1 00:00:09,834 --> 00:00:10,667 नमस्कार. 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,417 "कॅ. पीटर व्हॉरचेक ठाणे प्रभारी, शिकागो पो. वि. जि. 11" 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 ठीक आहे. 4 00:00:14,291 --> 00:00:16,166 अशी माहिती मिळाली आहे की, कुणीतरी 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,667 मॅकेन्ली पार्कच्या अधिवासावर दावा ठोकणार आहे. 6 00:00:18,750 --> 00:00:21,625 गेल्याच महिन्यात आपल्या सगळ्यांना त्या अडथळ्यांवर काही ना काही मिळालं होतं, 7 00:00:21,709 --> 00:00:23,875 तेव्हा तिथे जरा लक्ष ठेवा, ठीक आहे? 8 00:00:25,041 --> 00:00:28,917 आरएमपीच्या पोर्टिलोसमोरच्या डबल-पार्कबद्दल सुद्धा काहीतरी तक्रार होती. 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 तुम्ही जर तिथे रात्रीच्या जेवणासाठी थांबणार असाल, तर गाडी दुसरीकडे पार्क करा. 10 00:00:32,083 --> 00:00:37,083 - आणि ते आमच्या जेवणाचं ठिकाण नसेल तर काय? - तर पुढे व्हा. अच्छा ठीक. पुढे ऐका. 11 00:00:38,959 --> 00:00:40,417 "नगर आणि गैरकृत्यांबद्दल मामला गुदरणाऱ्या 12 00:00:40,500 --> 00:00:43,166 अनेक तक्रारदारांकरिता असलेल्या संमतीदर्शक आदेशाच्या अनुशंगाने 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,834 दावेदारांनी शिकागो पोलिस विभागातील सदस्यांना 14 00:00:44,917 --> 00:00:46,417 वेगवेगळ्या कायद्याच्या संस्थांमधील सदस्यांनाही एका, 15 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 न्यायाधीश महोदयांनी आखून दिलेल्या पद्धतीनुसार 16 00:00:50,166 --> 00:00:54,250 प्रत्यक्ष घटनास्थळी होत असलेल्या सीबीपीडी कार्यवाहीत थेट सहभागी होता येईल." 17 00:00:54,333 --> 00:00:57,417 - आणि ह्याचा अर्थ? - आपल्यासोबत कुणीतरी आहे. 18 00:00:57,500 --> 00:01:00,750 इथे काही वकील आलेले आहेत जे आज रात्री आपल्यासोबत सैरसपाटा करतील. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,834 पण गस्तप्रमुखांनी दिलेल्या आदेशांनुसार, 20 00:01:03,917 --> 00:01:05,709 "आपला विभाग उपरोक्त प्रकरणातील ठरलेल्या नियम व 21 00:01:05,792 --> 00:01:08,208 अटींची पूर्णपणे पूर्तता करण्यास कटिबद्ध आहे." 22 00:01:08,458 --> 00:01:12,250 खालील युनिट त्यांच्यासमवेत एका वकिलाला घेऊन जातील, 23 00:01:13,750 --> 00:01:18,291 सेक्टर चार्ली आणि सेक्टर डेव्हिड. 24 00:01:20,125 --> 00:01:22,667 चला रे, आणि लक्षात ठेवा, आपण ह्याबाबतीत एकाच बाजूने आहोत. 25 00:01:22,750 --> 00:01:25,417 ठीक आहे? इतकंच. काळजी घ्या. 26 00:01:29,333 --> 00:01:32,000 चला निघूया. हे तुला एक. 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 - आणि तुम्हाला एक. - जबाबदारीचं शिथिलपत्रक की काय? 28 00:01:35,375 --> 00:01:37,583 हे आमच्या वकिलांसाठी आहे. मला खात्री आहे तुम्ही समजू शकाल. 29 00:01:37,667 --> 00:01:40,333 "ह्यावर स्वाक्षरी करणाऱ्यांना ह्यात संभाव्य असलेल्या मृत्युची कल्पना आहे, 30 00:01:40,417 --> 00:01:42,458 वैयक्तिक दुखापत किंवा मालमत्तेच्या नुकसानिची शक्यता आहे." 31 00:01:42,542 --> 00:01:44,750 चार्ली सेक्टरबाबत मला ह्या गोष्टीची अजिबातच काळजी नाही. 32 00:01:45,417 --> 00:01:46,542 डेव्हिड सेक्टरबद्दल काय? 33 00:01:47,417 --> 00:01:48,917 तुम्ही सगळ्या पानांवर स्वाक्षरी करताहात हे बघा आधी. 34 00:01:52,250 --> 00:01:54,917 - आपण केव्हाही विभाग बदलू शकतो बरं का. - नाही. नाही, नाही, मी तयार आहे त्यासाठी. 35 00:01:55,792 --> 00:01:56,959 - माया रिंडेल? - हो? 36 00:01:57,041 --> 00:01:58,125 चला निघूया. हे घाला. 37 00:01:58,208 --> 00:02:01,625 - हे जाकीट बुलेटप्रुफ आहे का? - नाही. हे चाकूप्रुफ जाकीट आहे. 38 00:02:02,000 --> 00:02:04,583 हे चाकू आणि फेकलेल्या आम्लापासून तुमचं रक्षण करेल. 39 00:02:07,000 --> 00:02:08,083 - मजा करा. - हो ना. 40 00:02:09,834 --> 00:02:10,834 लुका क्विन? 41 00:02:10,917 --> 00:02:12,208 - हो. - इकडे. 42 00:02:12,667 --> 00:02:13,625 अच्छा. 43 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 "रात्रीचे 11:07" 44 00:02:25,125 --> 00:02:29,333 "डिस्ट्रिक्ट 11 पहिली गस्त आरंभ" 45 00:02:31,375 --> 00:02:34,542 ह्या निर्णयाने संपूर्ण मध्य पुर्वेतील आंदोलनकर्त्यांना पेटवलं आहे, 46 00:02:34,625 --> 00:02:36,583 हिजबुल्लाहांच्या नेतृत्त्वाखेरीज नेते हसन नसराल्लाह 47 00:02:36,667 --> 00:02:39,333 ह्यांनी सुद्धा ह्याची "अनावश्यक अमेरिकी आक्रमकता" म्हणून संभावना केली आहे. 48 00:02:39,417 --> 00:02:41,583 ह्याच्या प्रतिक्रियेदाखल राष्ट्रपती ट्रम्प यांनी ट्वीट केले की, 49 00:02:41,667 --> 00:02:44,875 "मि. नसराल्लाह हे पगडी घातलेल्या जाड्या सँटासारखे दिसतात..." 50 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 जर्मन चॅन्सेलर मर्केल यांनी राष्ट्रपतींच्या ह्या वक्तव्याची संभावना 51 00:02:46,917 --> 00:02:48,917 "अहितकारी" अशी केली आहे. 52 00:02:49,000 --> 00:02:52,667 मी तर सगळ्यात कमी प्रमाणात बढाई मारलेली आहे. 53 00:02:52,750 --> 00:02:56,417 "शिटहाऊस कंट्रीज" मधील "हाऊस" हा शब्द जो "होल" ऐवजी आलेला आहे... 54 00:02:56,500 --> 00:02:58,166 डॉम ज्युनिअर हा किनारपट्टीवरील कलंदर कलाकार 55 00:02:58,250 --> 00:03:00,458 डॉन ज्यु. ह्या समुद्री वादळाने क्युबामध्ये भूस्खलन होण्याची शक्यता आहे... 56 00:03:00,542 --> 00:03:02,125 बुरशीच्या नवीन प्रजातीला कोव्हफेफे ओरिजिनालिस 57 00:03:02,208 --> 00:03:04,667 ...काफेफेई ओरिमेटस हे नाव दिलं गेलं जे राष्ट्रपतींच्या... 58 00:03:04,750 --> 00:03:07,000 ही आहे एक चीज जी आहे इव्हान्का ट्रम्प यांच्या संग्रहातील. 59 00:03:07,083 --> 00:03:09,250 आणि ही आहे एक खरोखरची बेमिसाल चीज जी... 60 00:03:09,333 --> 00:03:12,041 तर, चला पाहुया शेतावरील आपल्या मित्रांचं कसं काय चाललं आहे. 61 00:03:12,125 --> 00:03:13,291 मला थकवा आलाय. 62 00:03:13,375 --> 00:03:15,291 मला तर झोप सुद्धा लागत नाही. 63 00:03:15,375 --> 00:03:17,333 आपल्याला मोजायला पाहिजे, मित्रांनो आणि मैत्रिणींनो. 64 00:03:17,417 --> 00:03:19,875 डोनाल्ड ट्रम्प राष्ट्रपती असताना तू झोपूच कसा शकतोस? 65 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 उत्तर कोरियाकडे फक्त एक नजर टाका. 66 00:03:21,542 --> 00:03:24,083 त्यांची क्षेपणास्त्रे त्यांनी आपल्यावर रोखून धरलेली आहेत. 67 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 तुम्ही थकून थकला आहात का? 68 00:03:26,500 --> 00:03:29,542 "अनोळखी नंबर" 69 00:03:30,542 --> 00:03:33,291 - हॅलो? - हे. मला आत्ता तिकडे बोलावून घे. 70 00:03:34,125 --> 00:03:35,000 ट्युली? 71 00:03:35,083 --> 00:03:37,000 हो. चल ना, एक पेला वाईनचा होऊन जाऊ दे. 72 00:03:37,750 --> 00:03:39,625 ट्युली, मी आता झोपतेय. 73 00:03:39,709 --> 00:03:40,875 ओह, काय घातलं आहेस अंगात? 74 00:03:42,875 --> 00:03:45,208 आपलं ठरलं होतं की ते फक्त एका रात्रीपुरतंच होतं, ट्युली. 75 00:03:45,750 --> 00:03:47,834 कुठे आहेस तू? असं वाटतंय की जणू काही कुणीतरी जीवानिशी जातंय. 76 00:03:49,083 --> 00:03:52,083 मी शहराच्या मध्यभागी आहे. ह्या पोलिसांना जरा जास्तच चेव चढलाय. 77 00:03:52,166 --> 00:03:53,667 ए, मित्रांनो, जरा आवाज कमी करा. 78 00:03:53,750 --> 00:03:56,333 - मी फोनवर आहे. - आता तू कशाचं आंदोलन करतो आहेस? 79 00:03:56,417 --> 00:03:57,709 इकडे ये. येऊन माहीती करुन घे. 80 00:03:57,792 --> 00:03:59,250 हे खूपच रोमांचक आहे. 81 00:03:59,917 --> 00:04:01,917 नाही, मला वाटतं मी आता रात्रीचा आनंद घेणार आहे. 82 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 - काळजी घे. - डायेन. 83 00:04:04,834 --> 00:04:08,333 नाही, थांब. तुला माहितीयं आपलं काहीतरी चांगल चाललं होत, बरोबर? 84 00:04:10,875 --> 00:04:13,542 मला दुसरा एक कॉल येतोय. शुभरात्री. 85 00:04:13,625 --> 00:04:15,542 - कोण होता तो, तुझा दुसरा प्रेमी? - शुभरात्री. 86 00:04:15,625 --> 00:04:16,792 कुणालाही मारू नका. 