1 00:00:09,834 --> 00:00:10,667 नमस्कार। 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,417 "कप्तान पीटर वोर्चेक स्टेशन प्रबंधक, शिकागो पुलिस विभाग ज़िला 11" 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 अच्छा। 4 00:00:14,291 --> 00:00:18,667 ख़बरें मिली हैं कि म्ककिनली पार्क के घरों में चोरी के इरादे से नज़र रखी जा रही है। 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,625 पिछले महीने चोरी की वारदातों में कमी हुई है, 6 00:00:21,709 --> 00:00:23,875 तो ख़ास ध्यान दें, ठीक है? 7 00:00:25,041 --> 00:00:28,917 पोर्टिलो के सामने आरएमपी ग़लत तरह से खड़ी करने की शिकायत आई है। 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 अगर वहाँ खाना खा रहे हो तो गाड़ी कहीं और खड़ी करो। 9 00:00:32,083 --> 00:00:37,083 -अगर खाना खाते समय ना हो तो? -आगे बढ़ते हैं। आगे बढ़ते हैं। 10 00:00:38,959 --> 00:00:40,417 "शिकागो पुलिस विभाग द्वारा 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,166 किए कथित कृत्यों पर दायर मुक़दमों पर ज़िला प्रशासन और 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,417 अभियोक्ताओं के बीच हुई न्यायिक सहमति के चलते, मजिस्ट्रेट द्वारा, 13 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 नियुक्त विधि संस्थाओं के वकीलों को सीबीपीडी द्वारा किए जाने वाले 14 00:00:50,166 --> 00:00:54,250 काम पर नज़र रखने की सहमति मिली है।" 15 00:00:54,333 --> 00:00:57,417 -इसका मतलब? -कोई हमारे साथ रहेगा। 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,750 कुछ वकील हमारे साथ आज रात गश्त पर जाएँगे। 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,834 पर जैसा गश्त प्रमुख ने कहा है, 18 00:01:03,917 --> 00:01:08,208 "विभाग न्यायिक सहमति के नियमों का पालन करेगा।" 19 00:01:08,458 --> 00:01:12,250 निम्न दलों के साथ गश्त पर वकील रहेंगे, 20 00:01:13,750 --> 00:01:18,291 चार्ली और डेविड खंड। 21 00:01:20,125 --> 00:01:22,667 देखो, याद रखो, हम दोनों एक ही काम कर रहे हैं। 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,417 ठीक है? बस इतना ही। सुरक्षित रहना। 23 00:01:29,333 --> 00:01:32,000 यह लो। यह तुम्हारे लिए। 24 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 -और तुम्हारे लिए। -ज़िम्मेदारी बरी प्रपत्र? 25 00:01:35,375 --> 00:01:37,583 यह हमारे वकीलों के लिए है। तुम यह समझोगी। 26 00:01:37,667 --> 00:01:40,333 "दस्तख़त करने वाला समझता है कि जान जाने का, 27 00:01:40,417 --> 00:01:42,458 घायल होने का, या सामान के नुकसान का ख़तरा है।" 28 00:01:42,542 --> 00:01:44,750 चार्ली खंड में इतनी दिक़्क़त नहीं है। 29 00:01:45,417 --> 00:01:46,542 डेविड खंड में? 30 00:01:47,417 --> 00:01:48,917 सभी पन्नों पर दस्तख़त करना। 31 00:01:52,250 --> 00:01:54,917 -हम खंड बदल सकते हैं। -नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, मैं तैयार हूँ। 32 00:01:55,792 --> 00:01:56,959 -माया रिनडैल? -हाँ? 33 00:01:57,041 --> 00:01:58,125 चलो चलें। यह पहन लो। 34 00:01:58,208 --> 00:02:01,625 -क्या यह बुलेटप्रूफ बंडी है? -नहीं। यह चाकू से बचाती है। 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,583 यह चाकू और तेज़ाब से बचाता है। 36 00:02:07,000 --> 00:02:08,083 -मज़ा आएगा। -हाँ। 37 00:02:09,834 --> 00:02:10,834 लूका कुइ्न? 38 00:02:10,917 --> 00:02:12,208 -हाँ। -इस तरफ़। 39 00:02:12,667 --> 00:02:13,625 अच्छा। 40 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 "अपराह्न 11:07" 41 00:02:25,125 --> 00:02:29,333 "ज़िला 11 की पहली गश्त शुरू" 42 00:02:31,375 --> 00:02:34,542 इस कदम का मध्य-पूर्व में हर कहीं विरोध हुआ है, 43 00:02:34,625 --> 00:02:36,583 जिसे हिज़बुल्लाह नेता हसन नसराल्लाह ने 44 00:02:36,667 --> 00:02:39,333 "साफ़ रूप से अमरीकी अतिक्रमण" क़रार दिया है। 45 00:02:39,417 --> 00:02:41,583 जवाब में, राष्ट्रपति ट्रम्प ने ट्वीट किया, 46 00:02:41,667 --> 00:02:44,875 श्री नसराल्लाह पगड़ी पहने बेवक़ूफ़ मोटे सैंटा लगते हैं..." 47 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 जर्मनी की चांसलर मर्केल ने अमरीकी 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,917 राष्ट्रपति की इस टिप्पणी को "ग़लत" कहा। 49 00:02:49,000 --> 00:02:52,667 मैं बहुत कम बड़ाई करता हूँ। 50 00:02:52,750 --> 00:02:56,417 "कूड़े" की जगह "कूड़ा घर" जैसे, कूड़ा घर जैसे देश"... 51 00:02:56,500 --> 00:03:00,458 डॉम जूनियर चक्रवात क्यूबा पहुँचने वाला है। 52 00:03:00,542 --> 00:03:04,667 ...फफूंद की नई प्रजाति का नाम कव्फेफे ओरिमैट्स रखा है राष्ट्रपति के... 53 00:03:04,750 --> 00:03:07,000 यह वस्तु इवांका ट्रम्प के संग्रह से है। 54 00:03:07,083 --> 00:03:09,250 और यह अच्छी जानकारी है... 55 00:03:09,333 --> 00:03:12,041 देखते हैं खेत में हमारे दोस्त कैसे हैं। 56 00:03:12,125 --> 00:03:13,291 मैं थक गई हूँ। 57 00:03:13,375 --> 00:03:15,291 मैं भी सो नहीं पा रही हूँ। 58 00:03:15,375 --> 00:03:17,333 हमें नन्हे लड़के-लड़कियों को गिनना होगा। 59 00:03:17,417 --> 00:03:19,875 जब ट्रम्प राष्ट्रपति हैं तो सो कैसे सकती हो? 60 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 उत्तर कोरिया को देखो। 61 00:03:21,542 --> 00:03:24,083 उन्होंने हमारी तरफ़ मिसाइल तान रखी है। 62 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 क्या आप थक गए हैं थक कर? 63 00:03:26,500 --> 00:03:27,333 "अनजान कॉल" 64 00:03:30,542 --> 00:03:33,291 -हैलो? -सुनो। मुझे अभी बुलाओ। 65 00:03:34,125 --> 00:03:35,000 टली? 66 00:03:35,083 --> 00:03:37,000 हाँ। चलो एक-एक जाम हो जाए। 67 00:03:37,750 --> 00:03:39,625 टली, मैं सो रही हूँ। 68 00:03:39,709 --> 00:03:40,875 अच्छा, तुमने क्या पहना है? 69 00:03:42,875 --> 00:03:45,208 हमारे बीच जो हुआ वह बस एक रात की बात थी, टली। 70 00:03:45,750 --> 00:03:47,834 तुम कहाँ हो? ऐसा लगता है कोई मर रहा है। 71 00:03:49,083 --> 00:03:52,083 मैं नगर-केंद्र में हूँ। पुलिस बेकार में प्रतिक्रिया कर रही है। 72 00:03:52,166 --> 00:03:53,667 दोस्तों, शोर कम करो। 73 00:03:53,750 --> 00:03:56,333 -मैं बात कर रहा हूँ। -अब किस का विरोध कर रहे हो? 74 00:03:56,417 --> 00:03:57,709 यहाँ आओ। ख़ुद पता लगाओ। 75 00:03:57,792 --> 00:03:59,250 बहुत रोमांचक है। 76 00:03:59,917 --> 00:04:01,917 नहीं, रात बहुत हो चुकी है। 77 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 -सुरक्षित रहना। -डायेन। 78 00:04:04,834 --> 00:04:08,333 नहीं, रुको। तुम्हें पता है कि हमारे बीच अच्छा चल रहा था, है ना? 79 00:04:10,875 --> 00:04:13,542 किसी का फ़ोन आ रहा है। शुभ रात्रि। 80 00:04:13,625 --> 00:04:15,542 -किसका है, तुम्हारा दूसरा आशिक? -शुभ रात्रि। 81 00:04:15,625 --> 00:04:16,792 किसी को मारना नहीं। 82 00:04:17,834 --> 00:04:18,667 हैलो? 83 00:04:19,250 --> 00:04:23,000 अब भी मैं ही हूँ। देखा, शायद तुम चाहती थी कि मेरा फ़ोन आए और... 84 00:04:23,083 --> 00:04:26,083 -हैलो? -डायेन, घर पर फ़ोन करने के लिए खेद है। 85 00:04:26,166 --> 00:04:27,667 नहीं, मैं जाग रही हूँ। 86 00:04:27,750 --> 00:04:30,000 सुबह के कार्यक्रम के लिए केंद्र कुछ प्रसारित करना, 87 00:04:30,083 --> 00:04:31,709 चाहता है और उन्हें मुश्किल पड़ रही है। 88 00:04:31,792 --> 00:04:34,834 हम उनके बाहरी वकील हैं। इसे ठीक करने के लिए आठ घंटे हैं। 89 00:04:34,917 --> 00:04:37,000 कौन दिक़्क़त दे रहा है? 90 00:04:37,083 --> 00:04:38,083 तुम्हारा एक पुराना दोस्त। 91 00:04:42,208 --> 00:04:44,375 -श्री बर्ल प्रैस्टन। -हाँ, मैं हूँ। 92 00:04:44,917 --> 00:04:46,417 तुम्हारा नाम भूल गया। 93 00:04:46,500 --> 00:04:48,166 -डायेन लॉकहार्ट। -डायेन। 94 00:04:48,375 --> 00:04:50,709 और यह मेरा राज़दार है, एड्रिअन बोसमैन। 95 00:04:50,792 --> 00:04:51,959 श्री प्रैस्टन। 96 00:04:52,500 --> 00:04:54,291 सुना है कि आपका घर जल गया, मुझे खेद है। 97 00:04:54,375 --> 00:04:56,083 घाटी में रहने के ख़तरे। 98 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 मेरे लिए दुखी मत हो, दो और हैं। 99 00:04:58,458 --> 00:05:01,583 और मैंने सुना, शिकागो में मुवक्किल वकीलों को मार रहे हैं। 100 00:05:01,667 --> 00:05:04,333 -हाँ, एक या दो। -तुम चिंतित नहीं दिख रही हो। 101 00:05:04,417 --> 00:05:06,959 यह शिकागो है। हमने इससे बुरा देखा है। 102 00:05:07,041 --> 00:05:08,834 श्री प्रैस्टन, हमारे मुवक्किल यहाँ हैं। 