1 00:00:09,834 --> 00:00:10,667 Selamat malam. 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,417 KAPT. PETER VORCHEK PELAKSANA 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 Baiklah. 4 00:00:14,291 --> 00:00:18,667 Ada laporan orang mencurigakan intai residensial di McKinley Park. 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,625 Angka perampokan kita sudah menurun bulan lalu, 6 00:00:21,709 --> 00:00:23,875 jadi beri perhatian khusus, ya? 7 00:00:25,041 --> 00:00:28,917 Ada keluhan soal mobil polisi parkir berjejer di depan Portillo's. 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Jika kau makan malam di sana, parkir di tempat lain. 9 00:00:32,083 --> 00:00:37,083 - Bagaimana jika bukan? - Kita lanjutkan. Baik. Dengarkan. 10 00:00:38,917 --> 00:00:40,417 "Sesuai Surat Persetujuan 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,166 antara kota dan penggugat menuntut tindakan 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,417 diduga diambil oleh anggota dari Kepolisian Chicago, 13 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 pengacara dari firma yang ditunjuk oleh seorang hakim 14 00:00:50,166 --> 00:00:54,250 akan diberikan akses untuk operasi CBPD di lapangan." 15 00:00:54,333 --> 00:00:57,417 - Yang berarti? - Kita kedatangan tamu. 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,750 Ada beberapa pengacara di sini yang akan ikut malam ini. 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,834 Namun seperti kata kepala Patroli, 18 00:01:03,917 --> 00:01:08,208 "Departemen akan sepenuhnya patuh dengan Surat Persetujuan tersebut." 19 00:01:08,458 --> 00:01:12,250 Unit berikut akan ada satu pengacara yang ikut bersama mereka, 20 00:01:13,750 --> 00:01:18,291 Sektor Charlie dan Sektor David. 21 00:01:20,125 --> 00:01:22,667 Mari kita ingat, kita di pihak yang sama. 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,417 Paham? Itu saja. Selamat bertugas. 23 00:01:29,333 --> 00:01:32,000 Baiklah. Satu untukmu. 24 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 - Untukmu. - Pembebasan tanggung jawab? 25 00:01:35,375 --> 00:01:37,583 Untuk pengacara kami. Kau pasti paham. 26 00:01:37,667 --> 00:01:40,333 "Penanda tangan setuju tanggung risiko mati, 27 00:01:40,417 --> 00:01:42,458 cedera dan kerusakan properti." 28 00:01:42,542 --> 00:01:44,750 Aku tak akan cemas di Sektor Charlie. 29 00:01:45,417 --> 00:01:46,542 Lalu Sektor David? 30 00:01:47,417 --> 00:01:48,917 Tanda tangani semua. 31 00:01:52,250 --> 00:01:54,917 - Kita bisa bertukar sektor. - Tidak, aku siap. 32 00:01:55,792 --> 00:01:56,959 - Maia Rindell? - Ya? 33 00:01:57,041 --> 00:01:58,125 Ayo. Pakai ini. 34 00:01:58,208 --> 00:02:01,625 - Ini rompi antipeluru? - Tidak, ini rompi anti-tusukan. 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,583 Melindungimu dari tusukan dan lemparan asam. 36 00:02:07,000 --> 00:02:08,083 - Waktu seru. - Ya. 37 00:02:09,834 --> 00:02:10,834 Lucca Quinn? 38 00:02:10,917 --> 00:02:12,208 - Ya. - Ke arah sini. 39 00:02:12,667 --> 00:02:13,625 Baik. 40 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 PUKUL 23:07 41 00:02:25,125 --> 00:02:29,333 PERJALANAN SIF MALAM DIMULAI 42 00:02:31,375 --> 00:02:34,542 Langkah tersebut memicu protes di Timur Tengah, 43 00:02:34,625 --> 00:02:36,583 ketua Hizbullah Hassan Nasrallah 44 00:02:36,667 --> 00:02:39,333 menyebutnya "Agresi Amerika terang-terangan." 45 00:02:39,417 --> 00:02:41,583 Presiden Trump membalas dengan twit, 46 00:02:41,667 --> 00:02:44,875 "Tn. Nasrallah mirip Sinterklas bodoh berserban..." 47 00:02:44,959 --> 00:02:48,917 Kanselir Merkel menyebut komentar Presiden AS, "Tak membantu." 48 00:02:49,000 --> 00:02:52,667 Aku paling sedikit membual. 49 00:02:52,750 --> 00:02:56,417 Kata "rumah" daripada "lubang" seperti, "rumah buruk..." 50 00:02:56,500 --> 00:03:00,458 Badai tropis Don Junior akan terjadi di Kuba, dan... 51 00:03:00,542 --> 00:03:04,667 Spesies fungi baru bernama Covfefe Originalis setelah Presiden... 52 00:03:04,750 --> 00:03:07,000 Bagian dari koleksi Ivanka Trump. 53 00:03:07,083 --> 00:03:09,250 Dan ini barang bagus dari... 54 00:03:09,333 --> 00:03:12,041 Kini, mari lihat keadaan teman kita di ladang. 55 00:03:12,125 --> 00:03:13,291 Aku lelah. 56 00:03:13,375 --> 00:03:15,291 Aku juga tidak bisa tidur. 57 00:03:15,375 --> 00:03:17,333 Kita harus menghitung anak-anak. 58 00:03:17,417 --> 00:03:19,875 Bagaimana bisa tidur jika Trump Presiden? 59 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 Lihat saja Korea Utara. 60 00:03:21,542 --> 00:03:24,083 Misil mereka mengarah ke kita. 61 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 Anda bosan merasa lelah? 62 00:03:26,500 --> 00:03:27,333 TAK DIKENAL 63 00:03:30,542 --> 00:03:33,291 - Halo? - Hei. Undang aku sekarang juga. 64 00:03:34,125 --> 00:03:35,000 Tully? 65 00:03:35,083 --> 00:03:37,000 Ya. Ayo, kita minum anggur. 66 00:03:37,750 --> 00:03:39,625 Tully, aku di kasur. 67 00:03:39,709 --> 00:03:40,875 Kau mengenakan apa? 68 00:03:42,875 --> 00:03:45,208 Kita setuju hanya sekali itu, Tully. 69 00:03:45,750 --> 00:03:47,834 Kau di mana? Seperti ada pembunuhan. 70 00:03:49,083 --> 00:03:52,083 Aku di pusat kota. Polisi bereaksi berlebihan. 71 00:03:52,166 --> 00:03:53,667 Kawan, jangan berisik. 72 00:03:53,750 --> 00:03:56,333 - Aku sedang telepon. - Kau memprotes apa? 73 00:03:56,417 --> 00:03:57,709 Kemari dan cari tahu. 74 00:03:57,792 --> 00:03:59,250 Seru sekali. 75 00:03:59,917 --> 00:04:01,917 Tidak, malam ini aku tidur saja. 76 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 - Jaga diri. - Diane. 77 00:04:04,834 --> 00:04:08,333 Tunggu. Kau tahu kita memiliki sesuatu yang indah, kan? 78 00:04:10,875 --> 00:04:13,542 Itu panggilan tungguku. Selamat malam. 79 00:04:13,625 --> 00:04:15,542 - Dari kekasihmu? - Selamat malam. 80 00:04:15,625 --> 00:04:16,792 Jangan bunuh orang. 81 00:04:17,834 --> 00:04:18,667 Halo? 82 00:04:19,250 --> 00:04:23,000 Masih aku. Menurutku tanpa sadar, kau mengharapkan aku dan... 83 00:04:23,083 --> 00:04:26,083 - Halo? - Diane, maaf meneleponmu di rumah. 84 00:04:26,166 --> 00:04:27,667 Aku masih bangun. 85 00:04:27,750 --> 00:04:31,709 Jaringan mau tayang berita di acara pagi dan mereka dapat tekanan. 86 00:04:31,792 --> 00:04:34,834 Kita konsul luar. Waktu kita delapan jam. 87 00:04:34,917 --> 00:04:37,000 Tekanan itu dari siapa? 88 00:04:37,083 --> 00:04:38,083 Kawan lamamu. 89 00:04:42,208 --> 00:04:44,375 - Tn. Burl Preston. - Ya, aku sendiri. 90 00:04:44,917 --> 00:04:46,417 Dan aku lupa namamu. 91 00:04:46,500 --> 00:04:48,166 - Diane Lockhart. - Diane. 92 00:04:48,375 --> 00:04:50,709 Ini rekan kerjaku, Adrian Boseman. 93 00:04:50,792 --> 00:04:51,959 Tn. Preston. 94 00:04:52,458 --> 00:04:54,291 Katanya rumahmu terbakar, maaf. 95 00:04:54,375 --> 00:04:56,083 Risiko tinggal di ngarai. 96 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 Jangan sedih, aku punya dua lagi. 97 00:04:58,458 --> 00:05:01,583 Dan aku dengar klien di Chicago membunuhi pengacara. 98 00:05:01,667 --> 00:05:04,333 - Ya, satu atau dua orang. - Kau tenang sekali. 99 00:05:04,417 --> 00:05:06,959 Ya, Chicago. Kami sudah terbiasa. 100 00:05:07,041 --> 00:05:08,834 Kami baru menemui klien kami. 101 00:05:08,917 --> 00:05:11,375 - Nanti kau dipanggil. - Ya, aku duduk saja. 102 00:05:11,458 --> 00:05:14,542 Setelah 4 jam menembus badai salju, kenapa tidak? 