1 00:00:09,844 --> 00:00:10,761 始めよう 2 00:00:10,761 --> 00:00:10,928 始めよう シカゴ市警 第11分署 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,555 シカゴ市警 第11分署 4 00:00:12,680 --> 00:00:14,390 ヴォルチェク警部 5 00:00:14,390 --> 00:00:15,266 ヴォルチェク警部 マッキンリーパークで 不審者が目撃されてる 6 00:00:15,266 --> 00:00:18,686 マッキンリーパークで 不審者が目撃されてる 7 00:00:18,811 --> 00:00:23,941 押し込み強盗の件数は減ったが 警戒を強めろ 8 00:00:25,067 --> 00:00:28,904 飲食店前に止めた パトカーに対する苦情 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,449 食事の時は よそに止めろ 10 00:00:31,741 --> 00:00:33,617 食事以外なら? 11 00:00:33,743 --> 00:00:34,785 止めるな 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,788 次だ よく聞け 13 00:00:39,039 --> 00:00:43,294 “警官の行為を不当として 訴えた原告と―” 14 00:00:43,419 --> 00:00:47,631 “市との同意判決に従い 以下を認める” 15 00:00:47,798 --> 00:00:51,135 “判事が指定した事務所の 弁護士は―” 16 00:00:51,260 --> 00:00:54,305 “警察業務に 接する権利を持つ” 17 00:00:54,472 --> 00:00:56,223 ということは? 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,978 今夜はパトカーに 弁護士さんが同乗する 19 00:01:01,103 --> 00:01:03,856 “警ら局長の指示通り―” 20 00:01:04,023 --> 00:01:08,277 “シカゴ市警は 同意判決の条件に従う” 21 00:01:08,527 --> 00:01:12,323 次の班に 弁護士が1名ずつ同乗する 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,493 まずはC地区 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,996 もう1つはD地区だ 24 00:01:20,289 --> 00:01:23,834 忘れるな お互い味方同士だぞ 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,420 以上 しっかり頼む 26 00:01:29,465 --> 00:01:32,343 どうぞ これが君の分 27 00:01:34,261 --> 00:01:35,304 免責同意書? 28 00:01:35,471 --> 00:01:37,681 内容は分かるだろ 29 00:01:37,848 --> 00:01:42,520 “死亡 傷害 物的損害の リスクを負うことに同意” 30 00:01:42,686 --> 00:01:44,814 C地区は問題ない 31 00:01:45,523 --> 00:01:46,565 D地区は? 32 00:01:47,566 --> 00:01:49,443 署名を忘れずに 33 00:01:52,363 --> 00:01:53,364 代わろうか? 34 00:01:53,531 --> 00:01:55,533 いいえ 大丈夫 35 00:01:55,908 --> 00:01:56,867 リンデルさん 36 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 これを着て 37 00:01:58,369 --> 00:01:59,537 防弾ベスト? 38 00:01:59,703 --> 00:02:01,956 いいや 防刃ベストだ 39 00:02:02,081 --> 00:02:05,209 刃物や酸から身を守る 40 00:02:07,086 --> 00:02:08,212 楽しそう 41 00:02:10,047 --> 00:02:11,048 クインさん? 42 00:02:11,882 --> 00:02:12,800 行こう 43 00:02:23,352 --> 00:02:25,062 午後11時7分 44 00:02:25,187 --> 00:02:29,275 第11分署 夜間巡回開始 45 00:02:31,569 --> 00:02:34,572 中東ではヒズボラにより― 46 00:02:34,738 --> 00:02:39,410 米国の攻撃だと主張する 抗議行動が拡大 47 00:02:39,535 --> 00:02:41,579 トランプ大統領は― 48 00:02:41,745 --> 00:02:45,082 書記長を“ターバンを巻いた サンタ”と… 49 00:02:45,249 --> 00:02:49,086 ドイツ首相は 米国大統領の発言を… 50 00:02:49,253 --> 00:02:52,756 大口叩くのは 最小限に抑えてる 51 00:02:52,965 --> 00:02:56,468 “肥だめのような国々”と 発言し… 52 00:02:56,635 --> 00:03:00,514 台風“ドナルドJr.”が キューバに接近… 53 00:03:00,681 --> 00:03:04,768 大統領のスペルミスで “コヴフェフェ”カビが誕生… 54 00:03:04,935 --> 00:03:09,273 イヴァンカ・コレクションから ステキな… 55 00:03:09,440 --> 00:03:12,109 さて牧場のお友達は? 56 00:03:12,234 --> 00:03:13,319 疲れたよ 57 00:03:13,485 --> 00:03:17,364 僕も眠れなくて 羊を数えてる 58 00:03:17,489 --> 00:03:19,950 トランプが大統領だ 59 00:03:20,117 --> 00:03:24,079 北朝鮮がミサイルで こっちを狙ってる 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,457 疲れには うんざり? 61 00:03:26,498 --> 00:03:28,876 “非通知” 62 00:03:30,502 --> 00:03:31,128 はい 63 00:03:31,295 --> 00:03:33,797 今から行ってもいい? 64 00:03:34,131 --> 00:03:35,049 タリー? 65 00:03:35,174 --> 00:03:37,635 ああ ワインでも飲もう 66 00:03:37,801 --> 00:03:39,720 もうベッドよ 67 00:03:39,845 --> 00:03:41,305 何 着てる? 68 00:03:42,973 --> 00:03:45,643 一夜限りの約束でしょ 69 00:03:45,809 --> 00:03:47,937 騒がしいけど どこ? 70 00:03:49,188 --> 00:03:52,149 ダウンタウンだ 警察が大げさで 71 00:03:52,274 --> 00:03:53,651 静かにしろ 72 00:03:53,859 --> 00:03:54,985 電話中だ 73 00:03:55,152 --> 00:03:56,362 何に抗議? 74 00:03:56,570 --> 00:03:59,323 来れば? にぎやかだぞ 75 00:03:59,949 --> 00:04:02,326 いいえ もう寝る 76 00:04:02,826 --> 00:04:04,495 気をつけて 77 00:04:04,954 --> 00:04:08,374 待てよ 僕らは波長が合ってる 78 00:04:11,001 --> 00:04:13,629 電話が入った おやすみ 79 00:04:13,754 --> 00:04:15,005 別の愛人? 80 00:04:15,130 --> 00:04:17,341 おやすみ 誰も殺さないで 81 00:04:17,841 --> 00:04:19,009 もしもし? 82 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 僕だ 無意識に僕を― 83 00:04:21,679 --> 00:04:22,554 求めてる? 84 00:04:23,722 --> 00:04:25,849 こんな時間にすまん 85 00:04:26,016 --> 00:04:27,685 起きてた 86 00:04:27,810 --> 00:04:31,689 局から依頼だ 明朝の放送が危ういと 87 00:04:31,814 --> 00:04:34,775 8時間で何とかするぞ 88 00:04:34,900 --> 00:04:36,944 誰かの横やり? 89 00:04:37,069 --> 00:04:38,946 君の古い友人だ 90 00:04:42,241 --> 00:04:43,283 プレストンさん 91 00:04:43,409 --> 00:04:46,453 そうだ 君の名前は忘れた 92 00:04:46,578 --> 00:04:47,705 ダイアンです 93 00:04:48,539 --> 00:04:50,791 私の共犯 エイドリアン 94 00:04:50,916 --> 00:04:54,336 どうも 家が燃えたそうで 95 00:04:54,461 --> 00:04:58,173 山火事でね 家なら あと2軒ある 96 00:04:58,507 --> 00:05:01,552 シカゴでは 弁護士狩りが横行? 97 00:05:01,677 --> 00:05:03,053 2人 犠牲に 98 00:05:03,220 --> 00:05:04,388 冷静だな 99 00:05:04,555 --> 00:05:06,640 シカゴですから 100 00:05:06,765 --> 00:05:10,227 少しお待ちを 顧客が来たばかりで 101 00:05:10,352 --> 00:05:14,565 吹雪の空を 4時間 飛んできたが構わん 102 00:05:14,773 --> 00:05:19,570 バカげた放送をしたくて 焦ってるのは そっちだ 103 00:05:19,945 --> 00:05:23,198 女性と腕を組んでる写真です 104 00:05:23,323 --> 00:05:24,158 来たか? 105 00:05:25,034 --> 00:05:25,909 怒ってる? 106 00:05:27,619 --> 00:05:29,288 交渉は厳しそう? 