87 00:04:17,834 --> 00:04:18,667 हॅलो? 88 00:04:19,250 --> 00:04:21,041 अजुनही मीच आहे. हे बघ, मला वाटतं अंतर्मनात, 89 00:04:21,125 --> 00:04:23,000 कुठेतरी तुला वाटत होतं की तो मी असावा आणि... 90 00:04:23,083 --> 00:04:26,083 -हॅलो? -डायेन, तुम्हाला घरी फोन केल्याबद्दल माफ करा. 91 00:04:26,166 --> 00:04:27,667 नाही, मी जागीच आहे. 92 00:04:27,750 --> 00:04:30,000 नेटवर्कला त्यांच्या सकाळच्या कार्यक्रमात काहीतरी प्रसारित करायचं आहे, 93 00:04:30,083 --> 00:04:31,709 आणि त्यांना त्यामध्ये काही अडचणी येताहेत. 94 00:04:31,792 --> 00:04:32,917 आम्ही संस्थेच्या बाहेर उभे आहोत. 95 00:04:33,000 --> 00:04:34,834 आपल्याकडे ह्याचा निकाल लावण्यासाठी फक्त 8 तास आहेत. 96 00:04:34,917 --> 00:04:37,000 अच्छा, ह्या अडचणी कुणाकडून येत आहेत? 97 00:04:37,083 --> 00:04:38,083 तुमचा एक जुना मित्र आहे. 98 00:04:42,208 --> 00:04:44,375 - मि. बर्ल प्रिस्टन. - हो, मीच तो. 99 00:04:44,917 --> 00:04:46,417 आणि मी तुमचं नाव विसरलो. 100 00:04:46,500 --> 00:04:48,166 - डायेन लोखार्ट. - डायेन. 101 00:04:48,375 --> 00:04:50,709 आणि हे माझे गुन्हे विभागातील भागीदार, ऍड्रियन बोसमन. 102 00:04:50,792 --> 00:04:51,959 मि. प्रिस्टन. 103 00:04:52,500 --> 00:04:54,291 तुमचं घर जळ्याल्याचं मी ऐकलं वाईट वाटले. 104 00:04:54,375 --> 00:04:56,083 खिंडीजवळ राहण्याचे तोटे. 105 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 माझ्यासाठी फार खेद करू नका, माझी अजून दोन घरं आहेत. 106 00:04:58,458 --> 00:05:01,583 आणि मी ऐकलंय की शिकागोमध्ये अशील वकिलांना मारत आहेत. 107 00:05:01,667 --> 00:05:04,333 - हो, एक-दोन प्रकरणं झाली. - अच्छा तुम्ही ते चांगल्या अर्थाने घेतलंय. 108 00:05:04,417 --> 00:05:06,959 तसंही, शिकागो म्हंटल्यावर आम्हाला सगळ्यात वाईटाची सवय आहे. 109 00:05:07,041 --> 00:05:08,834 आम्ही इथे ह्यावेळी आमच्या एका अशीलासोबत आहोत, मि. प्रिस्टन. 110 00:05:08,917 --> 00:05:11,375 - आम्ही काही मिनिटांतच बाहेर येतो. - नक्की, मी इथे बसून राहतो. 111 00:05:11,458 --> 00:05:14,542 बर्फाच्या वादळामध्ये चार तास विमानात हिंडल्यावर का नाही? 112 00:05:14,792 --> 00:05:16,333 माझ्याकडे भरपूर वेळ आहे. 113 00:05:16,417 --> 00:05:18,834 माझ्याकडे भरपूर वेळ आहे. तुम्हालाच सगळ्या मुलुखाची घाई झाली आहे. 114 00:05:19,875 --> 00:05:21,333 ही काही सरळ सरळ खऱ्या-खोट्याची परिस्थिती नाही, ग्रेग. 115 00:05:21,417 --> 00:05:23,208 त्या बाईचे त्याच्यासोबत गळ्यात गळे घातलेले फोटो आहेत. 116 00:05:23,291 --> 00:05:24,917 - तो आहे का ह्यात? - हो. 117 00:05:25,000 --> 00:05:25,834 तो काय मूर्ख आहे? 118 00:05:27,083 --> 00:05:29,250 - का? - हा काय सौदेबाजीचा प्रकार आहे का? 119 00:05:29,709 --> 00:05:31,917 मला नाही वाटत ह्यामध्ये सौदेबाजीचा अंशदेखील असेल. 120 00:05:32,000 --> 00:05:33,709 ही पहिल्या घटनादुरुस्तीमुळे उद्भवलेली समस्या आहे. 121 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 तुमच्याकडे नवीन कहाणी आहे. ती प्रसारित करायची की नाही हे सर्वस्वी तुमच्यावर आहे. 122 00:05:36,959 --> 00:05:40,333 - फक्त ती मानहानीकारक असू नये म्हणजे झालं. - आपण फार घाई करू नये असं मला वाटतं, ठीक? 123 00:05:40,417 --> 00:05:43,083 - हे तर फक्त काल्पनिक असल्याने... - अच्छा, अच्छा. ठीक, थांबा. 124 00:05:43,500 --> 00:05:47,166 कार्टर हा आमचा विशेष वकील आहे. तो आम्हाला चुकीचं काहीही करण्यापासून परावृत्त करतो. 125 00:05:47,875 --> 00:05:50,709 रेडिक, बोसमन, आम्ही जर काही चुकीचं बोललो तर तुम्ही आमचा बचाव करणार आहात. 126 00:05:50,792 --> 00:05:52,250 तेव्हा, आपल्या सगळ्यांना काही ना काही भूमिका पार पाडायची आहे. 127 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 आणि आपल्याकडे ही कहाणी प्रसारित करायची की नाही हे ठरवण्यासाठी सात तास आहेत. 128 00:05:57,166 --> 00:05:58,000 तेव्हा चला. 129 00:06:00,583 --> 00:06:01,834 "11:58 रात्री" 130 00:06:01,917 --> 00:06:04,250 "सेक्टर चार्ली -लेकव्ह्यू डिस्ट्रिक्ट" 131 00:06:12,542 --> 00:06:13,625 आता हे काय आहे? 132 00:06:13,834 --> 00:06:15,959 तुम्ही काय आमच्यासोबत राहून आम्हाला प्रगतीपुस्तक देणार आहात का? 133 00:06:16,750 --> 00:06:19,208 हो. आणि कायद्याबद्दल, त्याचं पालन कसं केलं जाऊ 134 00:06:19,291 --> 00:06:20,417 शकेल ह्याबद्दल तुम्हाला आवश्यक सूचना देणार आहे. 135 00:06:21,542 --> 00:06:23,542 आणि काय, आम्हाला श्रेणी मिळणार का मग, 136 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 जसा हॉटेलांना मिळतो तसा? 137 00:06:24,709 --> 00:06:27,750 आणि सगळ्यांनाच सी श्रेणीच्या कारसोबत अटक व्हायला नको असतं. 138 00:06:29,709 --> 00:06:31,208 मग, तुम्ही हे प्रत्येक रात्री करता का? 139 00:06:31,291 --> 00:06:33,208 नाही. महिन्यातनं एकदा. 140 00:06:33,834 --> 00:06:36,875 आणि इतर संस्थांमधील इतर काही वकील पोलिसांच्या मागावर असतात. 141 00:06:37,667 --> 00:06:39,542 तुम्ही लोक आजकाल गोळ्या वगैरे झेलत नसता का? 142 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 अगदी बरोबर. लोक तुम्हा वकिलांची घृणा करतात. 143 00:06:41,625 --> 00:06:43,959 - आणि मला वाटलं फक्त आमचीच घृणा केली जाते. - ते तर जरा जास्तीचंच आहे. 144 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 ते फक्त काही थोड्या वकिलांपुरतंच होतं. 145 00:06:45,667 --> 00:06:47,291 आणि त्या वकिलाबद्दल काय ज्याने काल घरात गळफास लावून घेतला? 146 00:06:47,542 --> 00:06:50,125 लोकांना नाही वाटत त्याने ते केलं असेल. हे त्याच्यासोबत कुणीतरी केलंय. 147 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 कोण होता तो? 148 00:06:53,125 --> 00:06:56,500 मला त्याचं नाव माहीत नाही. मला वाटतं, ते हायलँड पार्कमध्ये झालं. 149 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 ए, आज रात्रीचा थरार येतो आहे. 150 00:07:00,417 --> 00:07:01,250 तयार रहा. 151 00:07:11,583 --> 00:07:14,250 ते पहा. प्रत्येक रात्री. 152 00:07:14,333 --> 00:07:15,542 सगळं सामान परत नीट लावायचं. 153 00:07:20,625 --> 00:07:25,750 "इथे काहीच घडत नाही. तुझं काय?" 154 00:07:26,083 --> 00:07:29,041 आरएमपी, 11-39, कलम तीननुसार, माजी मॉडेल कॅमेरू... 155 00:07:29,417 --> 00:07:31,500 "12:01 स. सेक्टर डेव्हिड -गारफिल्ड पार्क" 156 00:07:31,583 --> 00:07:34,000 ...टेनेसी टॅग, ३६-टॉम-व्हिक्टर-डेव्हिड. 157 00:07:34,417 --> 00:07:36,959 अकराव्या डिस्ट्रिक्टमधील सगळ्या पथकांनो, विभाग पाचच्या जवळ... 158 00:08:47,500 --> 00:08:50,500 लैंगिक छळाच्या मोठमोठ्या लोकांची यादी वाढतच चालली आहे 159 00:08:50,583 --> 00:08:53,083 अगदी हार्वे विन्स्टनच्या सहा महिन्यांनंतर सुद्धा. 160 00:08:53,166 --> 00:08:56,667 आता, सगळ्यात मोठं आणि बहुधा सगळ्यात स्फोटक नाव ह्या यादीत जोडलं गेलं आहे. 161 00:08:57,166 --> 00:08:58,917 - किप डनिंग... - इथे थांब. 162 00:08:59,625 --> 00:09:02,166 - "प्लीज." - प्लीज. 163 00:09:03,250 --> 00:09:05,333 आम्हाला साहजिकच कहाणीच्या सुरुवातीपासून शेवटपर्यंत आक्षेप आहे 164 00:09:05,417 --> 00:09:07,375 आणि आम्ही ताबडतोब अब्रुनुकसानीचा दावा करू, 165 00:09:07,458 --> 00:09:10,875 पण मला फक्त एवढंच दाखवायचं आहे की ही कहाणी किती निसरडी आहे. 166 00:09:10,959 --> 00:09:11,792 "आरोपित." 167 00:09:12,041 --> 00:09:13,417 "आरोपित" हा शब्द कुठे आहे? 168 00:09:13,500 --> 00:09:14,583 मग तुम्हाला तो तुमच्या प्रतींमध्ये टाकून हवा आहे का? 169 00:09:14,667 --> 00:09:16,083 नाही, मी आधीच सांगितलंय, 170 00:09:16,166 --> 00:09:18,625 की ही सगळी कहाणीच मानहानीकारक आहे आणि ती वगळलीच पाहिजे. 171 00:09:18,709 --> 00:09:22,500 - तर आपण पुढे जाऊया का, प्लीज? - नक्कीच. चालवा. 