103 00:05:14,792 --> 00:05:18,834 Aku punya banyak waktu. Kalian yang terburu-buru. 104 00:05:19,875 --> 00:05:21,333 Ini belum jelas, Greg. 105 00:05:21,417 --> 00:05:23,208 Ada foto wanita merangkul dia. 106 00:05:23,291 --> 00:05:24,917 - Dia di sini? - Ya. 107 00:05:25,000 --> 00:05:25,834 Apa dia marah? 108 00:05:27,083 --> 00:05:29,250 - Apa? - Apa akan jadi negosiasi alot? 109 00:05:29,709 --> 00:05:31,917 Kurasa tidak akan ada negosiasi. 110 00:05:32,000 --> 00:05:33,709 Ini isu Amendemen Pertama. 111 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 Kau punya berita. Terserah kau disiarkan tidak. 112 00:05:36,959 --> 00:05:40,333 - Kecuali itu fitnah. - Jangan gegabah. 113 00:05:40,417 --> 00:05:43,083 - Itu lebih ke perumpamaan... - Baiklah. Tunggu. 114 00:05:43,500 --> 00:05:47,166 Carter pengacara perusahaan. Dia mencegah kami bertindak bodoh. 115 00:05:47,875 --> 00:05:50,709 Reddick, Boseman, bela jika kami bertindak bodoh. 116 00:05:50,792 --> 00:05:52,250 Kita semua punya peran. 117 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 Dan kita punya tujuh jam untuk putuskan siarkan cerita ini. 118 00:05:57,166 --> 00:05:58,000 Mari mulai. 119 00:06:00,583 --> 00:06:01,834 PUKUL 23:58 120 00:06:01,917 --> 00:06:04,250 SEKTOR CHARLIE - DISTRIK LAKEVIEW 121 00:06:12,542 --> 00:06:13,625 Ini tentang apa? 122 00:06:13,834 --> 00:06:15,959 Kau menemani kami dan memberi rapor? 123 00:06:16,750 --> 00:06:20,417 Ya. Dan beri saran hukum dan bagaimana hal itu bisa dipatuhi. 124 00:06:21,542 --> 00:06:23,542 Lalu jendela kami ditempel nilai, 125 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 macam restoran? 126 00:06:24,709 --> 00:06:27,750 Dan semua tak mau ditangkap mobil bernilai C. 127 00:06:29,709 --> 00:06:31,208 Kau begini tiap malam? 128 00:06:31,291 --> 00:06:33,208 Tidak. Satu bulan sekali. 129 00:06:33,834 --> 00:06:36,875 Dan pengacara dari firma lain mengikuti polisi lain. 130 00:06:37,667 --> 00:06:39,542 Bukannya kalian sedang diincar? 131 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 Benar. Orang benci kalian. 132 00:06:41,625 --> 00:06:43,959 - Kukira kita saja. - Terlalu berlebihan. 133 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 Hanya beberapa pengacara. 134 00:06:45,667 --> 00:06:47,291 Lalu yang gantung diri itu? 135 00:06:47,542 --> 00:06:50,125 Orang ragu ini aksinya. Dia digantung. 136 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 Siapa itu? 137 00:06:53,125 --> 00:06:56,500 Aku tidak tahu namanya. TKP di Highland Park, sepertinya. 138 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 Hei, saatnya pertunjukan besar untuk malam ini. 139 00:07:00,417 --> 00:07:01,250 Bersiaplah. 140 00:07:11,583 --> 00:07:14,250 Itu dia, setiap malam. 141 00:07:14,333 --> 00:07:15,542 Membetulkan posisi. 142 00:07:20,625 --> 00:07:25,750 Tak ada apa-apa di sini. Bagaimana denganmu? 143 00:07:26,083 --> 00:07:29,041 Unit 11-39, sedang kejar model lama Camaro putih... 144 00:07:29,417 --> 00:07:31,500 SEKTOR DAVID 145 00:07:31,583 --> 00:07:34,000 ...pelat Tennessee, 36-Tom-Victor-David. 146 00:07:34,417 --> 00:07:36,959 Semua unit Resor 11, sekitar Zona 5... 147 00:08:47,500 --> 00:08:50,667 Daftar pria penting dituduh atas pelecehan bertambah 148 00:08:50,750 --> 00:08:53,083 bahkan 6 bulan setelah Harvey Weinstein. 149 00:08:53,166 --> 00:08:56,667 Kini, nama terbesar dan paling eksplosif sudah masuk daftar. 150 00:08:57,166 --> 00:08:58,917 - Kip Dunning... - Setop. 151 00:08:59,625 --> 00:09:02,166 - "Tolong." - Tolong. 152 00:09:03,250 --> 00:09:05,333 Kami jelas keberatan isi ceritanya, 153 00:09:05,417 --> 00:09:07,375 dan akan menuntut atas kerugian. 154 00:09:07,458 --> 00:09:10,875 Namun aku ingin menunjukkan betapa ceroboh cerita ini. 155 00:09:10,959 --> 00:09:11,792 "Diduga." 156 00:09:12,041 --> 00:09:13,417 Di mana kata "diduga"? 157 00:09:13,500 --> 00:09:16,083 - Mau itu ditambah? - Tidak, sudah kunyatakan, 158 00:09:16,166 --> 00:09:18,625 cerita ini fitnah dan harus dihapus. 159 00:09:18,709 --> 00:09:22,500 - Bisa kita lanjut? - Tentu saja. Mainkan. 160 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 Tolong. 161 00:09:27,583 --> 00:09:31,333 Kip Dunning adalah aktor bereputasi langka di langit Hollywood. 162 00:09:31,417 --> 00:09:33,583 Ayolah. Ini ejekan. 163 00:09:33,667 --> 00:09:35,291 Kau pakai... Tolong setop. 164 00:09:36,333 --> 00:09:37,959 Aku pakai "tolong." 165 00:09:38,792 --> 00:09:42,917 Kalian pakai poster film laga untuk siratkan Kip agresif pada wanita. 166 00:09:43,458 --> 00:09:45,500 Dia aktor paling baik di muka bumi 167 00:09:45,583 --> 00:09:47,083 dan kalian memfitnahnya. 168 00:09:47,166 --> 00:09:50,375 Kau mau kami ubah fotonya? Kami bisa melakukannya. 169 00:09:50,458 --> 00:09:53,500 Isu pribadiku sama sekali tak mengurangi poin utama, 170 00:09:53,583 --> 00:09:56,291 laporan ini fitnah. 171 00:09:56,375 --> 00:09:59,667 Tolong, jika Anda sudi, putar videonya. 172 00:10:01,792 --> 00:10:03,917 Dan kini, dua wanita sudah maju 173 00:10:04,000 --> 00:10:08,500 untuk menuduh Dunning atas serangan seksual dan pemerkosaan. 174 00:10:08,959 --> 00:10:12,000 Katanya aku akan punya karier. Semua melakukan itu. 175 00:10:12,250 --> 00:10:13,583 - Ini idolaku. - Ini dia. 176 00:10:13,667 --> 00:10:15,208 Tolong setop. 177 00:10:15,291 --> 00:10:16,750 Kau pakai wanita anonim, 178 00:10:16,834 --> 00:10:20,250 yang tak bisa Kip hadapi, menuduh dengan paksaan seks oral. 179 00:10:20,875 --> 00:10:24,125 Secara sederhana, itu omong kosong. 180 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 - Reporter sudah periksa... - Kita tahu saat ini 181 00:10:26,959 --> 00:10:29,834 bahkan bisikan tentang tuduhan pelecehan seksual 182 00:10:29,917 --> 00:10:32,000 merusak karier selamanya. 183 00:10:32,250 --> 00:10:34,500 Ya, karena itu kisah ini dikirim ke Kip 184 00:10:34,583 --> 00:10:36,542 agar perwakilannya berkomentar. 185 00:10:36,959 --> 00:10:38,959 Kami bersedia masukkan komentarnya. 186 00:10:39,041 --> 00:10:41,417 Kami respons keberatanmu dan edit cerita. 187 00:10:46,667 --> 00:10:49,792 Keberatanku adalah kalian sedang dimanfaatkan. 188 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Pelecehan seksual bukan lagi bidang #MeToo. 189 00:10:53,083 --> 00:10:54,542 Ini manipulasi politik. 190 00:10:55,000 --> 00:10:57,750 Kip punya banyak musuh dari kelompok Alt-right, 191 00:10:57,834 --> 00:11:00,166 ini sabotase dari mereka. 192 00:11:01,375 --> 00:11:03,083 Reporternya datang bela diri. 193 00:11:03,166 --> 00:11:04,959 - Sabarlah, Tn. Preston. - Baik. 194 00:11:06,000 --> 00:11:07,750 Aku masih ikut waktu LA. 195 00:11:07,834 --> 00:11:09,583 Bagiku ini masih pukul 21:00. 196 00:11:11,875 --> 00:11:12,709 Terima kasih. 197 00:11:13,542 --> 00:11:14,375 Sama-sama. 198 00:11:23,000 --> 00:11:23,834 Tn. Bloom... 199 00:11:25,542 --> 00:11:26,375 jangan begitu. 200 00:11:27,583 --> 00:11:29,959 - Ada apa? - Tunjukkan kita ada perbedaan. 201 00:11:30,458 --> 00:11:32,458 Beri harapan kita akan menyerah. 202 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 Aku tidak begitu. 203 00:11:33,709 --> 00:11:35,083 - Omong kosong. - Tidak. 204 00:11:35,166 --> 00:11:36,083 Ya. 205 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 Kau hina kecerdasanku... 206 00:11:39,458 --> 00:11:40,291 Tunggu. 