107 00:05:29,705 --> 00:05:31,915 交渉にはならない 108 00:05:32,082 --> 00:05:36,628 言論の自由です 放送するかは局が決める 109 00:05:36,754 --> 00:05:38,005 名誉毀損なら? 110 00:05:38,922 --> 00:05:40,382 先走らないで 111 00:05:40,507 --> 00:05:41,425 別に… 112 00:05:41,592 --> 00:05:43,427 落ち着いて 113 00:05:43,552 --> 00:05:47,765 カーターは社内弁護士だ 我々の愚行を防ぐ 114 00:05:47,931 --> 00:05:52,853 君たちは我々が 愚行を犯した時に弁護する 115 00:05:53,645 --> 00:05:58,609 放送の決断を下すまで 7時間だ 始めよう 116 00:06:00,611 --> 00:06:01,820 午後11時58分 117 00:06:01,945 --> 00:06:04,239 C地区 レイクビュー 118 00:06:12,623 --> 00:06:16,460 俺たちを観察して 成績表を書くのか? 119 00:06:16,794 --> 00:06:20,881 ええ そして 法的な改善策を提案する 120 00:06:21,632 --> 00:06:24,635 レストランみたいに 評価がつく? 121 00:06:24,802 --> 00:06:27,805 C評価のパトカーを みんな避ける 122 00:06:29,807 --> 00:06:31,308 同行は毎晩? 123 00:06:31,433 --> 00:06:33,727 いいえ 月に1回 124 00:06:33,852 --> 00:06:36,939 他の事務所の弁護士も やってる 125 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 君らは標的なのに? 126 00:06:39,733 --> 00:06:41,276 嫌われてる 127 00:06:41,610 --> 00:06:42,402 警官より 128 00:06:42,528 --> 00:06:45,155 犠牲者は2人だけよ 129 00:06:45,322 --> 00:06:47,324 昨日の首吊りは? 130 00:06:47,658 --> 00:06:50,160 他殺だと思われてる 131 00:06:51,495 --> 00:06:52,454 名前は? 132 00:06:53,163 --> 00:06:56,667 知らないが 場所はハイランドパークだ 133 00:06:57,835 --> 00:06:59,461 始まるぞ 134 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 目を離すな 135 00:07:11,682 --> 00:07:14,309 ほらな 毎晩 アソコを直す 136 00:07:14,434 --> 00:07:15,644 位置をな 137 00:07:20,691 --> 00:07:24,736 “こちらは平穏 そっちの状況は?” 138 00:07:26,155 --> 00:07:29,449 1139号車 白の乗用車を追跡中 139 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 1139号車 白の乗用車を追跡中 午前0時1分 140 00:07:30,576 --> 00:07:32,703 D地区 ガーフィールド パーク “テネシー36TVD” 141 00:07:32,703 --> 00:07:33,954 “テネシー36TVD” 142 00:07:34,496 --> 00:07:37,040 近辺の車両は現場へ 143 00:08:47,236 --> 00:08:50,697 著名人に対する セクハラ行為の告発は― 144 00:08:50,822 --> 00:08:53,116 今なお 続いています 145 00:08:53,242 --> 00:08:57,955 そこにキップ・ダニングの 名前が追加されました 146 00:08:58,413 --> 00:08:58,956 止めろ 147 00:08:59,581 --> 00:09:00,249 “頼む” 148 00:09:01,625 --> 00:09:02,251 頼む 149 00:09:03,293 --> 00:09:07,381 内容に異議を唱え 訴えを起こす 150 00:09:07,506 --> 00:09:10,926 言っとくが 内容がいい加減だ 151 00:09:11,051 --> 00:09:13,470 “疑い”ではなく断定してる 152 00:09:13,637 --> 00:09:14,596 言い換えを? 153 00:09:14,721 --> 00:09:18,642 放送中止を求める 名誉毀損だ 154 00:09:18,809 --> 00:09:20,477 続けても? 155 00:09:20,644 --> 00:09:21,687 もちろん 156 00:09:22,062 --> 00:09:23,021 続けろ 157 00:09:25,274 --> 00:09:26,108 頼む 158 00:09:27,651 --> 00:09:31,321 キップ・ダニングは 業界人には珍しく… 159 00:09:31,488 --> 00:09:34,825 陳腐だ わざとこんな写真を 160 00:09:34,950 --> 00:09:36,159 止めてくれ 161 00:09:36,493 --> 00:09:37,995 見てほしい 162 00:09:38,829 --> 00:09:43,000 女性に攻撃的だと ほのめかす写真だ 163 00:09:43,500 --> 00:09:47,129 世界一 善良な俳優を中傷か 164 00:09:47,254 --> 00:09:50,465 写真の差し替えは可能です 165 00:09:50,590 --> 00:09:53,510 根本の解決にはならない 166 00:09:53,677 --> 00:09:56,346 リポート自体が名誉毀損だ 167 00:09:56,471 --> 00:09:59,725 お手数だが頼む 先を続けて 168 00:10:01,852 --> 00:10:05,188 2人の女性がキップを告発 169 00:10:05,480 --> 00:10:08,525 性的暴行を受け レイプされたと 170 00:10:08,942 --> 00:10:12,362 “仕事につながる 皆 やってる”って 171 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 ここだ 172 00:10:13,780 --> 00:10:14,698 止めてくれ 173 00:10:15,282 --> 00:10:20,662 匿名の女性が フェラを強要されたと証言 174 00:10:20,954 --> 00:10:23,999 簡単に言えば でっち上げだ 175 00:10:24,333 --> 00:10:25,208 取材してる 176 00:10:25,334 --> 00:10:29,880 最近は セクハラの噂が 立っただけで― 177 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 キャリアが終わる 178 00:10:32,382 --> 00:10:36,595 彼には映像を送り 反論の機会を与えた 179 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 彼の発言を入れよう 180 00:10:39,181 --> 00:10:41,516 全体を再編集しましょう 181 00:10:46,730 --> 00:10:49,858 君たちは利用されている 182 00:10:50,067 --> 00:10:54,905 セクハラは#MeToo運動を超え 今や政治利用される 183 00:10:55,072 --> 00:11:00,744 彼を敵視するオルタナ右翼が 糸を引いてるんだよ 184 00:11:01,411 --> 00:11:04,581 リポーターが来ます 少し お待ちを 185 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 いいとも 186 00:11:06,083 --> 00:11:09,961 LA時間では まだ夜の9時だ 187 00:11:12,047 --> 00:11:12,756 どうも 188 00:11:13,590 --> 00:11:14,466 いえ 189 00:11:23,100 --> 00:11:26,436 ブルーム君 さっきの発言は困る 190 00:11:27,437 --> 00:11:28,063 何が? 191 00:11:28,188 --> 00:11:32,442 我々がバラバラで 御しやすいと思われた 192 00:11:32,609 --> 00:11:33,276 そんな 193 00:11:33,443 --> 00:11:34,277 そうだ 194 00:11:34,444 --> 00:11:35,112 いや 195 00:11:35,278 --> 00:11:37,072 簡単に譲歩を 196 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 バカにしてるのか 197 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 落ち着いて 198 00:11:40,867 --> 00:11:44,037 うちの弁護士も よその弁護士も… 199 00:11:44,287 --> 00:11:44,955 失礼 200 00:11:45,080 --> 00:11:47,749 外部弁護士も 協力を 201 00:11:47,874 --> 00:11:50,085 すり合わせをしよう 202 00:11:50,377 --> 00:11:51,128 ですね 203 00:11:53,463 --> 00:11:55,674 ダイアンとマリッサ 来て 204 00:12:02,472 --> 00:12:03,473 ダイアン 205 00:12:05,475 --> 00:12:07,644 社内弁護士は信用できん 206 00:12:07,936 --> 00:12:12,732 訴訟を避けるのが仕事だから 及び腰なのよ 207 00:12:12,858 --> 00:12:13,817 指示は? 208 00:12:13,942 --> 00:12:17,237 時間がない 告発者を調べろ 209 00:12:17,362 --> 00:12:19,739 マリッサが匿名女性を 210 00:12:19,865 --> 00:12:21,408 夜中に? 211 00:12:21,533 --> 00:12:25,495 真実だと思うが オルタナ右翼は気になる 212 00:12:26,163 --> 00:12:28,415 ワナかどうか調べろ 213 00:12:28,540 --> 00:12:29,332 疑ってる? 214 00:12:29,458 --> 00:12:30,375 違うよ 215 00:12:30,667 --> 00:12:36,506 セクハラ告発が再燃し 政治的に利用する者もいる 216 00:12:36,840 --> 00:12:41,511 告発が本物であることを 確認しよう 217 00:12:41,636 --> 00:12:43,680 了解 調べます 218 00:12:46,516 --> 00:12:48,185 ルッカを呼ぶか? 219 00:12:48,351 --> 00:12:50,520 パトロールに同行してる 220 00:12:50,687 --> 00:12:52,147 そうだったな 221 00:12:54,608 --> 00:12:56,526 また弁護士殺しだ 222 00:12:56,693 --> 00:12:58,195 一体 誰が? 223 00:12:58,361 --> 00:12:59,863 ウィルク・ホブソン 224 00:13:01,364 --> 00:13:02,365 知り合い? 225 00:13:03,033 --> 00:13:06,369 ウィル・ガードナーと 殴り合った 226 00:13:06,536 --> 00:13:09,039 信じられない 状況は? 227 00:13:09,206 --> 00:13:11,541 別荘で首を吊った 228 00:13:11,750 --> 00:13:15,045 首を吊ったなら 自殺でしょ? 229 00:13:15,212 --> 00:13:16,546 不明だ 230 00:13:16,922 --> 00:13:21,259 訴訟中だったし 彼を脅してた顧客もいた 231 00:13:24,346 --> 00:13:26,723 危険の中で生きてるのね 232 00:13:40,779 --> 00:13:42,906 追跡は どのくらい続く? 233 00:13:43,323 --> 00:13:44,407 降りる? 234 00:13:44,574 --> 00:13:47,244 いいえ ただ聞いただけ 235 00:13:57,420 --> 00:14:00,090 両手を上げろ! 動くな 236 00:14:00,590 --> 00:14:01,591 車にいろ 237 00:14:01,758 --> 00:14:03,927 動くな クソ野郎 238 00:14:04,177 --> 00:14:06,429 見えるように手を出せ 239 00:14:06,972 --> 00:14:08,139 手を下ろすな 240 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 車にいろ 241 00:15:55,497 --> 00:15:57,290 手を上げろ 242 00:15:57,415 --> 00:15:58,792 撃つな 243 00:16:00,168 --> 00:16:01,294 手を上げろ 244 00:16:01,461 --> 00:16:02,420 戻れ 245 00:16:02,712 --> 00:16:03,588 動くな 246 00:16:04,547 --> 00:16:06,966 落ち着け 監視がいる 247 00:16:08,718 --> 00:16:09,844 何なの? 248 00:16:10,762 --> 00:16:11,930 どこからだ 249 00:16:13,807 --> 00:16:17,811 彼の名は フィランド・キャスティル 250 00:16:18,728 --> 00:16:19,479 どこ? 251 00:16:19,646 --> 00:16:21,272 8階の北側 252 00:16:21,731 --> 00:16:24,359 また無実の人間を撃つ気か? 253 00:16:24,651 --> 00:16:25,735 誰だ? 254 00:16:26,319 --> 00:16:27,278 文句か? 255 00:16:27,404 --> 00:16:31,032 ほざくな 誰が瓶を投げた? 256 00:16:31,908 --> 00:16:32,784 どうだ 257 00:16:32,909 --> 00:16:33,618 無関係 258 00:16:33,743 --> 00:16:36,996 レイモンド いつ釈放された? 259 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 1月19日 260 00:16:38,623 --> 00:16:39,332 担当は誰? 261 00:16:39,499 --> 00:16:40,291 戻って 262 00:16:40,417 --> 00:16:41,334 平気 263 00:16:41,501 --> 00:16:45,130 こっちを見て 保護観察官に会ってる? 264 00:16:45,255 --> 00:16:46,506 先々週 会った 265 00:16:46,631 --> 00:16:47,799 大麻は? 266 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 マイア? 267 00:16:49,509 --> 00:16:51,344 シャンタルね 268 00:16:51,469 --> 00:16:52,971 血が出てる 269 00:16:53,096 --> 00:16:55,014 ガラスで切っただけ 270 00:16:55,181 --> 00:16:56,182 知り合い? 271 00:16:56,349 --> 00:16:57,642 何してんの? 272 00:16:57,767 --> 00:17:01,688 警察が 規則通りにやってるか見てる 273 00:17:02,272 --> 00:17:03,314 依頼人? 274 00:17:03,440 --> 00:17:05,358 留置場仲間よ 275 00:17:08,528 --> 00:17:09,446 午前0時22分 276 00:17:09,571 --> 00:17:11,823 C地区 レイクビュー 277 00:17:18,747 --> 00:17:19,497 見ろ 278 00:17:19,622 --> 00:17:20,874 飲酒運転だ 279 00:17:21,040 --> 00:17:23,501 ツイてるな 事件だ 280 00:17:41,978 --> 00:17:43,730 驚いた どうも 281 00:17:43,897 --> 00:17:45,565 免許証と登録証を 282 00:17:45,690 --> 00:17:47,358 今 出すわ 283 00:17:48,443 --> 00:17:49,986 酒を飲みました? 284 00:17:50,111 --> 00:17:53,531 お祝いだったから 少し飲んだ 285 00:17:53,948 --> 00:17:55,950 量は どのくらい? 286 00:17:56,075 --> 00:18:00,580 マイタイを1杯だけ ほぼジュースのね 287 00:18:00,747 --> 00:18:04,542 この地区担当の巡査と 知り合いよ 288 00:18:04,793 --> 00:18:07,462 ジム・ネイバースに似てる 289 00:18:07,587 --> 00:18:09,756 ジムは死んだけど 290 00:18:12,425 --> 00:18:13,301 ルッカ? 291 00:18:14,761 --> 00:18:16,054 驚いた 292 00:18:16,179 --> 00:18:17,555 ロヴァテッリさん 293 00:18:17,680 --> 00:18:19,265 “フランチェスカ”と 294 00:18:19,432 --> 00:18:22,018 もう少しで家族だった仲よ 295 00:18:22,143 --> 00:18:23,603 なぜ ここに? 296 00:18:24,687 --> 00:18:25,939 捕まったの? 297 00:18:26,105 --> 00:18:30,026 同意判決に従い 巡回に同行中です 298 00:18:30,151 --> 00:18:32,070 今 聞いてなかった 299 00:18:32,195 --> 00:18:36,074 奥さん 免許証と登録証を 300 00:18:36,282 --> 00:18:40,620 年寄り扱いしないで ピラティスしてるのよ 301 00:18:40,745 --> 00:18:42,747 車から降りてください 302 00:18:42,872 --> 00:18:45,083 あら 怖い人が 303 00:18:47,877 --> 00:18:49,629 “悪い警官”役? 304 00:18:49,796 --> 00:18:53,466 “ジム・ネイバース”巡査に 名刺をもらってる 305 00:18:53,633 --> 00:18:55,426 いい市民だから 306 00:18:55,552 --> 00:18:58,721 警察に寄付もしてるわ 307 00:18:58,847 --> 00:19:02,600 我々は どの市民も 平等に扱います 308 00:19:02,725 --> 00:19:06,396 高級デパートも そう言うけど違う 309 00:19:06,771 --> 00:19:08,314 ルッカは? 310 00:19:08,481 --> 00:19:10,984 なぜコリンと別れたの? 