103 00:05:08,917 --> 00:05:11,375 -कुछ पल में आपसे मिलेंगे। -ठीक है, मैं यहाँ बैठता हूँ। 104 00:05:11,458 --> 00:05:14,542 बर्फ़ के तूफ़ान में चार घंटे बिताने के बाद, क्यों नहीं? 105 00:05:14,792 --> 00:05:18,834 मेरे पास बहुत समय है। तुम लोगों को ही बहुत जल्दी है। 106 00:05:19,875 --> 00:05:21,333 यह स्थिति साफ़ नहीं है, ग्रैग। 107 00:05:21,417 --> 00:05:23,208 उस महिला के साथ उसकी तस्वीरें हैं। 108 00:05:23,291 --> 00:05:24,917 -वह आ गया? -हाँ। 109 00:05:25,000 --> 00:05:25,834 नाराज़ है? 110 00:05:27,083 --> 00:05:29,250 -क्या? -क्या समझौता करने में मुश्किल होगी? 111 00:05:29,709 --> 00:05:31,917 लगता नहीं कोई समझौता होगा भी। 112 00:05:32,000 --> 00:05:33,709 यह प्रथम संशोधन का मामला है। 113 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 तुम्हारे पास कार्यक्रम है। प्रसारण करना तुम्हारा काम है। 114 00:05:36,959 --> 00:05:40,333 -सिवाय अगर अपमानजनक हो तो। -जल्दबाज़ी नहीं करते हैं। 115 00:05:40,417 --> 00:05:43,083 -यह काल्पनिक... -अच्छा, अच्छा। रुको। 116 00:05:43,500 --> 00:05:47,166 कार्टर हमारा आंतरिक वकील है। वह हमें ग़लती नहीं करने देता है। 117 00:05:47,875 --> 00:05:50,709 रैडिक, बोसमैन, अगर हम कोई गड़बड़ करें तो हमें बचा लेना। 118 00:05:50,792 --> 00:05:52,250 तो, हम सभी का कुछ काम है। 119 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 इस कहानी को प्रसारित करना है या नहीं इसका फ़ैसला लेने के लिए सात घंटे हैं। 120 00:05:57,166 --> 00:05:58,000 तो शुरू करते हैं। 121 00:06:00,583 --> 00:06:01,834 "अपराह्न 11:58" 122 00:06:01,917 --> 00:06:04,250 "चार्ली खंड - लेकव्यू ज़िला" 123 00:06:12,542 --> 00:06:13,625 यह किस बारे में है? 124 00:06:13,834 --> 00:06:15,959 हमारे साथ रह कर हमारे काम के बारे में बताओगी? 125 00:06:16,750 --> 00:06:20,417 हाँ। क़ानून का पालन करवाना और सलाह देना। 126 00:06:21,542 --> 00:06:23,542 फिर क्या, रेस्त्रां की तरह हमारी गाड़ी पर भी, 127 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 अंक लिखे होंगे? 128 00:06:24,709 --> 00:06:27,750 और जिस गाड़ी पर सी अंक हों उससे बचो। 129 00:06:29,709 --> 00:06:31,208 हर रात ऐसा करती हो? 130 00:06:31,291 --> 00:06:33,208 नहीं। महीने में एक बार। 131 00:06:33,834 --> 00:06:36,875 दूसरी संस्था के वकील दूसरे पुलिसवालों का पीछा करते हैं। 132 00:06:37,667 --> 00:06:39,542 तुम लोग आज कल बचते फिर रहे हो ना? 133 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 लोग वकीलों से नफ़रत करते हैं। 134 00:06:41,625 --> 00:06:43,959 -लगा लोग हमसे नफ़रत करते हैं। -यह बस हवा है। 135 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 बस कुछ वकील। 136 00:06:45,667 --> 00:06:47,291 जिस वकील ने फाँसी लगा ली, उसका क्या? 137 00:06:47,542 --> 00:06:50,125 लोगों को नहीं लगता उसने ऐसा किया। उसका क़त्ल हुआ। 138 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 कौन था? 139 00:06:53,125 --> 00:06:56,500 उसका नाम नहीं पता। हाईलैंड पार्क में हुआ था, शायद। 140 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 सुनो। रात की बड़ी हरकत होने वाली है। 141 00:07:00,417 --> 00:07:01,250 तैयार हो जाओ। 142 00:07:11,583 --> 00:07:14,250 यह रहा। हर रात होता है। 143 00:07:14,333 --> 00:07:15,542 गुप्तांग को हाथ लगाना। 144 00:07:20,625 --> 00:07:25,750 "यहाँ कुछ नहीं हो रहा। तुम्हारे यहाँ?" 145 00:07:26,083 --> 00:07:29,041 आरएम्पी, 11-39, कोड तीन पुरानी सफ़ेद रंग की गाड़ी का पीछा करते हुए... 146 00:07:29,417 --> 00:07:31,500 "पूर्वाह्न 12:01 डेविड खंड - गारफील्ड पार्क" 147 00:07:31,583 --> 00:07:34,000 ...टेनेसी की नंबर प्लेट, 36-टी-वी-डी। 148 00:07:34,417 --> 00:07:36,959 ग्यारहवाँ ज़िला दल, खंड पाँच के आसपास... 149 00:08:47,500 --> 00:08:50,500 यौन उत्पीड़न के आरोपी प्रतिष्ठित पुरुषों की सूची बढ़ती जा रही है 150 00:08:50,583 --> 00:08:53,083 हार्वी वाइनस्टीन कांड के छह महीने बाद भी। 151 00:08:53,166 --> 00:08:56,667 अब, संभवतः सबसे बड़ा और चौंकाने वाला नाम इस सूची में जुड़ गया है। 152 00:08:57,166 --> 00:08:58,917 -किप डनिंग... -यहाँ रोको। 153 00:08:59,625 --> 00:09:02,166 -"कृपया।" -कृपया रोको। 154 00:09:03,250 --> 00:09:05,333 हम पूरी कहानी का कड़ा विरोध करते हैं, 155 00:09:05,417 --> 00:09:07,375 और तुरंत हर्जाने के लिए मुक़दमा करेंगे, 156 00:09:07,458 --> 00:09:10,875 पर बता दूँ कि यह कहानी कितनी बकवास है। 157 00:09:10,959 --> 00:09:11,792 "कथित रूप से।" 158 00:09:12,041 --> 00:09:13,417 "कथित रूप से" कहाँ है? 159 00:09:13,500 --> 00:09:16,083 -तो इसे उसमें जोड़ दूँ? -नहीं, जैसा मैंने पहले कहा, 160 00:09:16,166 --> 00:09:18,625 पूरी कहानी अपमानजनक है और इसे रोकना चाहिए। 161 00:09:18,709 --> 00:09:22,500 -कृपया, आगे बढें? -बिलकुल। चलाओ। 162 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 कृपया चलाओ। 163 00:09:27,583 --> 00:09:31,333 किप डनिंग एक अभिनेता हैं जिनकी ख्याति का हॉलीवुड जगत में कोई सानी नहीं है। 164 00:09:31,417 --> 00:09:33,583 यह दोष निकालना हुआ। 165 00:09:33,667 --> 00:09:35,291 तुमने अब भी... कृपया रोकें। 166 00:09:36,333 --> 00:09:37,959 और देखो "कृपया"। 167 00:09:38,792 --> 00:09:42,917 एक मारधाड़ फिल्म से ली तस्वीर के ज़रिए किप को महिलाओं के प्रति आक्रामक बता रहे हो। 168 00:09:43,458 --> 00:09:45,500 वह दुनिया का सबसे अच्छा अभिनेता है, 169 00:09:45,583 --> 00:09:47,083 और तुम उसकी इज़्ज़त उड़ा रहे हो। 170 00:09:47,166 --> 00:09:50,375 तुम चाहते हो कि हम तस्वीर बदलें? बढ़िया। बेशक हम कर सकते हैं। 171 00:09:50,458 --> 00:09:53,500 मेरे व्यक्तिगत मुद्दे मुख्य तर्क को कमज़ोर नहीं बनाते हैं, 172 00:09:53,583 --> 00:09:56,291 यह कार्यक्रम अपमानजनक है। 173 00:09:56,375 --> 00:09:59,667 कृपया, यदि आप कर सकें, इसे चलाएँ। 174 00:10:01,792 --> 00:10:03,917 अब, दो महिलाएँ सामने आई हैं 175 00:10:04,000 --> 00:10:08,500 और डनिंग पर यौन उत्पीड़न और बलात्कार दोनों का आरोप लगाया है। 176 00:10:08,959 --> 00:10:12,000 उसने कहा मेरा भविष्य बन जाएगा। उसने कहा सभी ऐसा करते हैं। 177 00:10:12,250 --> 00:10:13,583 -वह मेरा आदर्श था। -यह रहा। 178 00:10:13,667 --> 00:10:15,208 -कृपया रोको। -वह पतलून खोल... 179 00:10:15,291 --> 00:10:16,750 एक गुमनाम महिला का इस्तेमाल किया, 180 00:10:16,834 --> 00:10:20,250 जिसका किप से सामना नहीं हो सकता, उस पर जबरन मुख मैथुन का आरोप लगाया। 181 00:10:20,875 --> 00:10:24,125 सरल शब्दों में, यह बकवास है। 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 -संवाददाता ने पूरी जाँच... -इन दिनों हम सब जानते हैं, 183 00:10:26,959 --> 00:10:29,834 यौन उत्पीड़न के आरोप की भनक भी 184 00:10:29,917 --> 00:10:32,000 ज़िंदगी बर्बाद कर सकती है। 185 00:10:32,250 --> 00:10:34,500 हाँ, इसलिए यह कहानी किप को भेजी गई, 186 00:10:34,583 --> 00:10:36,542 जिससे वह या उसके प्रतिनिधि उस पर टिप्पणी दे सकें। 187 00:10:36,959 --> 00:10:38,959 हम उसकी टिप्पणी को कहानी में जोड़ने को राज़ी हैं। 188 00:10:39,041 --> 00:10:41,417 कहानी को संशोधित कर तुम्हारी आपत्ति का समाधान करेंगे। 189 00:10:46,667 --> 00:10:49,792 मेरी आपत्ति है तुम्हारा इस्तेमाल हुआ है। 190 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 यौन उत्पीड़न अब मीटू हैशटैग की जागीर नहीं है। 191 00:10:53,083 --> 00:10:54,542 इस पर राजनीति हो रही है। 192 00:10:55,000 --> 00:10:57,750 और किप ने कट्टरपंथी संघ में कई दुश्मन बनाए हैं, 193 00:10:57,834 --> 00:11:00,166 यह उनका जल्दबाज़ी में किया काम है। 194 00:11:01,375 --> 00:11:03,083 सफ़ाई देने के लिए संवाददाता को बुलाया है। 195 00:11:03,166 --> 00:11:04,959 -तो कृपया रुकें, श्री प्रैस्टन। -बिलकुल। 196 00:11:06,000 --> 00:11:07,750 मेरी घड़ी अब भी धीरे है। 197 00:11:07,834 --> 00:11:09,583 मेरे लिए अभी रात के 9:00 बजे हैं। 198 00:11:11,875 --> 00:11:12,709 शुक्रिया। 199 00:11:13,542 --> 00:11:14,375 तुम्हारा स्वागत है। 200 00:11:23,000 --> 00:11:23,834 श्री ब्लूम... 201 00:11:25,542 --> 00:11:26,375 ऐसा ना करें। 202 00:11:27,583 --> 00:11:29,959 -क्या ना करूँ? -उसे दिखाना कि हम में एकता नहीं है। 203 00:11:30,458 --> 00:11:32,458 उसे ऐसा संकेत देना कि हम झुक जाएंगे। 204 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 मैंने ऐसा नहीं किया। 