207 00:11:40,834 --> 00:11:43,250 Aku mau pengacara perusahaan dan luar... 208 00:11:44,250 --> 00:11:47,542 Maaf, konsul luar, untuk bekerja sama. 209 00:11:47,792 --> 00:11:50,000 Mari kita bahas sebelum mengutarakan. 210 00:11:50,250 --> 00:11:51,083 Setuju. 211 00:11:53,417 --> 00:11:55,625 Diane. Marissa, kemarilah. 212 00:12:02,417 --> 00:12:03,250 Diane. 213 00:12:05,417 --> 00:12:07,375 Aku tak percaya pengacara mereka. 214 00:12:07,834 --> 00:12:11,458 Gugatan batal, dia digaji. Kita dibayar jika menang gugatan. 215 00:12:11,542 --> 00:12:13,917 - Dia jadi pengecut. - Kami harus apa? 216 00:12:14,000 --> 00:12:16,875 Waktu kita sedikit, kuminta cek dua penuduh. 217 00:12:17,291 --> 00:12:19,959 Marissa, cek penuduh anonim. Jay, satunya. 218 00:12:20,041 --> 00:12:21,375 Mereka tak akan suka. 219 00:12:21,458 --> 00:12:23,208 Tebakanku cerita ini benar, 220 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 namun Preston benar soal Alt-right. 221 00:12:26,083 --> 00:12:27,750 Cari tahu apa ini jebakan. 222 00:12:28,458 --> 00:12:30,333 - Meragukan para wanita? - Bukan. 223 00:12:30,667 --> 00:12:33,208 Kita masuk gelombang ke-2 tuduhan pelecehan. 224 00:12:33,291 --> 00:12:36,000 Orang menggunakannya untuk keuntungan politik. 225 00:12:36,792 --> 00:12:39,959 Kita pastikan saja tuduhannya kuat. 226 00:12:40,667 --> 00:12:42,959 - Paham? - Baik, kami siap. 227 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 Bagus. 228 00:12:46,417 --> 00:12:47,625 Perlu telepon Lucca? 229 00:12:48,250 --> 00:12:50,875 Tidak, dia dan Maia sedang ada tugas luar. 230 00:12:50,959 --> 00:12:51,834 Kau benar. 231 00:12:54,417 --> 00:12:55,959 Tahu pengacara tewas lagi? 232 00:12:56,625 --> 00:12:59,041 - Apa? Siapa? - Wilk Hobson. 233 00:13:01,291 --> 00:13:02,542 - Kau mengenalnya? - Ya. 234 00:13:03,417 --> 00:13:07,417 Dia dan rekan lamaku, Will, terlibat perkelahian. Ya Tuhan. 235 00:13:08,000 --> 00:13:09,041 Apa yang terjadi? 236 00:13:09,125 --> 00:13:11,250 Dia ditemukan tergantung di vilanya. 237 00:13:11,542 --> 00:13:12,875 Ditemukan tergantung? 238 00:13:12,959 --> 00:13:16,041 - Tunggu, dia dibunuh atau... - Polisi tidak tahu. 239 00:13:16,875 --> 00:13:20,709 Dia menuntut orang karena jatuh dan klien satunya mengancamnya. 240 00:13:24,291 --> 00:13:26,000 Masa-masa hidup dalam bahaya. 241 00:13:40,709 --> 00:13:42,875 Biasanya pengejaran ini berapa lama? 242 00:13:43,333 --> 00:13:44,625 Kau boleh turun. 243 00:13:44,709 --> 00:13:46,709 Tidak, aku hanya penasaran. 244 00:13:57,291 --> 00:13:58,959 Angkat tanganmu! 245 00:13:59,208 --> 00:14:01,542 - Jangan bergerak! Diam! - Tetap di sini. 246 00:14:01,625 --> 00:14:05,250 Setop, diam di tempat! 247 00:14:06,917 --> 00:14:08,083 Jangan bergerak! 248 00:15:53,792 --> 00:15:54,625 Tetap di sini. 249 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Angkat tangan! 250 00:16:00,166 --> 00:16:02,542 - Angkat tanganmu! - Kembali ke mobil. 251 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 - Jangan bergerak! - Tiarap! 252 00:16:04,375 --> 00:16:06,959 - Hei. - Tiarap! Sabar. Kita diawasi. 253 00:16:08,166 --> 00:16:09,917 - Tiarap. - Apa-apaan? 254 00:16:10,000 --> 00:16:13,542 Sebut namanya. Philando Castile. 255 00:16:13,625 --> 00:16:18,959 Sebut namanya. Philando Castile. Sebut namanya... 256 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 - Kau lihat? - Pojok utara, lantai 8. 257 00:16:21,333 --> 00:16:22,959 - Aku pergi. - Sebut namanya. 258 00:16:23,041 --> 00:16:25,291 - Kenapa cabut pistolmu? - Siapa itu? 259 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 - Selalu pistol. - Memangnya kenapa? 260 00:16:27,542 --> 00:16:29,333 - Karena itu kataku. - Terserah. 261 00:16:29,750 --> 00:16:31,500 Kau lihat pelempar botolnya? 262 00:16:31,917 --> 00:16:32,875 Kalian? 263 00:16:32,959 --> 00:16:34,667 - Tidak, Pak. - Aku tahu namamu. 264 00:16:34,750 --> 00:16:37,000 Raymond, kan? Kapan kau bebas, Raymond? 265 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 19 Januari. 266 00:16:38,542 --> 00:16:40,625 - Siapa pengawasmu? - Di mobil saja. 267 00:16:40,709 --> 00:16:42,625 - Tidak usah. - Jangan lihat dia. 268 00:16:42,709 --> 00:16:45,375 Lihat aku. Kapan terakhir jumpa pengawasmu? 269 00:16:45,458 --> 00:16:46,542 Selasa sebelumnya. 270 00:16:46,625 --> 00:16:48,166 Kau isap ganja, Raymond? 271 00:16:48,250 --> 00:16:49,125 Namamu Maia? 272 00:16:49,542 --> 00:16:51,542 Ya, Chantal, kan? 273 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 Ya. Kau berdarah. 274 00:16:53,166 --> 00:16:55,417 Aku tak apa-apa. Hanya kena beling. 275 00:16:55,500 --> 00:16:57,709 - Kalian kenal? - Sedang apa di sini? 276 00:16:57,792 --> 00:16:59,500 Aku hanya mengamati. 277 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 Pastikan polisi mematuhi aturan. 278 00:17:02,333 --> 00:17:03,166 Dia klien? 279 00:17:03,458 --> 00:17:05,375 Kami pernah ditahan bersama. 280 00:17:08,542 --> 00:17:09,458 PUKUL 00:22 281 00:17:09,542 --> 00:17:12,041 SEKTOR CHARLIE - DISTRIK LAKEVIEW 282 00:17:18,667 --> 00:17:20,875 Apa ini? Sepertinya pengendara mabuk. 283 00:17:20,959 --> 00:17:23,458 Kau beruntung. Saatnya beraksi. 284 00:17:41,917 --> 00:17:43,792 Kau menakutiku. Halo. 285 00:17:43,875 --> 00:17:45,542 Selamat malam. SIM dan STNK? 286 00:17:45,625 --> 00:17:47,083 Tentu saja. 287 00:17:48,458 --> 00:17:49,959 Minum miras malam ini? 288 00:17:50,041 --> 00:17:53,125 Ada perayaan. Jadi aku harus meminum sesuatu. 289 00:17:53,917 --> 00:17:55,959 Dan kau minum berapa banyak, Bu? 290 00:17:56,041 --> 00:18:00,542 Hanya segelas Mai Tai. Itu saja. Kebanyakan isinya jus nanas. 291 00:18:00,709 --> 00:18:04,500 Kau tahu, aku kenal petugas yang biasa bekerja di sini. 292 00:18:04,792 --> 00:18:06,834 Yang mirip dengan Jim Nabors? 293 00:18:06,917 --> 00:18:09,750 Betapa sedihnya dia meninggal, ya? 294 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 Lucca? 295 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 - Ya Tuhan. - Ny. Lovatelli? 296 00:18:17,583 --> 00:18:19,250 Francesca saja. 297 00:18:19,333 --> 00:18:22,041 Aku hampir menjadi ibu mertuamu, demi Tuhan. 298 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 Kau sedang apa di sini? 299 00:18:24,625 --> 00:18:25,959 Apa kau kena masalah? 300 00:18:26,041 --> 00:18:29,583 Tidak, aku sedang ikut patroli berdasarkan surat persetujuan. 301 00:18:30,208 --> 00:18:32,083 Maaf, aku baru saja melamun. 302 00:18:32,166 --> 00:18:36,125 Bu, tolong, aku perlu melihat SIM dan STNK-mu. 303 00:18:36,208 --> 00:18:37,792 "Bu"? Apa aku mirip ibu? 304 00:18:37,875 --> 00:18:40,959 Ketahuilah, aku Pilates setiap hari. 305 00:18:41,041 --> 00:18:43,208 Ikuti instruksi. Keluar dari mobil. 306 00:18:43,291 --> 00:18:44,792 Ini polisi yang tangguh. 307 00:18:47,875 --> 00:18:49,625 Apa dia polisi jahatnya? 308 00:18:49,709 --> 00:18:53,500 Begini, aku memiliki kartu yang diberikan oleh Jim Nabors. 309 00:18:53,583 --> 00:18:55,375 Karena aku warga yang baik. 310 00:18:55,458 --> 00:18:58,709 Dan aku juga memberikan dana ke Departemen Kepolisian. 311 00:18:58,792 --> 00:19:02,500 Tidak penting. Kami perlakukan semua warga sama. 312 00:19:02,583 --> 00:19:05,959 Itu kata pegawai Saks sebelum kau tunjukkan Kartu Emas. 313 00:19:06,750 --> 00:19:07,875 Di mana Lucca? 314 00:19:08,792 --> 00:19:11,000 Di sana. Kenapa kau dan Colin putus? 