311 00:19:11,150 --> 00:19:14,487 奥さん 危ないのでこちらへ 312 00:19:14,654 --> 00:19:15,572 いいわ 313 00:19:15,697 --> 00:19:19,576 真っすぐ9歩 歩いてみてください 314 00:19:19,701 --> 00:19:23,037 気に入ったのは 黒人だからじゃない 315 00:19:23,162 --> 00:19:26,958 コリンの他の恋人は 巨乳なだけ 316 00:19:27,083 --> 00:19:30,587 奥さんは明らかに酔ってます 317 00:19:30,753 --> 00:19:33,464 手を後ろに回して 318 00:19:33,590 --> 00:19:36,259 マイタイを1杯だけよ 319 00:19:36,426 --> 00:19:40,638 フランチェスカ それ以上 話さない方が 320 00:19:40,763 --> 00:19:42,932 本当にステキな子 321 00:19:43,224 --> 00:19:44,809 手を置いて 322 00:19:44,934 --> 00:19:45,810 どこ? 323 00:19:45,935 --> 00:19:46,978 この車に 324 00:19:47,103 --> 00:19:50,273 マイタイを 1杯 飲んだだけ 325 00:19:50,398 --> 00:19:52,233 マイタイ 飲みたい? 326 00:19:52,358 --> 00:19:53,693 そうですね 327 00:19:54,360 --> 00:19:56,154 シャレが分かった? 328 00:19:56,237 --> 00:19:58,281 “ルッカ・クイン” 329 00:20:02,452 --> 00:20:03,119 何? 330 00:20:03,244 --> 00:20:06,039 この電話は出ないと 331 00:20:06,414 --> 00:20:08,958 夜遅く ごめんなさい 332 00:20:09,083 --> 00:20:10,835 いいよ どうした? 333 00:20:10,960 --> 00:20:12,003 実は今― 334 00:20:12,128 --> 00:20:14,631 警察の巡回に同行して― 335 00:20:14,756 --> 00:20:15,548 外にいる 336 00:20:15,715 --> 00:20:18,968 誰なの? 後にしてもらってよ 337 00:20:19,636 --> 00:20:20,845 何て言った? 338 00:20:21,763 --> 00:20:23,222 お母さんがいる 339 00:20:23,723 --> 00:20:25,350 母さんが何? 340 00:20:25,475 --> 00:20:27,060 お母さんが― 341 00:20:27,769 --> 00:20:29,729 飲酒運転で捕まった 342 00:20:32,899 --> 00:20:34,359 なんで君が? 343 00:20:34,484 --> 00:20:35,068 よせ 344 00:20:35,234 --> 00:20:36,402 早くして 345 00:20:37,946 --> 00:20:39,405 忙しそうね 346 00:20:39,530 --> 00:20:42,867 連行先が分かったら 電話する 347 00:20:42,992 --> 00:20:45,161 おい 待ってくれ 348 00:20:47,455 --> 00:20:49,791 用事は済んだ? 349 00:20:50,291 --> 00:20:52,961 私も信じたくなかった 350 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 キップは善人のはずでしょ 351 00:20:56,756 --> 00:20:57,882 善人だ 352 00:20:58,007 --> 00:21:00,468 ニヴォラさんが話してる 353 00:21:00,927 --> 00:21:03,846 どうも “ナオミ”で結構よ 354 00:21:06,307 --> 00:21:09,936 私は情報源を信じてます それだけよ 355 00:21:10,269 --> 00:21:11,729 取材期間は? 356 00:21:11,854 --> 00:21:12,563 2ヵ月 357 00:21:12,689 --> 00:21:14,273 接触方法は? 358 00:21:14,524 --> 00:21:19,445 セクハラ被害のツイートを見て メールで説得し― 359 00:21:19,779 --> 00:21:21,406 会うことに 360 00:21:21,531 --> 00:21:23,533 SNSでネタ漁り? 361 00:21:23,658 --> 00:21:24,450 ひどい 362 00:21:24,617 --> 00:21:26,369 答えさせて 363 00:21:26,494 --> 00:21:30,665 私も被害のツイートをして 知ったんです 364 00:21:30,790 --> 00:21:34,419 では このリポートは いわば復讐? 365 00:21:36,671 --> 00:21:41,050 他人の人生を壊すのが 笑えることかね 366 00:21:41,175 --> 00:21:43,803 質問を笑っただけよ 367 00:21:44,929 --> 00:21:49,767 職場で8割の女性が受ける セクハラを私も受け― 368 00:21:50,226 --> 00:21:55,565 “セクハラ男のズボンに 水をかけよう”とツイートした 369 00:21:55,690 --> 00:21:59,902 だから私の経験は 全く関係ない 370 00:22:00,236 --> 00:22:03,865 この取材の レイプや性的暴行とはね 371 00:22:04,991 --> 00:22:08,661 告発者の2人に 政治的な偏向は? 372 00:22:08,786 --> 00:22:10,455 過激な保守系か? 373 00:22:11,706 --> 00:22:13,750 素性は問題ない 374 00:22:13,875 --> 00:22:18,796 それに大統領選は棄権 1人はバーニー支持よ 375 00:22:18,921 --> 00:22:21,174 キップはヒラリー支持だ 376 00:22:22,341 --> 00:22:23,426 敵ね 377 00:22:24,052 --> 00:22:27,096 本人たちに 直接 確かめたら? 378 00:22:27,221 --> 00:22:28,806 今 やってる 379 00:22:29,557 --> 00:22:30,600 よかった 380 00:22:35,938 --> 00:22:36,814 ジェイ? 381 00:22:36,939 --> 00:22:38,149 ええ ベス? 382 00:22:38,274 --> 00:22:39,609 待って 383 00:22:41,944 --> 00:22:45,865 記録のため 写真を友達にメールする 384 00:22:46,032 --> 00:22:49,494 コーヒー店かダイナーで 話します? 385 00:22:49,702 --> 00:22:51,204 人混みは嫌い 386 00:22:51,370 --> 00:22:53,790 名前のつづりを教えて 387 00:23:03,091 --> 00:23:04,634 止めましょうか? 388 00:23:04,967 --> 00:23:06,469 この音 好きなの 389 00:23:08,221 --> 00:23:09,639 隣は嫌いね 390 00:23:13,059 --> 00:23:14,435 ナオミに全部 話したのに 391 00:23:14,435 --> 00:23:16,395 ナオミに全部 話したのに “アン・コールター著” 392 00:23:16,604 --> 00:23:18,940 単なる再確認です 393 00:23:19,065 --> 00:23:20,983 話したくない 394 00:23:21,567 --> 00:23:24,070 あれ以来 問題を抱えてる 395 00:23:24,654 --> 00:23:27,490 ただのパラノイアよ 396 00:23:27,615 --> 00:23:31,577 一晩中 テレビをつけてる 光で落ち着くの 397 00:23:31,702 --> 00:23:32,411 ゴシップ? 398 00:23:32,578 --> 00:23:35,998 大スターの暴露話が好きで 399 00:23:36,541 --> 00:23:38,000 芸能記者だった 400 00:23:39,460 --> 00:23:40,294 ウソ 401 00:23:40,419 --> 00:23:43,881 ローレンス・ミッチェルの件を スクープした 402 00:23:45,424 --> 00:23:47,260 ホントに? 403 00:23:47,844 --> 00:23:50,429 実は今 脅されてるの 404 00:23:50,847 --> 00:23:56,060 あれは絶対 キップが雇った ユダヤ人の探偵よ 405 00:24:06,696 --> 00:24:08,197 私たちは減点? 406 00:24:08,781 --> 00:24:09,615 何? 407 00:24:09,740 --> 00:24:12,118 メモってたでしょ 408 00:24:12,535 --> 00:24:15,913 レイモンドを 尋問した理由は? 409 00:24:16,038 --> 00:24:17,748 捜査の一環 410 00:24:18,207 --> 00:24:19,292 瓶投げの? 411 00:24:20,835 --> 00:24:22,044 そうよ 412 00:24:22,545 --> 00:24:25,381 瓶は上から投げられた 413 00:24:26,549 --> 00:24:28,134 目撃者捜しだ 414 00:24:28,843 --> 00:24:33,431 警官の存在を示すのも 大事な仕事でね 415 00:24:34,307 --> 00:24:36,767 そう よく分かった 416 00:24:37,351 --> 00:24:39,770 “すべて規則通りに”か 417 00:24:41,522 --> 00:24:43,149 もう行こう 418 00:24:43,316 --> 00:24:44,567 手を後ろに 419 00:24:45,234 --> 00:24:47,403 後ろを向いて足を開け 420 00:24:47,528 --> 00:24:48,571 何すんの? 421 00:24:48,696 --> 00:24:51,324 文句あるのか? 