1 00:00:16,667 --> 00:00:20,917 कृपया कैमरे की तरफ़ देखें, पर आपसे कैमरा हटने के बाद, आप जा सकते हैं, श्रीमान। 2 00:00:21,000 --> 00:00:23,083 अच्छा। पहले की और कैमरा करो। 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,583 -मुझे सुन सकते हैं, श्रीमान? -हाँ। 4 00:00:26,208 --> 00:00:29,583 -एक मिनट के लिए बात कर सकते हैं? -किस बारे में? 5 00:00:29,959 --> 00:00:32,041 कुछ भी। हमें आवाज़ जाँचनी है। 6 00:00:33,083 --> 00:00:36,125 सुनो, सुनो। एक, दो, तीन, चार। सुनो। 7 00:00:36,208 --> 00:00:38,041 बढ़िया। बस एक मिनट लगेगा। 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,542 मुख्य केंद्र से आवाज़ आएगी, टेड आपको प्रस्तुत करेगा। 9 00:00:41,875 --> 00:00:43,458 कृपया कैमरे में बोलें। 10 00:00:48,875 --> 00:00:50,959 सही कहा। शुक्रिया। शुक्रिया। 11 00:00:55,000 --> 00:01:00,333 माफ़ करना। ये वही वकील हैं जो अपनी सेवाएँ मुफ़्त दे रहे हैं। 12 00:01:03,583 --> 00:01:05,500 कृपया मुझे... बोलने दें, महोदया। 13 00:01:09,542 --> 00:01:11,709 माफ़ करना। मैं आपको देख नहीं सकता। 14 00:01:13,834 --> 00:01:15,959 मैं पीपर मामले में शामिल नहीं हूँ, 15 00:01:16,041 --> 00:01:21,709 पर मुझे लगता है बचाव वकील का यह तर्क मानना ग़लत था। 16 00:01:25,083 --> 00:01:26,125 शुक्रिया, श्रीमान। 17 00:01:26,959 --> 00:01:30,750 -बस इतना ही? -हाँ। में थोड़ी देर में माइक हटा दूंगा। 18 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 माफ़ करना। 19 00:01:46,917 --> 00:01:48,375 -क्या? -कल रात का कार्यक्रम। 20 00:01:48,458 --> 00:01:51,792 -तुमने अच्छा किया। -शुक्रिया। डायेन? जूलिअस? 21 00:01:51,875 --> 00:01:55,333 दफ़्तर में। कोई मिलने आया है। उसे बैठक कक्ष में बिठाया है। 22 00:01:55,417 --> 00:01:57,417 -कौन? -मुझे नहीं पता। कोई डेल है? 23 00:02:00,125 --> 00:02:02,834 -सुप्रभात। -तो, श्री जैफरी टूबिन, कैसा रहा? 24 00:02:03,083 --> 00:02:08,000 जल्द हो गया। बैठक कक्ष में कौन है? 25 00:02:08,083 --> 00:02:10,959 डेल कूज़्मा, पीपर न्यूज़ का संपादक। 26 00:02:12,542 --> 00:02:13,458 धत्त तेरे की। 27 00:02:14,667 --> 00:02:17,834 कल रात मैंने पीपर के बारे में बोला था। वह नाराज़ होगा। 28 00:02:17,917 --> 00:02:21,583 अगली बार मुझे विशेषज्ञ के रूप में बुलाएँ, मुझे "मत" जाने देना। 29 00:02:23,458 --> 00:02:25,542 रुको। हमें लूका की बात करनी है। 30 00:02:26,875 --> 00:02:28,709 गर्भ के बारे में पूछना ग़ैरक़ानूनी होगा। 31 00:02:28,792 --> 00:02:30,333 और लूका ने कुछ नहीं कहा। 32 00:02:30,417 --> 00:02:33,083 नहीं, पर मार्कोनी मामला दो सप्ताह में आएगा, 33 00:02:33,166 --> 00:02:35,667 तो अगर कुछ बदलना है तो अभी करना होगा। 34 00:02:35,750 --> 00:02:37,875 इसलिए वह कुछ नहीं कह रही है। 35 00:02:37,959 --> 00:02:40,875 साल के सबसे बड़े मुक़दमे में वह सह-वकील नहीं बनना चाहती। 36 00:02:40,959 --> 00:02:42,792 उसकी दोस्त माया से बात करूँगा। 37 00:02:42,875 --> 00:02:44,750 उसे पता होगा बच्चा कब होगा। 38 00:02:45,792 --> 00:02:46,667 मैं... 39 00:02:48,375 --> 00:02:53,417 -मेरा मामला और जो तुमने कहा... -देखो, मुझे कुछ नहीं कहना चाहिए था। 40 00:02:53,500 --> 00:02:56,750 -यह तुम और तुम्हारे वकील के बीच है। -उसे हटा दिया। तुम बनो। 41 00:02:57,792 --> 00:03:00,917 -माफ़ करना? -मैं चाहता हूँ तुम मेरे वकील बनो। 42 00:03:01,000 --> 00:03:04,166 -मुझसे क्या चाहिए? -तुम्हारा मुक़दमा चालू है। 43 00:03:04,250 --> 00:03:08,291 -नहीं, हमने समिति समीक्षा की है। -मुक़दमे में महीनों की तैयारी लगती है। 44 00:03:08,375 --> 00:03:10,750 मेरी टिप्पणी, तुम्हारे वकील की आलोचना, 45 00:03:10,834 --> 00:03:14,750 -बेबुनियाद थी। -पर... क्या वह सच थी? 46 00:03:16,375 --> 00:03:20,000 शायद कुछ ऐसा है जो मुझे पता नहीं है। 47 00:03:20,083 --> 00:03:21,375 तुम्हें पैसा चाहिए? 48 00:03:21,458 --> 00:03:24,834 इतनी कार्यवाही होने के बाद न्यायाधीश वकील की बदली नहीं मानेगा। 49 00:03:24,917 --> 00:03:27,291 मानेगा। उसे मेरा वकील पसंद नहीं है। 50 00:03:28,000 --> 00:03:31,625 चलो भी। यह बुराई के खिलाफ़ अच्छाई है। 51 00:03:32,583 --> 00:03:34,709 -अच्छाई के साथ आओ। -हाँ, अच्छा। 52 00:03:36,542 --> 00:03:38,875 -क्या हुआ? -कोई और भी मिलने आया है। 53 00:03:39,166 --> 00:03:41,667 क्या लोग अब बिना बताए आते हैं? कौन है? 54 00:03:41,750 --> 00:03:45,041 -फ्रैन्ज़ मैंडलसन? -फ्रैन्ज़ मैंडलसन आया है? 55 00:03:45,125 --> 00:03:48,917 -आगंतुक कक्ष में। वह कौन है? -वह हमारी संस्था ख़रीदना चाहता है। 56 00:03:49,000 --> 00:03:50,959 वह स्टैनली व ग्लैडहिल ख़रीद चुका है। 57 00:03:51,041 --> 00:03:54,458 तो? वह यही करता है। वह छोटी संस्थाएँ हड़प लेता है। 58 00:03:54,542 --> 00:03:56,667 -उसने बताया क्या चाहिए? -नहीं। मैं पूछूँ? 59 00:03:56,750 --> 00:03:57,667 नहीं। 60 00:03:58,625 --> 00:04:03,333 क्योंकि मैंने ना कहा। मेरे मुवक्किल से बात करनी है तो एक शून्य बढ़ाओ। 61 00:04:04,417 --> 00:04:09,041 फ़ोन रखता हूँ। श्री बोसमैन, हैलो। फ्रैन्ज़ मैंडलसन। 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,542 -मिल कर ख़ुशी हुई। -कभी मिले नहीं? 63 00:04:10,625 --> 00:04:14,583 -शिकागो, हम पहले नहीं मिले? -शायद हमारे दोस्त अलग हैं। 64 00:04:14,667 --> 00:04:18,208 अब एक जैसे दोस्त हैं। और डायेन लॉकहार्ट, तुम्हें जानता हूँ। 65 00:04:18,291 --> 00:04:20,250 फ्रैन्ज़, हैलो। अच्छे दिख रहे हो। 66 00:04:20,333 --> 00:04:23,625 नहीं, उतना भी नहीं। अजीब समय है। और जूलिअस केन, है ना? 67 00:04:23,709 --> 00:04:24,750 सही कहा। हैलो। 68 00:04:25,000 --> 00:04:27,458 आने से पहले ना बताने के लिए खेद है। 69 00:04:27,542 --> 00:04:28,709 कोई बात नहीं। 70 00:04:28,792 --> 00:04:34,458 पर मैंने आपका कार्यक्रम इंटरनेट पर देखा और कहा, "मुझे इस जैसे की ज़रूरत है।" 71 00:04:34,542 --> 00:04:39,125 -मेरा कार्यक्रम? मुझे पता नहीं था। -तीन लाख से ज़्यादा लोगों ने पसंद किया। 72 00:04:39,709 --> 00:04:41,667 -ज़रा बात कर सकते हैं? -हाँ, बेशक। 73 00:04:41,750 --> 00:04:42,625 शुक्रिया। 74 00:04:45,291 --> 00:04:48,000 तो, बताता हूँ कि यहाँ क्यों आया। 75 00:04:48,083 --> 00:04:49,834 -फ्रैन्ज़, कृपया बैठिए। -नहीं। 76 00:04:49,917 --> 00:04:51,625 -मुझे टहलना पसंद है। -मुझे भी। 77 00:04:51,709 --> 00:04:54,834 तो क़ैद जानवरों जैसे एक दूसरे के चक्कर लगाते हैं। 78 00:04:56,667 --> 00:05:00,917 यकीन है कि पिछले सप्ताह विल्क हॉबसन की ख़ुदकुशी के बारे में सुना होगा। 79 00:05:01,000 --> 00:05:02,166 हाँ, बुरा हुआ। 80 00:05:02,250 --> 00:05:06,291 पर क्या जानते हो कि उसके भागीदार पुलिस की जाँच से सहमत नहीं हैं? 81 00:05:06,667 --> 00:05:10,500 उन्हें लगता है कि किसी नकलची क़ातिल, 82 00:05:10,583 --> 00:05:13,375 किसी नाराज़ मुवक्किल ने अपने वकील को मार दिया। 83 00:05:13,458 --> 00:05:18,500 पिछले सप्ताह से छह बड़ी संस्थाएं बैठक कर रही हैं 84 00:05:18,583 --> 00:05:21,542 कि इस समस्या को कैसे सुलझाया जाए। 85 00:05:21,625 --> 00:05:23,709 रॉजर हिल को गाड़ी ने कुचल दिया, 86 00:05:23,792 --> 00:05:28,083 डैन ओक्सेनबोल्ड को छाती पर गोली मारी, और अब विल्क हॉबसन। 87 00:05:28,500 --> 00:05:33,500 -हम चाहते हैं तुम अगली बैठक में आओ। -पर हम बड़ी संस्था नहीं हैं। 88 00:05:33,583 --> 00:05:38,041 सही कहा, पर एड्रिअन, हमने कल रात तुम्हें समाचार में देखा और हम प्रभावित हुए। 89 00:05:38,125 --> 00:05:41,458 हमने तय किया कि एक और संस्था को बुलाएँगे, तुम्हारी। 90 00:05:41,542 --> 00:05:42,792 ये बैठकें किस लिए हैं? 91 00:05:43,875 --> 00:05:47,750 हमारे जीवनयापन और जान पर मंडराते ख़तरे के लिए। 92 00:05:48,125 --> 00:05:50,458 शिकागो के वकीलों के क़त्ल हो रहे हैं, 93 00:05:50,542 --> 00:05:53,750 और प्रशासन हम पर चुटकुले बनाने में व्यस्त है। 94 00:05:53,917 --> 00:05:58,375 किसी को सहानुभूति नहीं है, तो हमें ही कुछ करना होगा। 