 Zwarte rappers gebruiken het N-woord, maar een blanke mag het niet. 626 00:47:06,792 --> 00:47:09,500 Zeg het dan. -Pardon? 627 00:47:09,625 --> 00:47:12,000 Zeg het dan. -Ik zeg niet dat ik dat wil. 628 00:47:12,125 --> 00:47:15,875 Ik zeg dat dat niet mag. -Tuurlijk wel. Kom op. 629 00:47:16,500 --> 00:47:20,834 Ik zeg het samen met je. -Dit is hypocriet. Het mag niet. 630 00:47:20,959 --> 00:47:26,166 Natuurlijk wel, dit is Amerika. Zeg het maar, allebei. 631 00:47:28,125 --> 00:47:29,583 Laten we doorgaan. 632 00:47:29,709 --> 00:47:33,458 Waarom zouden we? Jullie willen het toch zeggen? 633 00:47:35,333 --> 00:47:36,792 Allemaal tegelijk. 634 00:48:05,917 --> 00:48:07,834 Krijg de tering. 635 00:48:09,792 --> 00:48:12,166 Was ik boos genoeg voor je? 636 00:48:16,917 --> 00:48:20,375 Hij mag me niet. -Goed gedaan. 637 00:49:23,166 --> 00:49:25,083 Ondertiteld door: Martijn Bijwaard