172 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 प्लीज. 173 00:09:27,583 --> 00:09:31,333 किप डनिंग हा अशा प्रतिष्ठेचा नट आहे ज्याची बरोबरी हॉलिवुडमध्ये कुणीच करू शकणार नाही. 174 00:09:31,417 --> 00:09:33,583 अरे, काय हे. गुन्ह्याबद्दल बोला. 175 00:09:33,667 --> 00:09:35,291 तुम्ही हे फोटो वापरताय... थांबा, प्लीज. 176 00:09:36,333 --> 00:09:37,959 आणि मी "प्लीज" म्हणतोय हां. 177 00:09:38,792 --> 00:09:41,166 तुम्ही चित्रपटातले हे फोटो वापरून सूचित करू 178 00:09:41,250 --> 00:09:42,917 इच्छिता की तो महिलांबाबत खूप आक्रमक आहे. 179 00:09:43,458 --> 00:09:45,500 हा पृथ्वीच्या पाठीवर आजच्या घडीचा सगळ्यात चांगला नट आहे, 180 00:09:45,583 --> 00:09:47,083 आणि तुम्ही त्याला मानहानीकारक पद्धतीने खाली ओढताहात. 181 00:09:47,166 --> 00:09:49,500 तुम्हाला आम्ही फोटो बदलायला हवे आहेत का? उत्तम. 182 00:09:49,583 --> 00:09:50,417 मला खात्री आहे की आपण नक्कीच हे करू शकतो. 183 00:09:50,500 --> 00:09:53,500 माझे वैयक्तिक मुद्दे मुख्य मुद्द्याला बगल देण्याइतके महत्त्वाचे नाहीत, 184 00:09:53,583 --> 00:09:56,291 हा अहवाल मानहानीकारक आहे. 185 00:09:56,375 --> 00:09:59,667 प्लीज, आमच्यावर कृपा करा, आणि चालवा. 186 00:10:01,792 --> 00:10:03,917 आणि आता, दोन स्त्रिया पुढे आल्या आहेत 187 00:10:04,000 --> 00:10:08,500 डनिंगला लैंगिक शोषण आणि बलात्काराच्या गुन्ह्यामध्ये दोषी असल्याचा दावा केला आहे. 188 00:10:08,959 --> 00:10:12,000 त्याने मला सांगितलं की माझं भविष्य उज्ज्वल आहे. तो म्हणाला की सगळेच जण हे करतात. 189 00:10:12,250 --> 00:10:13,583 - तो माझा आदर्श होता. - ठीक. हे पहा. 190 00:10:13,667 --> 00:10:15,208 - कृपया थांबा. - आणि इथे तो मुद्दा पुन्हा येतोय... 191 00:10:15,291 --> 00:10:16,750 तुम्ही कुठल्याही स्त्रीला इथे वापरताहात, 192 00:10:16,834 --> 00:10:20,250 जिला किपने कधी पाहिलंही नाही, आणि त्यावर बलात्काराचा गुन्हा दाखल करता. 193 00:10:20,875 --> 00:10:24,125 हे तर, पूर्णपणे, शुद्ध वेडेपणाचं आहे. 194 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 - बातमीदाराने पूर्ण पडताळणी केली आहे... - आपल्या सगळ्यांनाच माहीत आहे की आजकाल, 195 00:10:26,959 --> 00:10:29,834 साध्या लैंगिक छळाच्या खुसफुशीनेही 196 00:10:29,917 --> 00:10:32,000 एखाद्याचं आयुष्य उध्वस्त होतं. 197 00:10:32,250 --> 00:10:34,500 हो, त्यामुळेच ही कहाणी आधी किपला पाठवली गेली, 198 00:10:34,583 --> 00:10:36,542 जेणेकरून तो किंवा त्याचे प्रतिनिधी ह्यावर त्यांचं म्हणणं मांडू शकतील. 199 00:10:36,959 --> 00:10:38,959 आम्हाला ह्या कथेत त्याचं म्हणणं सुद्धा मांडायचं आहे. 200 00:10:39,041 --> 00:10:41,417 आणि आम्हाला तुमच्या आक्षेपांनुसार ही कहाणी बदलण्यात खरा रस आहे. 201 00:10:46,667 --> 00:10:49,792 माझा आक्षेप आहे की तुमचा वापर करून घेतला जात आहे. 202 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 लैंगिक छळ हा काही आता तसला गुन्हा राहिलेला नाही. 203 00:10:53,083 --> 00:10:54,542 त्याचा राजकीय वापर केला जातो. 204 00:10:55,000 --> 00:10:57,750 आणि किपला खाली वर बरेच शत्रू निर्माण झालेले आहेत, 205 00:10:57,834 --> 00:11:00,166 हे त्यांच्यापैकीच कुणाचं तरी कारस्थान आहे. 206 00:11:01,375 --> 00:11:03,083 आम्ही अहवालाचं समर्थन करणारे पत्रकार सुद्धा बोलावले आहेत. 207 00:11:03,166 --> 00:11:04,959 - तेव्हा थोडा धीर धरा, मि. प्रिस्टन. - नक्कीच. 208 00:11:06,000 --> 00:11:07,750 मी अजूनही लॉस एंजेलिसमध्येच आहे. 209 00:11:07,834 --> 00:11:09,583 माझ्यासाठी आत्ता कुठे रात्रीचे 9:00 वाजले आहेत. 210 00:11:11,875 --> 00:11:12,709 धन्यवाद. 211 00:11:13,542 --> 00:11:14,375 काही हरकत नाही. 212 00:11:23,000 --> 00:11:23,834 मि. ब्लूम... 213 00:11:25,542 --> 00:11:26,375 हे करू नको. 214 00:11:27,583 --> 00:11:29,959 - मग काय करू? - त्याला हे दाखवू नका की आपण एकत्र आहोत. 215 00:11:30,458 --> 00:11:32,458 त्याला कसलीही आशा दाखवणं आपल्याला जड जाईल. 216 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 पण मी हे केलंच नाही. 217 00:11:33,709 --> 00:11:35,083 - हा तर मूर्खपणा आहे. - मी हे केलंच नाही. 218 00:11:35,166 --> 00:11:36,083 हो, तू केलंस. 219 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 तुम्ही आत्ता माझ्या विद्वत्तेचे वाभाडे काढता आहात, महाशय... 220 00:11:39,458 --> 00:11:40,291 थांबा. थांबा. 221 00:11:40,834 --> 00:11:43,250 मला आतले वकील आणि बाहेरचे वकील... 222 00:11:44,250 --> 00:11:47,542 एक मिनिट, बाहेरचे वकील, ह्यांनी एकत्र काम करायला हवं आहे. 223 00:11:47,792 --> 00:11:50,000 तेव्हा आता ह्यावर चर्चा करूया की नेमकं बोलायचं काय आहे, तेही बोलण्यापुर्वी. 224 00:11:50,250 --> 00:11:51,083 मान्य. 225 00:11:53,417 --> 00:11:55,625 डायेन. मारीसा, इकडे या. 226 00:12:02,417 --> 00:12:03,250 डायेन. 227 00:12:05,417 --> 00:12:07,083 मला त्यांच्या वकीलावर विश्वास नाही. 228 00:12:07,834 --> 00:12:11,458 प्रकरणं नसली तरीही त्याला पैसे मिळणारच. आपल्याला पैसे मिळतील जेव्हा आपण वाद जिंकू. 229 00:12:11,542 --> 00:12:13,917 - ह्यामुळे तो नेभळट ठरतो आहे. - तुम्हाला आमच्याकडून काय हवं आहे? 230 00:12:14,000 --> 00:12:16,875 आपल्याकडे आता काहीच तास शिल्लक आहेत, तुम्ही दोन आरोपींचा छडा लावायला हवा आहे. 231 00:12:17,291 --> 00:12:19,959 मारीसा, तू त्या अनोळखी आरोपीची माहिती काढ. जे, तू दुसऱ्याकडे बघ. 232 00:12:20,041 --> 00:12:21,375 इतक्या रात्री उठवल्याबद्दल त्यांना काही आनंद होणार नाही. 233 00:12:21,458 --> 00:12:23,208 माझ्या अंदाजानुसार तरी ही कहाणी खरी आहे, 234 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 पण प्रिस्टनने खाली-वर असलेल्या शत्रुंचा मुद्दा चांगला मांडला. 235 00:12:26,083 --> 00:12:27,750 माहिती काढा की हा सगळा बनाव तर नाही. 236 00:12:28,458 --> 00:12:30,333 - त्या स्त्रियांवर विश्वास ठेवू नको का? - त्याबद्दल नाही. 237 00:12:30,667 --> 00:12:33,208 आपण ह्या लैंगिक छळाच्या आरोपांच्या दुसऱ्या लाटेत आहोत, डायेन, 238 00:12:33,291 --> 00:12:36,000 त्यामुळे लोक राजकीय फायद्यासाठी ह्याचा वापर करताहेत. 239 00:12:36,792 --> 00:12:39,959 तेव्हा आपण फक्त एकच पाहू की हे आरोप खरे आहेत की नाही. 240 00:12:40,667 --> 00:12:42,959 - ठीक आहे? - ठीक. आम्ही बघतो. 241 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 छान. 242 00:12:46,417 --> 00:12:47,375 मी लुकाला फोन करू का? 243 00:12:48,250 --> 00:12:50,875 नको, ती आणि माया कायदेशीर प्रकरणाच्या कामावर आहेत. 244 00:12:50,959 --> 00:12:51,834 अरे, हो. 245 00:12:54,542 --> 00:12:55,959 ए, तुम्ही त्या मारल्या गेलेल्या वकिलाबद्दल काही पाहिलंय का? 246 00:12:56,625 --> 00:12:59,041 - काय? कोण? - विल्क हॉबसन. 247 00:13:01,291 --> 00:13:02,542 - तुम्ही त्याला ओळखत होता? - हो. 248 00:13:03,417 --> 00:13:07,417 तो आणि माझा माजी भागीदार, विल गार्डनर, एका प्रकरणात आमने सामने आले होते. अरे, ईश्वरा. 249 00:13:08,125 --> 00:13:09,041 काय झालं होतं? 250 00:13:09,125 --> 00:13:10,959 सुटी घालवण्यासाठी बांधलेल्या घरी त्याला गळफास दिला गेला. 251 00:13:11,542 --> 00:13:12,875 तो लटकवलेला सापडला? 252 00:13:12,959 --> 00:13:16,041 - मग, काय, त्याला खरंच मारलंय की त्याने... - पोलिसांना नाही माहीत. 253 00:13:16,875 --> 00:13:19,208 त्याने कुणावर तरी एक मामला गुदरला होता आणि, 254 00:13:19,291 --> 00:13:20,709 त्या दुसऱ्या अशिलाने त्याला धमकी दिली होती. 255 00:13:24,291 --> 00:13:26,000 जोखमीचेच दिवस आले आहेत. 256 00:13:40,709 --> 00:13:42,875 किती लांब जाता तुम्ही नेहेमी एखाद्याच्या मागावर? 257 00:13:43,333 --> 00:13:44,625 आम्ही हवं असेल तर तुम्हाला बाहेर सोडू शकतो. 258 00:13:44,709 --> 00:13:46,709 नाही, नाही, नको, मी तर... मी फक्त उत्सुकतेपोटी विचारत होते. 259 00:13:57,291 --> 00:13:58,959 तुमचे हात वर करा! 