95 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 -सम्मान। -बहुत समय बाद। 96 00:06:09,583 --> 00:06:14,250 सात संस्थाओं में से एक? कल रात समाचार में क्या बोले थे? 97 00:06:14,333 --> 00:06:18,959 मुझे नहीं पता। मैं... मुझे लगा मैंने बेवकूफ़ी की। 98 00:06:19,041 --> 00:06:21,792 तुमने अच्छा किया। तुम्हें देखना चाहिए। 99 00:06:22,250 --> 00:06:24,583 वकीलों के साथ यह होना ही था। 100 00:06:24,667 --> 00:06:27,417 अगर वे अब सतर्क हैं तो यह अच्छी बात है। 101 00:06:27,500 --> 00:06:31,458 माफ़ करना। ये वही वकील हैं जो अपनी सेवाएँ मुफ्त दे रहे हैं। 102 00:06:31,709 --> 00:06:32,875 अच्छे दिख रहे हो। 103 00:06:32,959 --> 00:06:35,709 सिर बड़ा है। बड़ा सिर टीवी पर अच्छा लगता है। 104 00:06:36,583 --> 00:06:39,709 -मुझे बोलने दें, महोदया। -माफ़ करना, मैं "महोदया" नहीं हूँ। 105 00:06:40,917 --> 00:06:43,458 मुझे खेद है। आपको देख नहीं सकता। 106 00:06:43,542 --> 00:06:47,792 अच्छा, 30 सेकंड। पीपरन्यूज़.कॉम का हाल ही का मुक़दमा, एड्रिअन, 107 00:06:47,875 --> 00:06:49,875 उनके क़ानूनी पैंतरे पर कुछ कहोगे? 108 00:06:49,959 --> 00:06:52,458 मैं पीपर न्यूज़ मामले में शामिल नहीं हूँ, 109 00:06:52,542 --> 00:06:57,083 पर मुझे लगता है बचाव वकील का यह तर्क मानना ग़लत था। 110 00:06:57,166 --> 00:07:00,917 -उन्होंने वापस बुलाया है? -इस सप्ताह। मैंने मना कर दिया। 111 00:07:01,000 --> 00:07:03,834 ...प्रथम संशोधन को मानते हुए। मतलब, बस पहला... 112 00:07:03,917 --> 00:07:05,625 शुक्रिया, श्री बोसमैन। 113 00:07:06,625 --> 00:07:09,417 दोबारा सोचो। जानते हो गोर विडैल ने क्या कहा था। 114 00:07:10,000 --> 00:07:12,917 संभोग करने या टीवी पर आने का मौका मत छोड़ना। 115 00:07:14,583 --> 00:07:15,667 अच्छा। 116 00:07:32,875 --> 00:07:35,333 वकीलों के साथ ऐसा होना ही था। 117 00:07:37,291 --> 00:07:42,125 -कोई मेज़ खाली नहीं है? -मैं बहुत देर से आई। 118 00:07:42,208 --> 00:07:44,959 एक सवाल है। क्या लूका ने तुमसे बात की? 119 00:07:45,333 --> 00:07:49,500 -किस बारे में? -उसकी... स्थिति के बारे में। 120 00:07:54,333 --> 00:07:57,041 -नहीं। -तुम्हें लगता है वह करेगी? 121 00:07:57,125 --> 00:08:02,834 मेरे ख़याल से वह चाहती है उसे वकील समझा जाए ना कि एक भावी माँ। 122 00:08:05,083 --> 00:08:06,000 अच्छा। 123 00:08:11,250 --> 00:08:13,792 मार्कोनी मामले में अगली सुनवाई कब है? 124 00:08:13,875 --> 00:08:17,500 -परसों। -अच्छा। तुम संभालो। 125 00:08:20,792 --> 00:08:25,625 -श्री केन? लूका मुख्य वकील है। -हाँ, पर इस प्रस्ताव के लिए नहीं। 126 00:08:25,709 --> 00:08:27,667 -तुम करो। -क्यों? 127 00:08:27,750 --> 00:08:30,041 मैं भागीदार हूँ। तुम सहयोगी। तुम करो। 128 00:08:30,125 --> 00:08:33,166 -क्या इसका लूका की स्थिति से वास्ता है? -नहीं। 129 00:08:33,417 --> 00:08:35,583 इसका वास्ता है तुम्हारे मुख्य वकील बनने से। 130 00:08:36,542 --> 00:08:37,500 लूका जानती है? 131 00:08:38,542 --> 00:08:39,417 नहीं। 132 00:08:40,542 --> 00:08:41,750 उसे बताओ। 133 00:08:50,959 --> 00:08:51,834 अब भी जगह नहीं मिली? 134 00:08:52,166 --> 00:08:53,792 नहीं। मैं... ठीक हूँ। मुझे कोना पसंद है। 135 00:08:53,875 --> 00:08:58,667 -गश्त के बाद से तुम बदल गई हो। -नहीं, मैं वही हूँ, ठीक वही। 136 00:08:59,000 --> 00:09:02,333 मार्कोनी मामले की अगली तारीख़ के लिए डीओजे की परेशानियों का 137 00:09:02,417 --> 00:09:03,667 इस्तेमाल करेंगे। 138 00:09:04,083 --> 00:09:05,333 मैंने उनका काम देखा, 139 00:09:05,417 --> 00:09:08,750 उन्होंने 70 प्रतिशत चालू मामलों में अगली तारीख़ मांगी है। 140 00:09:08,834 --> 00:09:11,083 अगले प्रस्ताव पर जूलिअस मुझे भेज रहा है। 141 00:09:11,792 --> 00:09:12,750 क्या? 142 00:09:12,834 --> 00:09:16,291 मार्कोनी के अगले प्रस्ताव पर जूलिअस मुझे भेज रहा है। 143 00:09:17,000 --> 00:09:18,625 -क्यों? -उसने बताया नहीं। 144 00:09:19,208 --> 00:09:23,750 पर तुम्हारी स्थिति की बात कर रहा था। 145 00:09:26,083 --> 00:09:27,041 धत्त तेरे की। 146 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 -वे जानना चाहते हैं... -पता है? यह मेरा निजी मामला है। 147 00:09:30,291 --> 00:09:32,750 हाँ। सही कहा। यह तुम्हारा निजी मामला है। 148 00:09:32,834 --> 00:09:36,000 पर तुमने मुझे भी नहीं बताया, मैं तुम्हारी दोस्त हूँ। 149 00:09:39,083 --> 00:09:41,417 मैं गर्भवती हूँ। मुझे बच्चा होने वाला है। 150 00:09:42,500 --> 00:09:45,208 -बधाई हो! -शुक्रिया। 151 00:09:46,542 --> 00:09:49,500 अब, एक हिस्सा था मेरा ऐसा कहना। 152 00:09:50,667 --> 00:09:51,750 यह अजीब लगता है। 153 00:09:51,834 --> 00:09:54,000 वैसे, जानती हो? तुमने अच्छा कहा। 154 00:09:56,959 --> 00:10:00,500 दूसरी चिंता यह है। मैं भागीदार बनने वाली हूँ। 155 00:10:00,709 --> 00:10:04,083 ज़िंदगी में पहली बार, कुछ अच्छा हो रहा है। 156 00:10:06,250 --> 00:10:09,959 मुझे चिंता है कि वे मेरे खिलाफ़ इसका इस्तेमाल करेंगे। 157 00:10:10,041 --> 00:10:12,041 क़ानूनन... वे ऐसा नहीं कर सकते। 158 00:10:12,792 --> 00:10:17,041 देखो, अगर तुमने उन्हें नहीं बताया तो तुम्हें रोकना उनके लिए आसान होगा। 159 00:10:17,125 --> 00:10:19,333 तब वे कहेंगे सब काम पर निर्भर है। 160 00:10:19,834 --> 00:10:22,041 अपनी गर्भावस्था के बारे में सभी को बताओ। 161 00:10:23,959 --> 00:10:26,834 -अच्छा तर्क है। -तो उन्हें बताओ। 162 00:10:28,208 --> 00:10:29,166 "दीवानी अदालत" 163 00:10:30,583 --> 00:10:32,542 और फिर से... हम यहाँ हैं। 164 00:10:33,667 --> 00:10:36,458 मिस लट्ज़। कैसी हैं आप? 165 00:10:36,917 --> 00:10:40,000 किसी वकील का क़त्ल होने पर, लगता है तुम हो। 166 00:10:40,083 --> 00:10:42,834 किसी वकील के गिरफ़्तार होने पर, लगता है तुम हो। 167 00:10:44,250 --> 00:10:47,250 कितनी समानता है। जिरह के लिए तैयार? 168 00:10:47,542 --> 00:10:50,250 सभी उठें। सुनो, सुनो। 169 00:10:50,333 --> 00:10:52,583 कुक काउंटी की चल अदालत की यह शाखा 170 00:10:52,667 --> 00:10:55,250 अब सत्र में है, मुल्तवी करने तक। 171 00:10:55,333 --> 00:10:56,208 माननीय न्यायाधीश... 172 00:10:56,291 --> 00:10:59,166 स्वागत है, निर्णायक समिति के देवियों और सज्जनों। बैठें। 173 00:11:02,583 --> 00:11:05,208 आप जो देखेंगे उस पर आगाह कर दूँ। 174 00:11:05,667 --> 00:11:08,458 मुक़दमे में टीवी जैसा कुछ नहीं होता है। 175 00:11:08,709 --> 00:11:13,083 न्याय प्रक्रिया धीमी होती है। यहाँ 60 मिनट में कुछ नहीं होता है। 176 00:11:13,291 --> 00:11:19,125 टीवी के वकीलों की सराहना ठीक है, पर असल जीवन के वकील शायद ही अदालत जाते हैं। 177 00:11:19,208 --> 00:11:24,166 दरअसल, मुक़दमे का 90 प्रतिशत हिस्सा बस कागज़ी कार्यवाही होती है। 90 प्रतिशत... 178 00:11:26,291 --> 00:11:27,834 -हैलो। -तुम कौन हो? 179 00:11:28,041 --> 00:11:31,125 -श्री एड्रिअन बोसमन। -और मिस डायेन लॉकहार्ट। 180 00:11:31,208 --> 00:11:33,375 बचाव पक्ष वकील बदलने की मांग करता है। 181 00:11:33,458 --> 00:11:34,709 अकेले में बात करते हैं। 182 00:11:36,709 --> 00:11:39,333 यह उदाहरण है जैसा आपने टीवी पर देखा होगा 183 00:11:39,417 --> 00:11:42,000 जहाँ वकील न्यायाधीश से कोई मांग करते हैं। 184 00:11:42,083 --> 00:11:45,166 पर मेरी बात मानें, यह टीवी जितना दिलचस्प नहीं है। 185 00:11:46,000 --> 00:11:50,041 महोदय, शुरु करने से पहले ही बचाव पक्ष कार्यवाही में रुकावट डाल रहा है। 186 00:11:50,125 --> 00:11:54,709 महोदय, श्री कूज़्मा ने हमें अपना नया वकील बनाया है। 187 00:11:54,792 --> 00:11:56,542 अभियुक्त को अनुमति होनी... 188 00:11:56,625 --> 00:11:59,583 वे अपनी मर्ज़ी का वकील चुन सकते थे। हाँ। 189 00:11:59,667 --> 00:12:02,792 -उन्होंने मन बदल लिया है। -अभियुक्त वकील चुना सकता है, 190 00:12:02,875 --> 00:12:06,000 पर मैं इसे कोई खेल नहीं बनने दूँगा। 191 00:12:06,083 --> 00:12:07,542 -समझ में आया? -हाँ, महोदय। 