205 00:11:33,709 --> 00:11:35,083 -यह बकवास है। -मैंने नहीं किया। 206 00:11:35,166 --> 00:11:36,083 हाँ, किया। 207 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 तुम मेरा अपमान कर रहे हो... 208 00:11:39,458 --> 00:11:40,291 रुको। रुको। 209 00:11:40,834 --> 00:11:43,250 मैं चाहता हूँ आंतरिक और बाहरी वकील... 210 00:11:44,250 --> 00:11:47,542 माफ़ करना, बाहरी वकील साथ काम करें। 211 00:11:47,792 --> 00:11:50,000 क्या कहना है बोलने से पहले बात कर लेते हैं। 212 00:11:50,250 --> 00:11:51,083 ठीक है। 213 00:11:53,417 --> 00:11:55,625 डायेन। मरिसा, यहाँ आओ। 214 00:12:02,417 --> 00:12:03,250 डायेन। 215 00:12:05,417 --> 00:12:07,083 मुझे उनके आंतरिक वकील पर भरोसा नहीं है। 216 00:12:07,834 --> 00:12:11,458 कोई मुक़दमा ना हो तब भी उसे वेतन मिलता है। हमें मुक़दमा जीतने पर मिलता है। 217 00:12:11,542 --> 00:12:13,917 -उसमें जोश नहीं है। -हमसे क्या चाहिए? 218 00:12:14,000 --> 00:12:16,875 कुछ ही घंटे बचे हैं, तो दोनों आरोपियों की जाँच करो। 219 00:12:17,291 --> 00:12:19,959 मरिसा, तुम गुमनाम आरोपी से बात करो। जे, दूसरी वाली से। 220 00:12:20,041 --> 00:12:21,375 जगाने पर वे बुरा मानेंगी। 221 00:12:21,458 --> 00:12:23,208 मेरे ख़याल से उनकी कहानी सच है, 222 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 पर प्रैस्टन ने कट्टरपंथी संघ के बारे में सही कहा। 223 00:12:26,083 --> 00:12:27,750 पता करो अगर इसमें कोई चाल है। 224 00:12:28,458 --> 00:12:30,333 -महिलाओं पर यकीन नहीं है? -ऐसा नहीं है। 225 00:12:30,667 --> 00:12:33,208 हम इन यौन उत्पीड़न आरोपों के दूसरे चरण में हैं, डायेन, 226 00:12:33,291 --> 00:12:36,000 इसलिए लोग इसका राजनीतिक फ़ायदा उठा रहे हैं। 227 00:12:36,792 --> 00:12:39,959 अपने आरोपों को पक्का कर लेते हैं। 228 00:12:40,667 --> 00:12:42,959 -ठीक है? -अच्छा। हम देखते हैं। 229 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 ठीक है। 230 00:12:46,417 --> 00:12:47,375 मैं लूका को बुलाऊँ? 231 00:12:48,250 --> 00:12:50,875 नहीं, माया और वह न्यायिक सहमति पर काम कर रहे हैं। 232 00:12:50,959 --> 00:12:51,834 हाँ। 233 00:12:54,542 --> 00:12:55,959 एक और वकील का क़त्ल हुआ है? 234 00:12:56,625 --> 00:12:59,041 -क्या? किसका? -विल्क हॉबसन। 235 00:13:01,291 --> 00:13:02,542 -उसे जानती हो? -हाँ। 236 00:13:03,417 --> 00:13:07,417 उसमें और मेरे स्वर्गीय भागीदार, विल गार्डनर में लड़ाई हुई थी। हे भगवान। 237 00:13:08,125 --> 00:13:09,041 क्या हुआ? 238 00:13:09,125 --> 00:13:10,959 अपने घर में लटका पाया गया। 239 00:13:11,542 --> 00:13:12,875 लटका पाया गया? 240 00:13:12,959 --> 00:13:16,041 -रुको, उसका क़त्ल हुआ या... -पुलिस को पता नहीं। 241 00:13:16,875 --> 00:13:20,709 फिसल कर गिरने पर किसी पर मुक़दमा किया था और दूसरे मुवक्किल ने उसे धमकाया था। 242 00:13:24,291 --> 00:13:26,000 यह साल ख़तरों से भरा है। 243 00:13:40,709 --> 00:13:42,875 कितनी देर तक पीछा होगा? 244 00:13:43,333 --> 00:13:44,625 हम तुम्हें छोड़ सकते हैं। 245 00:13:44,709 --> 00:13:46,709 नहीं, नहीं, नहीं, मैं... मैं सोच रही थी। 246 00:13:57,291 --> 00:13:58,959 अपने हाथ ऊपर करो! 247 00:13:59,208 --> 00:14:01,542 -हिलना मत, हरामखोर! हिलना मत! -यहीं रुकना। 248 00:14:01,625 --> 00:14:05,250 हिलना मत, हरामखोर! हिलना मत! जहाँ हो वहीं रहो! 249 00:14:06,917 --> 00:14:08,083 अपने हाथ मत हिलाना! 250 00:15:53,792 --> 00:15:54,625 यहीं रुकना। 251 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 अपने हाथ रखो... 252 00:16:00,166 --> 00:16:02,542 -अपने हाथ ऊपर करो! -गाड़ी में बैठो महोदया। 253 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 -हिलना मत, हरामखोर! -नीचे रहो, हरामखोर! 254 00:16:04,375 --> 00:16:06,959 अरे। आराम से बॉबी। कोई देख रहा है। 255 00:16:08,166 --> 00:16:09,917 -नीचे झुको। -क्या बकवास है? 256 00:16:10,000 --> 00:16:13,542 उसका नाम बोलो। फिलांडो कस्टीओ। 257 00:16:13,625 --> 00:16:18,959 उसका नाम बोलो। फिलांडो कस्टीओ। उसका नाम... 258 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -देखा कहाँ से फेंका गया? -उत्तरी कोना, आठवाँ माला। 259 00:16:21,333 --> 00:16:22,959 -मैं अंदर जाता हूँ। -पुलिसवाले, उसका नाम बताओ। 260 00:16:23,041 --> 00:16:25,291 -बंदूक क्यों निकाली है? -कौन बोला? 261 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 -वे बंदूक ताने रहते हैं। -तुमसे क्या वास्ता? 262 00:16:27,542 --> 00:16:29,333 -क्योंकि वास्ता है। -जो भी हो। 263 00:16:29,750 --> 00:16:31,500 देखा बोतल किसने फेंकी? 264 00:16:31,917 --> 00:16:32,875 तुम में से किसी ने? 265 00:16:32,959 --> 00:16:34,667 -हमने नहीं, महोदय। -हाँ, तुम्हें जानती हूँ। 266 00:16:34,750 --> 00:16:37,000 रेमंड हो ना? कब रिहा हुए, रेमंड? 267 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 19 जनवरी को। 268 00:16:38,542 --> 00:16:40,625 -तुम्हारा परोल अधिकारी कौन है? -गाड़ी में बैठो। 269 00:16:40,709 --> 00:16:42,625 -नहीं, मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। -उसे मत देखो। 270 00:16:42,709 --> 00:16:45,375 मेरी तरफ़ देखो। पिछली बार परोल अधिकारी से कब मिले थे? 271 00:16:45,458 --> 00:16:46,542 पिछले से पिछले मंगलवार को। 272 00:16:46,625 --> 00:16:48,166 तुम गांजा पी रहे हो, रेमंड? 273 00:16:48,250 --> 00:16:49,125 तुम माया हो? 274 00:16:49,542 --> 00:16:51,542 हाँ। तुम चंटेल हो ना? 275 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 हाँ। तुम्हारा ख़ून बह रहा है। 276 00:16:53,166 --> 00:16:55,417 नहीं, कोई बात नहीं। बस कांच है। 277 00:16:55,500 --> 00:16:57,709 -तुम दोनों एक दूसरे को जानते हो? -यहाँ क्या कर रही हो? 278 00:16:57,792 --> 00:16:59,500 मैं बस देख रही हूँ। 279 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 सुनिश्चित कर रही हूँ कि नियमों का पालन हो। 280 00:17:02,333 --> 00:17:03,166 वह मुवक्किल है? 281 00:17:03,458 --> 00:17:05,375 दरअसल, हम जेल में साथ में थे। 282 00:17:08,542 --> 00:17:09,458 "पूर्वाह्न 12:22" 283 00:17:09,542 --> 00:17:12,041 "चार्ली खंड - लेकव्यू ज़िला" 284 00:17:18,667 --> 00:17:20,875 वह क्या है? लगता है नशे में गाड़ी चला रहा है। 285 00:17:20,959 --> 00:17:23,458 अच्छी किस्मत है। काम करने का समय। 286 00:17:41,917 --> 00:17:43,792 मुझे डरा दिया। हैलो। 287 00:17:43,875 --> 00:17:45,542 नमस्ते। लाइसेंस और पंजीकरण दिखाएँ? 288 00:17:45,625 --> 00:17:47,083 बेशक। 289 00:17:48,458 --> 00:17:49,959 क्या आज शराब पी थी? 290 00:17:50,041 --> 00:17:53,125 ख़ुशी मना रहे थे। तो मुझे कुछ पीना ही था। 291 00:17:53,917 --> 00:17:55,959 समझा। कितनी पी, महोदया? 292 00:17:56,041 --> 00:18:00,542 बस एक माई ताई पी थी। बस। बाक़ी बस अनानास का रस। 293 00:18:00,709 --> 00:18:04,500 जानते हो, यहाँ के पुलिसवाले को मैं जानती हूँ। 294 00:18:04,792 --> 00:18:06,834 पता है, जो जिम नेबर्स जैसा दिखता है? 295 00:18:06,917 --> 00:18:09,750 क्या उसके मरने का खेद नहीं है? 296 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 लूका? 297 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 -हे भगवान। -श्रीमती लोवाटैली? 298 00:18:17,583 --> 00:18:19,250 अरे, फ़्रैनचैस्का बुलाओ। 299 00:18:19,333 --> 00:18:22,041 मैं तुम्हारी सास बनने वाली थी। 300 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 यहाँ क्या कर रही हो? 301 00:18:24,625 --> 00:18:25,959 तुम मुसीबत में हो? 302 00:18:26,041 --> 00:18:29,583 नहीं। न्यायिक सहमति फ़ैसले के चलते पुलिस के साथ गश्त पर हूँ। 303 00:18:30,208 --> 00:18:32,083 माफ़ करना, मैंने सुना नहीं। 304 00:18:32,166 --> 00:18:36,125 महोदया, आपका चालक लाइसेंस और पंजीकरण दिखाएँ। 305 00:18:36,208 --> 00:18:37,792 "महोदया"? मैं आपको "महोदया" लगती हूँ? 306 00:18:37,875 --> 00:18:40,959 बता दूँ कि मैंने कराटे सीखा है। 307 00:18:41,041 --> 00:18:43,208 मेरी बात मानें। गाड़ी से बाहर निकलें। 308 00:18:43,291 --> 00:18:44,792 यह वाला सख़्त है। 309 00:18:47,875 --> 00:18:49,625 क्या वह बुरा पुलिसवाला है? 310 00:18:49,709 --> 00:18:53,500 देखो, जिम नेबर्स ने मुझे एक कार्ड दिया था, 311 00:18:53,583 --> 00:18:55,375 क्योंकि मैं एक अच्छी नागरिक हूँ, 312 00:18:55,458 --> 00:18:58,709 और मैं पुलिस विभाग को चंदा भी देती हूँ। 