下がれ 422 00:24:52,533 --> 00:24:54,243 規則通りだ 423 00:24:55,203 --> 00:24:57,830 観察官に毎週 会ってない 424 00:24:57,955 --> 00:25:00,917 “行けない”って伝えた 425 00:25:01,042 --> 00:25:04,837 この弁護士に言え 見逃すと非難される 426 00:25:05,004 --> 00:25:08,174 すべてに 法的根拠が必要だとな 427 00:25:09,342 --> 00:25:12,345 近くで遺体の可能性よ どうする? 428 00:25:12,470 --> 00:25:18,017 逮捕者の移送を要請し 弁護士さんと現場に行こう 429 00:25:24,565 --> 00:25:27,360 反ユダヤなのか 判断できない 430 00:25:27,485 --> 00:25:29,570 何か嫌う理由が? 431 00:25:30,404 --> 00:25:31,197 いいえ 432 00:25:31,781 --> 00:25:35,159 “ブラックキューブ”に 脅されてると 433 00:25:35,284 --> 00:25:36,953 元モサドか 434 00:25:37,078 --> 00:25:41,540 政治的領域に 入る可能性もあるわね 435 00:25:41,707 --> 00:25:42,541 聞こう 436 00:25:44,126 --> 00:25:46,963 ナオミが妄想を考慮したか? 437 00:25:47,088 --> 00:25:48,756 その通り 438 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 どう思う? 439 00:25:58,099 --> 00:25:58,891 ベスを? 440 00:26:00,226 --> 00:26:01,227 ボーズマンよ 441 00:26:04,105 --> 00:26:05,940 判断力は確か? 442 00:26:08,109 --> 00:26:09,318 座って 443 00:26:12,738 --> 00:26:13,406 ピザは? 444 00:26:13,572 --> 00:26:15,199 いえ 結構よ 445 00:26:16,117 --> 00:26:20,413 ベスが少し神経質なのが 気になる? 446 00:26:20,579 --> 00:26:25,251 ユダヤ人に追跡されてると 言ったそうだ 447 00:26:25,835 --> 00:26:28,087 ブラックキューブのことね 448 00:26:29,505 --> 00:26:30,881 ベスは反ユダヤ? 449 00:26:31,966 --> 00:26:34,010 そうだと思う 450 00:26:35,636 --> 00:26:36,721 問題はない? 451 00:26:37,763 --> 00:26:40,599 反ユダヤもセクハラされる 452 00:26:40,766 --> 00:26:43,769 言及しておくべきでは? 453 00:26:45,688 --> 00:26:46,939 そうね 454 00:26:51,485 --> 00:26:54,030 テレビで見てるからかな 455 00:26:54,530 --> 00:26:56,449 知ってる気がする 456 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 そうかも 457 00:26:59,910 --> 00:27:00,953 今は よそう 458 00:27:01,120 --> 00:27:04,707 深夜1時に 話すことじゃない? 459 00:27:07,710 --> 00:27:11,589 よければ今度 コーヒーでもどう? 460 00:27:15,134 --> 00:27:16,177 覚えてない? 461 00:27:16,886 --> 00:27:18,721 どこかで会った 462 00:27:18,888 --> 00:27:20,973 いえ いいのよ 463 00:27:22,266 --> 00:27:27,146 シカゴ大で刑事弁護論の 特別講師だったでしょ 464 00:27:28,981 --> 00:27:30,316 私は受講生よ 465 00:27:30,816 --> 00:27:32,151 そうか 466 00:27:34,528 --> 00:27:35,363 どの講義? 467 00:27:35,821 --> 00:27:37,156 刑事証拠法 468 00:27:39,033 --> 00:27:40,618 ナオミか… 469 00:27:40,743 --> 00:27:43,954 前列にいたけど髪が違う 470 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 弁護士には? 471 00:27:47,249 --> 00:27:48,334 ならなかった 472 00:27:48,501 --> 00:27:49,460 理由は? 473 00:27:50,669 --> 00:27:51,629 あなた 474 00:27:52,171 --> 00:27:55,383 あなたに 気に入られなかったから 475 00:27:55,508 --> 00:27:56,509 何だって? 476 00:27:57,718 --> 00:28:00,262 同じクラスにリズがいた 477 00:28:01,722 --> 00:28:03,432 あなたは べったり 478 00:28:06,102 --> 00:28:06,852 だから― 479 00:28:07,978 --> 00:28:09,980 コーヒーは やめとく 480 00:28:24,745 --> 00:28:28,332 普段は飲まない 酔っ払いは嫌いよ 481 00:28:28,457 --> 00:28:33,087 酔いどれだった祖父の 血が流れてるのね 482 00:28:33,796 --> 00:28:37,049 コリンは あまり飲まない 483 00:28:37,174 --> 00:28:39,760 きっと隔世遺伝よ 484 00:28:40,261 --> 00:28:42,763 コリンの子供が心配ね 485 00:28:43,764 --> 00:28:47,101 他にも何か ご家族に問題は? 486 00:28:48,477 --> 00:28:49,770 長くなる 487 00:28:53,065 --> 00:28:55,401 本当にステキな子ね 488 00:28:55,776 --> 00:28:59,697 あなたの肌や髪が うらやましい 489 00:28:59,947 --> 00:29:05,286 逮捕なんて信じられない 大して飲んでないのに 490 00:29:11,750 --> 00:29:14,128 “マイア: もう大変 そっちは?” 491 00:29:14,336 --> 00:29:14,879 誰も出入りしてない? 492 00:29:14,879 --> 00:29:15,963 誰も出入りしてない? 午前1時33分 493 00:29:15,963 --> 00:29:16,088 誰も出入りしてない? 494 00:29:16,088 --> 00:29:16,797 誰も出入りしてない? D地区 グランディ通り 495 00:29:16,797 --> 00:29:18,674 D地区 グランディ通り 496 00:29:19,258 --> 00:29:21,635 “ルッカ:ある意味 大変” 497 00:29:39,320 --> 00:29:40,613 寝室を調べる 498 00:29:44,867 --> 00:29:46,785 明かりがついてる 499 00:29:46,994 --> 00:29:48,245 何かあったか? 500 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 まだ何も 501 00:30:14,605 --> 00:30:15,773 異臭の元だ 502 00:30:15,898 --> 00:30:16,815 死体? 503 00:30:17,149 --> 00:30:21,195 食べ物だよ 死体は なさそうだな 504 00:30:39,380 --> 00:30:41,382 弁護士さんが見つけた 505 00:30:45,177 --> 00:30:46,053 大丈夫? 506 00:30:48,597 --> 00:30:49,557 こっちに 507 00:30:50,224 --> 00:30:53,394 いいから 廊下に出てたら? 508 00:30:57,815 --> 00:30:59,567 検視官を呼ぼう 509 00:31:12,079 --> 00:31:12,997 ほら 510 00:31:14,498 --> 00:31:15,416 使って 511 00:31:26,468 --> 00:31:28,470 死体は初めてか? 512 00:31:31,599 --> 00:31:32,391 ええ 513 00:31:33,934 --> 00:31:35,811 外に出てるといい 514 00:31:37,146 --> 00:31:38,522 いえ 平気 515 00:31:41,025 --> 00:31:43,569 ヴィンス ちょっと来て 516 00:32:22,650 --> 00:32:25,527 これ以上は迷惑なんだけど 517 00:32:25,653 --> 00:32:28,072 大変よね 分かる 518 00:32:28,197 --> 00:32:29,948 本当に分かる? 519 00:32:30,240 --> 00:32:31,241 何が? 520 00:32:31,784 --> 00:32:34,995 私には同じ経験はないけど 521 00:32:35,162 --> 00:32:38,791 匿名のままだと リポートはお蔵入りよ 522 00:32:38,916 --> 00:32:43,504 放送されなければ キップは女性を苦しめ続ける 523 00:32:44,755 --> 00:32:46,548 学生クラブにいた? 