192 00:12:07,625 --> 00:12:10,875 समझ गए, महोदय। हम अगली तारीख़ की मांग करते हैं। 193 00:12:10,959 --> 00:12:11,875 बेशक करोगे। 194 00:12:12,250 --> 00:12:15,375 अब जब हम क़ानूनन श्री कूज़्मा के वकील हैं, 195 00:12:15,542 --> 00:12:18,625 मुक़दमे के लिए सही तैयारी करने के लिए कम से कम... 196 00:12:18,709 --> 00:12:22,000 अभियोक्ता को आपत्ति है। समिति बन चुकी है। मुक़दमा चालू है। 197 00:12:22,083 --> 00:12:23,083 मान्य है। 198 00:12:24,041 --> 00:12:26,792 ऐसा कैसे है कि इतने वकीलों का क़त्ल हुआ, 199 00:12:26,875 --> 00:12:29,041 फिर भी मेरी अदालत में इतने सारे हैं? 200 00:12:30,417 --> 00:12:32,083 आग में सब जल गया। 201 00:12:32,625 --> 00:12:36,875 मेरी माँ का छोड़ा हुआ पियानो, मेरी तस्वीरें। 202 00:12:36,959 --> 00:12:39,250 यह आपका घर था, श्रीमती हनीकट? 203 00:12:39,333 --> 00:12:40,208 हाँ। 204 00:12:40,458 --> 00:12:42,375 बाद में यह ऐसा दिखता था? 205 00:12:44,750 --> 00:12:46,041 यह दर्ज किया जाए 206 00:12:46,125 --> 00:12:49,500 कि श्रीमती हनीकट भावनात्मक रूप से हाँ कह रही हैं। 207 00:12:49,667 --> 00:12:52,750 अब... माफ़ कीजिए, श्रीमती हनीकट। एक सवाल और। 208 00:12:53,583 --> 00:12:54,709 यह आपका कुत्ता है? 209 00:12:57,000 --> 00:12:59,208 -हे भगवान। -हाँ। 210 00:12:59,291 --> 00:13:01,875 और वह आग में मारा गया, है ना? 211 00:13:02,417 --> 00:13:05,125 -हाँ। -और इस आगजनी का दोषी कौन है? 212 00:13:05,208 --> 00:13:08,125 आपत्ति, महोदय। भड़काना, निष्कर्ष निकाला जा रहा है। 213 00:13:08,208 --> 00:13:10,917 निष्कर्ष निकालना इस मुक़दमे का अंत है, है ना? 214 00:13:11,166 --> 00:13:13,333 मैं, हालाँकि, समिति को आगाह कर दूँ। 215 00:13:16,333 --> 00:13:21,041 समिति के देवियों और सज्जनों, यहाँ मुक़दमा टीवी जैसा नाटकीय नहीं होता है। 216 00:13:21,125 --> 00:13:23,583 हम 60 मिनट में समाप्त नहीं करते हैं। 217 00:13:23,667 --> 00:13:28,208 गवाह के अभियुक्त की तरफ इशारा करने भर से वह सच नहीं हो जाता। 218 00:13:28,542 --> 00:13:30,000 यह ध्यान रखें। 219 00:13:31,625 --> 00:13:36,125 -श्रीमती हनीकट, आप जारी रखें। -उस पर और उसकी वेबसाइट पर इलज़ाम लगाती हूँ। 220 00:13:36,208 --> 00:13:37,917 -पर उसने आग नहीं लगाई थी? -नहीं। 221 00:13:38,000 --> 00:13:42,917 पर उसने हमारा पता छापा और कहा कि हम इसी लायक हैं। 222 00:13:43,375 --> 00:13:47,709 -यह आग लगाना हुआ। -शुक्रिया। मुझे खेद है, श्रीमती हनीकट। 223 00:13:49,250 --> 00:13:50,458 उसका क्या नाम था? 224 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 पफी। 225 00:13:55,208 --> 00:13:59,000 -क्या आपको कभी पफी मिला? -नहीं। 226 00:14:06,500 --> 00:14:08,917 वह तुम्हें चिढ़ा रही है। झांसे में मत आना। 227 00:14:10,959 --> 00:14:14,792 श्रीमती हनीकट, मुझे बहुत अफ़सोस है। 228 00:14:16,083 --> 00:14:19,208 मिस एम्बर वुड लट्ज़ के पास कौन बैठा है? 229 00:14:19,458 --> 00:14:21,250 वह मेरा बेटा है, डैनिस। 230 00:14:21,333 --> 00:14:24,083 और आपका बेटा, डैनिस, आपके साथ रहता है, है ना? 231 00:14:24,166 --> 00:14:25,083 अभी, हाँ। 232 00:14:25,166 --> 00:14:27,583 जो घर जल गया, वह वहाँ आपके साथ रहता था? 233 00:14:27,667 --> 00:14:30,083 मेरा इलाज होने के बाद से वह मदद कर रहा है। 234 00:14:30,166 --> 00:14:33,166 और आपका बेटा, डैनिस, नव-नाज़ी है, है ना? 235 00:14:33,250 --> 00:14:36,500 -आपत्ति। भड़काया जा रहा है। -अगर यह सच नहीं तो वे मना कर सकती हैं। 236 00:14:36,583 --> 00:14:38,500 यह सवाल आगजनी को जायज़ बनाता है। 237 00:14:38,583 --> 00:14:41,417 तर्क यह है कि मेरे मुवक्किल ने इन लोगों का पता... 238 00:14:41,500 --> 00:14:45,125 -महोदय... -...और इन पर इसलिए मुक़दमा हुआ है। 239 00:14:50,834 --> 00:14:55,000 गहमा-गहमी के लिए खेद है। कभी-कभी चीज़ें काबू से बाहर हो जाती हैं। 240 00:14:57,625 --> 00:14:59,792 ख़ारिज करता हूँ। आप जवाब दें। 241 00:15:00,583 --> 00:15:04,583 मेरे बेटा अच्छा इंसान है। वह मेहनत करता है, काफ़ी पढ़ता है। 242 00:15:04,667 --> 00:15:08,792 वह नाज़ी नहीं है, नव या कुछ और। 243 00:15:08,875 --> 00:15:12,959 क्या वह संघी सैनिक बुत पर हुए ओक वुड प्रदर्शन में शामिल नहीं था, महोदया? 244 00:15:13,041 --> 00:15:18,458 -हाँ, पर इतिहास में रुचि के कारण। -यह डैनिस की तस्वीर है, श्रीमती हनीकट? 245 00:15:18,542 --> 00:15:21,291 हाँ, पर वह सभी को रुकने के लिए बोल रहा है। 246 00:15:22,000 --> 00:15:23,333 श्रीमती हनीकट... 247 00:15:25,041 --> 00:15:29,250 क्या यह किसी को रुकने के लिए बोलने वाले का चेहरा लगता है? 248 00:15:34,041 --> 00:15:35,166 तीन लाख। 249 00:15:36,583 --> 00:15:40,333 तुमने देखा नहीं अदालत में क्या हुआ? समिति को वह अच्छी लगी। 250 00:15:40,417 --> 00:15:42,834 हाँ, पर उसका बेटा नहीं। 251 00:15:43,917 --> 00:15:46,625 तीन लाख। उसका घर बनाने के लिए इतना काफ़ी है। 252 00:15:47,125 --> 00:15:50,709 नहीं, 1.05 करोड़। कष्ट और पीड़ा के लिए। 253 00:16:14,500 --> 00:16:16,208 हे भगवान, सभी हैं। 254 00:16:16,875 --> 00:16:19,291 सभी जिन्होंने मुझे नौकरी नहीं दी। 255 00:16:19,792 --> 00:16:22,208 देखो, एल्विस वाइट। 256 00:16:23,083 --> 00:16:26,250 और रॉजर वुडरफ। उसने मुझे अदालत में दो बार हराया था। 257 00:16:27,792 --> 00:16:30,959 यह उस बुरे सपने जैसा है जहाँ मैं नग्न हूँ। 258 00:16:32,000 --> 00:16:33,542 माफ़ करना। 259 00:16:33,959 --> 00:16:35,458 -एड्रिअन। -फ्रैन्ज़। 260 00:16:35,542 --> 00:16:37,583 -फ्रैन्ज़, हैलो। -डायेन, आने के लिए शुक्रिया। 261 00:16:37,667 --> 00:16:39,959 -शुक्रिया। -सभी यहाँ हैं। शुरू करते हैं। 262 00:16:40,583 --> 00:16:42,500 -नहीं, शुक्रिया। -शुक्रिया। 263 00:16:43,542 --> 00:16:44,583 मिस वुड लट्ज़। 264 00:16:45,125 --> 00:16:47,291 वे विविधता का नाटक कर रहे हैं। 265 00:16:48,583 --> 00:16:51,458 हम देखेंगे कि भेड़िए कभी मिलते क्यों नहीं हैं। 266 00:18:27,959 --> 00:18:32,291 सभी का स्वागत है। मुझे ख़ुशी है कि हम सभी ज़िंदा और स्वस्थ हैं। 267 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 सबसे पहला काम, हम सभी से, मारे गए 268 00:18:34,959 --> 00:18:39,083 साथियों की विधवाओं के लिए निधि बनाने के लिए, 20,000 डॉलर मांग रहे हैं। 269 00:18:39,166 --> 00:18:44,125 कोई कंजूसी नहीं। हम सभी 40,000 दे सकते हैं। 270 00:18:44,625 --> 00:18:45,834 किसी के हालात ख़राब नहीं हैं। 271 00:18:46,834 --> 00:18:49,542 अपने ज़मीर से पूछो। 272 00:18:49,834 --> 00:18:52,959 दुःख की बात है कि हमें अपनी देखभाल ख़ुद करनी पड़ रही है। 273 00:18:53,333 --> 00:18:55,834 इस असुरक्षित दुनिया में, हम सभी तिरस्कृत हैं। 274 00:18:56,208 --> 00:19:00,083 और ज़्यादा नाटकीय ना बनाते हुए, हम पर भी हमले हो रहे हैं। 275 00:19:00,166 --> 00:19:01,458 "ज़्यादा नाटकीय ना बनाते हुए।" 276 00:19:01,542 --> 00:19:04,000 क्या कहोगे? शिकागो के तीन वकीलों का क़त्ल... 277 00:19:04,083 --> 00:19:06,875 -मुवक्किलों द्वारा। -...प्रशासन मज़ाक बना रहा है। 278 00:19:07,000 --> 00:19:09,291 -कभी-कभी सही है। -नहीं। 279 00:19:09,542 --> 00:19:11,750 इतनी उथल-पुथल क्यों है? एक पल रुको। 280 00:19:11,834 --> 00:19:14,583 किसने अपने मुवक्किलों की सूची पुलिस को दी है? 281 00:19:15,917 --> 00:19:18,959 चलो भी, अपने हाथ उठाओ। किसी ने नहीं। 282 00:19:19,041 --> 00:19:21,333 बात अलग है। वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार... 283 00:19:21,417 --> 00:19:22,291 यह बकवास है। 284 00:19:22,375 --> 00:19:26,041 अगर चाहते तो किसी अभियोजक से उनके नाम सम्मन से निकलवा लेते। 285 00:19:26,125 --> 00:19:28,500 -समस्या है... रुको। -कोई नहीं चाहता। 286 00:19:28,583 --> 00:19:31,667 समस्या है कि मुवक्किल हमें छोड़ देंगे। 287 00:19:31,750 --> 00:19:34,083 अगर उन्हें पता चला कि पुलिस को नाम दिए... 288 00:19:34,166 --> 00:19:38,458 -यह सच नहीं है, निर्दोष भी हैं। -नहीं। समस्या हम हैं। 