260 00:13:59,208 --> 00:14:01,542 - हलू नकोस, मूर्खा! हलू नकोस! - इथेच थांब! 261 00:14:01,625 --> 00:14:05,250 हलू नकोस, मूर्खा! अजिबात हलू नकोस! जिथे आहेस तिथेच थांब! 262 00:14:06,917 --> 00:14:08,083 तुझे हात हलवू नकोस! 263 00:15:53,792 --> 00:15:54,625 इथेच थांबा. 264 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 तुझे हात ठेव... 265 00:16:00,166 --> 00:16:02,542 - हात तिथेच जिथून मला ती घाण दिसू शकेल! - गाडीमध्ये बसा, मॅम. 266 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 - हलू नको, मूर्खा! - खाली बस, मूर्खा! 267 00:16:04,375 --> 00:16:06,959 - ए, ए. - आरामात, बॉबी. आपल्यावर नजर आहे कुणाची. 268 00:16:08,166 --> 00:16:09,917 - खाली बस. - काय फालतूपणा आहे? 269 00:16:10,000 --> 00:16:13,542 त्याचं नाव सांगा. फिलँडो कॅस्टाईल. 270 00:16:13,625 --> 00:16:18,959 त्याचं नाव सांगा. फिलँडो कॅस्टाईल. त्याचं नाव सांगा... 271 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 - बघितलंत हे कुठून आलं ते? - इथे, उत्तर भागातून, आठवा मजला. 272 00:16:21,333 --> 00:16:22,959 - मी आत येतोय. - ए, ऑफिसर, त्याचं नाव सांगा. 273 00:16:23,041 --> 00:16:25,291 - तुमच्या हातात अजूनही बंदुका का आहेत? - कोण बोललं हे? 274 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 - त्यांच्या बंदुका नेहेमी बाहेरच असतात. - त्याने तुला काय फरक पडतो? 275 00:16:27,542 --> 00:16:29,333 - कारण मी म्हणतोय की फरक पडतो. - जे काही असेल. 276 00:16:29,750 --> 00:16:31,500 तू पाहिलंस का ती बाटली कुणी फेकली? 277 00:16:31,917 --> 00:16:32,875 तुमच्यापैकी कुणी? 278 00:16:32,959 --> 00:16:34,667 - आम्ही नाही, अधिकाऱ्यांनो. - हां, मला तुमची नावं माहिती आहेत. 279 00:16:34,750 --> 00:16:37,000 रेमंड, बरोबर? तू बाहेर कधी आलास, रेमंड? 280 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 19 जानेवारीला. 281 00:16:38,542 --> 00:16:40,625 - आणि तुझा परोल अधिकारी कोण होतं? - तुम्ही कारमध्ये परत बसा पाहू. 282 00:16:40,709 --> 00:16:42,625 - नाही, मी ठीक आहे. धन्यवाद. - नाही, तिच्याकडे पाहू नका. 283 00:16:42,709 --> 00:16:45,375 माझ्याकडे पहा. गेल्या वेळी तुम्ही तुमच्या परोल अधिकाऱ्याला केव्हा पाहिला होता? 284 00:16:45,458 --> 00:16:46,542 गेल्या मंगळवारी. 285 00:16:46,625 --> 00:16:48,166 तू मारीवाना घेतो आहेस ना, रेमंड? 286 00:16:48,250 --> 00:16:49,125 तुमचं नाव माया आहे ना? 287 00:16:49,542 --> 00:16:51,542 हो. चांटल, बरोबर? 288 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 हो. तुझं रक्त वाहतंय. 289 00:16:53,166 --> 00:16:55,417 नाही, ठीक आहे. उडणारी काच लागली. 290 00:16:55,500 --> 00:16:57,709 - तुम्ही एकमेकांना ओळखता? - तू इथे काय करते आहेस? 291 00:16:57,792 --> 00:16:59,500 मी इथे फक्त पाहण्यासाठी आले आहे. 292 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 हे पाहण्यासाठी की अधिकारी कायद्याप्रमाणे कारवाई करताहेत की नाही. 293 00:17:02,333 --> 00:17:03,166 ती अशील आहे का? 294 00:17:03,458 --> 00:17:05,375 हां, खरं तर, आम्ही एकत्र तुरुंगात गेलो होतो. 295 00:17:08,542 --> 00:17:09,458 "12:22 स" 296 00:17:09,542 --> 00:17:12,041 "सेक्टर चार्लि -लेकव्ह्यू डिस्ट्रिक्ट" 297 00:17:18,667 --> 00:17:20,875 हे काय आहे? बदकासारखं दिसतंय. 298 00:17:20,959 --> 00:17:23,458 तुमचं नशीब चांगलं आहे. थराराची वेळ झाली. 299 00:17:41,917 --> 00:17:43,792 मला भीती दाखवताय. हॅलो. 300 00:17:43,875 --> 00:17:45,542 संध्याकाळ. परवाना आणि नोंदणी दाखवा, प्लीज? 301 00:17:45,625 --> 00:17:47,083 नक्कीच. 302 00:17:48,458 --> 00:17:49,959 आज संध्याकाळी तुम्हाला काही प्यायला मिळालं होतं का? 303 00:17:50,041 --> 00:17:53,125 हो, आम्ही आनंद साजरा करत होतो. तर मला काहीतरी घ्यावंच लागणार ना. 304 00:17:53,917 --> 00:17:55,959 अच्छा. आणि तुम्हाला आज रात्री किती घ्यावी लागली आहे, मॅम? 305 00:17:56,041 --> 00:18:00,542 फक्त एक माय ताय. बस्स. बहुतेक, आम्ही अननसाचा रसच पीत होतो. 306 00:18:00,709 --> 00:18:04,500 माहिती आहे, इथे नेहेमी काम करणाऱ्या अधिकाऱ्याला मी ओळखते. 307 00:18:04,792 --> 00:18:06,834 माहिती आहे, जो जिम नेबरसारखा दिसतो? 308 00:18:06,917 --> 00:18:09,750 हां, तो गेला हे वाईट झालं नाही? 309 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 लुका? 310 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 - हे, ईश्वरा. - मिसेस. लोवाटेली? 311 00:18:17,583 --> 00:18:19,250 प्लीज, फ्रान्सेस्का. 312 00:18:19,333 --> 00:18:22,041 मी जवळपास तुझी सासू झालेच होते, हो की नाही. 313 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 तू इथे काय करते आहेस? 314 00:18:24,625 --> 00:18:25,959 तु अडचणीत आहेस का? 315 00:18:26,041 --> 00:18:29,583 अरे, नाही. नाही, मी तर पोलिसांसोबत रात्रपाळीच्या गस्तीवर आहे. 316 00:18:30,208 --> 00:18:32,083 माफ कर, मी अशीच वळाले. 317 00:18:32,166 --> 00:18:36,125 मॅम, मला तुमच्या वाहन चालकाचा परवाना आणि नोंदणी पहायची आहे, प्लीज. 318 00:18:36,208 --> 00:18:37,792 "मॅम"? मी काय तुम्हाला "मॅम" दिसते? 319 00:18:37,875 --> 00:18:40,959 मी तुम्हाला सांगेन की मी रोजच हे करते. 320 00:18:41,041 --> 00:18:43,208 कृपया दिलेल्या सुचनांचे पालन करा. कारमधून खाली उतरा. 321 00:18:43,291 --> 00:18:44,792 अरे, हा थोडा जड दिसतोय. 322 00:18:47,875 --> 00:18:49,625 हा खडूस पोलीस आहे का? 323 00:18:49,709 --> 00:18:53,500 आता हे पहा, माझ्याकडे एक कार्ड आहे जे मला जिम नेबरने दिलं होतं, 324 00:18:53,583 --> 00:18:55,375 कारण मी एक चांगली नागरिक आहे, 325 00:18:55,458 --> 00:18:58,709 आणि मी पोलीस विभागाला फंड सुद्धा देते. 326 00:18:58,792 --> 00:19:02,500 मॅम, त्याचा इथे काही संबंध नाही. आम्ही सगळ्या नागरिकांना सारखीच वागणूक देतो. 327 00:19:02,583 --> 00:19:04,041 हां, सगळे तुम्हाला असंच म्हणतात, जोपर्यंत तुम्ही 328 00:19:04,125 --> 00:19:05,959 त्यांना तुमचं गोल्ड कार्ड दाखवत नाही तोपर्यंत. 329 00:19:06,750 --> 00:19:07,875 लुका कुठे आहे? 330 00:19:08,792 --> 00:19:11,000 ती पहा तिथे. तू आणि कॉलिन वेगळे का झालात गं? 331 00:19:11,083 --> 00:19:12,959 अच्छा, मॅम. मला तुम्ही इकडे लक्ष द्यायला हवं. 332 00:19:13,041 --> 00:19:14,500 आहे. कृपया इथे थांबा, रहदारीपासून बाजूला. 333 00:19:14,583 --> 00:19:17,291 - मी हे करू शकते. - आता मला तुम्ही नऊ पावलं टाकायला हवी. 334 00:19:17,375 --> 00:19:19,625 - ठीक आहे. - टाच ते पंजा एका सरळ रेषेत. 335 00:19:19,709 --> 00:19:21,792 माहिती आहे, तू कृष्णवर्णीय आहेस म्हणून नव्हे गं, लुका. 336 00:19:21,959 --> 00:19:23,083 मला तू खूप आवडली होतीस. 337 00:19:23,166 --> 00:19:25,417 त्याच्या बऱ्याच मैत्रिणी नुसत्याच सुंदर आहेत, 338 00:19:25,500 --> 00:19:26,917 पण बोलायला एकीलाही धड येत नाही. 339 00:19:27,000 --> 00:19:30,250 मॅम, मॅम. तुम्ही पूर्णपणे नशेत आहात. 340 00:19:30,750 --> 00:19:33,500 कृपया तुमचे हात मागे करा. 341 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 अरे, ठीक रे. मी फक्त एक माय ताय घेतली. 342 00:19:35,834 --> 00:19:38,959 हे, फ्रान्सेस्का, मला वाटतं आता एकही अक्षर अधिक न बोललेलंच बरं 343 00:19:39,041 --> 00:19:40,583 सध्या तरी, कायद्यानुसार. 344 00:19:40,667 --> 00:19:42,458 तू खूप चांगली आहेस. 345 00:19:43,208 --> 00:19:45,792 - ठीक आहे. - टाच ते पंजा एका सरळ रेषेत. 346 00:19:45,875 --> 00:19:47,083 हा हात त्या तिथे. 347 00:19:47,166 --> 00:19:50,709 हा मूर्खपणा आहे. मी फक्त एक माय ताय घेतली. 348 00:19:50,792 --> 00:19:52,291 मी फक्त एकच माय ताय घेतली असावी ना? 349 00:19:52,375 --> 00:19:53,667 माय ताय म्हणजे काय ते आम्हाला ठाऊक आहे, मॅम. 350 00:19:53,750 --> 00:19:56,125 - कृपया कारवर हात ठेवा. - मी खात्रीने सांगतो तुम्ही घेतलीयं. 