313 00:18:58,792 --> 00:19:02,500 महोदया, उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। हम ऊँच-नीच नहीं मानते। 314 00:19:02,583 --> 00:19:05,959 साक्स पर भी यही कहते हैं जब तक गोल्ड सदस्यता का कार्ड ना दिखाओ। 315 00:19:06,750 --> 00:19:07,875 लूका कहाँ है? 316 00:19:08,792 --> 00:19:11,000 यह रही तुम। कौलिन और तुम्हारा रिश्ता क्यों टूट गया? 317 00:19:11,083 --> 00:19:14,500 अच्छा, महोदया। कृपया ध्यान दें। कृपया, सड़क से दूर हटें। 318 00:19:14,583 --> 00:19:17,291 -ठीक है। -अब नौ क़दम चलें। 319 00:19:17,375 --> 00:19:19,625 -ठीक है। -सीधी रेखा में। 320 00:19:19,709 --> 00:19:21,792 तुम्हारे अश्वेत होने के कारण नहीं, लूका। 321 00:19:21,959 --> 00:19:23,083 तुम मुझे पसंद थी। 322 00:19:23,166 --> 00:19:26,917 उसकी कई महिला मित्र बड़े स्तनों वाली हैं पर कुछ बोलती नहीं हैं। 323 00:19:27,000 --> 00:19:30,250 महोदया, महोदया। आप नशे में हैं। 324 00:19:30,750 --> 00:19:33,500 अपने हाथ पीछे कीजिए। 325 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 चलो भी। मैंने एक माई ताई पी थी। 326 00:19:35,834 --> 00:19:38,959 फ़्रैनचैस्का, अभी के लिए कुछ ना बोलना 327 00:19:39,041 --> 00:19:40,583 ठीक रहेगा, क़ानूनन। 328 00:19:40,667 --> 00:19:42,458 तुम बहुत प्यारी हो। 329 00:19:43,208 --> 00:19:45,792 -कृपया, हाथ गाड़ी पर रखें, महोदया। -कौनसा? 330 00:19:45,875 --> 00:19:47,083 यह वाला यहाँ। 331 00:19:47,166 --> 00:19:50,709 यह बेवकूफ़ी है। मैंने एक माई ताई पी थी। 332 00:19:50,792 --> 00:19:53,667 -एक माई ताई मिलेगी? -मुझे पता है माई ताई क्या है, महोदया। 333 00:19:53,750 --> 00:19:56,125 -हाथ गाड़ी पर। -बिलकुल पता होगा। 334 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 "लूका कुइ्न" 335 00:20:02,583 --> 00:20:03,917 -क्या कर रहे हो? -माफ़ करना। 336 00:20:04,000 --> 00:20:05,917 ज़रूरी फ़ोन है। बात करनी पड़ेगी। 337 00:20:06,000 --> 00:20:07,417 -हैलो। -हाँ, कौलिन? 338 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 इतनी रात फ़ोन करने का खेद है। 339 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 कोई बात नहीं। क्या हुआ? 340 00:20:11,208 --> 00:20:13,792 दरअसल, मैं न्यायिक सहमति गश्त पर हूँ 341 00:20:13,875 --> 00:20:16,250 -लेकव्यू में पुलिस... -वह कौन है? 342 00:20:17,125 --> 00:20:19,250 -तुम्हारी माँ को गिरफ़्तार किया है। -बाद में फ़ोन नहीं कर सकती? 343 00:20:19,625 --> 00:20:20,792 माफ़ करना, क्या? 344 00:20:20,875 --> 00:20:23,166 -तुम सुंदर हो... -तुम्हारी माँ को गिरफ़्तार किया है। 345 00:20:23,583 --> 00:20:25,417 उन्हें... क्या? 346 00:20:25,500 --> 00:20:27,041 तुम्हारी माँ, फ़्रैनचैस्का? 347 00:20:27,125 --> 00:20:29,709 -मैंने एक जाम पिया था। -उन्होंने नशे में गाड़ी चलाई। 348 00:20:30,583 --> 00:20:31,625 कैसे? क्या? 349 00:20:33,125 --> 00:20:34,583 तुम वहाँ कैसे हो? 350 00:20:34,667 --> 00:20:36,417 -रुको। -मैं रुकी हुई हूँ। 351 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 पता है किसे गाड़ी चलानी चाहिए? 352 00:20:37,959 --> 00:20:39,417 -तुम व्यस्त हो। -नहीं। 353 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 जब पता चलेगा कि किस थाने ले जा रहे हैं तो बताऊँगी। 354 00:20:42,458 --> 00:20:44,500 नहीं, नहीं, नहीं, मैं... सुनो... 355 00:20:47,458 --> 00:20:49,166 तुम्हारा काम हो गया? 356 00:20:50,291 --> 00:20:53,000 सभी की तरह, पहले मुझे यकीन नहीं हुआ। 357 00:20:53,083 --> 00:20:56,583 मतलब, कौन करेगा? वह किप डनिंग है। वह अच्छा इंसान था। 358 00:20:56,667 --> 00:20:57,834 वह अच्छा इंसान है। 359 00:20:57,917 --> 00:21:00,458 श्री प्रैस्टन, कृपया मिस निवोला को बोलने दें। 360 00:21:00,917 --> 00:21:03,375 शुक्रिया। मुझे नेयोमी बुलाएँ। 361 00:21:06,291 --> 00:21:09,208 देखो, मुझे अपने सूत्रों पर यकीन है। पता नहीं और क्या कहूँ। 362 00:21:10,250 --> 00:21:11,834 इस कहानी पर कब से काम कर रही हो? 363 00:21:11,917 --> 00:21:13,917 -दो महीने से। -इन महिलाओं से संपर्क कैसे किया? 364 00:21:14,625 --> 00:21:16,583 मैंने नहीं किया, उनकी कहानी मीटू पर देखी। 365 00:21:16,667 --> 00:21:19,417 मैंने उनसे पूछा अगर वे टिप्पणी देना चाहेंगी तो। 366 00:21:19,834 --> 00:21:21,750 वे हिचकिचाईं, पर खाने पर मिलने को राज़ी हुईं। 367 00:21:21,834 --> 00:21:23,917 तो तुम मीटू पर कहानी की तलाश में थी? 368 00:21:24,000 --> 00:21:25,375 -श्री प्रैस्टन, चलो भी। -यह सीधा सवाल है। 369 00:21:25,458 --> 00:21:27,000 -उसे जवाब देने दो। -नहीं। 370 00:21:27,667 --> 00:21:30,959 मैं मीटू पर अपनी कहानी लिख रही थी तब उनकी कहानी देखी। 371 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 अपनी ख़ुद की कहानी? 372 00:21:32,208 --> 00:21:34,375 तो इस कार्यक्रम को बदले की भावना के कारण बनाया? 373 00:21:36,667 --> 00:21:39,250 मुझे यह मज़ाक नहीं लगता, महोदया। आपको लगता है? 374 00:21:39,333 --> 00:21:41,417 एक आदमी के जीवन की बर्बादी? 375 00:21:41,500 --> 00:21:43,750 नहीं, वह मज़ाक नहीं लगा। तुम्हारा सवाल लगा। 376 00:21:44,875 --> 00:21:46,417 हाँ, मेरा यौन उत्पीड़न हुआ है। 377 00:21:46,500 --> 00:21:49,709 काम पर। जैसा 80 प्रतिशत महिलाओं का हुआ है। 378 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 मैंने एक पानी से भरा ग्लास 379 00:21:52,458 --> 00:21:55,041 अपना उत्पीड़न करने वाले पर डालने के बारे में लिखा। 380 00:21:55,750 --> 00:21:59,500 तो मुझे नहीं लगता मेरी कहानी का संबंध 381 00:22:00,208 --> 00:22:03,875 मेरे लेख में लिखे बलात्कार या यौन उत्पीड़न से है। 382 00:22:05,000 --> 00:22:08,709 क्या दोनों पीड़िताओं का राजनैतिक संबंध है? 383 00:22:08,792 --> 00:22:11,083 -मतलब, क्या ओ'कीफ़ ने उन्हें भेजा था? -हाँ। 384 00:22:11,709 --> 00:22:13,834 मैंने उनकी जाँच की, ऐसा नहीं है। 385 00:22:13,917 --> 00:22:17,458 इससे फ़र्क नहीं पड़ता, पर दोनों महिलाओं ने 2016 में मतदान नहीं दिया। 386 00:22:17,667 --> 00:22:18,834 एक बर्नी की समर्थक थी। 387 00:22:18,917 --> 00:22:21,125 जो किप द्वारा हिलरी के समर्थन पर नाराज़ रही होगी। 388 00:22:22,291 --> 00:22:25,083 बिलकुल। क्यों ना तुम उनसे पूछो? 389 00:22:25,709 --> 00:22:27,083 मेरे सूत्रों की जाँच करो? 390 00:22:27,959 --> 00:22:28,834 हम कर रहे हैं। 391 00:22:29,542 --> 00:22:30,375 बढ़िया। 392 00:22:36,083 --> 00:22:37,709 -क्या तुम जे हो? -हाँ। 393 00:22:37,792 --> 00:22:39,625 -बैथ लैगार्ड? -हाँ। रुको। 394 00:22:42,041 --> 00:22:43,834 यह तस्वीर अपने दोस्त को भेज रही हूँ। 395 00:22:44,000 --> 00:22:46,625 अगर कुछ किया तो तुम्हारे यहाँ होने का सबूत होगा। 396 00:22:46,709 --> 00:22:48,542 मैं कहीं और मिल सकता हूँ। 397 00:22:48,625 --> 00:22:51,250 -कुछ दुकानें पूरी रात खुलती हैं। -मुझे भीड़ पसंद नहीं है। 398 00:22:51,333 --> 00:22:53,250 अभी भेज रही हूँ। डिपर्ज़िया कैसे लिखते हो? 399 00:23:03,083 --> 00:23:04,417 मैं बंद करूँ? 400 00:23:04,959 --> 00:23:06,125 नहीं, मुझे उसकी आवाज़ पसंद है। 401 00:23:08,208 --> 00:23:09,041 उसे नहीं है। 402 00:23:13,041 --> 00:23:16,375 नेयोमी से जानकारी नहीं मिली? मैंने उसे सब बताया था। 403 00:23:16,667 --> 00:23:18,959 उसकी कहानी को पक्का कर रहा हूँ। 404 00:23:19,041 --> 00:23:21,000 मुझे इस बारे में बात करना अच्छा नहीं लगता। 405 00:23:21,458 --> 00:23:22,291 बुरा मत मानना। 406 00:23:22,625 --> 00:23:27,542 मुझे दिक़्क़तें रही हैं... पता है। कुछ ख़ास नहीं। डर। 407 00:23:27,625 --> 00:23:31,583 जानते हो, मैं पूरी रात टीवी चलाती हूँ। रोशनी अच्छी लगती है। 408 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 -मशहूर हस्तियों के बारे में गपशप? -हमेशा। 409 00:23:34,000 --> 00:23:35,959 बड़ी हस्तियों का पर्दाफ़ाश अच्छा लगता है। 410 00:23:36,458 --> 00:23:38,000 मैंने टीएमज़ी से नौकरी शुरू की थी। 411 00:23:39,500 --> 00:23:41,291 -मज़ाक कर रहे हो। -नहीं। 412 00:23:41,375 --> 00:23:43,834 मैंने लॉरेंस मिट्चेल और आया कांड का पता लगाया था। 413 00:23:45,417 --> 00:23:46,667 सच में? 414 00:23:47,875 --> 00:23:50,417 रुको, मुझे रोकने की कोशिश पर कार्यक्रम बना सकते हो। 415 00:23:50,875 --> 00:23:52,709 किप डनिंग के जाँचकर्ता हर कहीं हैं। 416 00:23:52,792 --> 00:23:56,000 वे ब्लैक क्यूब की तरह हैं, जानते हो? यहूदी। 417 00:24:03,542 --> 00:24:04,709 शुक्रिया। 