289 00:19:38,542 --> 00:19:42,083 मुवक्किलों के छोड़ने का नहीं, चोरी का डर है। 290 00:19:42,166 --> 00:19:44,917 -यह चोरी करने के बारे में है। -इसका हल क्या है? 291 00:19:45,500 --> 00:19:47,917 पुलिस इसे हमारी समस्या बता रही है। 292 00:19:48,000 --> 00:19:53,166 उन्हें बताओ कि हम कोई बंजारे नहीं हैं। बताओ कि हम कितना कर देते हैं। 293 00:19:53,250 --> 00:19:56,542 राह्म से बात करो, समझाओ। उसे पता है वह कैसे पैसे कमाता है। 294 00:19:56,625 --> 00:19:58,125 -सही कहा। -राह्म नहीं मानेगा। 295 00:19:59,625 --> 00:20:01,875 उसका सहायक लगाएगा। वारैन हैसमैन। 296 00:20:01,959 --> 00:20:05,834 सही कहा। वारैन ने इशारा किया है कि वह 2019 के चुनाव लड़ेगा। 297 00:20:06,041 --> 00:20:07,834 उसे पैसों की ज़रूरत पड़ेगी। 298 00:20:07,917 --> 00:20:09,458 पुलिस से जान-पहचान है। 299 00:20:09,542 --> 00:20:13,208 -समस्या हल हो गई। -यह लो, एड्रिअन। जाओ। अच्छा विचार था। 300 00:20:14,542 --> 00:20:15,709 पाँच मिनट में प्रसारण। 301 00:20:16,333 --> 00:20:17,667 पाँच मिनट में प्रसारण। 302 00:20:18,083 --> 00:20:19,458 "दिन की समीक्षा" 303 00:20:19,542 --> 00:20:22,250 तो... तुम वापस आ गए। 304 00:20:23,208 --> 00:20:24,834 -हाँ। -अच्छा है। 305 00:20:24,959 --> 00:20:28,125 बस तुम्हें बता दूँ, मुझ पर नाराज़ मत होना। 306 00:20:28,792 --> 00:20:30,250 फिर से कहना? 307 00:20:31,625 --> 00:20:36,917 मैं युवा, नाराज़ कार्यकर्ता हूँ। तुम बूढ़े ओबामा राजनेता हो। 308 00:20:37,000 --> 00:20:39,709 यही तरीका है दो अश्वेत विशेषज्ञों को रखने का। 309 00:20:39,792 --> 00:20:41,458 हम अपनी बात पर डटे रहेंगे। 310 00:20:42,291 --> 00:20:43,208 ठीक है? 311 00:20:46,750 --> 00:20:51,500 तुम्हारा आना अच्छा लगा, एड्रिअन। पिछली बार मज़ा आया था। वीडियो लोकप्रिय रहा था। 312 00:20:52,166 --> 00:20:54,250 -शाबाश। -शुक्रिया। 313 00:21:04,291 --> 00:21:06,583 हर बार की तरह, हमारे क़ानून विशेषज्ञ 314 00:21:06,667 --> 00:21:08,709 इस सप्ताह क़ानून पर अपनी राय देंगे। 315 00:21:08,792 --> 00:21:12,709 और लगातार चौथे सप्ताह में, हम नज़र डालेंगे अजीब मौतों पर, जो जुड़ी हैं 316 00:21:12,792 --> 00:21:15,166 मुवक्किलों द्वारा वकीलों के क़त्ल से। 317 00:21:15,250 --> 00:21:18,291 रातों-रात, एक और क़त्ल हुआ। वो अब भी अनसुलझा है। 318 00:21:18,458 --> 00:21:21,667 अपना कुत्ता टहलाते समय एक महिला वकील को गोली मार दी गई। 319 00:21:21,917 --> 00:21:25,959 डौना एवंस, यहाँ एक तोड़-फोड़ की गई मस्जिद का प्रतिनिधित्व करती हुई। 320 00:21:26,041 --> 00:21:30,250 पुलिस को उसके प्रेमी पर शक है, पर कई मानते हैं यह किसी मुवक्किल का काम है। 321 00:21:30,458 --> 00:21:31,500 आपके विचार, जैडीडायाह? 322 00:21:31,583 --> 00:21:35,333 मेरे ख़याल से ट्रम्प द्वारा फैलाया मुस्लिम विरोधी डर, 323 00:21:35,417 --> 00:21:37,250 जो मुस्लिमों पर रोक को आधार... 324 00:21:37,333 --> 00:21:40,750 -सब कुछ जातिवादी नहीं है। -सब कुछ जो जातिवादी है, वह है। 325 00:21:40,834 --> 00:21:44,500 देखो, इस महिला का इस्लामी कट्टरपंथियों से वास्ता था। 326 00:21:44,583 --> 00:21:46,875 वह क्या सोच रही थी? वह मरना चाहती थी? 327 00:21:46,959 --> 00:21:48,917 वह तबाह मस्जिद थी, चक, आईसिस नहीं। 328 00:21:49,000 --> 00:21:53,834 हाँ, पर वह वकील रोज़ इस्लामी कट्टरपंथियों से मिलती थी। 329 00:21:53,917 --> 00:21:55,542 उसे पता होना चाहिए था। 330 00:21:55,625 --> 00:21:58,417 -जानते हो क्या कह रहे हो? -बोलो, एड्रिअन। 331 00:21:58,917 --> 00:22:02,208 -नहीं, कोई बात नहीं। -मैं आपके जितना ही जानता हूँ, श्रीमान। 332 00:22:02,583 --> 00:22:04,083 हम कट्टरपंथियों को अपनाते हैं 333 00:22:04,166 --> 00:22:06,375 खुली सीमाओं और वैश्वीकरण के नाम पर। 334 00:22:06,458 --> 00:22:11,625 चक, तुम लोगों के बारे में बात कर रहे हो। मैं डौना एवंस को जानता था। 335 00:22:12,125 --> 00:22:16,250 वह अच्छी वकील थी। उसने अपने कम जीवन में तुमसे कहीं ज़्यादा काम किया। 336 00:22:16,333 --> 00:22:19,083 मैं इस्लामी कट्टरपंथियों का बचाव नहीं कर रहा हूँ। 337 00:22:19,166 --> 00:22:22,500 नहीं, तुम्हें सालाना 170,000 डॉलर मिलते हैं 338 00:22:22,583 --> 00:22:25,500 बिना सोचे समझे ज़ुबान चलाने के लिए, चक। 339 00:22:29,333 --> 00:22:32,542 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! वक़ालत में कितना कमाते हो? 340 00:22:32,709 --> 00:22:35,208 मेरे सामने बड़ा और ताक़तवर बनने का नाटक मत करो। 341 00:22:37,041 --> 00:22:41,375 अब मेरी नौकरी लेना चाहते हो? देखते हैं कौन जीतेगा। 342 00:22:44,250 --> 00:22:47,625 मुझे केबल समाचार का एक नियम बताना चाहिए था। 343 00:22:47,709 --> 00:22:50,458 कभी भी, कभी भी, पैसे की बात ना करना। 344 00:22:51,375 --> 00:22:54,250 -हाँ। -मिल कर ख़ुशी हुई। 345 00:23:02,208 --> 00:23:03,750 -एड्रिअन। -सुप्रभात। 346 00:23:09,041 --> 00:23:11,458 -यह दिलचस्प था। -कौनसा हिस्सा? 347 00:23:11,959 --> 00:23:16,250 सालाना 1,75,000 डॉलर वाला हिस्सा। उसे सच में इतना मिलता है? 348 00:23:17,166 --> 00:23:19,417 -मैंने गड़बड़ कर दी, है ना? -नहीं। 349 00:23:19,917 --> 00:23:22,291 यह तुमने जानबूझकर किया। 350 00:23:24,125 --> 00:23:26,041 नाटक करने की मेरी आदत। 351 00:23:33,375 --> 00:23:37,542 माफ़ करना। मैं ऐसा नहीं करती पर तुम केबल समाचार पर थे ना? 352 00:23:37,750 --> 00:23:40,625 मेरी माँ कल रात तुम्हारे बारे में बात कर रही थीं। 353 00:23:40,709 --> 00:23:43,792 उनके लिए कुछ लिख सकते हो? उसका नाम यूनिस है। 354 00:23:44,125 --> 00:23:46,333 डैनिस, बचाव पक्ष ने तुम्हें नाज़ी बुलाया। 355 00:23:46,417 --> 00:23:48,458 -क्या तुम नाज़ी हो? -नहीं, महोदया। 356 00:23:48,542 --> 00:23:52,291 ओक वुड्स क़ब्रिस्तान प्रदर्शन पर तुम मौज़ूद थे, 357 00:23:52,375 --> 00:23:55,166 जिसमें यह आरोप लगा कि नव-नाज़ी मौज़ूद थे। 358 00:23:55,250 --> 00:23:59,291 मैं वहाँ संघी सैनिकों के सम्मान में था जिन्हें क़ैद हुई और मारे गए। 359 00:23:59,375 --> 00:24:04,542 यह आरोप लगाया गया है कि तुम जिस प्रदर्शन का हिस्सा थे, उसका उद्देश्य, 360 00:24:04,625 --> 00:24:08,500 तमाम जातीय और सजातीय गुटों को डराना था। 361 00:24:08,583 --> 00:24:13,166 यह मेरा उद्देश्य नहीं था। ख़ैर, मैं अपना इतिहास खोना नहीं चाहता। 362 00:24:13,417 --> 00:24:15,291 इसलिए नहीं कि वह उत्तम है। नहीं। 363 00:24:17,166 --> 00:24:18,500 मारे गए संघीय 364 00:24:18,917 --> 00:24:23,041 उसी क़ब्रिस्तान में दफ़न हैं जहाँ जैसी ओवन्स और हैरल्ड वाशिंगटन हैं। 365 00:24:23,375 --> 00:24:26,458 -हमें इस बारे में सोचना चाहिए। -समझी। और क्या तुम... 366 00:24:26,542 --> 00:24:29,625 -तुम पैरवी करो। -...प्रदर्शन छोड़ने पर मजबूर हुए। 367 00:24:29,709 --> 00:24:31,625 -क्या? क्यों? -समिति। 368 00:24:31,875 --> 00:24:36,667 बयान के समय, वे तुम्हें देख रहे थे। टीवी। लोगों पर ऐसा असर करती है। 369 00:24:36,750 --> 00:24:38,917 -शुक्रिया, डैनिस। -हे भगवान। 370 00:24:39,000 --> 00:24:42,417 -और कोई सवाल नहीं। -करो। 371 00:24:43,583 --> 00:24:44,625 श्री हनीकट। 372 00:24:46,125 --> 00:24:49,750 तो, आप जानते थे कि प्रदर्शन में नाज़ी समर्थक थे, 373 00:24:49,834 --> 00:24:53,041 पर आप ख़ुद नाज़ी समर्थक नहीं हैं? 374 00:24:53,500 --> 00:24:54,625 बिलकुल नहीं। 375 00:24:54,709 --> 00:24:58,792 आप उन उत्कृष्ट लोगों में से हैं जिनका राष्ट्रपति ने ज़िक्र किया था? 376 00:24:58,875 --> 00:25:03,166 -कटाक्ष पर आपत्ति, महोदय। -यह कथन है, महोदय। 377 00:25:03,250 --> 00:25:04,542 फिर भी, मान्य है। 378 00:25:04,959 --> 00:25:07,834 आपके फेसबुक के मुताबिक, श्री हनीकट, 379 00:25:07,917 --> 00:25:10,625 आप गृह-युद्ध नाटक का हिस्सा हैं? 380 00:25:10,709 --> 00:25:11,792 हाँ, महोदय। 381 00:25:11,875 --> 00:25:14,667 और आपने एक गुस्से से भरा लेख लिखा 382 00:25:14,750 --> 00:25:17,417 कुछ पात्रों द्वारा पहनी पोशाक को लेकर? 383 00:25:17,500 --> 00:25:21,125 जब आप चिक्कामौगा के युद्ध पर नाड़े वाली पोशाक पहनते हैं, 384 00:25:21,208 --> 00:25:23,125 तो आप अपमान कर रहे हैं? 