351 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 "लुका क्विन" 352 00:20:02,583 --> 00:20:03,917 - काय करतो आहेस? - माफ कर. 353 00:20:04,000 --> 00:20:05,917 ही तर एक रिंगटोन आहे, मी बघतो. 354 00:20:06,000 --> 00:20:07,417 - हे. - हां, कॉलिन? 355 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 खूप उशीरा फोन केल्याबद्दल माफ कर. 356 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 काही हरकत नाही. काय झालं? 357 00:20:11,208 --> 00:20:13,792 खरं तर, मी इथे एका रात्रपाळीच्या गस्तीवर आहे 358 00:20:13,875 --> 00:20:16,250 - काही पोलिसांसोबत इथे लेकव्ह्यूला आणि... - कोण आहे? 359 00:20:17,125 --> 00:20:19,250 - तुझ्या आईला अटक झालीयं. - ती नंतर फोन नाही का करू शकणार? 360 00:20:19,625 --> 00:20:20,792 माफ कर, काय झालं? 361 00:20:20,875 --> 00:20:23,166 - तू खूपच छान आहेस... - तुझ्या आईला अटक झालीयं. 362 00:20:23,583 --> 00:20:25,417 तिला... तिला काय? 363 00:20:25,500 --> 00:20:27,041 तुझी आई, फ्रान्सेस्का? 364 00:20:27,125 --> 00:20:29,709 - मी एक पेय घेतलं. - त्यांना डीयुआय घेतल्याबद्दल अटक केली. 365 00:20:30,583 --> 00:20:31,625 कसं काय? कधी? 366 00:20:33,125 --> 00:20:34,583 काय करतोयसं तू तिथे? 367 00:20:34,667 --> 00:20:36,417 - एक मिनिट, थांब ना. - मी थांबवून धरलंय. 368 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 तुला माहिती आहे कुणी चालवलं पाहिजे? 369 00:20:37,959 --> 00:20:39,417 - तू व्यस्त दिसतो आहेस. - नाही काही नाही. 370 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 त्यांना कुठल्या स्थानकात नेलंय कळल्यावर मी तुला पुन्हा फोन करते. 371 00:20:42,458 --> 00:20:44,500 नाही, नाही, नाही, मी नाही, ए... 372 00:20:47,458 --> 00:20:49,166 मग तुमचं झालं का सगळं आटोपून? 373 00:20:50,291 --> 00:20:53,000 इतर सगळ्यांप्रमाणे, मलाही सकृद्दर्शनी ह्यावर विश्वास ठेवावा वाटला नाही. 374 00:20:53,083 --> 00:20:55,125 म्हणजे, कुणाला ठेवावा वाटेल? किप डनिंगबद्दल आहे हे. 375 00:20:55,375 --> 00:20:56,583 कुणाला ठेवावा वाटेल? तो किप डनिंग आहे. तो तर अतिशय चांगल्या व्यक्तींपैकी एक आहे. 376 00:20:56,667 --> 00:20:57,834 तो मोजक्या गुणीजनांपैकी एक आहे. 377 00:20:57,917 --> 00:21:00,458 मि. प्रिस्टन, कृपया मिस. निव्होलांना बोलू द्या. 378 00:21:00,917 --> 00:21:03,375 धन्यवाद. तुम्ही मला नेओमी म्हणू शकता. 379 00:21:06,291 --> 00:21:09,208 हे पहा, मी माझ्या स्रोतांच्याच बाजूने राहीन. अजून काय म्हणायचं ते मला ठाऊक नाही. 380 00:21:10,250 --> 00:21:11,834 आणि ह्या कहाणीवर तुम्ही किती दिवसांपासून काम करताहात? 381 00:21:11,917 --> 00:21:13,917 - दोन महिने. - आणि त्या दोन महिलांना कशे भेटणार? 382 00:21:14,625 --> 00:21:16,583 मी नाही गेले, मी तर त्यांची कहाणी मी टू वर पाहिली. 383 00:21:16,667 --> 00:21:19,417 मी त्यांना निरोप पाठवून विचारलं की त्यांना ह्यावर काही बोलायचं आहे का. 384 00:21:19,834 --> 00:21:21,750 सुरुवातीला त्यांना अडखळायला झालं, पण त्यांनी यायला होकार दिला. 385 00:21:21,834 --> 00:21:23,917 म्हणजे तुम्ही मी टू सारख्या माध्यमांमधून तुमच्या कहाण्या घेता तर? 386 00:21:24,000 --> 00:21:25,375 - मि. प्रिस्टन, काय चाललंय. - हा अतिशय चांगला प्रश्न आहे. 387 00:21:25,458 --> 00:21:27,000 - त्यांना उत्तर देऊ द्या. - नाही. 388 00:21:27,667 --> 00:21:30,959 मी मी टू वर स्वतःच लिहीत होते आणि त्यावेळी मला त्यांच्या कहाण्या दिसल्या. 389 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 तुमचं स्वतःचं लिखाण? 390 00:21:32,208 --> 00:21:34,375 म्हणजे तुम्ही ह्या कहाणीकडे सूडनाट्य म्हणून बघता आहात का? 391 00:21:36,667 --> 00:21:39,250 माहिती आहे, मला ह्यात काहीही गमतीशीर वाटत नाही, मॅम. हो की नाही? 392 00:21:39,333 --> 00:21:41,417 एका भल्या माणसाची बरबादी? 393 00:21:41,500 --> 00:21:43,750 नाही, मला त्यात काही गमतीशीर नाही वाटलं. मला तुमचा प्रश्न थोडा गमतीशीर वाटला. 394 00:21:44,875 --> 00:21:46,417 नक्कीच, माझा सुद्धा लैंगिक छळ झालेला आहे. 395 00:21:46,500 --> 00:21:49,709 कामाच्या ठिकाणी. ज्याप्रमाणे 80 टक्के महिलांचा होतो तसाच. 396 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 मी एक भांडभर पाणी घेण्याची 397 00:21:52,458 --> 00:21:55,041 आणि माझा छळ करणाऱ्याच्या पँटवर फेकण्याची एक कहाणी लिहिली. 398 00:21:55,750 --> 00:21:59,500 तेव्हा मला नाही वाटत की माझ्या कहाणीचा त्यातील 399 00:22:00,208 --> 00:22:03,875 बलात्कार आणि लैंगिक छळाच्या प्रकरणांशी कसलाही संबंध आहे. 400 00:22:05,000 --> 00:22:08,709 ह्या दोन्ही आरोपी राजकीयदृष्ट्या पक्षपाती असण्याची काही शक्यता? 401 00:22:08,792 --> 00:22:11,083 - म्हणजे, ते बनवलेले आहेत असं का? - हो. 402 00:22:11,709 --> 00:22:13,834 मी त्यांची पार्श्वभूमी तपासून पाहिली, पण तसं काही नव्हतं. 403 00:22:13,917 --> 00:22:17,458 आणि इतकंच नाही, पण दोन्ही महिलांनी तर 2016 मध्ये मतदान सुद्धा केलेलं नाही. 404 00:22:17,667 --> 00:22:18,834 आणि त्यापैकी एक बर्नीची समर्थक आहे. 405 00:22:18,917 --> 00:22:21,125 जिला किपने हिलरीला पाठिंबा दिल्याचा सुद्धा राग आला असू शकेल. 406 00:22:22,291 --> 00:22:25,083 नक्कीच. पण तुम्ही का नाही विचारत त्यांना? 407 00:22:25,709 --> 00:22:27,083 तुम्ही माझे स्रोत का नाही तपासून पहात? 408 00:22:27,959 --> 00:22:28,834 आम्ही बघू. 409 00:22:29,542 --> 00:22:30,375 छान. 410 00:22:36,083 --> 00:22:37,709 - तू जे आहेस का? - हो. 411 00:22:37,792 --> 00:22:39,625 - बेथ लेगार्ड? - हो. एक मिनिट. 412 00:22:42,041 --> 00:22:43,834 मला हा फोटो माझ्या एका मित्राला इ-मेल करायचा आहे. 413 00:22:44,000 --> 00:22:46,625 तुमच्या माहिती साठी, तुम्ही काहीही प्रयत्न केला तर तुम्ही इथे होता ह्याचा पुरावा आहे. 414 00:22:46,709 --> 00:22:48,542 हे पहा, मला कॉफीच्या दुकानात जायला पण काही हरकत नाही. 415 00:22:48,625 --> 00:22:51,250 - तिथे रात्रभर जेवण मिळतं, आपण जाऊ शकतो. - हां, मला गर्दी आवडत नाही. 416 00:22:51,333 --> 00:22:53,250 इ-मेल करतो आहे आत्ता. डिपर्शियाचा अक्षरबंध कसा असतो? 417 00:23:03,083 --> 00:23:04,417 मी करू का ते? 418 00:23:04,959 --> 00:23:06,125 नाही, मला हा आवाज आवडतो. 419 00:23:08,208 --> 00:23:09,041 तो नाही. 420 00:23:13,041 --> 00:23:16,375 नेओमीकडून जे मिळायचं ते तुला मिळालं आहे ना? मी नेओमीला सगळी कहाणी सांगितली. 421 00:23:16,667 --> 00:23:18,959 मला फक्त पहायचंय की तिला ती व्यवस्थित कळलं आहे की नाही. 422 00:23:19,041 --> 00:23:21,000 मला त्याबद्दल बोलायला आवडत नाही. 423 00:23:21,458 --> 00:23:22,291 वाईट वाटून घेऊ नकोस. 424 00:23:22,625 --> 00:23:27,542 मला तेव्हापासून काही अडचणी आहेत... तुला तर माहीतच आहे. फार काही नाही. मानसिक विभ्रम. 425 00:23:27,625 --> 00:23:31,583 माहिती आहे, मी रात्रभर टीव्ही चालूच ठेवते. तो प्रकाश आश्वस्त करणारा असतो. 426 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 - प्रसिद्ध लोकांच्या बातम्या? - नेहेमी. 427 00:23:34,000 --> 00:23:35,959 जेव्हा ते मोठमोठ्या लोकांना नागडं करतात तेव्हा मला फार आवडतं. 428 00:23:36,458 --> 00:23:38,000 मी सुद्धा टीएमझीसाठी काम करायला सुरुवात केलीयं. 429 00:23:39,500 --> 00:23:41,291 - काय सांगतो आहेस, गंमत तर नाही ना. - नाही. 430 00:23:41,375 --> 00:23:43,834 मी लॉरेन्स मिशेल आणि ती आया ह्यांच्यावरचा स्कूप केलाय. 431 00:23:45,417 --> 00:23:46,667 खरंच? 432 00:23:47,875 --> 00:23:50,417 थांब, तू माझं तोंड कसं गप्प करण्याचा प्रयत्न केला ह्यावर पण एक कहाणी करू शकतो. 433 00:23:50,875 --> 00:23:52,709 किप डनिंगचे हेर सगळीकडेच पसरलेले असतात. 434 00:23:52,792 --> 00:23:56,000 ते ब्लॅक क्यूबसारखे असतात, माहिती आहे? ज्यू. 