315 00:19:11,083 --> 00:19:14,500 Bu, tolong perhatikan. Tolong kemarilah, di pinggir jalan. 316 00:19:14,583 --> 00:19:17,291 - Baiklah. - Kuminta kau jalan sembilan langkah. 317 00:19:17,375 --> 00:19:19,625 - Baik. - Berjalanlah dalam garis lurus. 318 00:19:19,709 --> 00:19:21,792 Bukan karena kau berkulit hitam. 319 00:19:21,959 --> 00:19:23,083 Aku menyukaimu. 320 00:19:23,166 --> 00:19:26,917 Pacarnya banyak yang berdada besar, namun kurang cerdas. 321 00:19:27,000 --> 00:19:30,250 Bu, kau jelas-jelas mabuk. 322 00:19:30,750 --> 00:19:33,500 Letakkan tanganmu di punggungmu. 323 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 Aku hanya minum segelas Mai Tai. 324 00:19:35,834 --> 00:19:38,959 Francesca, lebih baik jangan mengatakan apa-apa 325 00:19:39,041 --> 00:19:40,583 sementara, secara legal. 326 00:19:40,667 --> 00:19:42,458 Kau sangat menggemaskan. 327 00:19:43,208 --> 00:19:45,792 - Taruh tangan di mobilmu. - Yang mana? 328 00:19:45,875 --> 00:19:47,083 - Di sini. - Di depan. 329 00:19:47,166 --> 00:19:50,709 Ini konyol. Aku hanya minum segelas Mai Tai. 330 00:19:50,792 --> 00:19:53,667 - Boleh minta segelas Mai Tai? - Aku tahu apa itu. 331 00:19:53,750 --> 00:19:56,125 - Tolong tangan di mobil. - Kau pasti tahu. 332 00:20:02,583 --> 00:20:03,917 - Kau sedang apa? - Maaf. 333 00:20:04,000 --> 00:20:05,917 Ini nada yang harus kujawab. 334 00:20:06,000 --> 00:20:07,417 - Hai. - Ya, Colin? 335 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 Maaf telepon selarut ini. 336 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 Tidak masalah, ada apa? 337 00:20:11,208 --> 00:20:13,792 Aku sedang patroli sesuai surat persetujuan 338 00:20:13,875 --> 00:20:16,250 - bersama polisi Lakeview... - Itu siapa? 339 00:20:17,125 --> 00:20:19,250 - Ibumu ditangkap. - Bisa telepon lagi? 340 00:20:19,625 --> 00:20:20,792 Maaf, apa katamu? 341 00:20:20,875 --> 00:20:23,166 - Kau tampan... - Ibumu sedang ditahan. 342 00:20:23,583 --> 00:20:25,417 Dia kenapa? 343 00:20:25,500 --> 00:20:27,041 Ibumu, Francesca? 344 00:20:27,125 --> 00:20:29,709 - Segelas saja. - Dia ditahan karena mabuk. 345 00:20:30,583 --> 00:20:31,625 Apa? Bagaimana? 346 00:20:33,125 --> 00:20:34,583 Kau sedang apa di sana? 347 00:20:34,667 --> 00:20:36,417 - Tunggu, setop. - Aku menunggu. 348 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 Siapa yang menyetir? 349 00:20:37,959 --> 00:20:39,417 - Kau sibuk. - Bukan aku. 350 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 Kutelepon balik jika sudah tahu kantor polisinya. 351 00:20:42,458 --> 00:20:44,500 Tidak, aku tidak... 352 00:20:47,458 --> 00:20:49,166 Sudah selesai urusannya? 353 00:20:50,291 --> 00:20:53,000 Seperti yang lain, awalnya aku tak mau percaya. 354 00:20:53,083 --> 00:20:56,583 Siapa yang mau? Itu Kip Dunning. Seharusnya dia baik. 355 00:20:56,667 --> 00:20:57,834 Dia memang baik. 356 00:20:57,917 --> 00:21:00,458 Tn. Preston, izinkan Nn. Nivola melanjutkan. 357 00:21:00,917 --> 00:21:03,375 Terima kasih. Kau bisa memanggilku Naomi. 358 00:21:06,291 --> 00:21:09,208 Aku percaya sumberku. Entah harus bilang apa. 359 00:21:10,250 --> 00:21:11,834 Berapa lama kau tulis ini? 360 00:21:11,917 --> 00:21:13,917 - Dua bulan. - Kau dekati wanitanya? 361 00:21:14,625 --> 00:21:16,583 Tidak, kulihat kisah #MeToo-nya. 362 00:21:16,667 --> 00:21:19,417 Kusurati dan tanya apa mereka ingin komentar. 363 00:21:19,834 --> 00:21:21,750 Ragu, namun setuju makan siang. 364 00:21:21,834 --> 00:21:23,917 Jadi kau cari cerita dari #MeToo? 365 00:21:24,000 --> 00:21:25,375 - Ayolah. - Itu adil. 366 00:21:25,458 --> 00:21:27,000 - Biar dia jawab. - Tidak. 367 00:21:27,667 --> 00:21:30,959 Aku sedang menulis di #MeToo, lalu menemukan kisahnya. 368 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 Kisahmu? 369 00:21:32,208 --> 00:21:34,375 Jadi kau menulis ini karena dendam? 370 00:21:36,667 --> 00:21:39,250 Menurutku, ini tidak lucu. Menurutmu lucu? 371 00:21:39,333 --> 00:21:41,417 Kehancuran hidup seorang pria? 372 00:21:41,500 --> 00:21:43,750 Menurutku tak lucu. Pertanyaanmu lucu. 373 00:21:44,875 --> 00:21:46,417 Aku pernah dilecehkan. 374 00:21:46,500 --> 00:21:49,709 Di kantor. Sama halnya dengan 80 persen wanita. 375 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 Aku cerita soal mengambil air 376 00:21:52,458 --> 00:21:55,041 dan menuangkannya ke celana pelecehku. 377 00:21:55,750 --> 00:21:59,500 Jadi, kupikir ceritaku tidak ada hubungannya 378 00:22:00,208 --> 00:22:03,875 dengan pemerkosaan dan serangan seksual yang kutulis. 379 00:22:05,000 --> 00:22:08,709 Apa ada kemungkinan kedua korban memiliki bias politik? 380 00:22:08,792 --> 00:22:11,083 - Maksudmu apa itu rencana O'Keefe? - Ya. 381 00:22:11,709 --> 00:22:13,834 Kucek latar belakangnya, semua bagus. 382 00:22:13,917 --> 00:22:17,458 Ini tak penting, namun kedua wanita tidak memilih pada 2016. 383 00:22:17,542 --> 00:22:18,834 Ada suporter Bernie. 384 00:22:18,917 --> 00:22:21,125 Yang mungkin kesal Kip dukung Hillary. 385 00:22:22,291 --> 00:22:25,083 Baik. Mengapa kau tidak tanya mereka? 386 00:22:25,709 --> 00:22:27,083 Periksa sumberku. 387 00:22:27,959 --> 00:22:28,834 Sudah. 388 00:22:29,542 --> 00:22:30,375 Bagus. 389 00:22:36,083 --> 00:22:37,709 - Apakah kau Jay? - Ya. 390 00:22:37,792 --> 00:22:39,625 - Beth Lygard? - Ya, tunggu. 391 00:22:42,041 --> 00:22:43,834 Kukirim foto ini ke temanku. 392 00:22:44,000 --> 00:22:46,625 Jika macam-macam, ada bukti kau kemari. 393 00:22:46,709 --> 00:22:48,542 Aku bersedia ke kedai kopi. 394 00:22:48,625 --> 00:22:51,250 - Ada kedai 24 jam. - Aku tak suka keramaian. 395 00:22:51,333 --> 00:22:53,250 Kukirim. Bagaimana eja DiPersia? 396 00:23:03,083 --> 00:23:04,417 Mau kubantu angkat? 397 00:23:04,959 --> 00:23:06,125 Aku suka suaranya. 398 00:23:08,208 --> 00:23:09,041 Dia tidak. 399 00:23:13,041 --> 00:23:16,375 Naomi belum cerita? Aku cerita semuanya. 400 00:23:16,667 --> 00:23:18,959 Aku hanya memastikan datanya benar. 401 00:23:19,041 --> 00:23:21,000 Aku tidak suka membicarakannya. 402 00:23:21,458 --> 00:23:22,291 Jangan marah. 403 00:23:22,625 --> 00:23:27,542 Aku memiliki masalah sejak... kau tahu. Bukan hal besar. Paranoia. 404 00:23:27,625 --> 00:23:31,583 Kini aku menyalakan TV semalaman. Sinarnya membuatku nyaman. 405 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 - Berita selebritas? - Pasti. 406 00:23:34,000 --> 00:23:35,959 Aku suka saat bintang diekspos. 407 00:23:36,458 --> 00:23:38,000 Aku pernah kerja di TMZ. 408 00:23:39,500 --> 00:23:41,291 - Kau bercanda. - Tidak. 409 00:23:41,375 --> 00:23:43,834 Liput Lawrence Mitchell dan pengasuhnya. 410 00:23:45,417 --> 00:23:46,667 Serius? 411 00:23:47,875 --> 00:23:50,417 Kau bisa liput bagaimana aku mau dibungkam. 412 00:23:50,875 --> 00:23:52,709 Penyelidik Kip di mana-mana. 413 00:23:52,792 --> 00:23:56,000 Mereka seperti Black Cube, tahu? Yahudi. 414 00:24:03,542 --> 00:24:04,709 Terima kasih. 415 00:24:06,709 --> 00:24:09,625 - Jadi salah kami apa? - Maaf? 416 00:24:09,709 --> 00:24:12,125 Kau pegang iPhone dan mengetik, soal apa? 417 00:24:12,583 --> 00:24:15,542 Aku hanya penasaran dasar untuk menanyai Raymond. 418 00:24:16,041 --> 00:24:17,625 Kami menyelidiki kejadian. 419 00:24:18,208 --> 00:24:19,291 Pelemparan botol? 420 00:24:20,834 --> 00:24:21,667 Ya. 421 00:24:22,542 --> 00:24:24,875 Ya, botolnya dilempar dari atas. 422 00:24:26,542 --> 00:24:28,125 Kami sedang mencari saksi. 