385 00:25:23,208 --> 00:25:25,000 क्योंकि आपके लिए पोशाक ज़रूरी है, 386 00:25:25,083 --> 00:25:29,625 प्रदर्शन पर जो आपने पोशाक पहनी थी उसके बारे में बताइए? 387 00:25:29,709 --> 00:25:32,000 मैंने कोई पोशाक नहीं पहनी थी। 388 00:25:32,625 --> 00:25:36,709 दूसरे युवाओं की तरह सफ़ेद गिरेबान वाली शर्ट और ख़ाकी रंग की पतलून। 389 00:25:36,792 --> 00:25:39,208 आपत्ति। जो दुकान के विक्रेताओं ने भी पहनी थी। 390 00:25:39,583 --> 00:25:41,166 -विवादपूर्ण। -मुझे मान्य है। 391 00:25:41,250 --> 00:25:44,667 आप द माइटी हैमर नाम की वेबसाइट से परिचित हैं? 392 00:25:45,333 --> 00:25:46,750 मैंने नाम सुना है। 393 00:25:46,834 --> 00:25:51,375 आपने नाम सुना है। "अपनी भूरी शर्ट और स्वास्तिक बाजूबंद हटा दो। 394 00:25:51,458 --> 00:25:57,291 आज की नाज़ी सेना चाहती है कि प्रशासन हमें चुन ना सके। 395 00:25:57,667 --> 00:26:03,542 बस ख़ाकी पतलून और सफ़ेद गिरेबान वाली शर्ट।" 396 00:26:03,625 --> 00:26:06,125 जब मैंने कपड़े पहने, मैंने वैसा नहीं सोचा था। 397 00:26:06,208 --> 00:26:09,917 और, मेरे पास कोई स्वास्तिक बाजूबंद नहीं है, 398 00:26:10,000 --> 00:26:12,959 और जिनके पास है उनमें गिना जाना मुझे पसंद नहीं है। 399 00:26:13,041 --> 00:26:14,583 या विक्रेताओं में गिना जाना। 400 00:26:15,458 --> 00:26:17,917 -महोदय। -श्री बोसमैन, 401 00:26:18,000 --> 00:26:21,041 -अपने कटाक्ष कम करें। -बिलकुल, महोदय। 402 00:26:22,041 --> 00:26:26,125 श्री हनीकट, अगर आपके विचार ग़लत व्यक्त किए तो मुझे खेद है। 403 00:26:26,792 --> 00:26:30,166 बात यह है कि हमें 404 00:26:31,458 --> 00:26:35,291 2012 में आपके लिखे लेख मिले, 405 00:26:35,542 --> 00:26:37,375 जिन्हें आपने मिटा दिया था। 406 00:26:37,458 --> 00:26:39,917 -मैं पढ़ना चाहूँगा, महोदय। -आपत्ति, महोदय। 407 00:26:40,000 --> 00:26:42,208 पक्षपात। यह छह साल पुरानी बात है। 408 00:26:42,291 --> 00:26:44,000 गवाह मुकरने के लिए मुक्त है। 409 00:26:44,083 --> 00:26:45,125 ख़ारिज करता हूँ। 410 00:26:45,208 --> 00:26:49,500 "स्वास्तिका पहन हम ख़ुद को आसान निशाना बना लेते हैं।" 411 00:26:49,583 --> 00:26:51,959 यह क्लैन की सफ़ेद टोपी जैसा है। 412 00:26:52,041 --> 00:26:56,208 "हमें कोशिश करनी चाहिए कि प्रशासन हमें भूल जाए। 413 00:26:57,333 --> 00:26:59,041 यहूदी पैसा कमाने में व्यस्त हैं, 414 00:26:59,500 --> 00:27:02,542 समलैंगिक लोग हमारी संस्कृति मैली करने में व्यस्त हैं, 415 00:27:02,625 --> 00:27:08,583 और हम जिसके प्रतीक हैं वह समझने की इथियोपियों में समझ नहीं है।" 416 00:27:08,667 --> 00:27:10,917 -मैं नहीं मानता। -पर पहले मानते थे? 417 00:27:11,000 --> 00:27:13,166 मैं बस दूसरों का कथन दोहरा रहा था। 418 00:27:13,250 --> 00:27:15,875 यह बस एक लेख था। यह बस भड़काने के लिए था। 419 00:27:15,959 --> 00:27:18,917 भड़काना? यहूदियों को भड़काना? 420 00:27:19,000 --> 00:27:21,792 समलैंगिकों और अश्वेतों को भड़काना? 421 00:27:21,875 --> 00:27:25,000 नहीं! मैंने... कभी ऐसा नहीं माना! मैं इसे नहीं मानता! 422 00:27:25,083 --> 00:27:28,417 हम छोटा अंतराल चाहते हैं, महोदय। 423 00:27:28,500 --> 00:27:32,458 ठीक है। गवाह को वैसे भी दूसरा भेष चाहिए। 424 00:27:40,083 --> 00:27:43,709 वे एक पल में आएँगे। तुम ठीक हो? 425 00:27:44,959 --> 00:27:46,917 हाँ। क्यों? 426 00:27:47,583 --> 00:27:49,542 कुछ नहीं। बस पूछ रही हूँ। 427 00:27:52,834 --> 00:27:55,333 -मैं गर्भवती हूँ। -बधाई हो। 428 00:27:57,000 --> 00:27:59,709 -सभी को बता रही हूँ। -तुम्हारी गोदभराई कराऊँगी। 429 00:27:59,792 --> 00:28:02,125 नहीं। ऐसा मत करना। 430 00:28:02,208 --> 00:28:06,041 -देर हो गई। -नहीं, सच में, मुझे गोदभराई पसंद नहीं है। 431 00:28:06,333 --> 00:28:10,333 यह नया होगा, उसमें कामुक नर्तकी होगी। 432 00:28:11,375 --> 00:28:14,041 -लूका, इंतज़ार कराने का खेद है। -अंदर आओ। 433 00:28:18,375 --> 00:28:19,583 मिलने का शुक्रिया। 434 00:28:20,291 --> 00:28:24,166 मैं भागीदारों को गर्भवती होने के बारे में आधिकारिक रूप से बताना चाहती थी। 435 00:28:25,542 --> 00:28:28,000 आप सोच रहे होंगे कि बताया क्यों नहीं। 436 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 बस कुछ तैयारी कर रही थी। 437 00:28:30,583 --> 00:28:33,417 -क्या हम कुछ बोल सकते हैं? -हाँ, बिलकुल। 438 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 -बधाई हो! -बधाई हो! तुम अच्छी लग रही हो! 439 00:28:39,500 --> 00:28:40,417 शुक्रिया। 440 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 प्रसव की तारीख़ 22 मई है। 441 00:28:45,542 --> 00:28:49,500 मैं 25 मई को वापस आ जाऊँगी, बस तीन दिन की छुट्टी लूँगी, 442 00:28:49,583 --> 00:28:50,917 किसी भी दिन अदालत नहीं है। 443 00:28:51,500 --> 00:28:54,166 चिकित्सीय परामर्श सुबह 9:00 बजे से पहले होंगे। 444 00:28:54,250 --> 00:28:56,250 बच्चे का ध्यान रखने का इंतज़ाम है। 445 00:28:56,333 --> 00:29:00,125 मुझे कोई विशेष भत्ता नहीं चाहिए, ना ज़रूरत है। 446 00:29:00,208 --> 00:29:04,875 मैं अपना पूरा काम कर सकती हूँ, और करूँगी, बिना किसी रुकावट के। 447 00:29:05,208 --> 00:29:10,417 और मार्कोनी दोहरे हत्याकांड में मुख्य वकील बनने को ख़ास उत्सुक हूँ, 448 00:29:10,875 --> 00:29:12,875 एक साल तक उस पर काम करने के बाद। 449 00:29:14,125 --> 00:29:16,709 छह बच्चों का पिता होने के नाते, 450 00:29:17,208 --> 00:29:21,875 मैं इस काम की ज़िम्मेदारी बताना चाहूँगा। 451 00:29:22,375 --> 00:29:25,375 -समझ गई। -मैं मानती हूँ, 452 00:29:25,458 --> 00:29:28,250 क़ानूनन, हम तुम्हारी योजना से सहमत हैं। 453 00:29:28,917 --> 00:29:30,250 तो तुम करो। 454 00:29:34,875 --> 00:29:35,709 कैसा रहा? 455 00:29:38,959 --> 00:29:40,166 क्या सोचते हो? 456 00:29:41,083 --> 00:29:45,083 क़ानूनन हम कुछ नहीं कर सकते। हमें बस प्रतिक्रिया देनी है। 457 00:29:46,208 --> 00:29:49,750 इसलिए, अदालत में कैसा करती है उस पर प्रतिक्रिया देना। 458 00:29:49,834 --> 00:29:53,000 हाँ, और माया को तैयार रखना। 459 00:29:56,083 --> 00:29:58,959 मेयर के उप, वारैन हैसमैन का स्वागत करता हूँ। 460 00:29:59,041 --> 00:30:01,417 मैं बता दूँ, मैं वकील का दोस्त हूँ। 461 00:30:01,583 --> 00:30:04,208 अब उनकी सबसे ज़्यादा ज़रूरत है। वे हमारा कवच हैं। 462 00:30:04,291 --> 00:30:06,917 हम चाहते हैं तुम पुलिस मध्यस्थ बनो। 463 00:30:07,000 --> 00:30:09,250 वे इन क़त्लों को गंभीरता से नहीं ले रहे हैं। 464 00:30:09,333 --> 00:30:11,667 बाहर से ऐसा लगे, पर यह सच नहीं है। 465 00:30:11,750 --> 00:30:15,583 -मैं सहमत नहीं हूँ। -विल्क हॉब्सन ने ख़ुदकुशी नहीं की। 466 00:30:15,667 --> 00:30:17,959 मैं उसे जानती थी। उसे धमकी भरे फ़ोन आते थे। 467 00:30:18,041 --> 00:30:20,834 -तो पुलिस जाँच करेगी। -उनकी जाँच हो चुकी है। 468 00:30:20,917 --> 00:30:23,417 -उन्होंने इसे ख़ुदकुशी कहा। -वह अनाधिकारिक था। 469 00:30:23,500 --> 00:30:27,500 देखो, वारैन, हमें नहीं लगता पुलिस इन मामलों को गंभीरता से ले रही है। 470 00:30:27,583 --> 00:30:31,041 -हमें क्या करना होगा? -आपकी चिंताएँ उन तक पहुँचाऊँगा। 471 00:30:32,083 --> 00:30:37,125 -पर... पर तुम्हारी मदद चाहिए। -यह आई मांग। 472 00:30:37,458 --> 00:30:41,917 नहीं। पुलिस, सही या ग़लत, आपको दुश्मन मानती है 473 00:30:42,000 --> 00:30:44,667 क्योंकि, कभी-कभी, साफ़ कहूँ तो, तुम हो। 474 00:30:44,750 --> 00:30:46,959 -कैसे? -तुम उन पर मुक़दमा करते हो। 475 00:30:47,917 --> 00:30:50,500 बेशक। इससे पुलिस ईमानदार रहती है। 476 00:30:50,583 --> 00:30:53,000 कुछ संस्थाएँ बस पुलिस पर मुक़दमा करना चाहती हैं। 477 00:30:53,083 --> 00:30:54,500 साफ़-साफ़ कहो। 478 00:30:54,583 --> 00:30:57,959 यहाँ बस एक ही संस्था है जो ज़िम्मेदार है पुलिस के खिलाफ़ 479 00:30:58,041 --> 00:31:01,000 -60 प्रतिशत मुक़दमों के लिए। -हर एक का कारण था। 