418 00:24:06,709 --> 00:24:09,625 -तो, हमने क्या ग़लत किया? -माफ़ करना? 419 00:24:09,709 --> 00:24:12,125 तुमने फ़ोन निकाला, और कुछ लिख रही थी। क्यों? 420 00:24:12,583 --> 00:24:15,542 सोच रही थी कि रेमंड से पूछताछ की क्या वजह थी। 421 00:24:16,041 --> 00:24:17,625 हम एक घटना की जाँच कर रहे थे। 422 00:24:18,208 --> 00:24:19,291 बोतल का फेंका जाना? 423 00:24:20,834 --> 00:24:21,667 हाँ। 424 00:24:22,542 --> 00:24:24,875 देखो, बोतलें ऊपर से फेंकी गई थीं। 425 00:24:26,542 --> 00:24:28,125 हमें गवाहों की तलाश थी। 426 00:24:28,834 --> 00:24:31,125 हमारे काम का एक हिस्सा है अपनी मौजूदगी जाताना। 427 00:24:31,208 --> 00:24:33,417 अगर तुम इस इलाक़े में रहती, तो तुम भी यही चाहती। 428 00:24:34,291 --> 00:24:36,291 अच्छा। शुक्रिया। 429 00:24:37,333 --> 00:24:39,333 अच्छा, सब नियमों से करें, है ना? 430 00:24:41,542 --> 00:24:43,250 आओ, विंस, चलो चलें। 431 00:24:43,333 --> 00:24:45,166 -अपने हाथ पीछे करो। -मैंने क्या किया? 432 00:24:45,250 --> 00:24:47,959 पलटो, अपने हाथ बाड़े पर रखो। अपने पैर फैलाओ। 433 00:24:48,041 --> 00:24:49,917 -यह ग़लत है! -कोई दिक़्क़त है, मिस? 434 00:24:50,083 --> 00:24:51,291 तुम पीछे हटो। 435 00:24:52,542 --> 00:24:54,375 तुम्हें नियम मानने हैं? 436 00:24:55,208 --> 00:24:57,792 उसने कहा कि अपने परोल अधिकारी से एक सप्ताह से बात नहीं की है। 437 00:24:57,875 --> 00:25:00,333 श्रीमान, मैंने अपने परोल अधिकारी से कहा कि उससे मिल नहीं सकता। 438 00:25:00,417 --> 00:25:02,291 -मान जाओ, श्रीमान! -वकील से कहो, है ना? 439 00:25:02,375 --> 00:25:03,709 क्योंकि हम तुम्हें छोड़ने वाले थे। 440 00:25:03,792 --> 00:25:06,291 पर उसने कहा कि जो भी हम करें 441 00:25:06,375 --> 00:25:08,125 उसका क़ानूनी तरीक़ा होना चाहिए। 442 00:25:09,291 --> 00:25:11,709 सुनो विंस। पास में 10-54 हुआ है। 443 00:25:11,792 --> 00:25:12,834 -उसे छोड़ना है? -नहीं। 444 00:25:13,041 --> 00:25:14,917 क़ैदी के लिए गाड़ी माँगाओ। 445 00:25:15,000 --> 00:25:17,625 शायद हमारी हमसफर को 10-54 पसंद आएगा। 446 00:25:24,583 --> 00:25:27,750 कह नहीं सकता अगर वह यहूदी-विरोधी है या कुछ और... 447 00:25:27,834 --> 00:25:29,583 या क्या? यहूदियों से वाजिब घृणा? 448 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 नहीं। 449 00:25:31,917 --> 00:25:35,166 उसने ब्लैक क्यूब की बात की, उन्हीं जाँचकर्ताओं को वाइनस्टाइन ने रखा था। 450 00:25:35,250 --> 00:25:37,834 -हाँ। भूतपूर्व-मोसाद कर्मचारी। -मुझे नहीं पता। 451 00:25:38,083 --> 00:25:41,083 शायद यह मामला राजनैतिक होता जा रहा है। 452 00:25:41,667 --> 00:25:42,500 उससे पूछते हैं। 453 00:25:44,208 --> 00:25:46,959 क्या उसने पीड़िता के डर की बात सोची होगी? 454 00:25:47,041 --> 00:25:48,750 दरअसल, हाँ। 455 00:25:55,417 --> 00:25:56,333 तुम्हें क्या लगता है? 456 00:25:58,041 --> 00:25:58,875 पीड़िता के बारे में? 457 00:26:00,250 --> 00:26:01,166 बोसमैन। 458 00:26:04,166 --> 00:26:05,959 क्या वह समझ नहीं पा रहा है? 459 00:26:08,458 --> 00:26:09,333 बैठो। 460 00:26:12,875 --> 00:26:14,709 -पीत्ज़ा खाओगी? -नहीं, शुक्रिया। 461 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 तो तुम्हें लगता है बैथ जल्दी घबरा जाती है? 462 00:26:20,542 --> 00:26:24,792 हाँ। वह यहूदियों द्वारा पीछे किए जाने पर बोलती ही जा रही थी। 463 00:26:25,875 --> 00:26:27,625 उसे ब्लैक क्यूब का डर था। 464 00:26:29,542 --> 00:26:30,375 वह यहूदी-विरोधी है? 465 00:26:32,000 --> 00:26:33,583 मेरे ख़याल से, हाँ। 466 00:26:35,625 --> 00:26:36,709 क्या यह ज़रूरी नहीं? 467 00:26:37,750 --> 00:26:40,542 मेरे ख़याल से यहूदी-विरोधी भी उत्पीड़न का शिकार हो सकते हैं। 468 00:26:41,083 --> 00:26:43,750 तो अपने कार्यक्रम में उन्हें भी शामिल करना चाहिए। 469 00:26:45,750 --> 00:26:46,625 शायद। 470 00:26:51,542 --> 00:26:53,291 ठीक है। शायद तुम्हें टीवी पर देखा है। 471 00:26:54,583 --> 00:26:56,083 पर लगता है तुम्हें जानता हूँ। 472 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 शायद। 473 00:26:59,917 --> 00:27:02,000 -इसके लिए यह समय सही नहीं है। -क्या? 474 00:27:02,583 --> 00:27:04,709 -सुबह एक बजे ठंडे पीत्ज़ा के साथ? -हाँ। 475 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 शायद हम... 476 00:27:10,125 --> 00:27:11,583 साथ में कॉफ़ी पिएँ? 477 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 तुमने मुझे पहचाना नहीं? 478 00:27:16,917 --> 00:27:19,500 -यही तो बात है, शायद हाँ। -नहीं। 479 00:27:19,583 --> 00:27:20,417 नहीं। 480 00:27:22,250 --> 00:27:24,667 तुम शिकागो विश्वविद्यालय में फौज़दारी मामलों पर 481 00:27:25,166 --> 00:27:26,750 अतिथि प्रवक्ता थे। 482 00:27:29,083 --> 00:27:31,917 -मैं तुम्हारी छात्रा थी। -हे भगवान। 483 00:27:34,750 --> 00:27:36,917 -कौनसी कक्षा? -फौज़दारी सबूत। 484 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 नेयोमी, नेयोमी, नेयोमी... 485 00:27:40,709 --> 00:27:43,458 मैं आगे बैठती थी। मेरे बाल अलग दिखते थे। 486 00:27:45,041 --> 00:27:46,375 पर तुम वकील नहीं बनी। 487 00:27:47,250 --> 00:27:48,959 -नहीं। -क्यों नहीं? 488 00:27:50,667 --> 00:27:51,583 तुम्हारी वजह से। 489 00:27:51,667 --> 00:27:53,041 -क्योंकि... -हाँ। 490 00:27:53,750 --> 00:27:56,125 -तुम मेरी तरफ़ आकर्षित नहीं थे। -माफ़ करना? 491 00:27:57,709 --> 00:27:59,625 लिज़ रैडिक मेरी ही कक्षा में थी। 492 00:28:01,750 --> 00:28:02,917 तुम्हारे पास बस उसके लिए समय था। 493 00:28:06,000 --> 00:28:06,834 तो... 494 00:28:08,041 --> 00:28:09,542 मुझे कॉफ़ी नहीं पीनी। 495 00:28:24,792 --> 00:28:26,291 मैं वैसे शराब नहीं पीती हूँ। 496 00:28:26,834 --> 00:28:30,083 मुझे शराबी पसंद नहीं हैं। मेरे दादा शराबी थे। 497 00:28:30,166 --> 00:28:32,667 शायद यह हमारे वंश में है, शराब की लत। 498 00:28:33,834 --> 00:28:37,041 कौलिन पीता नहीं है। मतलब, ज़्यादा नहीं। 499 00:28:37,125 --> 00:28:39,417 हाँ। शायद, एक पीढ़ी छूट जाती है। 500 00:28:40,208 --> 00:28:42,750 तो जब कौलिन के बच्चे हों, तो देखना। 501 00:28:43,792 --> 00:28:47,166 आपके परिवार में कोई और समस्याएँ हैं? 502 00:28:48,458 --> 00:28:49,750 तुम्हारे पास कितना समय है? 503 00:28:53,041 --> 00:28:55,458 तुम बहुत प्यारी और अच्छी बच्ची हो। 504 00:28:56,458 --> 00:28:59,250 काश मेरी त्वचा और बाल तुम्हारे जैसे होते। 505 00:28:59,959 --> 00:29:01,875 यकीन नहीं होता मैं गिरफ़्तार हुई। 506 00:29:02,667 --> 00:29:04,834 मैं उतना पी भी नहीं रही थी। 507 00:29:11,667 --> 00:29:14,083 "माया रिनडैल यहाँ हाल बदहाल हैं। वहाँ?" 508 00:29:14,291 --> 00:29:16,583 तुमने फ़ोन किया था? कोई बाहर या अंदर नहीं जाएगा। 509 00:29:16,667 --> 00:29:18,625 "पूर्वाह्न 01:33 - डेविड खंड 10-54 स्थल पर" 510 00:29:19,208 --> 00:29:21,625 "लूका कुइ्न अलग क़िस्म की उलझन" 511 00:29:39,250 --> 00:29:40,291 मैं शयनकक्ष देखती हूँ। 512 00:29:44,834 --> 00:29:46,500 शयनकक्ष में रोशनी है। 513 00:29:46,834 --> 00:29:49,166 -अंदर कुछ है? -अभी नहीं। 514 00:30:14,542 --> 00:30:16,750 -शायद मुझे कारण मिल गया। -लाश? 515 00:30:17,125 --> 00:30:20,750 नहीं, नहीं, बस खाना। शायद कोई लाश है ही नहीं। 516 00:30:39,375 --> 00:30:40,875 सुनो, उसे मिल गई। 517 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 तुम ठीक हो? 518 00:30:48,583 --> 00:30:49,417 आओ। 519 00:30:50,208 --> 00:30:51,041 कोई बात नहीं। 520 00:30:51,959 --> 00:30:53,291 बाहर हॉल में जा सकती हो। 521 00:30:57,792 --> 00:30:59,125 जाँचकर्ता को बुलाते हैं। 522 00:31:12,083 --> 00:31:12,917 यह लो। 523 00:31:14,583 --> 00:31:16,000 -ले लो। -शुक्रिया। 524 00:31:26,542 --> 00:31:28,208 पहली बार लाश देखी है? 525 00:31:31,625 --> 00:31:32,458 हाँ। 526 00:31:33,875 --> 00:31:35,291 बाहर बैठ सकती हो। 527 00:31:37,166 --> 00:31:38,041 नहीं। मैं ठीक हूँ। 528 00:31:41,083 --> 00:31:43,250 सुनो, विंस। ज़रा बात कर सकते हैं? 529 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 हे भगवान, नहीं। 530 00:32:19,250 --> 00:32:20,125 नहीं, वह... 531 00:32:22,667 --> 00:32:23,500 देखो। 532 00:32:23,875 --> 00:32:26,291 -यह मुसीबत बनती जा रही है। -मुझे खेद है। 533 00:32:26,667 --> 00:32:29,917 -जानती हूँ यह मुश्किल है। -अच्छा? सच में? 