423 00:24:28,834 --> 00:24:31,125 Kami bertugas menunjukkan keberadaan. 424 00:24:31,208 --> 00:24:33,417 Jika kau warga sini, pasti mau itu. 425 00:24:34,291 --> 00:24:36,291 Baik, terima kasih. 426 00:24:37,333 --> 00:24:39,333 Baik, sesuai aturan, kan? 427 00:24:41,542 --> 00:24:43,250 Vince, ayo pergi. 428 00:24:43,333 --> 00:24:45,166 - Tangan ke belakang. - Kenapa? 429 00:24:45,250 --> 00:24:47,959 Balik badanmu. Buka kakimu. 430 00:24:48,041 --> 00:24:49,917 - Payah! - Kau punya masalah? 431 00:24:50,083 --> 00:24:51,291 Sebaiknya mundur. 432 00:24:52,542 --> 00:24:54,375 Kau mau sesuai aturan? 433 00:24:55,208 --> 00:24:57,792 Dia belum lapor pengawasnya seminggu lebih. 434 00:24:57,875 --> 00:25:00,333 Pak, aku sudah lapor tak bisa menemuinya. 435 00:25:00,417 --> 00:25:02,291 - Tolong! - Lapor pengacara, kan? 436 00:25:02,375 --> 00:25:03,709 Tadinya mau kulepas. 437 00:25:03,792 --> 00:25:06,291 Namun dia bilang harus ada dasar hukum 438 00:25:06,375 --> 00:25:08,125 untuk semua perbuatan kami. 439 00:25:09,291 --> 00:25:11,709 Vince. Ada dugaan temuan mayat dekat sini. 440 00:25:11,792 --> 00:25:12,834 - Lepas? - Jangan. 441 00:25:13,041 --> 00:25:14,917 Minta transportasi tahanan. 442 00:25:15,000 --> 00:25:17,625 Aku rasa tumpangan kita akan menikmati 10-54. 443 00:25:24,583 --> 00:25:27,750 Entah apa itu antisemitisme atau ada sesuatu... 444 00:25:27,834 --> 00:25:29,583 Apa? Benci pada orang Yahudi? 445 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 Bukan. 446 00:25:31,917 --> 00:25:35,166 Dia menyebut Black Cube, penyelidik sewaan Weinstein. 447 00:25:35,250 --> 00:25:37,834 - Benar. Mantan Mossad. - Entahlah. 448 00:25:38,083 --> 00:25:41,083 Mungkin ini penjelajahan wilayah politik. 449 00:25:41,667 --> 00:25:42,500 Ayo tanya dia. 450 00:25:44,208 --> 00:25:46,959 Apa dia mempertimbangkan paranoia korban? 451 00:25:47,041 --> 00:25:48,750 Ya, sebenarnya. 452 00:25:55,417 --> 00:25:56,333 Apa pendapatmu? 453 00:25:58,041 --> 00:25:58,875 Soal korban? 454 00:26:00,250 --> 00:26:01,166 Boseman. 455 00:26:04,166 --> 00:26:05,959 Apa dia kehilangan perspektif? 456 00:26:08,458 --> 00:26:09,333 Duduk. 457 00:26:12,875 --> 00:26:14,709 - Mau piza? - Tidak, terima kasih. 458 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 Kau khawatir Beth sedikit stres? 459 00:26:20,542 --> 00:26:24,792 Ya. Dia bercerita tentang dikejar oleh orang Yahudi. 460 00:26:25,875 --> 00:26:27,625 Dia khawatir soal Black Cube. 461 00:26:29,291 --> 00:26:30,375 Dia antisemitisme? 462 00:26:32,000 --> 00:26:33,583 Tebakanku, mungkin. 463 00:26:35,542 --> 00:26:36,709 Bagimu tak masalah? 464 00:26:37,750 --> 00:26:40,542 Menurutku, antisemit bisa dilecehkan juga. 465 00:26:41,083 --> 00:26:43,750 Mungkin itu bisa dicantumkan di beritamu juga. 466 00:26:45,750 --> 00:26:46,625 Mungkin. 467 00:26:51,542 --> 00:26:53,625 Mungkin aku pernah melihatmu di TV. 468 00:26:54,583 --> 00:26:56,083 Rasanya aku mengenalmu. 469 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 Mungkin. 470 00:26:59,917 --> 00:27:02,000 - Ini bukan waktu yang tepat. - Apa? 471 00:27:02,583 --> 00:27:04,709 - Suatu pagi dengan piza dingin? - Ya. 472 00:27:07,750 --> 00:27:08,959 Mungkin kita bisa... 473 00:27:10,125 --> 00:27:11,583 minum kopi suatu saat? 474 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 Tak mengenaliku? 475 00:27:16,917 --> 00:27:19,500 - Itu dia, sepertinya kenal. - Tidak. 476 00:27:19,583 --> 00:27:20,417 Tidak. 477 00:27:22,250 --> 00:27:24,667 Kau dosen tamu tentang Permbelaan Pidana 478 00:27:25,166 --> 00:27:26,750 di Universitas Chicago. 479 00:27:29,083 --> 00:27:31,917 - Aku bekas mahasiswimu. - Ya Tuhan. 480 00:27:34,750 --> 00:27:36,917 - Kelas apa? - Bukti Kriminal. 481 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 Naomi... 482 00:27:40,709 --> 00:27:43,458 Aku duduk di depan. Rambutku berbeda. 483 00:27:45,041 --> 00:27:46,625 Kau tak menjadi pengacara. 484 00:27:47,250 --> 00:27:48,959 - Tidak. - Kenapa tidak? 485 00:27:50,667 --> 00:27:51,583 Karena kau. 486 00:27:51,667 --> 00:27:53,041 - Karena... - Ya. 487 00:27:53,750 --> 00:27:56,125 - Aku tidak cukup cantik untukmu. - Maaf? 488 00:27:57,709 --> 00:28:00,125 Aku di kelas yang sama dengan Liz Reddick. 489 00:28:01,750 --> 00:28:03,291 Kau cuma memperhatikannya. 490 00:28:06,000 --> 00:28:06,834 Jadi... 491 00:28:08,041 --> 00:28:09,875 Aku tolak tawaran kopinya. 492 00:28:24,792 --> 00:28:26,291 Aku tidak biasa minum. 493 00:28:26,834 --> 00:28:30,083 Aku tidak suka pemabuk. Kakekku dahulu pemabuk. 494 00:28:30,166 --> 00:28:32,667 Kurasa itu gen kami, alkoholisme. 495 00:28:33,834 --> 00:28:37,041 Colin tidak minum. Maksudku, tidak banyak. 496 00:28:37,125 --> 00:28:39,709 Ya. Sepertinya itu meloncat satu generasi. 497 00:28:40,208 --> 00:28:42,750 Ketika Colin punya anak, berhati-hatilah. 498 00:28:43,792 --> 00:28:47,166 Kau punya masalah lain di dalam keluargamu? 499 00:28:48,417 --> 00:28:49,750 Berapa banyak waktumu? 500 00:28:53,041 --> 00:28:55,458 Kau gadis baik yang menggemaskan. 501 00:28:56,458 --> 00:28:59,250 Andai aku memiliki kulit dan rambutmu. 502 00:28:59,959 --> 00:29:01,875 Aku tidak percaya aku ditahan. 503 00:29:02,667 --> 00:29:04,834 Aku bahkan tidak minum sebanyak itu. 504 00:29:11,667 --> 00:29:14,083 Maia: Di sini gila. Bagaimana denganmu? 505 00:29:14,291 --> 00:29:16,583 Kau pelapor? Tak ada yang keluar masuk? 506 00:29:16,667 --> 00:29:18,625 01:33 - SEKTOR DAVID MERESPONS 507 00:29:19,208 --> 00:29:21,625 Lucca Quinn: Jenis gila yang berbeda. 508 00:29:39,250 --> 00:29:40,709 Aku periksa kamar tidur. 509 00:29:44,834 --> 00:29:46,500 Ada lampu di kamar tidur. 510 00:29:46,834 --> 00:29:49,166 - Temukan sesuatu di sana? - Belum. 511 00:30:14,542 --> 00:30:16,750 - Aku menemukan masalahnya. - Mayatnya? 512 00:30:17,125 --> 00:30:20,750 Tidak, hanya makanan. Mungkin tidak ada mayat. 513 00:30:39,375 --> 00:30:40,875 Dia menemukannya. 514 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 Kau tak apa? 515 00:30:48,583 --> 00:30:49,417 Ayo. 516 00:30:50,208 --> 00:30:51,041 Tidak apa-apa. 517 00:30:51,959 --> 00:30:53,291 Kau bisa ke koridor. 518 00:30:57,792 --> 00:30:59,125 Panggil koronernya. 519 00:31:12,083 --> 00:31:12,917 Ini. 520 00:31:14,583 --> 00:31:16,000 - Silakan. - Terima kasih. 521 00:31:26,542 --> 00:31:28,208 Pertama kali melihat mayat? 522 00:31:31,625 --> 00:31:32,458 Ya. 523 00:31:33,875 --> 00:31:35,291 Kau boleh keluar. 524 00:31:37,166 --> 00:31:39,083 Aku baik-baik saja. 525 00:31:41,083 --> 00:31:43,250 Hei, Vince. Kau punya waktu sebentar? 526 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Astaga, tidak. 527 00:32:19,250 --> 00:32:20,125 Tidak, itu... 528 00:32:22,667 --> 00:32:23,500 Begini... 529 00:32:23,875 --> 00:32:26,291 - Ini mulai merepotkan. - Maafkan aku. 530 00:32:26,667 --> 00:32:29,917 - Aku tahu ini sulit. - Benarkah? 531 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 Bagaimana bisa? 532 00:32:31,750 --> 00:32:34,125 Aku tidak tahu dari pengalaman pribadi, 533 00:32:34,208 --> 00:32:38,750 namun sejujurnya, kisahnya batal tayang jika kau terus anonim. 534 00:32:38,834 --> 00:32:41,125 Dan jika ceritanya tidak tayang, 535 00:32:41,208 --> 00:32:43,458 Kip Dunning akan lecehkan wanita lain. 536 00:32:44,750 --> 00:32:46,542 Ikut perkumpulan saat kuliah? 