480 00:31:01,083 --> 00:31:03,333 कोई मना नहीं कर रहा है, पर यही उकसाना 481 00:31:03,417 --> 00:31:07,166 -पुलिस को तुम्हारे खिलाफ़ करता है। -पीड़ित समस्या हैं? 482 00:31:07,250 --> 00:31:09,250 पुलिस ग़लत हो तो उन पर मुक़दमा करो, 483 00:31:09,333 --> 00:31:12,709 पर कभी-कभी बिना ग़लती किए भी उन पर मुक़दमा होता है। 484 00:31:12,792 --> 00:31:14,959 इससे बात करना और मुश्किल हो जाता है। 485 00:31:15,041 --> 00:31:16,709 हम पुलिस से दोस्ती नहीं चाहते। 486 00:31:16,792 --> 00:31:19,083 हम चाहते हैं कि वे अपना काम करें। 487 00:31:19,166 --> 00:31:21,250 अच्छा, यहीं ख़त्म करो, वारैन। 488 00:31:21,333 --> 00:31:23,959 हमारे लिए जो भी कर सकते हो, करो, 489 00:31:24,041 --> 00:31:26,333 हम देखते हैं कि क्या कर सकते हैं। 490 00:31:26,709 --> 00:31:30,333 पुलिस निर्ममता मामलों में हमारा काम हमारा निजी मामला है! 491 00:31:30,417 --> 00:31:33,041 -हमने यही कहा। -तो बात क्यों उठाई? क्यों? 492 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 हम बस अपनी छवि के बारे में बता रहे हैं, जूलिअस। 493 00:31:35,667 --> 00:31:39,125 तो क्या अगर हम पुलिस निर्ममता मामले छोड़ दें 494 00:31:39,208 --> 00:31:42,250 तभी पुलिस अपना काम करेगी? 495 00:31:42,333 --> 00:31:46,875 वारैन हैसमैन ने कहा हम सावधानी से काम लें। मैं नहीं कह रहा कि ऐसा करो। 496 00:31:46,959 --> 00:31:50,000 तुम बता रहे हो। इसका असर क्यों नहीं होगा? 497 00:31:50,083 --> 00:31:51,750 अच्छा होता अगर कुछ ना बताते तो? 498 00:31:51,834 --> 00:31:54,709 अच्छा होता अगर संस्थाओं की बैठक से हट जाते। 499 00:31:54,792 --> 00:31:56,792 हमें पुलिस निर्ममता मामले छोड़ने का 500 00:31:56,875 --> 00:31:58,375 दबाव डालने के लिए बुलाया है क्या। 501 00:31:58,458 --> 00:32:02,500 मैं नहीं मानती। हम वहाँ हैं। हम छह बड़ी संस्थाओं के साथ बैठे हैं। 502 00:32:03,375 --> 00:32:05,583 इतनी उलझन झेलना मंजूर है! 503 00:32:05,667 --> 00:32:11,083 अगर वे चाहें हम कुछ करें जो हम ना चाहें, तो मना कर सकते हैं। 504 00:32:11,291 --> 00:32:14,125 यह तुम बोल रहे हो या विशेषज्ञ? 505 00:32:19,750 --> 00:32:23,875 बचाव पक्ष डॉ. विलिअम ब्रेंटवुड की गवाही को हटाने की मांग करता है, महोदया। 506 00:32:24,834 --> 00:32:28,125 अच्छा, यह मुक़दमा पूर्व सुनवाई संख्या 234 है ना? 507 00:32:28,208 --> 00:32:29,083 "माननीय क्लौडिया फ्रेंड" 508 00:32:29,166 --> 00:32:30,959 या 235 है? 509 00:32:31,041 --> 00:32:33,500 हाँ, ऐसा ही लगता है, है ना महोदया? 510 00:32:33,583 --> 00:32:36,208 हाँ, मैं ख़ुश नहीं हुई, वकील साहब। 511 00:32:36,291 --> 00:32:42,291 इतने ही आरोपी पक्ष प्रस्ताव आए हैं। तो, यह डॉ. ब्रेंटवुड कौन है? 512 00:32:42,458 --> 00:32:44,375 आरोपी पक्ष का विशेषज्ञ गवाह 513 00:32:44,458 --> 00:32:45,959 जो ख़ून संबंधी सबूत समझाएगा। 514 00:32:46,041 --> 00:32:48,709 -महोदया, अगर मैं... -मेरी बात ख़त्म नहीं हुई है। 515 00:32:48,792 --> 00:32:52,333 और हम, दोबारा, आरोपी पक्ष से सबूत साझा करने की मांग करते हैं। 516 00:32:52,417 --> 00:32:54,667 यह ब्रैडी उल्लंघन बनता जा रहा है। 517 00:32:54,750 --> 00:32:56,500 मेरा प्रस्ताव प्राथमिकता लेगा। 518 00:32:56,583 --> 00:32:59,375 -कार्यवाही संबंधी, ना कि गवाही। -पहले बोलते। 519 00:32:59,458 --> 00:33:01,959 तुम्हारी जल्दबाज़ी में मुझे मौका ही नहीं मिला। 520 00:33:02,041 --> 00:33:07,458 ख़ैर, तुम दोनों कमाल हो। श्री मोरैलो, प्रस्ताव क्या है? 521 00:33:07,542 --> 00:33:09,625 -अगली तारीख़, महोदया। -एक और? 522 00:33:10,542 --> 00:33:15,667 आरोपी पक्ष 21 मई के सप्ताह में मुक़दमा शुरू करने की मांग करता है। 523 00:33:16,959 --> 00:33:21,083 महोदया, यह बेतुका है। आरोपी पक्ष चार महीने की देरी कर रहा है। 524 00:33:21,166 --> 00:33:25,291 "बेतुका" ज़्यादा हो गया। ऐसे जटिल मामले में कुछ हफ्ते लगना असाधारण नहीं है। 525 00:33:25,375 --> 00:33:29,750 यह प्रस्ताव हमारे मुवक्किल को तुरंत न्याय पाने का अधिकार नहीं देता है। 526 00:33:30,083 --> 00:33:32,875 कुछ महीने जल्द फैसले के खिलाफ़ नहीं हैं, महोदया। 527 00:33:32,959 --> 00:33:37,583 अच्छा। यह मज़ेदार था। तुम दोनों बाहर हॉल में जाओ, 528 00:33:37,667 --> 00:33:40,375 अपने कैलेंडर निकालो और एक तारीख़ तय करो। 529 00:33:40,500 --> 00:33:43,959 एक घंटे में वापस आना और मैं तुम्हारा प्रस्ताव सुनूँगी। 530 00:33:47,792 --> 00:33:49,917 तुम स्थिति का फ़ायदा उठा रहे हो। 531 00:33:50,000 --> 00:33:53,041 कोई फ़ायदा नहीं उठा रहा हूँ। मैं मुक़दमा लड़ रहा हूँ। 532 00:33:55,709 --> 00:33:57,000 अगली वाली लो। 533 00:34:00,375 --> 00:34:03,500 उसी हफ्ते में मुक़दमे की तारीख़ मांगी, जब बच्चा होगा, 534 00:34:03,583 --> 00:34:05,083 यह फ़ायदा उठाना नहीं हुआ क्या? 535 00:34:05,166 --> 00:34:07,667 मैंने मुक़दमे के लिए आसान तारीख़ चुनी, 536 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 तुम्हारे गर्भ पर ध्यान नहीं था, जैसा तुम सोच रही हो। 537 00:34:11,542 --> 00:34:15,834 हे भगवान, मैं समझ गई। तुम चाहते हो तुम्हारे खिलाफ़ माया हो। 538 00:34:15,917 --> 00:34:17,125 क्या? 539 00:34:17,208 --> 00:34:20,125 तुम जानते हो उसे अनुभव नहीं है। तो ये बात है। 540 00:34:20,208 --> 00:34:23,667 इसे षड्यंत्र समझना बंद करोगी? यहाँ कुछ ग़लत नहीं है। 541 00:34:34,458 --> 00:34:37,125 हैलो। क्या मैं बैठ सकती हूँ? मुझे काम करना है। 542 00:34:37,208 --> 00:34:39,917 नहीं, कोई बात नहीं। मुझे भी जल्दी है। 543 00:34:40,000 --> 00:34:42,834 -हे भगवान, मुझे वक़ालत पसंद नहीं है। -सही कहा। 544 00:34:43,083 --> 00:34:45,792 -कहाँ काम करती हो? - मैंडलसन, ग्रांट व सहयोगी। 545 00:34:45,875 --> 00:34:48,959 हाँ, सुना वहाँ मुश्किलें हैं। कौनसा वकील? 546 00:34:49,041 --> 00:34:53,000 -फ्रैन्ज़ मैंडलसन। -सबसे बड़ा मालिक। बहुत से मुवक्किल हैं। 547 00:34:54,458 --> 00:34:57,875 -तुमने किसी नए को रखा है ना? -किसकी बात कर रही हो? 548 00:34:57,959 --> 00:35:03,875 कोई... मैंने कागज़ देखे थे। क्या कोई शिकागो पुलिस विभाग से है? 549 00:35:04,333 --> 00:35:09,250 हाँ, उनके दीवानी मामले। हमें अभी तक मिले नहीं हैं, पर कोशिश चल रही है। 550 00:35:09,333 --> 00:35:11,834 -हाँ, ऐसा होगा। -तुम कहाँ काम करती हो? 551 00:35:12,875 --> 00:35:15,417 पिनव्हील, विंकलर व सहयोगी। 552 00:35:16,417 --> 00:35:18,500 पिनव्हील, विंकलर... कभी सुना नहीं। 553 00:35:18,917 --> 00:35:20,125 नयी संस्था है। 554 00:35:22,709 --> 00:35:23,917 मुझे जाना होगा। 555 00:35:24,000 --> 00:35:26,333 -पुलिस मामलों के लिए शुभकामनाएँ। -शुक्रिया। 556 00:35:31,542 --> 00:35:33,959 डायेन, फ्रैन्ज़ के बारे में कुछ बताना है। 557 00:35:35,208 --> 00:35:39,166 सच में? बढ़िया, मरिसा। अच्छा काम किया। 558 00:35:39,959 --> 00:35:41,250 बाद में बात करते हैं। 559 00:35:45,291 --> 00:35:48,250 महोदय! बचाव पक्ष आँखें दिखा रहा है! 560 00:35:48,333 --> 00:35:52,458 ऐसा मकसद नहीं था, महोदय। कभी-कभी मेरी आँखों में दिक़्क़त होती है। 561 00:35:53,709 --> 00:35:57,500 श्री बोसमैन, कोई प्रकट कटाक्ष ना करें। 562 00:35:57,583 --> 00:35:58,625 बेशक, महोदय। 563 00:35:59,000 --> 00:36:04,041 दूसरा सवाल पूछता हूँ, श्री कूज़्मा। ऐसा जो अभियोक्ता को अच्छा लगेगा। 564 00:36:04,834 --> 00:36:07,709 आपने अभियोक्ता का नाम और पता क्यों छापा? 565 00:36:07,792 --> 00:36:11,792 क्योंकि मुझे नाज़ियों से नफ़रत है। उनका जुलूस निकालना पसंद नहीं है। 566 00:36:12,166 --> 00:36:18,125 क्या मैंने जानबूझकर भावनात्मक कष्ट पहुँचाया? ऐसी उम्मीद तो है। 567 00:36:19,000 --> 00:36:22,667 श्री कूज़्मा, आपको डैनिस हनीकट का पता कहाँ से मिला? 568 00:36:23,000 --> 00:36:24,667 अच्छा, फ़ोन पुस्तिका में है। 569 00:36:25,291 --> 00:36:28,750 -फ़ोन पुस्तिका से? -हाँ। 570 00:36:29,000 --> 00:36:34,750 क्या यह संभव नहीं कि आग लगाने वालों को भी फ़ोन पुस्तिका से पता मिला हो? 