524 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 まさか 525 00:32:48,425 --> 00:32:51,261 私は入ってたから分かる 526 00:32:52,054 --> 00:32:53,847 女の絆はウソ 527 00:32:56,642 --> 00:32:58,769 バーニーの支持者? 528 00:32:59,061 --> 00:33:00,104 何? 529 00:33:00,229 --> 00:33:03,440 またはペロシか バイデンの 530 00:33:03,857 --> 00:33:05,192 何の話? 531 00:33:05,359 --> 00:33:08,862 あなたが 協力してくれないのは― 532 00:33:09,029 --> 00:33:11,907 キップも リベラル派だからだと 533 00:33:12,825 --> 00:33:14,993 つまり政治的理由 534 00:33:15,119 --> 00:33:15,869 バカね 535 00:33:16,036 --> 00:33:19,289 でしょ でもそう思われる 536 00:33:20,040 --> 00:33:23,669 匿名でいると 彼を守ることになるの 537 00:33:33,137 --> 00:33:34,388 これは写真? 538 00:33:35,472 --> 00:33:36,640 もっといい 539 00:33:37,975 --> 00:33:41,645 使ってもいいけど 私は表に出ない 540 00:33:45,983 --> 00:33:48,193 ナオミ 話せるか? 541 00:33:48,318 --> 00:33:51,029 もういいの 悪かったわ 542 00:33:51,155 --> 00:33:55,743 思い返してみたが えこひいきはしてない 543 00:33:55,993 --> 00:33:59,371 エイドリアン せめて正直に 544 00:33:59,788 --> 00:34:04,918 人気の実習に行けて いい推薦状を得た学生は? 545 00:34:05,794 --> 00:34:07,379 下で話そう 546 00:34:10,382 --> 00:34:13,594 私は実習の責任者では なかった 547 00:34:13,719 --> 00:34:16,388 でも影響力があった 548 00:34:17,139 --> 00:34:18,098 今さら 何? 549 00:34:18,223 --> 00:34:21,935 悪いことはしてない リズは優秀だった 550 00:34:22,102 --> 00:34:23,228 交際してた 551 00:34:23,353 --> 00:34:28,692 それは後の話だ 講師として私情は挟んでない 552 00:34:28,817 --> 00:34:31,445 分かった 清廉潔白ね 553 00:34:32,112 --> 00:34:34,323 そうは言ってない 554 00:34:34,448 --> 00:34:36,950 あなたはリズばかり見てた 555 00:34:37,868 --> 00:34:40,287 恋に落ちたら仕方ない 556 00:34:41,497 --> 00:34:46,084 でも賢くて有能な女子学生は まだ大勢いた 557 00:34:49,880 --> 00:34:51,757 報われなかったけど 558 00:35:01,058 --> 00:35:03,185 ナオミ リズよ 559 00:35:03,560 --> 00:35:05,771 久しぶり 元気だった? 560 00:35:05,896 --> 00:35:07,064 元気よ 561 00:35:07,189 --> 00:35:10,234 さっき電話をもらったの 562 00:35:10,359 --> 00:35:13,403 エイドリアン ナオミを覚えてる? 563 00:35:13,529 --> 00:35:16,448 ああ 前と感じが変わった 564 00:35:17,032 --> 00:35:19,827 そう? あの頃のままよ 565 00:35:19,952 --> 00:35:23,622 ありがと 彼の講義の話をしてたの 566 00:35:23,747 --> 00:35:26,124 いい講義だったわ 567 00:35:26,416 --> 00:35:29,169 法の世界に進まなかったの? 568 00:35:30,587 --> 00:35:31,713 そうなの 569 00:35:31,839 --> 00:35:35,175 残念ね いい弁護士になれたのに 570 00:35:36,760 --> 00:35:37,803 ありがとう 571 00:35:42,391 --> 00:35:43,851 行こうか 572 00:35:44,142 --> 00:35:46,019 君はきれいだ “キップによる セクハラ” 573 00:35:46,019 --> 00:35:46,186 “キップによる セクハラ” 574 00:35:46,186 --> 00:35:47,354 “キップによる セクハラ” 触らないで 575 00:35:47,354 --> 00:35:47,813 触らないで 576 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 僕らの仲だろ 577 00:35:51,108 --> 00:35:53,193 もう やめて 578 00:35:53,360 --> 00:35:55,612 出ていったら… 579 00:35:58,532 --> 00:36:01,827 この録音に法的な効力が? 580 00:36:01,994 --> 00:36:06,039 キップは若い女性に セクハラしてた 581 00:36:06,206 --> 00:36:07,291 ナンパだ 582 00:36:07,416 --> 00:36:08,333 どこが? 583 00:36:08,458 --> 00:36:11,336 これには同意がない 584 00:36:11,461 --> 00:36:13,213 だから暴行よ 585 00:36:13,338 --> 00:36:15,883 君は意味が分かるな? 586 00:36:16,049 --> 00:36:18,010 同意なしの録音 587 00:36:18,135 --> 00:36:19,428 聞いたか? 588 00:36:19,553 --> 00:36:23,181 告訴ではなく 暴露するため録音した 589 00:36:23,307 --> 00:36:25,017 なぜ匿名に? 590 00:36:25,142 --> 00:36:26,143 しない 591 00:36:27,603 --> 00:36:29,605 “ミセス・頼む”は“違う”と 592 00:36:29,730 --> 00:36:30,522 “ミス”よ 593 00:36:31,231 --> 00:36:32,983 “ミス・頼む” 594 00:36:33,108 --> 00:36:34,776 事実の証明に… 595 00:36:34,902 --> 00:36:37,738 法廷で使えないと 証明できない 596 00:36:38,113 --> 00:36:38,906 だろ? 597 00:36:40,115 --> 00:36:45,495 状況が疑わしく 録音は曖昧 放送は見送るべきかと 598 00:36:53,045 --> 00:36:56,381 社内弁護士のことを調べて 599 00:36:57,966 --> 00:36:59,134 何を探れば? 600 00:36:59,343 --> 00:37:00,886 なぜ 敵寄りか 601 00:37:06,266 --> 00:37:08,769 君の考えが分かったぞ 602 00:37:08,936 --> 00:37:09,728 タリー? 603 00:37:12,147 --> 00:37:14,232 深夜3時に何してるの? 604 00:37:14,524 --> 00:37:15,734 何の用? 605 00:37:16,193 --> 00:37:21,114 それよりもまず 君の考えが読めたんだ 606 00:37:21,239 --> 00:37:21,865 私の? 607 00:37:22,240 --> 00:37:25,077 体制は機能すると思ってる 608 00:37:25,202 --> 00:37:28,914 我々を野蛮人から守ると 思ってるが― 609 00:37:30,707 --> 00:37:31,875 間違いだ 610 00:37:32,000 --> 00:37:38,090 野蛮人を撃退するには 通りに出て日々 闘うしかない 611 00:37:38,507 --> 00:37:40,550 僕は それをやってる 612 00:37:40,884 --> 00:37:43,095 そう もう切る 613 00:37:43,220 --> 00:37:44,930 保釈金を払って 614 00:37:45,889 --> 00:37:47,808 捕まった 僕はリーダーだ 615 00:37:47,975 --> 00:37:51,979 200ドル払わないと 出られない 616 00:37:52,562 --> 00:37:53,438 無理よ 617 00:37:53,563 --> 00:37:54,481 連行先は― 618 00:37:54,648 --> 00:37:55,399 後で 619 00:37:55,524 --> 00:37:57,150 ダメ 断る 620 00:37:57,317 --> 00:37:58,610 じゃあ また 621 00:38:20,757 --> 00:38:23,427 やり直し 心の準備が 622 00:38:23,552 --> 00:38:25,971 さあ 1 2 3 623 00:38:26,930 --> 00:38:27,973 こちらへ 624 00:38:28,098 --> 00:38:29,099 待って 625 00:38:29,224 --> 00:38:32,686 呼気検査は 拒否もできますが? 