537 00:32:46,917 --> 00:32:49,250 - Aku? Tentu tidak. - Aku ikut. 538 00:32:49,333 --> 00:32:51,000 Kuberi tahu sebuah rahasia. 539 00:32:52,041 --> 00:32:53,291 Tak ada persaudaraan. 540 00:32:56,625 --> 00:32:58,166 Apa kau pendukung Bernie? 541 00:32:59,083 --> 00:32:59,917 Maaf? 542 00:33:00,250 --> 00:33:03,166 Atau Nancy Pelosi? Joe Biden? 543 00:33:03,834 --> 00:33:06,500 - Kau bicara apa? - Itu pemikiran bosku. 544 00:33:07,041 --> 00:33:08,917 Itu alasanmu tak membantu lagi, 545 00:33:09,000 --> 00:33:11,917 kau sadar pendukung liberal macam Kip akan jatuh. 546 00:33:12,834 --> 00:33:15,125 Kau melakukannya karena motif politik. 547 00:33:15,208 --> 00:33:16,625 - Itu gila. - Aku tahu. 548 00:33:16,709 --> 00:33:18,709 Kecuali, seperti ini situasinya. 549 00:33:20,000 --> 00:33:23,208 Kau melindungi ikon liberal dengan anonimitasmu. 550 00:33:33,166 --> 00:33:34,417 Apa itu? Foto-foto? 551 00:33:35,500 --> 00:33:36,333 Lebih baik. 552 00:33:37,959 --> 00:33:39,458 Kau bisa menggunakan ini, 553 00:33:40,083 --> 00:33:41,500 namun aku tetap anonim. 554 00:33:45,959 --> 00:33:49,375 - Naomi, bisa kita bicarakan ini? - Ini bukan masalah besar. 555 00:33:50,000 --> 00:33:53,041 - Maaf aku mengungkitnya. - Ya, aku hanya mengingat. 556 00:33:54,500 --> 00:33:55,709 Aku tak pilih kasih. 557 00:33:55,917 --> 00:33:57,667 - Aku tidak... - Ayolah, Adrian. 558 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 Setidaknya jujurlah. 559 00:33:59,792 --> 00:34:01,709 Siapa yang dapat magang idaman? 560 00:34:02,250 --> 00:34:04,375 Siapa yang dapat surat rekomendasi? 561 00:34:05,750 --> 00:34:07,000 Bisa bicara di bawah? 562 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 Aku tidak bertanggung jawab atas program magang, Naomi. 563 00:34:13,667 --> 00:34:15,875 Tidak, namun omonganmu membantunya. 564 00:34:17,208 --> 00:34:20,291 - Untuk apa ini? - Karena kurasa aku tidak bersalah. 565 00:34:20,375 --> 00:34:21,959 Liz itu siswi yang baik. 566 00:34:22,041 --> 00:34:24,959 - Yang kau pacari 2 bulan kemudian. - Seusai kelas. 567 00:34:25,041 --> 00:34:28,875 Dan itu tidak ada hubungannya dengan arahan perhatianku. 568 00:34:28,959 --> 00:34:31,500 Baik. Kau tak bisa disalahkan. 569 00:34:32,125 --> 00:34:33,750 Aku tidak bilang begitu. 570 00:34:34,500 --> 00:34:36,959 Kau isi kuliahmu memberi Liz perhatian. 571 00:34:37,917 --> 00:34:40,166 Dan aku paham. Kau menyukainya. 572 00:34:41,458 --> 00:34:45,583 Namun ada banyak wanita di kelas itu yang cerdas dan mampu. 573 00:34:49,709 --> 00:34:50,959 Dan mereka dirugikan. 574 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 Naomi? Aku Liz. 575 00:35:03,542 --> 00:35:05,000 - Liz Reddick. - Ya. 576 00:35:05,083 --> 00:35:06,125 - Ya. - Apa kabar? 577 00:35:06,208 --> 00:35:07,166 Aku baik. 578 00:35:07,250 --> 00:35:10,291 Maaf aku terlambat. Aku baru dikabari kasus ini. 579 00:35:10,375 --> 00:35:13,208 Hei, Adrian. Apa kau ingat Naomi dari kampus? 580 00:35:13,583 --> 00:35:16,041 Ya, dia terlihat sangat berbeda. 581 00:35:17,041 --> 00:35:19,792 Benarkah? Aku pikir dia tidak bertambah tua. 582 00:35:19,875 --> 00:35:23,625 Terima kasih. Kami baru saja membahas Bukti Kriminal. 583 00:35:23,709 --> 00:35:26,000 Ya, itu kelas yang bagus. 584 00:35:27,375 --> 00:35:29,208 Kau batal menjadi pengacara? 585 00:35:30,583 --> 00:35:31,417 Ya. 586 00:35:31,875 --> 00:35:32,709 Sayang sekali. 587 00:35:33,500 --> 00:35:34,959 Kau pasti akan berhasil. 588 00:35:36,750 --> 00:35:37,583 Terima kasih. 589 00:35:42,417 --> 00:35:43,542 Lihatlah ini, Liz. 590 00:35:44,041 --> 00:35:45,000 KIP MELECEHKANKU 591 00:35:45,083 --> 00:35:46,083 Kau gadis cantik. 592 00:35:46,166 --> 00:35:47,917 Jangan. Lepaskan aku. 593 00:35:48,041 --> 00:35:50,667 Ayolah. Ada sesuatu di antara kita. 594 00:35:51,041 --> 00:35:54,542 - Aku ingin kau pergi. Sekarang, tolong. - Sepertinya tidak. 595 00:35:54,625 --> 00:35:55,834 Jika kau pergi, 596 00:35:58,583 --> 00:36:01,875 Pertama, kita tak bisa pastikan validitas rekaman itu. 597 00:36:01,959 --> 00:36:02,792 - Serius? - Burl. 598 00:36:02,875 --> 00:36:06,041 Itu Kip Dunning melecehkan seorang gadis. 599 00:36:06,125 --> 00:36:07,625 Aku hanya dengar rayuan. 600 00:36:07,709 --> 00:36:09,000 - Omong kosong. - Tidak. 601 00:36:09,083 --> 00:36:11,417 Tahu apa masalahnya? Tak ada izinnya. 602 00:36:11,500 --> 00:36:13,166 Tepat. Makanya itu serangan. 603 00:36:13,250 --> 00:36:15,917 Tidak. Tn. Bloom, kau tahu maksudku. 604 00:36:16,000 --> 00:36:18,166 Rekaman ini belum disetujui keduanya. 605 00:36:18,250 --> 00:36:19,458 Dengar pengacaramu. 606 00:36:19,542 --> 00:36:22,959 Rekaman ini bukan untuk menuntut, namun untuk mengekspos. 607 00:36:23,041 --> 00:36:24,959 Kenapa saksinya tetap anonim? 608 00:36:25,041 --> 00:36:26,125 Dia tidak anonim. 609 00:36:27,583 --> 00:36:29,542 Bukan itu kata "Ny. Tata Krama". 610 00:36:29,625 --> 00:36:30,500 Nona. 611 00:36:31,291 --> 00:36:33,041 Nona Tata Krama. 612 00:36:33,125 --> 00:36:34,709 Dipakai untuk pembuktian. 613 00:36:34,792 --> 00:36:37,542 Tidak jika dia melarangmu memakainya di sidang. 614 00:36:38,083 --> 00:36:38,917 Tn. Bloom? 615 00:36:40,166 --> 00:36:41,792 Jangan tayangkan kisah 616 00:36:41,875 --> 00:36:44,709 berdasar rekaman ambigu hasil situasi meragukan. 617 00:36:52,959 --> 00:36:55,875 Tolong aku. Cari info pengacara perusahaannya. 618 00:36:57,959 --> 00:37:00,834 - Kenapa? Cari apa? - Kenapa dia melawan kita. 619 00:37:05,250 --> 00:37:06,208 Halo? 620 00:37:06,291 --> 00:37:08,875 Baik. Sepertinya aku tahu apa niatmu. 621 00:37:08,959 --> 00:37:10,083 - Tully? - Ya. 622 00:37:12,208 --> 00:37:15,458 Kau sedang apa? ini pukul 03:00. Kau perlu apa? 623 00:37:16,208 --> 00:37:21,125 Kita akan bahas itu sebentar. Pertama, aku punya opini tentangmu. 624 00:37:21,291 --> 00:37:22,667 - Aku? - Ya. 625 00:37:22,750 --> 00:37:25,083 Kau pikir institusinya akan berhasil. 626 00:37:25,166 --> 00:37:28,917 Mereka akan menyelamatkan kita dari bangsa barbar, namun... 627 00:37:30,709 --> 00:37:31,875 tidak akan. 628 00:37:31,959 --> 00:37:34,875 Satu-satunya cara untuk melawan bangsa barbar 629 00:37:34,959 --> 00:37:38,041 adalah melawannya di jalanan setiap hari, 630 00:37:38,500 --> 00:37:40,000 dan itu yang aku lakukan. 631 00:37:40,917 --> 00:37:42,917 Senang bisa tahu. Aku harus pergi. 632 00:37:43,208 --> 00:37:45,709 - Jadi kau bisa membebaskanku? - Apa? 633 00:37:45,792 --> 00:37:47,709 Kami ditahan, aku ketuanya. 634 00:37:47,792 --> 00:37:51,834 Mereka tidak mau membebaskanku kecuali ada yang membayar 200 dolar. 635 00:37:51,917 --> 00:37:53,500 Tidak. Tully, maafkan aku. 636 00:37:53,583 --> 00:37:55,458 Nanti kukabari polresnya. 637 00:37:55,542 --> 00:37:57,250 Tidak. Tully, aku tak mau. 638 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 Nanti aku telepon. 639 00:38:20,875 --> 00:38:23,458 Tunggu, tidak. Ulangi lagi. Aku belum siap. 640 00:38:23,542 --> 00:38:25,583 Baiklah. Satu, dua, tiga. 641 00:38:26,750 --> 00:38:27,959 Serahkan padaku. 642 00:38:28,041 --> 00:38:29,917 - Tunggu, kembali. - Baik. 643 00:38:30,000 --> 00:38:31,625 Mau lakukan tes pernapasan? 644 00:38:31,709 --> 00:38:34,625 - Kau boleh menolak. - Sepertinya aku akan menolak. 645 00:38:36,375 --> 00:38:37,959 - Halo. - Halo. 646 00:38:38,041 --> 00:38:39,500 - Jempol kirimu. - Baik. 647 00:38:39,583 --> 00:38:41,208 Ini bukan salahku. 