571 00:36:34,834 --> 00:36:37,166 आपत्ति। विषय से बाहर। 572 00:36:37,250 --> 00:36:39,667 पता है तुम्हें जवाब क्यों नहीं चाहिए। 573 00:36:40,417 --> 00:36:43,542 -सभी वकील मेरे कक्ष में आएँ। -क्यों, महोदय? 574 00:36:43,625 --> 00:36:45,125 क्योंकि मैं कह रहा हूँ! 575 00:36:48,000 --> 00:36:49,625 बहुत हुआ नाटक, श्री बोसमैन। 576 00:36:50,625 --> 00:36:52,917 -माफ़ कीजिए? -ज़्यादा अनजान मत बनो। 577 00:36:53,000 --> 00:36:56,333 -तुम समिति के साथ छेड़छाड़ कर रहे हो। -महोदय, मैं बस... 578 00:36:58,709 --> 00:37:02,291 हाँ, दरअसल, ऐसा है। मैं समिति के सामने तथ्य रख रहा हूँ। 579 00:37:02,834 --> 00:37:04,834 -यह मेरा काम है। -ज़बान संभाल कर, श्रीमान। 580 00:37:04,917 --> 00:37:07,375 अपने विशेषज्ञ होने का फ़ायदा उठा रहा है, महोदय। 581 00:37:07,458 --> 00:37:09,625 -नहीं, मैं वकील हूँ। -यह दिखावा है। 582 00:37:09,792 --> 00:37:12,667 मैं अपनी अदालत में यह होने नहीं दूँगा। 583 00:37:12,750 --> 00:37:16,500 मुझे परवाह नहीं श्री बोसमैन आप कितनी बार टीवी पर आए हैं। 584 00:37:16,583 --> 00:37:19,709 ऐसा अदालत में नहीं चलेगा। 585 00:37:20,625 --> 00:37:24,250 महोदय, आप बता सकते हैं श्री बोसमैन को क्या अलग करना चाहिए? 586 00:37:24,333 --> 00:37:27,000 -माफ़ करना? -वे क्या कर रहे हैं 587 00:37:27,542 --> 00:37:30,542 -जो अलग करना चाहिए? -वे समिति को प्रभावित ना करें। 588 00:37:30,625 --> 00:37:33,417 -वे उनकी तरफ़ ना देखें? -मैं ऐसा नहीं कह रहा हूँ। 589 00:37:33,500 --> 00:37:36,583 -उन्हें बैठे रहना चाहिए? -वे जानते हैं वे क्या कर रहे हैं। 590 00:37:36,667 --> 00:37:38,583 महोदय, श्री बोसमैन जो कर रहे... 591 00:37:39,458 --> 00:37:43,000 वह है हमारे मुवक्किल के लिए कारगर होना। 592 00:37:43,375 --> 00:37:47,917 आप उनसे व्यवहार बदलने को कह रहे हैं बिना बताए कि क्या बदलना चाहिए। 593 00:37:48,000 --> 00:37:50,959 -तो मुझे आपत्ति है। -किस पर? 594 00:37:52,625 --> 00:37:58,667 आपके आदेश पर कि श्री बोसमैन अपने मुवक्किल के प्रतिनिधि ना रहे। 595 00:37:59,458 --> 00:38:03,792 -मेरा ऐसा आदेश नहीं है। -तो आप हमारी आपत्ति मानते हैं? 596 00:38:03,875 --> 00:38:05,792 -नहीं। -तो मुझे फैसला चाहिए, महोदय। 597 00:38:06,834 --> 00:38:10,333 एक आदरणीय वकील के अनुसार, "मुझे फैसला चाहिए ताकि मैं अपील कर सकूँ।" 598 00:38:11,125 --> 00:38:14,000 अच्छा, तो यह आज़माओ। ख़ारिज करता हूँ। 599 00:38:14,500 --> 00:38:17,709 -शुक्रिया, महोदय। -तुम दोनों मुक़दमा जीत सकते हो। 600 00:38:18,333 --> 00:38:20,667 पता नहीं हारना क्यों चाहते हो। 601 00:38:20,750 --> 00:38:24,291 आप हमें बंदिश में डाल रहे हैं और समिति को यह दिखेगा। 602 00:38:24,709 --> 00:38:27,333 -कुछ और, महोदय? -हाँ। बाहर निकलो। 603 00:38:27,709 --> 00:38:28,709 शुक्रिया। 604 00:38:34,417 --> 00:38:36,166 मुझे लगा मैं शैतान हूँ। 605 00:38:37,250 --> 00:38:39,250 ज़रा सुनो तो मरिसा को क्या पता चला। 606 00:38:40,417 --> 00:38:42,667 -क्या? -आपका नया दोस्त, मैंडलसन? 607 00:38:42,750 --> 00:38:43,834 आपको नचा रहा है। 608 00:38:47,583 --> 00:38:50,083 पुलिस जाँच पर कोई ख़बर नहीं है, 609 00:38:50,166 --> 00:38:54,875 पर मैं श्री हैसमैन के साथ हुई बैठक पर बात और समीक्षा करना चाहता हूँ। 610 00:38:54,959 --> 00:38:57,000 कैसी बात? उसने सब हम पर डाल दिया है। 611 00:38:57,083 --> 00:39:00,709 यह सच नहीं है। उसने, मेरे ख़याल से, बहुत अच्छा सुझाव दिया था। 612 00:39:00,792 --> 00:39:01,625 जो था? 613 00:39:01,709 --> 00:39:04,667 कि विभाग के खिलाफ़ पुलिस निर्ममता के मामलों के चलते 614 00:39:04,750 --> 00:39:07,875 हमें मुश्किलें हो रही हैं। 615 00:39:07,959 --> 00:39:09,709 जितने हुए उसके कारण नहीं, 616 00:39:09,792 --> 00:39:14,208 पर उनके दायरे से, जिस आवेग से किए गए। 617 00:39:14,291 --> 00:39:16,417 -हमारे कोई मामले नहीं हैं। -एड्रिअन... 618 00:39:17,458 --> 00:39:19,166 तुम्हें कुछ कहना है? 619 00:39:20,291 --> 00:39:21,166 नहीं। 620 00:39:21,250 --> 00:39:23,792 हम यहाँ एक दल की तरह साथ काम करना चाहते हैं, एड्रिअन। 621 00:39:24,083 --> 00:39:27,083 पुलिस विभाग के खिलाफ़ तुम्हारा काम सब पर असर डालता है। 622 00:39:27,166 --> 00:39:29,417 तुम्हें बदलाव की ज़रूरत नहीं लगती? 623 00:39:32,917 --> 00:39:35,250 फ्रैन्ज़, जब तक तुम अपने नए मुवक्किल को नहीं छोड़ते। 624 00:39:35,959 --> 00:39:37,375 नया मुवक्किल? मतलब? 625 00:39:37,458 --> 00:39:41,291 दो महीने पहले, तुमने ख़ुद को शिकागो पुलिस विभाग को बेच दिया था 626 00:39:41,375 --> 00:39:43,250 यह कहते हुए कि उनकी समस्याएँ कम कर सकते हो। 627 00:39:43,333 --> 00:39:44,417 यह सच नहीं है। 628 00:39:44,500 --> 00:39:47,750 तुम कह रहे हो कि शिकागो पुलिस विभाग द्वारा 629 00:39:47,834 --> 00:39:50,166 तुम्हारी संस्था को काम देना सच नहीं है? 630 00:39:50,250 --> 00:39:52,583 नहीं, मेरा कहना है कि मेरे प्रस्ताव का 631 00:39:52,667 --> 00:39:55,000 इस दल का पुलिस के लेनदेन से कोई वास्ता नहीं है। 632 00:39:55,083 --> 00:39:56,667 जानकारी गोपनीय रखी जाती है। 633 00:39:58,875 --> 00:40:00,542 क्या यह सच है, फ्रैन्ज़? 634 00:40:01,166 --> 00:40:04,000 तुम उनसे नरमी बरतने को कह रहे हो जिससे तुम्हें 635 00:40:04,083 --> 00:40:06,000 पुलिस विभाग से काम मिल सके? 636 00:40:06,083 --> 00:40:09,792 -नहीं, इसका उससे कोई... -इसका उससे हर तरह से वास्ता है! 637 00:40:09,875 --> 00:40:12,500 कोई नहीं मानेगा कि मैं इतना नीचे गिरूँगा 638 00:40:12,583 --> 00:40:14,959 कि इस दल से अपना फ़ायदा निकालूँ। 639 00:40:15,041 --> 00:40:16,667 मैं मानता हूँ। 640 00:40:16,750 --> 00:40:19,166 -शायद मैं भी। -मैं भी। 641 00:40:19,834 --> 00:40:21,917 -माफ़ करना। -शुक्रिया। 642 00:40:22,000 --> 00:40:24,625 -हे भगवान। -बड़ी निराशा हुई। 643 00:40:29,166 --> 00:40:33,166 मिस कुइ्न, आप बोलने को आतुर लग रही हैं। आप दोनों ने क्या तय किया? 644 00:40:33,583 --> 00:40:35,792 महोदया, हम तय नहीं कर पाए। 645 00:40:36,917 --> 00:40:42,125 हम तय इसलिए नहीं कर पाए क्योंकि जिस तारीख़ पर एयूएसए ज़ोर दे रहे हैं 646 00:40:42,208 --> 00:40:44,542 वह मेरे प्रसव से मेल खाती है। 647 00:40:44,917 --> 00:40:47,417 -बधाई हो। -शुक्रिया। 648 00:40:48,291 --> 00:40:51,375 क्या आपने अपनी स्थिति एयूएसए को समझाई? 649 00:40:51,625 --> 00:40:55,750 नहीं, क्योंकि इसकी ज़रूरत नहीं है। उन्हें तारीख़ पता है। 650 00:40:56,083 --> 00:40:57,250 वे पिता हैं। 651 00:41:00,667 --> 00:41:01,792 हाँ, महोदया। 652 00:41:01,875 --> 00:41:05,959 मेरी स्थिति के बारे में एयूएसए जो जानते हैं, 653 00:41:06,041 --> 00:41:09,959 -वे उसका लाभ उठाना चाहते हैं। -महोदया। 654 00:41:10,041 --> 00:41:13,166 वे चाहते हैं कि मैं यह मुक़दमा ना लडूँ जिससे वे जीतें। 655 00:41:13,250 --> 00:41:14,125 यह... 656 00:41:17,458 --> 00:41:19,583 श्री मोरैलो, आपकी बारी है। 657 00:41:20,834 --> 00:41:22,000 अपनी सोच बताएँ। 658 00:41:23,250 --> 00:41:24,542 मैंने इसलिए... 659 00:41:26,083 --> 00:41:27,000 महोदया... 660 00:41:28,667 --> 00:41:30,291 मैंने अगली तारीख़ मांगी 661 00:41:31,125 --> 00:41:34,875 क्योंकि हमें, न्याय विभाग को, तैयारी करने के लिए और समय चाहिए। 662 00:41:38,166 --> 00:41:40,125 हमारे कई वकीलों ने नौकरी छोड़ दी है, 663 00:41:40,208 --> 00:41:43,959 और मुझे कार्यमुक्त एयूएसए का यह मामला सौंपा गया है। 664 00:41:44,041 --> 00:41:47,333 -जो मिस कुइ्न का आशय है... -चलो भी, मुझे लूका बुलाओ। 665 00:41:47,417 --> 00:41:49,750 न्यायाधीश जानती हैं हम क़रीब हैं। 666 00:41:51,834 --> 00:41:52,917 वह सही है। 667 00:41:54,083 --> 00:41:59,875 लूका का कहना निहायत ही स्वार्थी, और बता दूँ, पाखंड से भरा है 668 00:41:59,959 --> 00:42:05,792 क्योंकि वे गर्भवती होने के कारण आपकी सहानुभूति जीतना चाहती हैं, महोदया। 669 00:42:07,375 --> 00:42:08,583 हाँ, मैंने देखा। 