435 00:24:03,542 --> 00:24:04,709 धन्यवाद. 436 00:24:06,709 --> 00:24:09,625 - तर, आपण काय चुकीचं करू शकतो? - एक मिनिट? 437 00:24:09,709 --> 00:24:12,125 हां, तुम्ही आयफोन काढला होता आणि आमच्याबद्दल टिपणी लिहीत होता, काय होतं ते? 438 00:24:12,583 --> 00:24:15,542 मी फक्त पाहत होते की रेमंडला विचारलेल्या प्रश्नांना कशाचा आधार आहे. 439 00:24:16,041 --> 00:24:17,625 आम्ही एका प्रकरणाची चौकशी करत होतो. 440 00:24:18,208 --> 00:24:19,291 बाटली फेकल्याची? 441 00:24:20,834 --> 00:24:21,667 हो. 442 00:24:22,542 --> 00:24:24,875 हो, पहा, बाटल्या वरून फेकल्या गेलेल्या आहेत. 443 00:24:26,542 --> 00:24:28,125 आम्ही साक्षीदाराच्या शोधात आहोत. 444 00:24:28,834 --> 00:24:31,125 आम्ही करत असलेल्या कामामुळे आमच्या उपस्थितीची दखल घेतली जाते. 445 00:24:31,208 --> 00:24:33,417 आणि तुम्ही जर ह्या भागात रहात असाल, तर तुम्हाला आम्ही हेच करायला हवं असेल. 446 00:24:34,291 --> 00:24:36,291 अच्छा. धन्यवाद. 447 00:24:37,333 --> 00:24:39,333 ठीक, सगळं काही कायद्याप्रमाणे झालं, बरोबर? 448 00:24:41,542 --> 00:24:43,250 चल, व्हिन्स, चल जाऊया. 449 00:24:43,333 --> 00:24:45,166 - तुझे हात मागे ठेव. - मी काय करू? 450 00:24:45,250 --> 00:24:47,959 मागे वळ, कुंपणावर तुझे हात ठेव. पाय पसर. 451 00:24:48,041 --> 00:24:49,917 - हा तर मूर्खपणा आहे! - तुमची एक समस्या आहे का, मिस? 452 00:24:50,083 --> 00:24:51,291 तुम्ही फालतुपणाचं समर्थन करता. 453 00:24:52,542 --> 00:24:54,375 आता, तुम्हाला सगळं कायद्याप्रमाणे हवं आहे ना? 454 00:24:55,208 --> 00:24:57,792 तो म्हणाला एका आठवड्यापेक्षा जास्त दिवसांपासून पेरोल अधिकाऱ्याना भेटला नाही. 455 00:24:57,875 --> 00:25:00,333 सर, मी म्हणालो की मला माझे परोल अधिकारी भेटलेच नाहीत. 456 00:25:00,417 --> 00:25:02,291 - प्लीज, सर! - हे वकिलांना सांगायचं, कळलं? 457 00:25:02,375 --> 00:25:03,709 कारण आम्ही तुला सोडून देतो आहोत. 458 00:25:03,792 --> 00:25:06,291 पण तिचं म्हणणं आहे की त्याला काहीतरी कायद्याची चौकट असावी 459 00:25:06,375 --> 00:25:08,125 आपण जे काही करतो त्या प्रत्येक गोष्टीसाठी. 460 00:25:09,291 --> 00:25:11,709 ए, व्हिन्स. आपल्याला जवळच 10-54 आहे. 461 00:25:11,792 --> 00:25:12,834 - तुला त्याला लाथ मारायची आहे का? - नाही. 462 00:25:13,041 --> 00:25:14,917 कैद्याच्या वाहतुकीची गाडी बोलवा. 463 00:25:15,000 --> 00:25:17,625 मला वाटतं आपली चक्कर 10-54 वरून गेली तर मजा येईल. 464 00:25:24,583 --> 00:25:27,750 मला नाही सांगता येणार की हे अराजकीय आहे की अजून काही... 465 00:25:27,834 --> 00:25:29,583 की अजून काय? ज्यूंचा वंशविरोध? 466 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 नाही. 467 00:25:31,917 --> 00:25:35,166 तिने कुठल्याशा काळ्याला आणलंय, विन्स्टनच्या वेळी होता तोच आहे. 468 00:25:35,250 --> 00:25:37,834 - बरोबर. मोसादमधला. - मला नाही माहीत. 469 00:25:38,083 --> 00:25:41,083 कदाचित ह्याचा राजकीय वर्तुळात सुद्धा काहीतरी सहभाग असला पाहिजे. 470 00:25:41,667 --> 00:25:42,500 चल तिला विचारूया. 471 00:25:44,208 --> 00:25:46,959 तिने आरोपीच्या मानसिक विभ्रमांबद्दल काही विचार केला होता का? 472 00:25:47,041 --> 00:25:48,750 हो, केलाय. 473 00:25:55,417 --> 00:25:56,333 तुला काय वाटतं? 474 00:25:58,041 --> 00:25:58,875 आरोपीबद्दल? 475 00:26:00,250 --> 00:26:01,166 बोसमन. 476 00:26:04,166 --> 00:26:05,959 त्याचं लक्ष ढळतंय का? 477 00:26:08,458 --> 00:26:09,333 बसा. 478 00:26:12,875 --> 00:26:14,709 - काही पिझा वगैरे घेणार? - नको, धन्यवाद. 479 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 तर तुम्हाला काळजी होती की बेथ थोडीशी बेताल आहे? 480 00:26:20,542 --> 00:26:24,792 हो. तिने ज्यूंकडून झालेल्या गोष्टींबद्दल खूप चऱ्हाट दळलं. 481 00:26:25,875 --> 00:26:27,625 तिला कृष्णवर्णीय व्यक्तीची भीती होती. 482 00:26:29,542 --> 00:26:30,375 ती अराजकीय वगैरे आहे का? 483 00:26:32,000 --> 00:26:33,583 मला वाटतं, ती असावी. 484 00:26:35,625 --> 00:26:36,709 तुम्हाला नाही वाटत त्याने काही फरक पडेल? 485 00:26:37,750 --> 00:26:40,542 मला वाटतं की अराजकीय व्यक्तींचा सुद्धा छळ होऊ शकतो. 486 00:26:41,083 --> 00:26:43,750 तर मग तुमच्या नवीन कहाणीमध्ये त्याचा सुद्धा समावेश करायला हरकत नाही. 487 00:26:45,750 --> 00:26:46,625 कदाचित होईलही. 488 00:26:51,542 --> 00:26:53,291 ठीक. मला वाटतं मी तुम्हाला टीव्हीवर पाहिलंय. 489 00:26:54,583 --> 00:26:56,083 पण मला वाटतंय की मी तुम्हाला ओळखतो. 490 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 कदाचित. 491 00:26:59,917 --> 00:27:02,000 - ही ह्यासाठीची योग्य वेळ नाही. - काय? 492 00:27:02,583 --> 00:27:04,709 - मग सकाळच्या वेळी थंड पिझा घेताना? - हां. 493 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 कदाचित आपण... 494 00:27:10,125 --> 00:27:11,583 एखादे वेळी कॉफी प्यायला जाऊया का? 495 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 तुम्ही मला ओळखलं नाही? 496 00:27:16,917 --> 00:27:19,500 - हेच तर ना, मला वाटतंय की मी ओळखतोय. - नाही. 497 00:27:19,583 --> 00:27:20,417 नाही. 498 00:27:22,250 --> 00:27:24,667 तुम्ही गुन्हेगारी बचाव विषयावरचे आमंत्रित प्राध्यापक होता 499 00:27:25,166 --> 00:27:26,750 शिकागो विद्यापीठात. 500 00:27:29,083 --> 00:27:31,917 - मी तुमची विद्यार्थिनी होते. - हे, ईश्वरा. 501 00:27:34,750 --> 00:27:36,917 - कोणता वर्ग? - गुन्हेगारी पुरावा. 502 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 नेओमी, नेओमी, नेओमी... 503 00:27:40,709 --> 00:27:43,458 मी समोरच बसायचे. माझे केस वेगळे होते. 504 00:27:45,041 --> 00:27:46,375 पण तू वकील झाली नाहीस. 505 00:27:47,250 --> 00:27:48,959 - नाही. - का नाही? 506 00:27:50,667 --> 00:27:51,583 तुमच्यामुळे. 507 00:27:51,667 --> 00:27:53,041 - मा... - हो. 508 00:27:53,750 --> 00:27:56,125 - मी तुमच्यासाठी पुरेशी सुंदर नव्हते. - काय काय? 509 00:27:57,709 --> 00:27:59,625 मी लिझ रेडिकच्याच वर्गात होते. 510 00:28:01,750 --> 00:28:02,917 तुमच्याकडे फक्त तिच्यासाठीच वेळ होता. 511 00:28:06,000 --> 00:28:06,834 मग... 512 00:28:08,041 --> 00:28:09,542 मला वाटतं मी कॉफीची कल्पना सोडून द्यावी. 513 00:28:24,792 --> 00:28:26,291 मी सहसा पीत नाही. 514 00:28:26,834 --> 00:28:30,083 मला पिणारे आवडत नाहीत. माझे आजोबा पक्के बेवडे होते. 515 00:28:30,166 --> 00:28:32,667 मला वाटतं हे गुणसुत्रांमध्येच असावं, पिण्याचं वेड. 516 00:28:33,834 --> 00:28:37,041 तसं तर, कॉलिन नाही पित. म्हणजे, इतकं नाही. 517 00:28:37,125 --> 00:28:39,417 हो. मला वाटतं ते एकाआड एक पिढ्यांमध्ये दिसतं. 518 00:28:40,208 --> 00:28:42,750 तेव्हा कॉलिनला मुलं होतील तेव्हा लक्ष ठेव. 519 00:28:43,792 --> 00:28:47,166 तुमच्या कुटुंबात इतर काही समस्या आहेत का? 520 00:28:48,458 --> 00:28:49,750 तुझ्याकडे किती वेळ आहे? 521 00:28:53,041 --> 00:28:55,458 तू खरंच खूप गोड, चांगली मुलगी आहेस. 522 00:28:56,458 --> 00:28:59,250 मला तुझी त्वचा आणि केस मिळाले असते तर किती बरं झालं असतं. 523 00:28:59,959 --> 00:29:01,875 माझा तर विश्वासच बसत नाही की मला अटक झालीयं. 524 00:29:02,667 --> 00:29:04,834 मी तर इतकी पण पीत नव्हते. 525 00:29:11,667 --> 00:29:14,083 "माया रिंडाल इथे तर वेडेपणा चाललाय. तिथे कसं काय?" 526 00:29:14,291 --> 00:29:16,583 तू एका विद्यार्थ्याबद्दल बोलत होतास? आत आणि बाहेर कुणीही नाही. 527 00:29:16,667 --> 00:29:18,625 "01:33 स. -सेक्टर डेव्हिड 10-54 च्या प्रतिसादादाखल" 528 00:29:19,208 --> 00:29:21,625 "लुका क्विन वेगळ्या प्रकारचा वेडेपणा" 529 00:29:39,250 --> 00:29:40,291 मी बेडरूम बघते. 530 00:29:44,834 --> 00:29:46,500 बेडरूममध्ये दिवे चालू आहेत. 531 00:29:46,834 --> 00:29:49,166 - काही आहे का तिथे? - अजून तरी नाही. 