626 00:38:32,811 --> 00:38:35,147 だったら拒否する 627 00:38:36,940 --> 00:38:38,608 どうも 親指を 628 00:38:38,734 --> 00:38:41,653 私が悪いんじゃないのよ 629 00:38:41,778 --> 00:38:45,032 結婚生活で つらい思いをしてる 630 00:38:45,198 --> 00:38:46,116 お気の毒に 631 00:38:46,241 --> 00:38:49,494 それに家系的に 鬱 うつ の傾向がある 632 00:38:49,870 --> 00:38:52,372 遺伝するものなのよ 633 00:38:52,539 --> 00:38:53,331 母さん 634 00:38:53,457 --> 00:38:58,128 ここで何してるの? 本当に恥ずかしいわ 635 00:38:58,253 --> 00:39:00,505 ルッカが教えてくれた 636 00:39:00,964 --> 00:39:02,966 ありがとう 637 00:39:03,091 --> 00:39:03,759 無断で 638 00:39:03,884 --> 00:39:04,968 助かった 639 00:39:05,093 --> 00:39:08,388 連邦検事補のモレロです 640 00:39:08,513 --> 00:39:10,891 実は 僕の母でして 641 00:39:11,099 --> 00:39:16,563 全員が満足する形で 内々に済ませられませんか 642 00:39:16,730 --> 00:39:19,900 ありがとう 本当にいい息子ね 643 00:39:20,025 --> 00:39:22,069 それはマズいでしょう 644 00:39:23,945 --> 00:39:25,197 私は見てない 645 00:39:25,322 --> 00:39:28,867 初めてだし ケガ人も出てない 646 00:39:28,992 --> 00:39:33,497 聞いたかもしれないが 母は今 つらい状況で 647 00:39:34,039 --> 00:39:35,582 聞きました? 648 00:39:35,707 --> 00:39:40,378 その点も考慮に 入れてもらえませんか 649 00:39:40,504 --> 00:39:44,758 二度と起きないよう 気をつけます 650 00:39:44,925 --> 00:39:46,718 僕が責任を持って… 651 00:39:56,853 --> 00:39:59,773 ナオミは 目立たなかったよな? 652 00:40:00,857 --> 00:40:02,109 学生時代? 653 00:40:02,609 --> 00:40:06,613 いいえ いつも活発に発言してた 654 00:40:07,072 --> 00:40:08,615 だが成績は? 655 00:40:09,116 --> 00:40:10,450 専門誌に載った 656 00:40:10,617 --> 00:40:12,953 席は大教室の後ろ? 657 00:40:13,954 --> 00:40:17,791 あれは15人ほどの ゼミだったし― 658 00:40:17,958 --> 00:40:21,545 彼女は最前列で手を挙げてた 659 00:40:21,670 --> 00:40:22,754 忘れた? 660 00:40:24,339 --> 00:40:26,258 大昔のことだ 661 00:40:26,383 --> 00:40:28,260 私は覚えてる 662 00:40:32,806 --> 00:40:37,602 彼女を無視し 君をひいきしてたと言われた 663 00:40:38,687 --> 00:40:41,982 そうね 私とヤりたくて 664 00:40:42,149 --> 00:40:43,150 違う 665 00:40:44,693 --> 00:40:46,945 認める だが密かにだ 666 00:40:47,070 --> 00:40:48,238 そう 667 00:40:56,288 --> 00:40:58,456 だから進路を変えたと 668 00:40:59,207 --> 00:41:00,876 あなたのせいで? 669 00:41:01,001 --> 00:41:05,839 バカげてるだろ それで夢を諦めるなんて 670 00:41:06,006 --> 00:41:07,257 でも教師は― 671 00:41:09,676 --> 00:41:10,677 影響大 672 00:41:10,802 --> 00:41:12,012 最低だ 673 00:41:12,262 --> 00:41:13,138 まあね 674 00:41:13,346 --> 00:41:14,347 どうも 675 00:41:17,517 --> 00:41:18,518 来て 676 00:41:19,186 --> 00:41:22,772 いいから ちょっと こっちに来て 677 00:41:23,023 --> 00:41:24,649 ほら早く 678 00:41:25,942 --> 00:41:27,027 後ろを向いて 679 00:41:28,612 --> 00:41:31,656 何かに もたれて 付いたのね 680 00:41:41,374 --> 00:41:42,542 ありがとう 681 00:41:54,888 --> 00:41:56,765 改めて礼を言う 682 00:41:56,890 --> 00:41:58,683 大したことない 683 00:42:00,352 --> 00:42:03,188 家族というのは厄介だ 684 00:42:06,942 --> 00:42:08,193 ねえ あの… 685 00:42:09,444 --> 00:42:10,403 巡査 686 00:42:11,238 --> 00:42:13,949 母は どうなります? 687 00:42:14,074 --> 00:42:15,158 無謀運転 688 00:42:16,076 --> 00:42:19,204 飲酒運転にする必要は ないかと 689 00:42:19,329 --> 00:42:22,415 デモ隊の対処で多忙ですし 690 00:42:23,416 --> 00:42:26,795 この件を 自由裁量にすると問題? 691 00:42:26,920 --> 00:42:27,837 いいえ 692 00:42:27,963 --> 00:42:30,799 成績表には人間性も必要だ 693 00:42:31,383 --> 00:42:32,842 例外が多い 694 00:42:34,177 --> 00:42:35,553 ありがとう 695 00:42:35,679 --> 00:42:38,515 お世話になったわね 696 00:42:38,640 --> 00:42:40,100 母さん 気分は? 697 00:42:40,267 --> 00:42:41,601 最高よ 698 00:42:41,768 --> 00:42:45,939 ここのもてなしには 5つ星をあげる 699 00:42:46,106 --> 00:42:47,857 “ジム・ネイバース”よ 700 00:42:47,983 --> 00:42:50,944 そうかい じゃ家に帰ろう 701 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 運転する 702 00:42:54,114 --> 00:42:57,742 外で待ってて すぐに行くから 703 00:43:00,495 --> 00:43:03,039 助かった 1つ借りだな 704 00:43:03,164 --> 00:43:04,082 妊娠した 705 00:43:07,377 --> 00:43:08,795 あなたの子よ 706 00:43:15,385 --> 00:43:16,177 何て? 707 00:43:17,554 --> 00:43:21,099 妊娠3ヵ月 何も求めないわ 708 00:43:22,350 --> 00:43:24,394 一応 知らせておく 709 00:43:27,230 --> 00:43:29,399 3ヵ月というと… 710 00:43:29,566 --> 00:43:32,152 リンデル事件の後よ 711 00:43:33,862 --> 00:43:35,155 あの1回で? 712 00:43:35,864 --> 00:43:36,740 そう 713 00:43:37,741 --> 00:43:38,742 でも… 714 00:43:39,159 --> 00:43:40,994 いいえ あの時は 715 00:43:41,119 --> 00:43:42,579 ああ そうか 716 00:43:42,746 --> 00:43:46,583 知らせるべきだと 思っただけだから 717 00:43:48,585 --> 00:43:51,963 ルッカ ちょっと待ってくれ 718 00:43:52,422 --> 00:43:53,923 それじゃ… 719 00:43:55,425 --> 00:43:57,594 お母さんが待ってる 720 00:43:57,761 --> 00:43:59,095 いや いい 721 00:43:59,220 --> 00:44:00,764 コリン まだ? 722 00:44:00,889 --> 00:44:02,265 ちょっと待って 723 00:44:02,390 --> 00:44:04,434 明日にすれば? 724 00:44:04,601 --> 00:44:06,269 1分だけ 725 00:44:08,063 --> 00:44:09,773 それで 君は… 726 00:44:11,107 --> 00:44:12,442 産むんだね? 727 00:44:14,277 --> 00:44:15,111 ええ 728 00:44:16,863 --> 00:44:19,282 性別は分かってる? 729 00:44:20,408 --> 00:44:21,284 いいえ 730 00:44:21,910 --> 00:44:24,287 いつ分かるの? 731 00:44:24,579 --> 00:44:28,208 知りたいかどうかも 分からない 732 00:44:29,751 --> 00:44:33,630 だよね それで体調の方はどう? 