648 00:38:41,792 --> 00:38:45,041 Aku sedang melewati masa sulit dalam pernikahanku. 649 00:38:45,125 --> 00:38:46,625 - Aku turut sedih. - Ya. 650 00:38:46,709 --> 00:38:49,458 Keluargaku juga banyak yang mengalami depresi. 651 00:38:49,917 --> 00:38:52,375 Itu genetik, tahu? Akan diwariskan. 652 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 Ibu. 653 00:38:53,375 --> 00:38:55,500 Colin, sedang apa kau di sini? 654 00:38:56,000 --> 00:38:58,542 Ini sangat memalukan. 655 00:38:58,625 --> 00:39:00,667 Kau bicara apa? Lucca meneleponku. 656 00:39:01,000 --> 00:39:03,166 Terima kasih. Terima kasih banyak. 657 00:39:03,250 --> 00:39:05,041 - Maaf. - Syukur dia meneleponku. 658 00:39:05,125 --> 00:39:08,625 Pak Polisi. Aku Colin Morello, Asisten Jaksa. 659 00:39:08,709 --> 00:39:10,875 Ini Ibuku. 660 00:39:11,417 --> 00:39:16,625 Apa ada cara menangani ini secara pribadi supaya memuaskan bagi kita semua? 661 00:39:16,709 --> 00:39:19,875 Terima kasih, Sayang. Kau anak yang sangat baik. 662 00:39:19,959 --> 00:39:21,959 Kurasa itu bukan ide bagus. 663 00:39:23,333 --> 00:39:25,291 - Ya. - Aku tak lagi memperhatikan. 664 00:39:25,375 --> 00:39:28,875 Ini pelanggaran pertamanya, dan tidak ada yang terluka. 665 00:39:28,959 --> 00:39:31,250 Entah apa dia sudah bilang, 666 00:39:31,333 --> 00:39:33,500 namun dia sedang melewati masa sulit. 667 00:39:33,583 --> 00:39:35,166 - Dia bilang. - Benarkah? 668 00:39:35,250 --> 00:39:38,291 - Kalau begitu kita... - Anakmu akan jadi pangeran. 669 00:39:38,375 --> 00:39:40,375 Dia menukarnya. 670 00:39:40,458 --> 00:39:42,208 Jadi mungkin ada efeknya. 671 00:39:42,291 --> 00:39:46,667 Kami pastikan hal ini tidak akan terulang kembali ke depannya. 672 00:39:53,250 --> 00:39:54,709 Kau serius? 673 00:39:54,917 --> 00:39:55,834 Tentu saja. 674 00:39:56,792 --> 00:39:59,291 Naomi dulu pendiam, kan? 675 00:40:00,875 --> 00:40:01,709 Di kampus? 676 00:40:02,667 --> 00:40:06,166 Tidak, dia selalu berbicara. Dia luar biasa. 677 00:40:07,083 --> 00:40:08,542 Namun bukan siswi hebat. 678 00:40:08,875 --> 00:40:10,375 Dia membuat ulasan hukum. 679 00:40:10,667 --> 00:40:13,166 Dia duduk di belakang saat kuliah, aku... 680 00:40:13,959 --> 00:40:17,375 Itu seminar, Adrian. Hanya ada sekitar 12-15 orang? 681 00:40:17,834 --> 00:40:19,625 Tidak, dia duduk di depan. 682 00:40:19,709 --> 00:40:22,750 Dia angkat tangan setiap hari. Kenapa kau tak ingat? 683 00:40:24,333 --> 00:40:26,208 Itu sudah lama sekali, Liz. 684 00:40:26,375 --> 00:40:28,250 Lalu? Aku mengingatnya. 685 00:40:32,834 --> 00:40:34,166 Katanya kuabaikan dia. 686 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 Bahwa aku lebih menganakemaskanmu. 687 00:40:38,667 --> 00:40:42,041 Ya, itu benar. Tidak, kau ingin meniduriku. 688 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 Tidak. 689 00:40:44,709 --> 00:40:47,250 Baik, benar. Namun tidak sejelas itu. 690 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 Baiklah. 691 00:40:56,250 --> 00:40:58,417 Dia pilih batal menjadi pengacara. 692 00:40:59,250 --> 00:41:00,834 Karena tak kau perhatikan? 693 00:41:00,917 --> 00:41:02,083 Benar. Gila, kan? 694 00:41:02,542 --> 00:41:05,000 Jika dia mau, perbuatanku tak berpengaruh. 695 00:41:05,083 --> 00:41:07,250 - Itu... - Mungkin saja. 696 00:41:09,667 --> 00:41:10,667 Guru berpengaruh. 697 00:41:10,750 --> 00:41:13,125 - Aku seperti pria berengsek. - Terkadang. 698 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 Terima kasih. 699 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 Kemarilah. 700 00:41:18,583 --> 00:41:19,917 - Apa? - Kemarilah. 701 00:41:20,667 --> 00:41:22,792 Bisa tolong kemari saja? 702 00:41:22,875 --> 00:41:24,291 Ya Tuhan. Kemarilah. 703 00:41:25,917 --> 00:41:26,750 Balik badan. 704 00:41:28,625 --> 00:41:31,625 Kau bersandar pada sesuatu. Ini menempel berjam-jam. 705 00:41:41,542 --> 00:41:42,375 Terima kasih. 706 00:41:54,834 --> 00:41:58,208 - Omong-omong, terima kasih. - Hanya itu yang aku bisa. 707 00:41:59,083 --> 00:42:00,041 Ya. 708 00:42:00,458 --> 00:42:03,125 Keluarga, mereka membuatmu gila. 709 00:42:07,000 --> 00:42:07,834 Hei... 710 00:42:09,458 --> 00:42:13,417 Pak, apa kau akan menuntut ibuku? 711 00:42:13,959 --> 00:42:15,542 - Mengemudi sembrono. - Baik. 712 00:42:16,041 --> 00:42:19,208 Kami pikir menyetir mabuk tak diperlukan saat ini. 713 00:42:19,291 --> 00:42:22,208 Kami juga harus proses banyak demonstran, jadi... 714 00:42:23,375 --> 00:42:26,792 Kurasa kau tak keberatan kami tangani ini secara rahasia? 715 00:42:26,875 --> 00:42:27,709 Tidak. 716 00:42:27,917 --> 00:42:30,792 Masalah rapornya adalah tak hitung unsur manusia. 717 00:42:31,375 --> 00:42:32,834 Tak semua ada aturannya. 718 00:42:34,208 --> 00:42:35,542 Terima kasih, Pak. 719 00:42:35,625 --> 00:42:38,000 Terima kasih banyak. 720 00:42:38,583 --> 00:42:40,125 Bu, apa kabarmu? 721 00:42:40,208 --> 00:42:43,250 Baik, Sayang. Orang-orang di sini baik semuanya. 722 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 - Perlakuan bintang lima. - Bagus. 723 00:42:46,125 --> 00:42:47,917 Ini dia, Jim Nabors. 724 00:42:48,000 --> 00:42:49,667 Baiklah, Bu, mari pulang. 725 00:42:49,750 --> 00:42:51,041 - Selamat malam. - Ayo. 726 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 - Aku akan mengemudi. - Colin. 727 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 Ya? 728 00:42:54,875 --> 00:42:56,834 Tunggu. Kutemui Ibu di luar, ya? 729 00:42:56,917 --> 00:42:58,500 - Aku menyusul. - Baiklah. 730 00:43:00,417 --> 00:43:03,041 Terima kasih lagi. Aku berutang padamu. 731 00:43:03,125 --> 00:43:04,041 Aku hamil. 732 00:43:07,375 --> 00:43:08,375 Dan dia bayimu. 733 00:43:15,291 --> 00:43:16,125 Apa? 734 00:43:17,542 --> 00:43:21,083 Aku hamil tiga bulan. Dan aku tidak minta apa pun. 735 00:43:22,250 --> 00:43:23,750 Aku pikir kau perlu tahu. 736 00:43:27,208 --> 00:43:29,458 Tiga bulan? Kita... 737 00:43:29,542 --> 00:43:31,583 Setelah kasus Rindell. 738 00:43:34,250 --> 00:43:35,166 Sekali itu? 739 00:43:35,917 --> 00:43:37,125 - Ya. - Ya. 740 00:43:37,208 --> 00:43:41,000 - Namun kau... Kau bilang... - Tidak, dan aku bilang... 741 00:43:41,083 --> 00:43:42,000 Baik, baiklah. 742 00:43:42,875 --> 00:43:46,083 Sekali lagi, aku hanya pikir kau perlu tahu saja. 743 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 Tunggu. 744 00:43:49,834 --> 00:43:51,166 Tunggu dulu, sebentar. 745 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 Baik, mari... 746 00:43:55,333 --> 00:43:57,417 Sebaiknya kau temani ibumu. 747 00:43:57,709 --> 00:44:00,709 - Apa? Tidak. - Colin, kau di mana? 748 00:44:00,792 --> 00:44:02,542 Bu, beri aku waktu sebentar. 749 00:44:02,625 --> 00:44:04,417 Bilang Lucca besok saja. 750 00:44:04,500 --> 00:44:06,250 Bu, sebentar saja. 751 00:44:08,041 --> 00:44:09,208 Baiklah, jadi... 752 00:44:11,041 --> 00:44:12,417 kau akan mengandungnya? 753 00:44:14,333 --> 00:44:15,458 - Ya. - Baik. 754 00:44:16,083 --> 00:44:19,333 Baiklah. Kau sudah tahu jenis kelaminnya? 755 00:44:20,375 --> 00:44:21,208 Belum. 756 00:44:22,625 --> 00:44:24,291 Kapan kau akan tahu? 757 00:44:24,542 --> 00:44:28,208 Entah apa aku ingin tahu. 758 00:44:29,709 --> 00:44:33,291 Ya. Namun kau baik-baik saja? Bagaimana perasaanmu? 759 00:44:34,959 --> 00:44:37,750 Aku mual-mual, dan ada sedikit masalah makanan. 760 00:44:38,041 --> 00:44:39,250 - Lainnya... - Tunggu. 