532 00:30:14,542 --> 00:30:16,750 - ए, मला वाटतं मला समस्या सापडली. - प्रेत? 533 00:30:17,125 --> 00:30:20,750 नाही, नाही, शिळं अन्न. कदाचित इथे कुठलंही प्रेत वगैरे नसावं. 534 00:30:39,375 --> 00:30:40,875 ए, तिला सापडलं. 535 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 तू ठीक आहेस? 536 00:30:48,583 --> 00:30:49,417 चल ये. 537 00:30:50,208 --> 00:30:51,041 नाही ठीक आहे. 538 00:30:51,959 --> 00:30:53,291 तू बैठकीत जाऊन थांबू शकतेस. 539 00:30:57,792 --> 00:30:59,125 इथे निरीक्षक आलेलाच बरा. 540 00:31:12,083 --> 00:31:12,917 इथे. 541 00:31:14,583 --> 00:31:16,000 - जा. - धन्यवाद. 542 00:31:26,542 --> 00:31:28,208 पहिल्यांदाच प्रेत पाहतेयसं का? 543 00:31:31,625 --> 00:31:32,458 हो. 544 00:31:33,875 --> 00:31:35,291 ठीक आहे तू बाहेर गेलीस तरी चालेल. 545 00:31:37,166 --> 00:31:38,041 नाही. मी ठीक आहे. 546 00:31:41,083 --> 00:31:43,250 ए, व्हिन्स. एक मिनिट आहे का तुझ्याकडे? 547 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 हे, ईश्वरा, नाही. 548 00:32:19,250 --> 00:32:20,125 नाही, हे तर... 549 00:32:22,667 --> 00:32:23,500 हे पहा. 550 00:32:23,875 --> 00:32:26,291 - इथे तर गडबड झाली आहे. - माफ कर. 551 00:32:26,667 --> 00:32:29,917 - मला कळतयं हे अवघड आहे. - तुम्हाला कळतयं? खरंच? 552 00:32:30,333 --> 00:32:31,166 कसं? 553 00:32:31,750 --> 00:32:34,125 मला वैयक्तिक अनुभव तर नाही, 554 00:32:34,208 --> 00:32:38,750 पण प्रामाणिकपणे सांगायचं ही कहाणी स्पष्ट आरोप टाळल्याशिवाय प्रसारित होऊच शकत नाही. 555 00:32:38,834 --> 00:32:41,125 आणि ही कहाणी जर प्रसारित झाली नाही, 556 00:32:41,208 --> 00:32:43,458 तर किप डनिंग आणखी बायकांना छळत राहील. 557 00:32:44,750 --> 00:32:46,542 तुला महाविद्यालयात काही विपरित अनुभव आले आहेत का? 558 00:32:46,917 --> 00:32:49,250 - मला? छे, नाही. - मला आले आहेत. 559 00:32:49,333 --> 00:32:51,000 मी तुला एक गुपित सांगते. 560 00:32:52,041 --> 00:32:53,291 भगिनीभाव वगैरे काही नसतं. 561 00:32:56,625 --> 00:32:58,166 तू बर्नी समर्थकांपैकी एक आहेस का? 562 00:32:59,083 --> 00:32:59,917 काय? 563 00:33:00,250 --> 00:33:03,166 किंवा नॅन्सी पेलोसी? जो बिडन? 564 00:33:03,834 --> 00:33:06,500 - तू कशाबद्दल बोलते आहेस? - माझ्या बॉस लोकांना तरी असंच वाटतं. 565 00:33:07,041 --> 00:33:08,917 त्यामुळेत तू आम्हाला अजिबात मदत करत नाहीस, 566 00:33:09,000 --> 00:33:11,917 कारण तुला कळलं की त्यामुळे किपसारखा एक मुक्तवादाचा समर्थक कमी होईल. 567 00:33:12,834 --> 00:33:15,125 म्हणजे तू हे राजकीय कारणासाठी करते आहेस तर. 568 00:33:15,208 --> 00:33:16,625 - हा तर वेडेपणा झाला. - मला माहीत आहे. 569 00:33:16,709 --> 00:33:18,709 फक्त हे एक सोडून. 570 00:33:20,000 --> 00:33:23,208 तू स्वतःबाबत गोपनीयता पाळून एका मुक्तवादी महात्म्याला वाचवते आहेस. 571 00:33:33,166 --> 00:33:34,417 काय आहे हे? चित्रं? 572 00:33:35,500 --> 00:33:36,333 बरोबर. 573 00:33:37,959 --> 00:33:38,917 तुम्ही हे वापरू शकता, 574 00:33:40,083 --> 00:33:41,375 पण मी पडद्यामागेच राहणार. 575 00:33:46,041 --> 00:33:49,375 - नेओमी, आपण ह्याबद्दल बोलूया का? - काही फरक पडणार नाही. 576 00:33:50,000 --> 00:33:53,041 - माफ करा मी हे सगळं इथे उकरून काढलं. - हो, पण मी जरा मागचा विचार करत होतो. 577 00:33:54,583 --> 00:33:55,709 मी कधीही पक्षपात केला नाही. 578 00:33:55,917 --> 00:33:57,667 - मी कधीच... - ओ, ठीक, ऍड्रियन. 579 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 जाऊ द्या. किमान स्वतःशी तरी प्रामाणिक रहा. 580 00:33:59,792 --> 00:34:01,709 ती इंटर्नशीप कुणाला मिळाली? 581 00:34:02,250 --> 00:34:04,375 अतिशय चटपटीत प्रशस्ती कुणाला दिली गेली? 582 00:34:05,750 --> 00:34:06,959 आपण खाली जाऊन बोलूया का? 583 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 नेओमी, इन्टर्नशीप कार्यक्रमाचं माझ्या हातात नव्हतं. 584 00:34:13,667 --> 00:34:15,875 नाही, पण तुमच्या शब्दांना वजन होतं. 585 00:34:17,208 --> 00:34:20,291 - आपण हे का करतो आहोत? - मला वाटत नाही की मी काही चुकीचं केलंय. 586 00:34:20,375 --> 00:34:21,959 लिझ रेडिक ही अतिशय चांगली विद्यार्थिनी होती. 587 00:34:22,041 --> 00:34:24,959 - तुम्ही दोन महिन्यात तिचा प्रेमात पडले. - क्लास संपल्यानंतर. 588 00:34:25,041 --> 00:34:28,875 त्याचा मी कुठे कसं लक्ष दिलं ह्याच्याशी काहीही संबंध नव्हता. 589 00:34:28,959 --> 00:34:31,500 ठीक. तुम्ही निर्दोष आहात. 590 00:34:32,125 --> 00:34:33,750 मी तसं म्हणत नव्हतो. 591 00:34:34,500 --> 00:34:36,959 लिझवरच्या तुमच्या अतिरिक्त लक्ष देण्याने तुम्ही त्या संपूर्ण वर्गाची उपेक्षा केली. 592 00:34:37,917 --> 00:34:40,166 आणि मला ते समजलं. तुम्ही तिच्यावर लट्टू झाला होता. 593 00:34:41,458 --> 00:34:45,583 पण त्या वर्गात सुंदर आणि क्षमता असलेल्या आणखीही स्त्रिया होत्या. 594 00:34:49,875 --> 00:34:50,959 आणि त्यांना खूप कमी मिळालं. 595 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 नेओमी? मी लिझ. 596 00:35:03,542 --> 00:35:05,000 - लिझ रेडिक. - हां. 597 00:35:05,083 --> 00:35:06,125 - हो. - कशी आहेस? 598 00:35:06,208 --> 00:35:07,166 छान. छान. 599 00:35:07,250 --> 00:35:10,291 माफ करा मला उशीर झाला. मला नुकताच ह्या प्रकरणासंदर्भात कॉल आला. 600 00:35:10,375 --> 00:35:13,208 ए, ऍड्रियन. तुला नेओमी आठवते आपल्या महाविद्यालयातली? 601 00:35:13,583 --> 00:35:16,041 हो. ती आता खूपच वेगळी दिसतेय. 602 00:35:17,041 --> 00:35:19,792 खरंच? मला तर तिचं वय एका दिवसानेही वाढलेलं वाटत नाही. 603 00:35:19,875 --> 00:35:23,625 धन्यवाद. आम्ही आत्ता गुन्हेगारी साक्षीदारांबद्दल चर्चा करत होतो. 604 00:35:23,709 --> 00:35:26,000 आं, हो. तो वर्ग खूपच छान होता. 605 00:35:27,375 --> 00:35:29,208 तू वकील न होण्याचं ठरवलंस ना? 606 00:35:30,583 --> 00:35:31,417 हो. 607 00:35:31,875 --> 00:35:32,709 हे फारच वाईट झालं. 608 00:35:33,500 --> 00:35:34,959 तू एक छान वकील झाली असतीस. 609 00:35:36,750 --> 00:35:37,583 धन्यवाद. 610 00:35:42,417 --> 00:35:43,542 तू हे बघायला हवं, लिझ. 611 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 "किप डनिंगने माझा छळ केला" 612 00:35:44,959 --> 00:35:46,083 तू खरंच एक सुंदर मुलगी आहेस. 613 00:35:46,166 --> 00:35:47,917 नको. तुमचे हात काढा माझ्यावरून. 614 00:35:48,041 --> 00:35:50,667 अरे यार. आपल्यामध्ये काहीतरी घडतंय हे तर नक्की आहे की नाही. 615 00:35:51,041 --> 00:35:53,333 मला तुम्ही आता इथून जायला हवं. आत्ता, प्लीज. 616 00:35:53,417 --> 00:35:54,542 मला नाही वाटत तुला असं वाटतंय. 617 00:35:54,625 --> 00:35:55,834 तू जर इथून बाहेर गेलीस... 618 00:35:58,583 --> 00:36:01,875 आधी, ह्या ध्वनिमुद्रणाच्या विश्वासार्हतेबद्दल काही सांगू शकत नाही. 619 00:36:01,959 --> 00:36:02,792 काय? 620 00:36:02,875 --> 00:36:06,041 हा किप डनिंग आहे जो एका तरूण स्त्रीचे लैंगिक शोषण करतोय. 621 00:36:06,125 --> 00:36:07,625 मला जे काही ऐकू येतंय त्या तर प्रणयचेष्टाच आहेत. 622 00:36:07,709 --> 00:36:09,000 - हा तर मूर्खपणा आहे. - नाही. 623 00:36:09,083 --> 00:36:11,417 तुम्हाला कळतयं काय मूर्खपणा आहे? कारण इथे कसलीही संमती दिलेली नाही. 624 00:36:11,500 --> 00:36:13,166 अगदी. त्यामुळेच हा एक गुन्हा आहे. 625 00:36:13,250 --> 00:36:15,917 नाही. मि. ब्लूम, तुम्हाला माहिती आहे मी काय बोलतोय. 626 00:36:16,000 --> 00:36:18,166 हे ध्वनिमुद्रण व्हावं ह्यासाठी तरी कुठे दोन्ही पक्षांची मान्यता घेतली होती. 627 00:36:18,250 --> 00:36:19,458 तुमच्या घरचा वकील काय म्हणतोय ते पहा. 628 00:36:19,542 --> 00:36:22,959 ध्वनिमुद्रण त्याच्यावर न्यायालयीन प्रकरणा साठी नाही, त्याला उघडं पाडण्यासाठी आहे. 629 00:36:23,041 --> 00:36:24,959 मग असं असेल तर ही साक्षीदार गुप्त का राहू इच्छिते? 