534 00:32:30,333 --> 00:32:31,166 कैसे? 535 00:32:31,750 --> 00:32:34,125 मेरा अपना अनुभव नहीं है, 536 00:32:34,208 --> 00:32:38,750 पर सच में, अगर तुम सामने नहीं आईं तो कार्यक्रम नहीं आएगा। 537 00:32:38,834 --> 00:32:41,125 और अगर ऐसा नहीं हुआ तो, 538 00:32:41,208 --> 00:32:43,458 किप डनिंग दूसरी महिलाओं को सताता रहेगा। 539 00:32:44,750 --> 00:32:46,542 कॉलेज में किसी बहन-संघ में थी? 540 00:32:46,917 --> 00:32:49,250 -मैं? नहीं। -मैं थी। 541 00:32:49,333 --> 00:32:51,000 एक राज़ की बात बताती हूँ। 542 00:32:52,041 --> 00:32:53,291 कोई काम नहीं आता है। 543 00:32:56,625 --> 00:32:58,166 क्या तुम बर्नी समर्थक हो? 544 00:32:59,083 --> 00:32:59,917 माफ़ करना? 545 00:33:00,250 --> 00:33:03,166 या नैंसी पेलोज़ी? जो बाईडन? 546 00:33:03,834 --> 00:33:06,500 -क्या बात कर रही हो? -मेरे मालिक को ऐसा लगता है। 547 00:33:07,041 --> 00:33:08,917 तुम इसलिए हमारी मदद नहीं कर रही हो, 548 00:33:09,000 --> 00:33:11,917 क्योंकि तुम्हें लगा कि इससे किप जैसे उदारवादी समर्थक को नुकसान पहुँचेगा। 549 00:33:12,834 --> 00:33:15,125 तुम ऐसा राजनैतिक कारणों से कर रही हो। 550 00:33:15,208 --> 00:33:16,625 -यह ग़लत है। -जानती हूँ। 551 00:33:16,709 --> 00:33:18,709 सिवाय हालात ऐसे हैं। 552 00:33:20,000 --> 00:33:23,208 अपनी पहचान छिपा कर उदारवादी प्रतीक को बचा रही हो। 553 00:33:33,166 --> 00:33:34,417 ये क्या हैं? तस्वीरें? 554 00:33:35,500 --> 00:33:36,333 उससे भी बेहतर। 555 00:33:37,959 --> 00:33:38,917 तुम इसका इस्तेमाल कर सकती हो, 556 00:33:40,083 --> 00:33:41,375 पर मैं सामने नहीं आऊँगी। 557 00:33:46,041 --> 00:33:49,375 -नेयोमी, बात कर सकते हैं? -कोई बड़ी बात नहीं है। 558 00:33:50,000 --> 00:33:53,041 -माफ़ करना, मैंने ज़िक्र किया। -हाँ, बीते दिनों के बारे में सोच रहा था। 559 00:33:54,583 --> 00:33:55,709 मैंने कभी पक्ष नहीं लिया। 560 00:33:55,917 --> 00:33:57,667 -मैंने कभी... -चलो भी, एड्रिअन। 561 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 चलो भी। कम से कम सच बोलो। 562 00:33:59,792 --> 00:34:01,709 प्रशिक्षण का शानदार मौका किसे मिला? 563 00:34:02,250 --> 00:34:04,375 तारीफ़ की सिफ़ारिश चिट्ठियाँ किसे मिलीं? 564 00:34:05,750 --> 00:34:06,959 क्या नीचे बात कर सकते हैं? 565 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 नेयोमी, मैं प्रशिक्षण कार्यक्रम का प्रभारी नहीं था। 566 00:34:13,667 --> 00:34:15,875 नहीं, पर तुम्हारी बात मायने रखती थी। 567 00:34:17,208 --> 00:34:18,083 हम ऐसा क्यों कर रहे हैं? 568 00:34:18,166 --> 00:34:20,291 क्योंकि मुझे नहीं लगता मैंने कुछ ग़लत किया था। 569 00:34:20,375 --> 00:34:21,959 लिज़ रैडिक अच्छी छात्रा थी। 570 00:34:22,041 --> 00:34:24,959 -दो महीने बाद उससे प्रेम संबंध बनाया। -कोर्स ख़त्म होने के बाद। 571 00:34:25,041 --> 00:34:28,875 इसका पक्षपात से कोई वास्ता नहीं है। 572 00:34:28,959 --> 00:34:31,500 अच्छा। तुम्हारी ग़लती नहीं थी। 573 00:34:32,125 --> 00:34:33,750 मैंने ऐसा नहीं कहा। 574 00:34:34,500 --> 00:34:36,959 तुम हर समय लिज़ पर ध्यान देते थे। 575 00:34:37,917 --> 00:34:40,166 मैं समझ गई। तुम्हें वह पसंद थी। 576 00:34:41,458 --> 00:34:45,583 पर उस कक्षा में कई महिलाएँ तेज़ और क़ाबिल थीं। 577 00:34:49,875 --> 00:34:50,959 वे हीन महसूस करती थीं। 578 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 नेयोमी? मैं लिज़ हूँ। 579 00:35:03,542 --> 00:35:05,000 -लिज़ रैडिक। -हाँ। 580 00:35:05,083 --> 00:35:06,125 -हाँ। -कैसी हो? 581 00:35:06,208 --> 00:35:07,166 बढ़िया। बढ़िया। 582 00:35:07,250 --> 00:35:10,291 माफ़ करना मुझे देर हो गई। मुझे मुक़दमे के लिए फ़ोन आया था। 583 00:35:10,375 --> 00:35:13,208 सुनो, एड्रिअन। याद है, नेयोमी कॉलेज में साथ थी? 584 00:35:13,583 --> 00:35:16,041 हाँ। वह बहुत अलग दिखती है। 585 00:35:17,041 --> 00:35:19,792 सच में? लगता नहीं कि उसकी उम्र बढ़ी है। 586 00:35:19,875 --> 00:35:23,625 शुक्रिया। हम फौज़दारी सबूत पर बात कर रहे थे। 587 00:35:23,709 --> 00:35:26,000 अरे, हाँ। वह कक्षा मज़ेदार थी। 588 00:35:27,375 --> 00:35:29,208 तुम वकील नहीं बनी? 589 00:35:30,583 --> 00:35:31,417 हाँ। 590 00:35:31,875 --> 00:35:32,709 बुरा हुआ। 591 00:35:33,500 --> 00:35:34,959 तुम अच्छी वकील बनती। 592 00:35:36,750 --> 00:35:37,583 शुक्रिया। 593 00:35:42,417 --> 00:35:43,542 तुम्हें यह देखना चाहिए, लिज़। 594 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 "किप डनिंग ने मेरा उत्पीड़न किया" 595 00:35:44,959 --> 00:35:46,083 तुम बहुत सुंदर दिखती हो। 596 00:35:46,166 --> 00:35:47,917 नहीं। अपने हाथ दूर करो। 597 00:35:48,041 --> 00:35:50,667 चलो भी। हमारे बीच कुछ है। 598 00:35:51,041 --> 00:35:54,542 -चले जाओ। अभी। -नहीं, तुम ऐसा नहीं चाहती। 599 00:35:54,625 --> 00:35:55,834 अगर यहाँ से गई... 600 00:35:58,583 --> 00:36:01,875 सबसे पहले, इस रिकॉर्डिंग की वैधता तय नहीं है। 601 00:36:01,959 --> 00:36:02,792 क्या? 602 00:36:02,875 --> 00:36:06,041 किप डनिंग एक युवती का उत्पीड़न कर रहा है। 603 00:36:06,125 --> 00:36:07,625 मुझे बस छेड़छाड़ सुनाई पड़ रही है। 604 00:36:07,709 --> 00:36:09,000 -यह बकवास है। -नहीं। 605 00:36:09,083 --> 00:36:11,417 जानती हो क्या बकवास है? कोई सहमति नहीं है। 606 00:36:11,500 --> 00:36:13,166 सही कहा। इसलिए इसे उत्पीड़न कहेंगे। 607 00:36:13,250 --> 00:36:15,917 नहीं। श्री ब्लूम, आप मेरी बात समझे। 608 00:36:16,000 --> 00:36:18,166 बातचीत रिकॉर्ड करने की दो पक्षों में सहमति नहीं थी। 609 00:36:18,250 --> 00:36:19,458 अपने आंतरिक वकील की बात सुनो। 610 00:36:19,542 --> 00:36:22,959 यह रिकॉर्डिंग उस पर मुक़दमा नहीं बल्कि उसका असली चेहरा दिखाने के लिए की थी। 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,959 फिर वह गवाह सामने क्यों नहीं आती? 612 00:36:25,041 --> 00:36:26,125 नहीं, वह नहीं आएगी। 613 00:36:27,583 --> 00:36:29,542 "श्रीमती, कृपया और शुक्रिया" ने ऐसा नहीं कहा था। 614 00:36:29,625 --> 00:36:30,500 मिस। 615 00:36:31,291 --> 00:36:33,041 मिस कृपया और शुक्रिया। 616 00:36:33,125 --> 00:36:34,709 यह तथ्य साबित करने के लिए किया। 617 00:36:34,792 --> 00:36:37,291 अगर इसे अदालत में इस्तेमाल ना करने दे तो नहीं। 618 00:36:38,083 --> 00:36:38,917 श्री ब्लूम? 619 00:36:40,166 --> 00:36:41,792 संदिग्ध परिस्थितियों में हुई 620 00:36:41,875 --> 00:36:44,709 अस्पष्ट रिकॉर्डिंग पर बने कार्यक्रम को चलाने की सलाह नहीं दूँगा। 621 00:36:52,959 --> 00:36:55,875 तुम दोनों, मेरा एक काम करो। उनके आंतरिक वकील के बारे में पता करो। 622 00:36:57,959 --> 00:37:00,834 -क्यों? क्या देखना है? -वह हमारे खिलाफ़ क्यों है? 623 00:37:05,250 --> 00:37:06,208 हैलो? 624 00:37:06,291 --> 00:37:08,875 अच्छा। शायद मुझे पता है तुम्हें क्या चाहिए। 625 00:37:08,959 --> 00:37:10,083 -टली? -हाँ। 626 00:37:12,208 --> 00:37:15,458 क्या कर रहे हो? सुबह के 3:00 बजे हैं। तुम्हें क्या चाहिए, टली? 627 00:37:16,208 --> 00:37:21,125 उसके बारे में बाद में बात करेंगे। पर पहले, तुम्हारे बारे में यह जानना है। 628 00:37:21,291 --> 00:37:22,667 -मेरे बारे में? -हाँ, हाँ। 629 00:37:22,750 --> 00:37:25,083 तुम्हें लगता है संस्थाएं चलती रहेंगी। 630 00:37:25,166 --> 00:37:28,917 तुम्हें लगता है वे हमें विद्रोहियों से बचा लेंगी पर... 631 00:37:30,709 --> 00:37:31,875 ऐसा नहीं होगा। 632 00:37:31,959 --> 00:37:34,875 उनसे बचने का इकलौता तरीक़ा है 633 00:37:34,959 --> 00:37:38,041 हर दिन खुले आम उनसे लड़ना, 634 00:37:38,500 --> 00:37:40,000 और मैं यही कर रहा हूँ। 635 00:37:40,917 --> 00:37:42,917 अच्छा। जान कर अच्छा लगा। मुझे काम है। 636 00:37:43,208 --> 00:37:45,709 -मेरी ज़मानत करवा सकती हो? -क्या? 637 00:37:45,792 --> 00:37:47,709 हमें गिरफ़्तार किया है। मैं मुखिया हूँ। 638 00:37:47,792 --> 00:37:51,834 और मेरी ज़मानत नहीं होगी जब तक कोई 200 डॉलर ना भरे। 639 00:37:51,917 --> 00:37:53,500 नहीं। टली, मुझे खेद है। 640 00:37:53,583 --> 00:37:55,458 मैं बताता हूँ किस थाने आना है। 641 00:37:55,542 --> 00:37:57,250 नहीं। टली, मैं ऐसा नहीं करुँगी। 642 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 अलविदा। मैं फ़ोन करूँगा। 643 00:38:20,875 --> 00:38:23,458 रुको, नहीं, नहीं, नहीं। फिर से खींचो। मैं तैयार नहीं थी। 