670 00:42:10,166 --> 00:42:14,959 हे भगवान। इस बच्चे के माता-पिता महान होंगे। अच्छा, यह रहा। 671 00:42:15,792 --> 00:42:17,083 कोई अगली तारीख़ नहीं। 672 00:42:17,583 --> 00:42:23,375 श्री मोरैलो, तारीख़ बढ़ाने का आपका असली कारण कोई नहीं जानता, 673 00:42:23,458 --> 00:42:27,125 पर यह सही नहीं लगता और मैं यह नहीं मानूँगी। 674 00:42:27,875 --> 00:42:30,083 मुक़दमा तैयार करो। कार्यवाही शुरू होगी। 675 00:42:30,542 --> 00:42:32,333 और मिस कुइ्न... 676 00:42:33,375 --> 00:42:37,750 आपका गर्भवती होना आपको कोई विशेष छूट नहीं दिलवाएगा। 677 00:42:37,834 --> 00:42:40,500 तो आप भी तैयार हो जाओ। 678 00:42:41,500 --> 00:42:43,375 मैं तुम्हें हटवाना नहीं चाहता था। 679 00:42:43,458 --> 00:42:45,291 माफ़ करना, तुम बता कर आए हो? 680 00:42:45,375 --> 00:42:47,125 मैं पैंतरे नहीं लगा रहा था। 681 00:42:47,208 --> 00:42:49,959 तुम्हें मुक़दमे से हटाना नहीं चाहता था। 682 00:42:50,041 --> 00:42:53,125 तो तुम क्या कर रहे थे? वहाँ जाओ और घूम जाओ। 683 00:42:54,917 --> 00:42:57,041 -हमें बच्चा होने वाला है। -मुझे होने वाला है। 684 00:42:57,500 --> 00:43:00,166 -अगली तारीख़ लेना तुम्हारे हित में था। -हे भगवान। 685 00:43:00,250 --> 00:43:02,583 मुझे नहीं लगा था इससे बुरा होगा पर यह लो। 686 00:43:02,667 --> 00:43:05,625 यह मुक़दमा बहुत तनावपूर्ण होगा। ठीक है? 687 00:43:05,709 --> 00:43:08,500 दोहरा हत्याकांड, हम एक दूसरे पर चिल्लाएँगे। 688 00:43:08,583 --> 00:43:10,959 -क्या मैं मुड़ सकता हूँ? -दरअसल, नहीं। 689 00:43:11,834 --> 00:43:15,750 -हे भगवान। -जानते हो यह कितना अपमानजनक है? 690 00:43:15,834 --> 00:43:19,083 "कौलिन, मुझे तुम्हारी नाज़ुक संवेदनशीलता की चिंता है। 691 00:43:19,166 --> 00:43:21,792 शायद बेहतर होगा अगर तुम यह मुक़दमा ना लड़ो।" 692 00:43:22,125 --> 00:43:26,417 अपने जीवन के सबसे बड़े मुक़दमे में मेरी एक एयूएसए का गर्भपात हो गया था। 693 00:43:26,500 --> 00:43:28,959 वही मेरे साथ भी हो सकता है? सच में? 694 00:43:29,041 --> 00:43:32,583 क्या मैं थोड़ा चिंतित नहीं हो सकता? 695 00:43:33,083 --> 00:43:34,667 नहीं। 696 00:43:35,625 --> 00:43:39,834 तुम्हारा एक छोटा अंश मेरे अंदर है। बस इतना ही। 697 00:43:39,917 --> 00:43:41,667 हमने संभोग किया। हम दोनों को अफ़सोस है। 698 00:43:41,750 --> 00:43:46,959 -मुझे नहीं। -अच्छा। यह तुम्हारी समस्या है। अलविदा। 699 00:43:51,417 --> 00:43:56,083 -मैं अलग कारण से यहाँ आया था। -कौलिन, सच में, मैं ठीक हूँ। 700 00:43:56,166 --> 00:43:58,041 तुम लोग पीपरन्यूज़ के वकील हो ना? 701 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 क्यों? 702 00:43:59,125 --> 00:44:03,041 क्योंकि हमने किसी को गिरफ़्तार किया है जो काम आ सकती है। 703 00:44:04,291 --> 00:44:06,208 -किसे? -तुम्हें दिलचस्पी नहीं है? 704 00:44:06,291 --> 00:44:08,583 -नहीं, अब है। -नहीं, मैं जाता हूँ। 705 00:44:09,667 --> 00:44:10,542 कौन? 706 00:44:11,333 --> 00:44:15,041 लेसी हारमैन, एंटीफा कार्यकर्ता और शेयर दलाल। 707 00:44:15,542 --> 00:44:18,208 आप अभियोक्ता, डैनिस हनीकट को जानती हैं? 708 00:44:18,291 --> 00:44:21,125 नहीं, पर सुना है। मैंने उसका घर जला दिया था। 709 00:44:21,542 --> 00:44:23,083 -हे भगवान। -उसने क्या कहा? 710 00:44:23,959 --> 00:44:26,583 अच्छा, शोर ना करें। 711 00:44:27,542 --> 00:44:30,291 -उसका घर कैसे पता चला, लेसी? -इंटरनेट से। 712 00:44:30,375 --> 00:44:33,333 उसके फेसबुक पर उसके पते की तस्वीर है। 713 00:44:33,417 --> 00:44:35,458 तुम्हें पीपरन्यूज़ से पता नहीं चला? 714 00:44:35,542 --> 00:44:37,959 पकड़े जाने तक, उसका नाम भी नहीं सुना था। 715 00:44:38,041 --> 00:44:42,000 -कोई और सवाल नहीं, महोदय। -अच्छा। कुछ और मिस वुड लट्ज़? 716 00:44:42,083 --> 00:44:45,875 -बस एक अंतराल, महोदय। -भोजन अंतराल। 717 00:44:50,500 --> 00:44:52,208 -तीन लाख। -नहीं। 718 00:44:52,709 --> 00:44:55,458 अगर जारी रखा तो हम तुम पर मुक़दमा कर देंगे। 719 00:44:58,291 --> 00:44:59,458 अच्छा खेले। 720 00:45:03,625 --> 00:45:05,083 डायेन लॉकहार्ट का दफ़्तर। 721 00:45:06,542 --> 00:45:08,458 वह यहाँ नहीं है, श्री बोसमैन। 722 00:45:08,542 --> 00:45:10,709 दरअसल मुझे तुमसे बात करनी है, मरिसा। 723 00:45:10,792 --> 00:45:13,125 -मुझसे? क्यों? -शुक्रिया कहना है। 724 00:45:13,375 --> 00:45:16,166 मैंडलसन के बारे में जानकारी निकालना अच्छा था। 725 00:45:16,750 --> 00:45:19,625 ख़ैर, वह बस, पता है... 726 00:45:19,709 --> 00:45:25,083 -मरिसा, "शुक्रिया" स्वीकार करो। -सही कहा, आपका स्वागत है। 727 00:45:25,291 --> 00:45:27,000 तुम्हें दस प्रतिशत बढ़ोतरी मिलेगी। 728 00:45:28,375 --> 00:45:31,375 -आप... सच में? -सच में अच्छा काम किया। 729 00:45:32,834 --> 00:45:36,083 शुक्रिया, श्री बोसमैन। यह मेरी पहली बढ़ोतरी है। 730 00:45:36,166 --> 00:45:38,667 आने वाली कई में पहली। अलविदा। 731 00:45:42,750 --> 00:45:45,291 तो, जे.डी. नहीं आया? 732 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 तुम्हारे कारण। 733 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 उठाना मत। 734 00:45:53,125 --> 00:45:54,250 एड्रिअन, कैसे हो? 735 00:45:56,458 --> 00:45:58,834 -बढ़िया, बढ़िया। -बढ़िया। 736 00:45:59,125 --> 00:46:02,250 सभी को तुम पसंद हो। तुम होशियार हो, साफ़ बोलते हो। 737 00:46:02,333 --> 00:46:04,959 हमें अच्छा लगता है जब तुम गुस्सा होते हो तब। 738 00:46:06,000 --> 00:46:09,834 -नाराज़ अश्वेत आदमी बनूँ? -अरे, नहीं। यह भद्दा रूढ़िवाद है। 739 00:46:09,917 --> 00:46:13,250 अपने मन की सुनो। आजकल लोग चिढ़े हुए हैं। 740 00:46:13,333 --> 00:46:16,250 वे चाहते हैं कोई उनकी सोच को शब्द दे। बस। 741 00:46:16,333 --> 00:46:18,417 हमें लोकप्रियता चाहिए। 742 00:46:19,166 --> 00:46:21,959 बाहर मिलते हैं। अच्छी बंडी है। 743 00:46:24,875 --> 00:46:28,000 जातिवाद एक-तरफ़ा क्यों है? मैं यह जानना चाहता हूँ। 744 00:46:28,083 --> 00:46:31,917 गोरों के खिलाफ़ जातिवाद हर दिन देखता हूँ, हर दिन। 745 00:46:32,000 --> 00:46:35,667 -फिर भी ऐसा कहने के लिए जातिवादी कहलाऊँगा? -एड्रिअन, कुछ कहोगे? 746 00:46:36,959 --> 00:46:39,500 -किस बारे में? -जो चक ने अभी कहा। 747 00:46:39,792 --> 00:46:43,875 -कि जातिवाद एकतरफ़ा है? -मेरे ख़याल से यह उसका मत है। 748 00:46:43,959 --> 00:46:45,250 अपनी संस्था को देखो, एड्रिअन। 749 00:46:45,333 --> 00:46:49,000 अफ्रीकी-अमेरिकी होने के नाते तुम्हें बिना बोली लगाए काम मिलता है। 750 00:46:49,083 --> 00:46:51,667 एक गोरा वकील होने के नाते मैं क्या सोचूं? 751 00:46:52,500 --> 00:46:54,417 मुझे नहीं पता। 752 00:46:54,500 --> 00:46:58,625 चक दोहरे मापदंड के बारे में कह रहा है, एड्रिअन। अब हिप-हॉप को ही लो। 753 00:46:58,709 --> 00:47:01,208 हमने इस बारे में पहले भी बात की है। 754 00:47:01,291 --> 00:47:04,625 अफ्रीकी-अमेरिकी गायक न-शब्द का इस्तेमाल करते हैं, 755 00:47:04,709 --> 00:47:06,709 पर गोरे नहीं कह सकते। 756 00:47:06,792 --> 00:47:08,875 -तो बोलो। -क्या? 757 00:47:09,583 --> 00:47:12,000 -जो कहना है, कहो। -मैं कहना नहीं चाहता। 758 00:47:12,083 --> 00:47:15,083 -बस कह रहा हूँ कि कह नहीं सकता। -बिलकुल। अभी कहो। 759 00:47:16,458 --> 00:47:20,834 -तुम्हारे साथ बोलता हूँ। -यह पाखंड है। जानते हो ऐसा नहीं हो सकता। 760 00:47:20,917 --> 00:47:26,125 बिलकुल। यह अमेरिका है। तुम दोनों, बोलो। 761 00:47:28,125 --> 00:47:29,625 -आगे बढ़ते हैं। -क्यों? 762 00:47:29,709 --> 00:47:33,417 आगे क्यों बढ़े जब तुम कहना चाहते हो, तुम दोनों? है ना? 763 00:47:35,291 --> 00:47:36,750 अच्छा, सभी, साथ में। 764 00:48:05,875 --> 00:48:06,917 भाड़ में जाओ। 765 00:48:09,750 --> 00:48:11,792 क्या मैं गुस्से में था? 766 00:48:16,917 --> 00:48:19,583 -लगता नहीं वह मुझे पसंद करता है। -अच्छा किया। 767 00:49:20,041 --> 00:49:21,959 उप-शीर्षक अनुवादक: अजय कुमार