733 00:44:34,964 --> 00:44:38,301 つわりとかは多少あるけど 734 00:44:38,468 --> 00:44:42,138 パトカーに同乗なんて マズいだろ 735 00:44:45,266 --> 00:44:46,643 それじゃ 736 00:44:46,768 --> 00:44:50,480 待てよ 朝の4時に何してるんだ 737 00:44:50,939 --> 00:44:51,981 ルッカ 738 00:45:14,796 --> 00:45:16,005 君の言う通り 739 00:45:17,799 --> 00:45:22,345 リズを実習生に選んだ “レディック”だから 740 00:45:24,472 --> 00:45:26,683 それは覚えてる 741 00:45:28,309 --> 00:45:30,186 もういいから 742 00:45:31,104 --> 00:45:33,690 謝罪だったら許すわ 743 00:45:33,815 --> 00:45:38,194 ひいきした理由は 君が思ってるのとは違う 744 00:45:41,197 --> 00:45:42,866 親が有名だから? 745 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 そうだ 746 00:45:50,707 --> 00:45:51,708 そう 747 00:45:53,042 --> 00:45:56,546 分かった これで無罪放免ね 748 00:45:58,047 --> 00:46:02,051 性的な下心はゼロ 大物に取り入るため 749 00:46:05,180 --> 00:46:07,891 エイドリアン 来てくれる? 750 00:46:12,395 --> 00:46:13,396 失礼 751 00:46:20,987 --> 00:46:24,324 カーター “ナッシュビルの一夜”って? 752 00:46:26,034 --> 00:46:26,701 何と? 753 00:46:26,826 --> 00:46:31,206 レコード契約を夢見る 若い弁護士のコメディー 754 00:46:31,331 --> 00:46:32,081 何の話? 755 00:46:32,207 --> 00:46:33,416 何でもない 756 00:46:33,541 --> 00:46:37,587 キップに脚本を送り 主役を頼んだろ? 757 00:46:38,379 --> 00:46:41,424 上司に報告しなかったの? 758 00:46:43,676 --> 00:46:44,552 カーター? 759 00:46:45,678 --> 00:46:47,096 本人とは何も 760 00:46:47,388 --> 00:46:48,598 マネジャーは? 761 00:46:48,890 --> 00:46:50,934 仕事は別だ 762 00:46:51,059 --> 00:46:53,645 別にはできないわ 763 00:46:53,895 --> 00:46:55,438 ちょっと来い 764 00:46:55,730 --> 00:46:59,776 リポートが名誉毀損なのは 変わらない 765 00:47:02,820 --> 00:47:04,197 5分ね 766 00:47:04,447 --> 00:47:05,698 長くて2分 767 00:47:13,414 --> 00:47:13,998 ほらな 768 00:47:14,123 --> 00:47:18,461 とにかく これを放送するのは間違いだ 769 00:47:18,586 --> 00:47:19,295 放送する 770 00:47:23,675 --> 00:47:25,468 弁護士狩りも当然 771 00:47:25,927 --> 00:47:27,971 どうぞ 受け取って 772 00:47:31,266 --> 00:47:31,808 これは? 773 00:47:32,100 --> 00:47:34,310 訴訟だ 法廷で会おう 774 00:47:43,778 --> 00:47:45,154 では法廷で 775 00:47:48,408 --> 00:47:49,325 午前5時56分 776 00:47:49,450 --> 00:47:52,370 第11分署 巡回終了 777 00:47:55,707 --> 00:47:58,501 静かだな 大丈夫か 778 00:47:59,127 --> 00:48:00,044 ええ 779 00:48:00,587 --> 00:48:04,007 すぐ服を洗わないと 臭いが残るぞ 780 00:48:06,009 --> 00:48:06,593 では 781 00:48:33,953 --> 00:48:35,872 今 いいですか? 782 00:48:40,585 --> 00:48:41,210 何か? 783 00:48:43,838 --> 00:48:47,050 これを報告したくありません 784 00:48:47,175 --> 00:48:51,721 盗んだ物を証拠品として 提出してください 785 00:48:51,846 --> 00:48:53,348 何のことだ 786 00:48:58,353 --> 00:49:01,230 品物を出せば 消去します 787 00:49:09,197 --> 00:49:10,573 トミーとクリスタル 788 00:49:10,990 --> 00:49:11,741 トミー? 789 00:49:11,866 --> 00:49:15,078 部屋で死んでた男 元警官だ 790 00:49:15,328 --> 00:49:16,287 知り合い? 791 00:49:16,412 --> 00:49:18,623 いや 分署が違う 792 00:49:18,748 --> 00:49:20,166 なぜ盗んだの? 793 00:49:22,585 --> 00:49:25,505 クリスタルは奥さんじゃない 794 00:49:26,047 --> 00:49:29,592 彼は別居中で あそこで女と会ってた 795 00:49:30,093 --> 00:49:31,594 警官の 掟 おきて だ 796 00:49:31,761 --> 00:49:35,932 “妻に隠したい物は 他人の妻からも隠せ” 797 00:49:36,099 --> 00:49:39,143 だから この写真を 持ってきた 798 00:49:39,268 --> 00:49:42,146 奥さんが見ないように 799 00:49:42,271 --> 00:49:44,273 愛人への宝石は― 800 00:49:44,774 --> 00:49:49,278 トミーからの贈り物として 奥さんに渡す 801 00:49:51,656 --> 00:49:53,449 他に用はあるか? 802 00:49:55,451 --> 00:49:56,119 いいえ 803 00:49:57,954 --> 00:49:59,956 今夜は楽しんだかな 804 00:50:04,919 --> 00:50:05,586 失礼 805 00:50:06,462 --> 00:50:10,466 デモで捕まった人を 捜してるんだけど 806 00:50:10,633 --> 00:50:12,635 保釈金200ドルの人 807 00:50:12,760 --> 00:50:13,386 名前は? 808 00:50:14,345 --> 00:50:15,304 タリー 809 00:50:16,806 --> 00:50:19,142 名字は知らないの 810 00:50:20,351 --> 00:50:24,814 お金を置いて帰ってもいい? リーダーだと思う 811 00:50:25,481 --> 00:50:26,983 冗舌な男? 812 00:50:27,108 --> 00:50:28,151 その人よ 813 00:50:29,277 --> 00:50:31,320 払って帰っても? 814 00:50:31,696 --> 00:50:32,488 領収書は? 815 00:50:32,613 --> 00:50:34,157 いえ 要らない 816 00:50:45,668 --> 00:50:47,336 クイン警部 大丈夫? 817 00:50:48,171 --> 00:50:51,883 車に酔っただけよ リンデル巡査はケガ? 818 00:50:52,008 --> 00:50:56,012 まあね 車酔いするほど ハードだったの? 819 00:50:56,471 --> 00:50:59,682 いろいろとあって そっちは? 820 00:51:00,141 --> 00:51:01,017 同じく 821 00:51:08,983 --> 00:51:10,693 朝食に行く? 822 00:51:11,152 --> 00:51:13,029 ええ いいわね 823 00:51:13,821 --> 00:51:16,532 あっちを先に済ませたら? 824 00:51:19,660 --> 00:51:20,369 またね 825 00:51:21,662 --> 00:51:22,955 ゆっくり休んで 826 00:51:38,513 --> 00:51:40,056 水は飲ませた? 827 00:51:41,182 --> 00:51:44,727 ああ 1週間は のどがカラカラだろう 828 00:51:45,394 --> 00:51:49,065 それで さっきの話なんだけど 829 00:51:49,190 --> 00:51:52,902 やめて 私は ただ知らせただけ 830 00:51:53,027 --> 00:51:54,153 結婚しよう 831 00:52:02,370 --> 00:52:04,580 それじゃ さようなら 832 00:52:06,374 --> 00:52:08,084 車は これだろ 833 00:52:09,043 --> 00:52:12,421 そうよ 車でさよならする 834 00:52:12,880 --> 00:52:14,757 僕は本気だ 835 00:52:15,508 --> 00:52:17,093 コリン・モレロ 836 00:52:19,387 --> 00:52:20,555 お断り 837 00:52:20,721 --> 00:52:21,639 なんで? 838 00:52:21,764 --> 00:52:23,850 3時間前 女とヤってた 839 00:52:23,975 --> 00:52:26,477 何も知らなかったからね 840 00:52:26,602 --> 00:52:27,645 関係ない 841 00:52:27,770 --> 00:52:28,896 大ありだ 842 00:52:29,021 --> 00:52:31,607 妊娠を結婚の理由にしないで 843 00:52:32,358 --> 00:52:35,278 なら ここから始めよう 844 00:52:38,447 --> 00:52:40,950 本気なの? コリン 845 00:52:46,414 --> 00:52:47,290 断る