644 00:38:23,542 --> 00:38:25,583 यह लो। एक, दो, तीन। 645 00:38:26,750 --> 00:38:27,959 अच्छा। यह सही है। 646 00:38:28,041 --> 00:38:29,917 -नहीं। रुको, वापस जाओ। -ठीक है। 647 00:38:30,000 --> 00:38:31,625 आप श्वास परीक्षण करवाना चाहेंगी? 648 00:38:31,709 --> 00:38:34,625 -आप मना कर सकती हैं। -मैं नहीं करूँगी। 649 00:38:36,375 --> 00:38:37,959 -हैलो। -हैलो। 650 00:38:38,041 --> 00:38:39,500 -कृपया बांया अंगूठा लगाएँ। -ठीक है। 651 00:38:39,583 --> 00:38:41,208 जानते हो, मेरी ग़लती नहीं है। 652 00:38:41,792 --> 00:38:45,041 मेरी शादी बड़ी मुश्किल भरी थी। 653 00:38:45,125 --> 00:38:46,041 सुन कर खेद हुआ। 654 00:38:46,291 --> 00:38:49,458 हाँ। मेरे परिवार में अवसाद की बीमारी का प्रचलन है। 655 00:38:49,917 --> 00:38:52,375 सब हमारे ख़ून में है, पता है? एक से दूसरे को मिलता है। 656 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 माँ। 657 00:38:53,375 --> 00:38:55,500 कौलिन, यहाँ क्या कर रहे हो? 658 00:38:56,000 --> 00:38:58,542 यह शर्मिंदगी की बात है। 659 00:38:58,625 --> 00:39:00,667 क्या बात कर रही हो? लूका ने फ़ोन किया था। 660 00:39:01,000 --> 00:39:03,166 शुक्रिया। बहुत, बहुत शुक्रिया। 661 00:39:03,250 --> 00:39:05,041 -मुझे खेद है। -नहीं, ख़ुशी है कि ऐसा किया। 662 00:39:05,125 --> 00:39:08,625 अधिकारियों। मैं कौलिन मोरैलो हूँ, एयूएसए। 663 00:39:08,709 --> 00:39:10,875 यह मेरी... मेरी माँ हैं। 664 00:39:11,417 --> 00:39:16,625 दोस्तों, क्या इसे अकेले में निबटा सकते हैं? 665 00:39:16,709 --> 00:39:19,875 शुक्रिया। शुक्रिया, बेटा। तुम अच्छे बेटे हो। 666 00:39:19,959 --> 00:39:21,959 यह अच्छा विचार नहीं है। 667 00:39:23,333 --> 00:39:25,291 -हम... -मैं अब ध्यान नहीं दे रही हूँ। 668 00:39:25,375 --> 00:39:28,875 देखो, यह उनकी पहली ग़लती थी और किसी को चोट नहीं पहुँची। 669 00:39:28,959 --> 00:39:31,250 पता नहीं अगर उन्होंने बताया, 670 00:39:31,333 --> 00:39:33,500 उन्हें कई मुश्किलों का सामना करना पड़ रहा है। 671 00:39:33,583 --> 00:39:35,166 -उन्होंने बताया। -अच्छा? 672 00:39:35,250 --> 00:39:38,291 -अच्छा, शायद... -तुम्हारा कोई भी बेटा राजकुमार होगा। 673 00:39:38,375 --> 00:39:40,375 थोड़ा चिकित्सकीय अदला-बदली है। 674 00:39:40,458 --> 00:39:42,208 तो थोड़े नशे में रही होंगी। 675 00:39:42,291 --> 00:39:46,667 हम दोबारा ऐसा नहीं होने देंगे। 676 00:39:53,250 --> 00:39:54,709 तुम्हें यकीन है? 677 00:39:54,917 --> 00:39:55,834 बिलकुल। 678 00:39:56,792 --> 00:39:59,291 तब नेयोमी चुप रहा करती थी, है ना? 679 00:40:00,875 --> 00:40:01,709 स्कूल में? 680 00:40:02,667 --> 00:40:06,166 नहीं। नहीं, वह हर समय बोलती थी। वह अच्छी थी। 681 00:40:07,083 --> 00:40:08,166 पर अच्छी छात्रा नहीं थी। 682 00:40:09,000 --> 00:40:10,375 वह विधि विश्लेषण में चुनी गई थी। 683 00:40:10,667 --> 00:40:13,000 वह कक्षा के अंत में बैठती थी। 684 00:40:13,959 --> 00:40:17,375 वह एक गोष्ठी थी, एड्रिअन। वहाँ 12 से 15 लोग रहे होंगे? 685 00:40:17,834 --> 00:40:19,625 नहीं, वह सबसे आगे बैठती थी। 686 00:40:19,709 --> 00:40:22,750 हर दिन हाथ उठाती थी। तुम्हें यह याद नहीं है? 687 00:40:24,333 --> 00:40:26,208 बहुत साल पहले की बात है, लिज़। 688 00:40:26,375 --> 00:40:28,250 तो? मुझे याद है। 689 00:40:32,834 --> 00:40:34,166 उसे लगता है मैंने उसे नज़रअंदाज़ किया। 690 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 मैंने तुम्हारा पक्ष लिया। 691 00:40:38,667 --> 00:40:42,041 हाँ, ऐसा था। नहीं... तुम्हारी मुझ में रुचि थी। 692 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 नहीं, ऐसा नहीं था। 693 00:40:44,709 --> 00:40:47,250 अच्छा, हाँ, पर चेहरे पर नहीं दिखता था। 694 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 अच्छा। 695 00:40:56,250 --> 00:40:58,417 वह वकील नहीं बनी। 696 00:40:59,250 --> 00:41:00,834 क्योंकि तुमने उस पर ध्यान नहीं दिया? 697 00:41:00,917 --> 00:41:02,083 है ना? यह पागलपन है। 698 00:41:02,542 --> 00:41:05,000 अगर उसे वकील बनना था तो मुझसे फ़र्क नहीं पड़ना चाहिए था। 699 00:41:05,083 --> 00:41:07,250 -यह... -शायद। 700 00:41:09,667 --> 00:41:10,667 शिक्षकों से फ़र्क पड़ता है। 701 00:41:10,750 --> 00:41:13,125 -वह मुझे बुरा महसूस करवा रही है। -तुम बुरे हो। 702 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 शुक्रिया। 703 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 यहाँ आओ। 704 00:41:18,583 --> 00:41:19,917 -क्या? -यहाँ आओ। 705 00:41:20,667 --> 00:41:22,792 कृपया यहाँ आओगे? 706 00:41:22,875 --> 00:41:24,291 हे भगवान। यहाँ आओ। 707 00:41:25,917 --> 00:41:26,750 पलटो। 708 00:41:28,625 --> 00:41:31,625 कोई सहारा लेकर खड़े रहे होंगे। घंटों से लगा है। 709 00:41:41,542 --> 00:41:42,375 शुक्रिया। 710 00:41:54,834 --> 00:41:58,208 -वैसे, शुक्रिया। -इतना तो कर ही सकती थी। 711 00:41:59,083 --> 00:42:00,041 हाँ। 712 00:42:00,458 --> 00:42:03,125 परिवार, पागल कर देता है। 713 00:42:07,000 --> 00:42:07,834 सुनो... 714 00:42:09,458 --> 00:42:13,417 सुनो, अधिकारी, क्या उन पर कोई धारा लगा रहे हो? 715 00:42:14,083 --> 00:42:15,542 -लापरवाही से गाड़ी चलाना। -ठीक है। 716 00:42:16,041 --> 00:42:19,208 इन परिस्थितियों में नशे में चलाने का आरोप ठीक नहीं था, 717 00:42:19,291 --> 00:42:21,959 हमें बहुत से प्रदर्शनकारियों पर कार्यवाही करनी है, तो... 718 00:42:23,375 --> 00:42:26,792 इस मामले में विवेक से काम लेने पर कोई ऐतराज़? 719 00:42:26,875 --> 00:42:27,709 नहीं। 720 00:42:27,917 --> 00:42:30,792 रिपोर्ट कार्ड के चलते सूझबूझ की गुंजाईश नहीं रह जाती। 721 00:42:31,375 --> 00:42:32,834 हर मामले के लिए नियम नहीं होते। 722 00:42:34,208 --> 00:42:35,542 शुक्रिया, अधिकारी। 723 00:42:35,625 --> 00:42:38,000 बहुत, बहुत शुक्रिया। ठीक है। 724 00:42:38,583 --> 00:42:40,125 माँ, कैसी हो? 725 00:42:40,208 --> 00:42:43,250 बढ़िया, बेटे। यहाँ लोग बहुत अच्छे हैं। 726 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 -बहुत अच्छा व्यवहार किया। -बढ़िया। 727 00:42:46,125 --> 00:42:47,917 वह रहा, जिम नेबर्स। 728 00:42:48,000 --> 00:42:49,667 अच्छा, माँ, घर चलते हैं। 729 00:42:49,750 --> 00:42:51,041 -शुभ रात्रि। -चलो। 730 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 -मैं चलाऊँगा। -कौलिन। 731 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 हाँ? 732 00:42:54,875 --> 00:42:56,834 रुको। बाहर मिलता हूँ, ठीक है? 733 00:42:56,917 --> 00:42:58,500 -मैं अभी आया। -अच्छा। 734 00:43:00,417 --> 00:43:03,041 शुक्रिया। वैसे, तुम्हारा एहसान रहेगा। 735 00:43:03,125 --> 00:43:04,041 मैं गर्भवती हूँ। 736 00:43:07,375 --> 00:43:08,375 और बच्चा तुम्हारा है। 737 00:43:15,291 --> 00:43:16,125 क्या? 738 00:43:17,542 --> 00:43:21,083 तीन माह का गर्भ है। मैं कुछ माँग नहीं रही हूँ। 739 00:43:22,333 --> 00:43:23,750 मुझे लगता है तुम्हें पता होना चाहिए। 740 00:43:27,208 --> 00:43:29,458 तीन महीने? हम... 741 00:43:29,542 --> 00:43:31,583 रिनडैल मामले के बाद। 742 00:43:34,250 --> 00:43:35,166 एक बार में? 743 00:43:35,917 --> 00:43:37,125 -हाँ। -अच्छा। 744 00:43:37,208 --> 00:43:41,000 -पर तुम... तुमने कहा तुम... -नहीं, हमने नहीं किया, और मैंने कहा... 745 00:43:41,083 --> 00:43:42,000 अच्छा। ठीक है। 746 00:43:42,875 --> 00:43:46,083 मुझे लगा तुम्हें पता होने चाहिए। 747 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 रुको, रुको, रुको। 748 00:43:49,834 --> 00:43:51,166 रुको। ज़रा रुको। 749 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 अच्छा, ज़रा... 750 00:43:55,333 --> 00:43:57,417 तुम्हें अपनी माँ के पास जाना चाहिए। 751 00:43:57,709 --> 00:44:00,709 -क्या? नहीं। -कौलिन, कहाँ हो? 752 00:44:00,792 --> 00:44:02,542 अच्छा। माँ, अभी आया। 753 00:44:02,625 --> 00:44:04,417 लूका से कहो कल बात करना। 754 00:44:04,500 --> 00:44:06,250 माँ। अभी आया। 755 00:44:08,041 --> 00:44:09,208 अच्छा, तो... 756 00:44:11,083 --> 00:44:12,083 तुम बच्चा रखोगी? 757 00:44:14,333 --> 00:44:15,458 -हाँ। -अच्छा। 758 00:44:16,083 --> 00:44:19,333 अच्छा, और... तुम्हें लिंग पता है? 759 00:44:20,375 --> 00:44:21,208 नहीं। 760 00:44:22,625 --> 00:44:24,291 तुम्हें लिंग कब पता चलेगा? 