761 00:44:39,333 --> 00:44:42,125 Kau tadi ikut patroli. Seharusnya jangan ikut. 762 00:44:43,125 --> 00:44:45,959 Baiklah. Sampai jumpa, Colin. 763 00:44:46,625 --> 00:44:47,917 Apa? Tunggu. 764 00:44:48,000 --> 00:44:50,500 Serius. Ini pukul 04:00. Kau sedang apa? 765 00:44:50,917 --> 00:44:51,750 Lucca. 766 00:45:14,709 --> 00:45:15,542 Kau benar. 767 00:45:17,750 --> 00:45:21,667 Aku memilih Liz untuk magang karena dia seorang Reddick. 768 00:45:24,500 --> 00:45:25,959 Itu aku ingat. 769 00:45:28,291 --> 00:45:30,333 Adrian, sudahlah. Tidak apa-apa. 770 00:45:31,000 --> 00:45:33,333 Jika ingin meminta maaf, kau kumaafkan. 771 00:45:33,792 --> 00:45:37,667 Naomi, aku mau menjelaskan itu bukan prasangka yang kau kira. 772 00:45:41,208 --> 00:45:42,750 Itu meniduri selebritas? 773 00:45:47,375 --> 00:45:48,208 Ya. 774 00:45:50,667 --> 00:45:51,500 Bagus. 775 00:45:53,000 --> 00:45:53,834 Sudah. 776 00:45:55,083 --> 00:45:56,125 Pengampunan. 777 00:45:58,083 --> 00:46:01,333 Bukan prasangka seksual, meniduri selebritas. 778 00:46:05,083 --> 00:46:07,291 Adrian, bisa bergabung dengan kami? 779 00:46:08,250 --> 00:46:09,083 Ya. 780 00:46:12,333 --> 00:46:13,166 Permisi. 781 00:46:20,917 --> 00:46:24,333 Carter, apa itu Semalam di Nashville? 782 00:46:25,875 --> 00:46:27,709 - Maaf? - Semalam di Nashville, 783 00:46:27,792 --> 00:46:31,166 komedi romantik pengacara yang mengincar kontrak rekaman. 784 00:46:31,250 --> 00:46:32,500 Aku tidak mengerti. 785 00:46:32,583 --> 00:46:34,500 - Tidak ada kaitannya. - Ada. 786 00:46:34,583 --> 00:46:37,583 Kau kirim ke Kip Dunning, bilang ini cocok untuknya. 787 00:46:38,250 --> 00:46:40,000 Kau kira tak perlu bilang bos 788 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 kau minta Kip ikut? 789 00:46:43,625 --> 00:46:44,542 Carter? 790 00:46:45,667 --> 00:46:47,250 Kami belum pernah bicara. 791 00:46:47,333 --> 00:46:48,709 - Manajernya saja. - Baik. 792 00:46:48,792 --> 00:46:51,333 Entah apa maksudmu, namun aku bisa objektif. 793 00:46:51,417 --> 00:46:53,625 - Tidak, itu... - Tidak, kau tak bisa. 794 00:46:53,792 --> 00:46:54,917 Carter, ayo keluar. 795 00:46:55,709 --> 00:46:57,959 Ini bukan masalah. Argumennya benar. 796 00:46:58,041 --> 00:46:59,750 Ini fitnah. 797 00:47:02,834 --> 00:47:04,208 Kuberi waktu 5 menit. 798 00:47:04,375 --> 00:47:05,500 Dua, paling banyak. 799 00:47:13,458 --> 00:47:15,208 - Aku menang. - Tidak masalah. 800 00:47:15,667 --> 00:47:19,333 - Keliru jika kisahnya ditayangkan. - Kami akan tayangkan. 801 00:47:23,667 --> 00:47:27,834 Pantas saja pengacara dibunuh. Ini. Silakan. 802 00:47:31,000 --> 00:47:31,834 Apa ini? 803 00:47:32,125 --> 00:47:34,291 Gugatan. Sampai jumpa di pengadilan. 804 00:47:41,834 --> 00:47:42,667 Ya. 805 00:47:43,750 --> 00:47:45,041 Kita akan menemuinya. 806 00:47:48,417 --> 00:47:52,375 PUKUL 04:56 AKHIR SIF RESOR 11 807 00:47:55,667 --> 00:47:56,792 Kau pendiam sekali. 808 00:47:57,333 --> 00:47:58,250 Baik-baik saja? 809 00:47:59,083 --> 00:47:59,917 Baik. 810 00:48:00,667 --> 00:48:03,917 Segera cucilah bajumu atau baunya akan menempel. 811 00:48:05,625 --> 00:48:06,583 Semoga berhasil. 812 00:48:33,917 --> 00:48:35,625 Petugas Torino, punya waktu? 813 00:48:40,333 --> 00:48:41,166 Ya. 814 00:48:43,875 --> 00:48:46,083 Aku tak mau memasukkannya di laporan, 815 00:48:46,166 --> 00:48:51,709 jika kau masukkan barang curianmu sebagai barang bukti, aku akan diam. 816 00:48:51,792 --> 00:48:53,000 Kau bicara apa? 817 00:48:58,291 --> 00:49:01,333 Masukkan semua sebagai bukti, dan ini akan kuhapus. 818 00:49:09,166 --> 00:49:10,583 Ini Tommy dan Crystal. 819 00:49:11,041 --> 00:49:13,458 - Tommy siapa? - Mayat dari apartemen. 820 00:49:13,542 --> 00:49:14,792 Dia pensiunan polisi. 821 00:49:15,250 --> 00:49:18,125 - Kau mengenalnya? - Tidak, dia dari polres lain. 822 00:49:18,709 --> 00:49:20,166 Kenapa ambil barangnya? 823 00:49:22,583 --> 00:49:25,500 Ini Crystal. Istrinya bernama Patricia. 824 00:49:26,041 --> 00:49:29,625 Mereka berpisah, namun dia bertemu pacarnya di apartemen itu. 825 00:49:30,041 --> 00:49:31,542 Polisi punya peraturan. 826 00:49:31,625 --> 00:49:33,917 "Jangan biarkan istri pria lain tahu 827 00:49:34,000 --> 00:49:35,917 yang istrimu tak boleh tahu." 828 00:49:36,000 --> 00:49:38,667 Jadi aku mengambil foto Tommy dan kekasihnya 829 00:49:39,250 --> 00:49:42,166 karena tak mau ini jadi memori terakhir Patricia. 830 00:49:42,250 --> 00:49:44,250 Kuambil perhiasannya untuk Crystal 831 00:49:44,750 --> 00:49:46,583 agar bisa kukirim ke istrinya, 832 00:49:46,792 --> 00:49:49,291 bilang harapan terakhirnya dia menerimanya. 833 00:49:51,625 --> 00:49:53,166 Kau perlu hal lain, Maia? 834 00:49:55,250 --> 00:49:56,083 Tidak. 835 00:49:57,959 --> 00:49:59,709 Semoga kau suka ikut patroli. 836 00:50:04,750 --> 00:50:05,583 Hai. 837 00:50:06,375 --> 00:50:10,500 Ada seorang demonstran di sini yang dilarang memakai I Bond, 838 00:50:10,583 --> 00:50:12,125 dan dia butuh 200 dolar. 839 00:50:12,542 --> 00:50:13,375 Nama? 840 00:50:14,333 --> 00:50:15,166 Tully. 841 00:50:16,792 --> 00:50:18,667 Aku tak tahu nama belakangnya. 842 00:50:20,333 --> 00:50:22,834 Boleh kutinggal jaminan untuknya dan pergi? 843 00:50:22,917 --> 00:50:24,417 Sepertinya dia ketuanya. 844 00:50:25,458 --> 00:50:27,667 - Aku kenal dia. Banyak bicara? - Benar. 845 00:50:29,291 --> 00:50:31,208 Boleh kutinggalkan di sini saja? 846 00:50:31,709 --> 00:50:33,709 - Butuh kuitansi? - Tidak perlu. 847 00:50:45,667 --> 00:50:47,250 Tak apa-apa, Kapten Quinn? 848 00:50:48,166 --> 00:50:50,875 Hanya sedikit mabuk kendaraan, Petugas Rindell. 849 00:50:51,333 --> 00:50:52,417 - Aduh. - Aku tahu. 850 00:50:53,000 --> 00:50:55,542 Mabuk kendaraan? Sektormu pasti tegang. 851 00:50:56,375 --> 00:50:58,959 Ya, ada saatnya. Kau? 852 00:51:00,041 --> 00:51:00,875 Sama. 853 00:51:08,959 --> 00:51:12,667 - Kau mau beli sarapan? - Ya. 854 00:51:13,792 --> 00:51:16,208 Mungkin kau harus mengurus sesuatu dahulu. 855 00:51:19,250 --> 00:51:20,875 - Sampai bertemu besok? - Ya. 856 00:51:21,542 --> 00:51:22,959 Pulanglah, lalu tidur. 857 00:51:38,458 --> 00:51:40,083 Apa ibumu sudah minum air? 858 00:51:41,166 --> 00:51:42,417 Sudah. 859 00:51:42,500 --> 00:51:45,667 Mulutnya akan kering seminggu, namun... 860 00:51:46,750 --> 00:51:49,041 Dengar, tentang ucapanmu tadi... 861 00:51:49,125 --> 00:51:50,375 Colin, serius. 862 00:51:51,709 --> 00:51:54,166 - Aku hanya beri informasi... - Nikahi aku. 863 00:52:02,333 --> 00:52:04,083 Aku berjalan pergi. 864 00:52:06,333 --> 00:52:07,458 Ini mobilmu. 865 00:52:09,041 --> 00:52:11,792 Benar. Aku akan menyetir pergi. 866 00:52:12,792 --> 00:52:14,208 Ini bukan ide bodoh. 867 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Colin Morello. 868 00:52:19,333 --> 00:52:21,667 - Tidak mungkin. - Mengapa tidak? 869 00:52:21,750 --> 00:52:23,875 Tiga jam lalu, kau tiduri gadis lain. 870 00:52:23,959 --> 00:52:26,417 Ya, aku lebih berilmu dari tiga jam lalu. 871 00:52:26,500 --> 00:52:28,875 - Tak ada gunanya. - Itu mengubah semuanya. 872 00:52:29,000 --> 00:52:31,667 Kehamilan bukanlah alasan bagus untuk menikah. 873 00:52:32,333 --> 00:52:34,875 Ya, namun itu awalan bagus. 874 00:52:38,458 --> 00:52:40,375 Kau serius, Colin? 875 00:52:46,375 --> 00:52:47,208 Tidak. 876 00:53:26,875 --> 00:53:28,792 Terjemahan subtitel oleh Rifa Shabrina