761 00:44:24,542 --> 00:44:28,208 मुझे लिंग पता नहीं करना है। 762 00:44:29,709 --> 00:44:33,291 हाँ। पर क्या तुम ठीक हो? कैसा महसूस हो रहा है? 763 00:44:34,959 --> 00:44:37,750 सुबह जी घबराता है, कुछ खा नहीं सकती। 764 00:44:38,041 --> 00:44:39,250 -पर उसके अलावा... -रुको। 765 00:44:39,333 --> 00:44:42,125 तुम गश्त पर थी। तुम्हें ऐसा नहीं करना चाहिए। 766 00:44:43,125 --> 00:44:45,959 अच्छा। अलविदा, कौलिन। 767 00:44:46,625 --> 00:44:47,917 क्या? रुको। 768 00:44:48,000 --> 00:44:50,500 सच में। सुबह के 4:00 बजे हैं। क्या कर रही हो? 769 00:44:50,917 --> 00:44:51,750 लूका। 770 00:45:14,709 --> 00:45:15,542 तुम सही थी। 771 00:45:17,750 --> 00:45:21,667 मैंने लिज़ को प्रशिक्षण के लिए चुना क्योंकि वह रैडिक परिवार से थी। 772 00:45:24,500 --> 00:45:25,959 यह मुझे याद है। 773 00:45:28,291 --> 00:45:29,709 एड्रिअन, कोई बात नहीं। 774 00:45:31,000 --> 00:45:33,250 अगर माफ़ी माँग रहे हो तो माफ़ किया। 775 00:45:33,792 --> 00:45:37,667 नेयोमी, मैं समझा रहा हूँ कि मैंने कोई पक्षपात नहीं किया। 776 00:45:41,208 --> 00:45:42,500 ऐसा नसीब था? 777 00:45:47,375 --> 00:45:48,208 हाँ। 778 00:45:50,667 --> 00:45:51,500 बढ़िया। 779 00:45:53,000 --> 00:45:53,834 यह लो। 780 00:45:55,083 --> 00:45:56,125 मुक्ति मिली। 781 00:45:58,083 --> 00:46:01,333 कोई आकर्षण नहीं, बस नसीब था। 782 00:46:05,083 --> 00:46:07,291 एड्रिअन, ज़रा बैठक में आओगे? 783 00:46:08,250 --> 00:46:09,083 हाँ। 784 00:46:12,333 --> 00:46:13,166 माफ़ करना। 785 00:46:20,917 --> 00:46:24,333 कार्टर, वन नाईट इन नैशविल क्या है? 786 00:46:25,875 --> 00:46:27,709 -माफ़ करना? -वन नाईट इन नैशविल, 787 00:46:27,792 --> 00:46:31,166 रूमानी हास्य कार्यक्रम जिसमें एक युवा वकील रिकॉर्डिंग अनुबंध पाना चाहता है। 788 00:46:31,250 --> 00:46:32,500 मैं समझा नहीं। 789 00:46:32,583 --> 00:46:34,500 -इसका उससे कोई वास्ता नहीं है। -दरअसल, है। 790 00:46:34,583 --> 00:46:37,583 तुमने किप डनिंग को दिखाया, उससे कहा कि वह मुख्य पात्र के लिए सही होगा। 791 00:46:38,250 --> 00:46:40,000 तुम्हें नहीं लगता अपने मालिक को 792 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 किप डनिंग से ऐसा कहा था? 793 00:46:43,625 --> 00:46:44,542 कार्टर? 794 00:46:45,667 --> 00:46:47,250 मैंने किप डनिंग से बात नहीं की। 795 00:46:47,333 --> 00:46:48,709 -हाँ। बस उसके प्रबंधक से। -अच्छा। 796 00:46:48,792 --> 00:46:51,333 मैं अब भी अपना काम कर सकता हूँ। 797 00:46:51,417 --> 00:46:53,625 नहीं, दरअसल नहीं। 798 00:46:53,792 --> 00:46:54,875 कार्टर, बाहर आओ। 799 00:46:55,709 --> 00:46:57,959 इससे फ़र्क नहीं पड़ता। उसका तर्क अब भी सही है। 800 00:46:58,041 --> 00:46:59,750 यह मानहानि है। 801 00:47:02,834 --> 00:47:04,208 मैं पाँच मिनट दूँगी। 802 00:47:04,375 --> 00:47:05,375 ज़्यादा से ज़्यादा दो। 803 00:47:13,458 --> 00:47:15,208 -मैं जीता। -फ़र्क नहीं पड़ता। 804 00:47:15,667 --> 00:47:19,333 -इस कार्यक्रम को दिखाना ग़लत होगा। -हम दिखाएँगे। 805 00:47:23,667 --> 00:47:27,834 और तुम हैरान हो कि लोग वकीलों को क्यों मार रहे हैं। 806 00:47:31,000 --> 00:47:31,834 यह क्या है? 807 00:47:32,125 --> 00:47:33,917 यह मुक़दमा है। अदालत में मिलेंगे। 808 00:47:41,834 --> 00:47:42,667 हाँ। 809 00:47:43,750 --> 00:47:44,792 अदालत में मिलेंगे। 810 00:47:48,417 --> 00:47:52,375 "पूर्वाह्न 04:56 ज़िला 11 गश्त ख़त्म" 811 00:47:55,667 --> 00:47:56,792 तुम बहुत चुप हो। 812 00:47:57,417 --> 00:47:58,250 ठीक हो? 813 00:47:59,083 --> 00:47:59,917 ठीक हूँ। 814 00:48:00,667 --> 00:48:03,917 अपने कपड़े धोने को डाल देना नहीं तो गंध नहीं जाएगी। 815 00:48:05,750 --> 00:48:06,583 शुभकामनाएँ। 816 00:48:33,959 --> 00:48:35,375 अधिकारी टोरिनो, ज़रा बात कर सकते हैं? 817 00:48:40,333 --> 00:48:41,166 हाँ। 818 00:48:43,875 --> 00:48:46,083 अपनी रिपोर्ट में लिखना नहीं चाहती, 819 00:48:46,166 --> 00:48:51,709 इसलिए अगर चुराया सामान सबूत में रख दो तो मैं कुछ नहीं कहूँगी। 820 00:48:51,792 --> 00:48:53,000 क्या बात कर रही हो? 821 00:48:58,291 --> 00:49:00,834 चोरी किया सामान सबूत में रख दो, इसे मिटा दूँगी। 822 00:49:09,166 --> 00:49:10,583 यह टॉमी है और यह क्रिस्टल। 823 00:49:11,041 --> 00:49:13,458 -टॉमी कौन है? -उस घर में मिली लाश। 824 00:49:13,542 --> 00:49:14,542 वह सेवानिवृत्त पुलिसवाला है। 825 00:49:15,250 --> 00:49:18,125 -तुम उसे जानते थे? -नहीं। वह दूसरे ज़िले में था। 826 00:49:18,709 --> 00:49:20,166 तो उसका सामान क्यों चुराया? 827 00:49:22,583 --> 00:49:25,500 यह क्रिस्टल है? उसकी बीवी का नाम पट्रीशिआ है। 828 00:49:26,041 --> 00:49:29,333 वे अलग हो गए थे, पर उस घर में अपनी प्रेमिका से मिलता था। 829 00:49:30,041 --> 00:49:31,542 पुलिसवालों के नियम होते हैं। 830 00:49:31,625 --> 00:49:33,917 "किसी की बीवी को ऐसा कुछ ना पता चलने दो 831 00:49:34,000 --> 00:49:35,917 जो अपनी बीवी को पता नहीं चलने देना चाहोगे।" 832 00:49:36,000 --> 00:49:38,667 तो मैंने टॉमी और उसकी प्रेमिका की तस्वीर ले ली, 833 00:49:39,250 --> 00:49:42,166 क्योंकि मैं नहीं चाहता था कि पट्रीशिआ उसे ऐसे याद रखे। 834 00:49:42,250 --> 00:49:44,250 और क्रिस्टल को दिए ज़ेवर ले लिए, 835 00:49:44,750 --> 00:49:46,375 जिससे उसकी बीवी को भेज सकूँ, 836 00:49:46,792 --> 00:49:49,291 कहूँ कि उसकी आख़िरी इच्छा थी कि उसे मिले। 837 00:49:51,625 --> 00:49:52,792 कुछ और माया? 838 00:49:55,250 --> 00:49:56,083 नहीं। 839 00:49:57,959 --> 00:49:59,625 उम्मीद है गश्त पर मज़ा आया होगा। 840 00:50:04,750 --> 00:50:05,583 हैलो। 841 00:50:06,375 --> 00:50:10,500 यहाँ एक प्रदर्शनकर्ता है जिसकी ज़मानत नहीं हुई, 842 00:50:10,583 --> 00:50:12,125 उसे 200 डॉलर चाहिए। 843 00:50:12,542 --> 00:50:13,375 नाम? 844 00:50:14,333 --> 00:50:15,166 टली। 845 00:50:16,792 --> 00:50:18,667 उसका पूरा नाम नहीं पता। 846 00:50:20,333 --> 00:50:22,834 पैसे छोड़ कर जा सकती हूँ? 847 00:50:22,917 --> 00:50:24,250 शायद... वही मुखिया है। 848 00:50:25,458 --> 00:50:27,625 -बिलकुल, उसे जानता हूँ। बहुत बोलता है? -सही कहा। 849 00:50:29,291 --> 00:50:30,959 क्या यहाँ पैसे छोड़ सकती हूँ? 850 00:50:31,709 --> 00:50:33,709 -तुम्हें रसीद चाहिए। -नहीं। कोई बात नहीं। 851 00:50:45,667 --> 00:50:47,041 तुम ठीक हो, कप्तान कुइ्न? 852 00:50:48,166 --> 00:50:50,500 बस थोड़ा जी घबरा रहा है, अधिकारी रिनडैल। 853 00:50:51,333 --> 00:50:52,417 -हे भगवान। -जानती हूँ। 854 00:50:53,000 --> 00:50:55,542 जी घबराना? बहुत ज़्यादा हो गया होगा। 855 00:50:56,375 --> 00:50:58,959 हाँ, कुछ पल थे। तुम्हारा? 856 00:51:00,041 --> 00:51:00,875 वैसा ही। 857 00:51:08,959 --> 00:51:12,667 -नाश्ता करना है? -हाँ, हाँ। 858 00:51:13,792 --> 00:51:16,000 तुम्हें पहले कुछ करना होगा। 859 00:51:19,250 --> 00:51:20,875 -कल मिलते हैं। -हाँ। 860 00:51:21,542 --> 00:51:22,959 घर जाओ और सो जाओ। 861 00:51:38,458 --> 00:51:40,083 फ़्रैनचैस्का ने पानी पिया? 862 00:51:41,166 --> 00:51:42,417 हाँ। हाँ। 863 00:51:42,500 --> 00:51:45,667 एक हफ्ते तक मुँह सूखेगा, पर... 864 00:51:46,750 --> 00:51:49,041 सुनो, तुमने जो कहा... 865 00:51:49,125 --> 00:51:50,375 कौलिन, कोई बात नहीं। 866 00:51:51,709 --> 00:51:54,166 -मैंने बस तुम्हें बताया... -मुझसे शादी कर लो। 867 00:52:02,333 --> 00:52:04,083 मैं जा रही हूँ। 868 00:52:06,333 --> 00:52:07,458 यह तुम्हारी गाड़ी है। 869 00:52:09,041 --> 00:52:11,792 सही कहा। मैं जा रही हूँ। 870 00:52:12,792 --> 00:52:14,208 यह बुरा विचार नहीं है। 871 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 कौलिन मोरैलो। 872 00:52:19,333 --> 00:52:21,667 -नहीं हो सकता। -क्यों नहीं? 873 00:52:21,750 --> 00:52:23,875 तीन घंटे पहले तुम किसी और के साथ सो रहे थे। 874 00:52:23,959 --> 00:52:26,417 हाँ, ख़ैर, तीन घंटे पहले से अब ज़्यादा जानता हूँ। 875 00:52:26,500 --> 00:52:28,875 -इससे कुछ नहीं बदला। -सब कुछ बदल गया। 876 00:52:29,000 --> 00:52:31,667 गर्भवती होना शादी के लिए अच्छा कारण नहीं है। 877 00:52:32,333 --> 00:52:34,875 हाँ। एक शुरुआत है। 878 00:52:38,458 --> 00:52:40,375 सच में, कौलिन? 879 00:52:46,375 --> 00:52:47,208 नहीं। 880 00:53:26,875 --> 00:53:28,792 उप-शीर्षक अनुवादक: अजय कुमार