630 00:36:25,041 --> 00:36:26,125 नाही, तिला नाही रहायचंय. 631 00:36:27,583 --> 00:36:29,542 तुमच्या "मिसेस प्लीज आणि थँक्यू" तर असं म्हणाल्या नाहीत. 632 00:36:29,625 --> 00:36:30,500 मिस. 633 00:36:31,291 --> 00:36:33,041 मिस प्लीज आणि थँक्यू. 634 00:36:33,125 --> 00:36:34,709 हे वस्तुस्थिती सिद्ध करण्यासाठी वापरलं जातंय. 635 00:36:34,792 --> 00:36:37,291 पण जर तिने हे न्यायालयात वापरू दिलं नाही तर काय. 636 00:36:38,083 --> 00:36:38,917 मि. ब्लूम? 637 00:36:40,166 --> 00:36:41,792 मी ह्या कहाणीच्या प्रसारणाबाबत अजूनही प्रतिकूलच आहे 638 00:36:41,875 --> 00:36:44,709 कारण हे ध्वनिमुद्रण संशयास्पद आहे आणि ते संशयाच्या वातावरणात केलं गेलेलं आहे. 639 00:36:52,959 --> 00:36:55,875 तुम्ही दोघं माझ्यासाठी एक काम करा. त्यांच्या वकिलाची थोडी माहिती काढा. 640 00:36:57,959 --> 00:37:00,834 - का? कशासाठी काढायची? - तो आपल्या विरुद्ध का बोलतोय. 641 00:37:05,250 --> 00:37:06,208 हॅलो? 642 00:37:06,291 --> 00:37:08,875 अच्छा. मला वाटतं तुला काय हवं आहे ते मला कळलंय. 643 00:37:08,959 --> 00:37:10,083 - टॅली? - हां. 644 00:37:12,208 --> 00:37:15,458 - काय करतो आहेस तू? आता पहाटेचे 3 वाजलेत. - तुला काय पाहिजे, टॅली? 645 00:37:16,208 --> 00:37:21,125 आपण त्याबद्दल बोलूच एका सेकंदात. पण आधी, मला तुझ्याबद्दल एक कळलंय. 646 00:37:21,291 --> 00:37:22,667 - माझ्याबद्दल? - हो, हो. 647 00:37:22,750 --> 00:37:25,083 तुला वाटतं की संस्था त्यांचं काम करतील. 648 00:37:25,166 --> 00:37:28,917 तुला वाटतं की त्या आपल्याला वाईटांपासून वाचवतील, पण... 649 00:37:30,709 --> 00:37:31,875 त्या तसं नाही करणार. 650 00:37:31,959 --> 00:37:34,875 वाईटांना उत्तर देण्याची एकमेव पद्धत आहे 651 00:37:34,959 --> 00:37:38,041 प्रत्येक दिवशी भर रस्त्यात उतरून त्यांच्याशी लढणं, 652 00:37:38,500 --> 00:37:40,000 आणि मी तेच करतोय. 653 00:37:40,917 --> 00:37:42,917 ठीक. ऐकून छान वाटलं. मला जायचंय. 654 00:37:43,208 --> 00:37:45,709 - मग तू माझा जामीन देऊ शकशील का? - काय? 655 00:37:45,792 --> 00:37:47,709 हो, त्यांनी आम्हाला अटक केलीयं, मी त्यांचा नेता आहे. 656 00:37:47,792 --> 00:37:51,834 आणि ते मला आय-बाँडवर सोडणार नाहीत जोपर्यंत कुणी माझ्यासाठी 200 डॉलर देत नाही. 657 00:37:51,917 --> 00:37:53,500 नाही. टॅली, माफ कर. 658 00:37:53,583 --> 00:37:55,458 मी तुला फोन करून सांगतो कोणत्या स्थानकात ठेवलंय ते. 659 00:37:55,542 --> 00:37:57,250 नाही. टॅली, मी नाही करणार हे. 660 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 बाय. मी फोन करेन. 661 00:38:20,875 --> 00:38:23,458 थांब, नाही, नाही, नाही. आपण पुन्हा करूया. मी तयार नव्हते. 662 00:38:23,542 --> 00:38:25,583 आता घ्या. एक, दोन, तीन. 663 00:38:26,750 --> 00:38:27,959 ठीक. मी घेतो हे. 664 00:38:28,041 --> 00:38:29,917 - नाही, थांबा, थांबा, तिकडे जा पुन्हा. - ठीक. 665 00:38:30,000 --> 00:38:31,625 तुम्हाला श्वासांची परिक्षा घ्यायची आहे का? 666 00:38:31,709 --> 00:38:34,625 - तुम्ही नकार देऊ शकता. - अच्छा, मला वाटतं मी नकार देईन. 667 00:38:36,375 --> 00:38:37,959 - हॅलो. - हॅलो. 668 00:38:38,041 --> 00:38:39,500 - डावा अंगठा, प्लीज. - ठीक. 669 00:38:39,583 --> 00:38:41,208 माहिती आहे, हा माझा दोष नाही. 670 00:38:41,792 --> 00:38:45,041 माझ्या वैवाहिक जीवनामध्ये सध्या खूपच उतार-चढाव चालू आहेत. 671 00:38:45,125 --> 00:38:46,041 ऐकून अतिशय वाईट वाटलं. 672 00:38:46,291 --> 00:38:49,458 हां. आणि मला आमच्या कुटुंबातच नैराश्याचा पूर्व इतिहास आहे. 673 00:38:49,917 --> 00:38:52,375 हे सगळं अनुवांशिक असतं, समजलं? हे मागून पुढे संक्रमित होतं. 674 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 आई. 675 00:38:53,375 --> 00:38:55,500 कॉलिन, तू इथे काय करतो आहेस? 676 00:38:56,000 --> 00:38:58,542 हे खूपच लाजिरवाणं आहे. 677 00:38:58,625 --> 00:39:00,667 तू कशाबद्दल बोलते आहेस हे? मला लुकाने फोन केला. 678 00:39:01,000 --> 00:39:03,166 अरे, धन्यवाद. खूप खूप धन्यवाद. 679 00:39:03,250 --> 00:39:05,041 - माफ कर. - नाही, तिने केल्याचा मला आनंदच झाला. 680 00:39:05,125 --> 00:39:08,625 ए, अधिकाऱ्यांनो. कॉलिन मोरेलो, एयुएसए. 681 00:39:08,709 --> 00:39:10,875 ही माझी... माझी आई आहे. 682 00:39:11,417 --> 00:39:16,625 मित्रांनो, सगळ्यांच्या समाधाना करिता खाजगीत आपण हे प्रकरणचा अंत आणू शकतो का? 683 00:39:16,709 --> 00:39:19,875 अरे, धन्यवाद. धन्यवाद, बछड्या. तू खरच किती छान मुलगा आहेस. 684 00:39:19,959 --> 00:39:21,959 मला नाही वाटत ही योग्य कल्पना असेल. 685 00:39:23,333 --> 00:39:25,291 - आम्ही... - मी नाही बघतं तुमच्याकडे. 686 00:39:25,375 --> 00:39:28,875 हे पहा, हा तिचा पहिलाच गुन्हा आहे आणि कुणाला इजा झाली नाही. 687 00:39:28,959 --> 00:39:31,250 मला नाही माहीत की तिने हे सांगितलंय की नाही, 688 00:39:31,333 --> 00:39:33,500 पण तिच्या आयुष्यात सध्या बरेच चढ-उतार चालू आहेत. 689 00:39:33,583 --> 00:39:35,166 - त्यांनी सांगितलं हे. - अच्छा, तिने सांगितलं? 690 00:39:35,250 --> 00:39:38,291 - अच्छा, मग कदाचित आपण काहीतरी... - तुझा मुलगा मोठा राजकुमार होवो. 691 00:39:38,375 --> 00:39:40,375 औषधांमध्ये थोडासा बदल झाला. 692 00:39:40,458 --> 00:39:42,208 म्हणजे त्याचा सुद्धा थोडा फार परिणाम झालेला असणार, 693 00:39:42,291 --> 00:39:46,667 मला खात्री आहे की आम्ही पूर्ण काळजी घेऊ जेणेकरून भविष्यात पुन्हा कधीही होणार नाही. 694 00:39:53,250 --> 00:39:54,709 तू खरं बोलतोयस? 695 00:39:54,917 --> 00:39:55,834 अगदी. 696 00:39:56,792 --> 00:39:59,291 नेओमी तेव्हा खूप शांत होती, नाही? 697 00:40:00,875 --> 00:40:01,709 महाविद्यालयात? 698 00:40:02,667 --> 00:40:06,166 नाही. नाही, ती नेहेमी बडबड करत असायची. ती एकदम छान होती. 699 00:40:07,083 --> 00:40:08,166 पण फारशी चांगली विद्यार्थिनी नव्हती. 700 00:40:09,000 --> 00:40:10,375 तिने कायदा पुनर्परिक्षण केलं होतं. 701 00:40:10,667 --> 00:40:13,000 ती नेहेमी वर्गात सगळ्यात मागे बसायची. 702 00:40:13,959 --> 00:40:17,375 तो एक सेमिनार होता, ऍड्रियन. तिथे 12 ते 15 लोक असतील ना? 703 00:40:17,834 --> 00:40:19,625 नाही, ती सगळ्यात पुढे बसायची. 704 00:40:19,709 --> 00:40:22,750 तिचा हात नेहेमीच वर असायचा. तुला हे सगळं कसं लक्षात नाही? 705 00:40:24,333 --> 00:40:26,208 त्याला आता बरीच वर्ष झाली, लिझ. 706 00:40:26,375 --> 00:40:28,250 मग? मला तर ती लक्षात आहे. 707 00:40:32,834 --> 00:40:34,166 तिला वाटतं मी तिच्याकडे दुर्लक्ष केलं. 708 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 आणि मी तुझा पक्षपाती होतो. 709 00:40:38,667 --> 00:40:42,041 हो, तो तर तू होतासच. नाही... ए, तुला पण आता मला खाली खेचायचंय. 710 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 नाही, अजिबात नाही. 711 00:40:44,709 --> 00:40:47,250 अच्छा, ठीक, पण हे काही तितकं सहाजिक पण नव्हतं. 712 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 ठीक. 713 00:40:56,250 --> 00:40:58,417 तिने वकील न होण्याचा निर्णय घेतला. 714 00:40:59,250 --> 00:41:00,834 कारण तू तिच्याकडे पुरेसं लक्ष दिलं नाहीस म्हणून? 715 00:41:00,917 --> 00:41:02,083 हो की नाही? वेडेपणा. 716 00:41:02,542 --> 00:41:05,000 तिला जर वकील व्हायचं होतं तर मी काही केलं तरी काही फरक पडायला नको होता. 717 00:41:05,083 --> 00:41:07,250 - हा तर... - मला वाटतं. 718 00:41:09,667 --> 00:41:10,667 शिक्षकांचा फरक पडतो. 719 00:41:10,750 --> 00:41:13,125 - ती मला स्वतःच्या नजरेमध्ये कोलमडवतेय. - हां, तू कोलमडू शकतोस. 720 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 धन्यवाद. 721 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 ये इथे. 722 00:41:18,583 --> 00:41:19,917 - काय? - इकडे तर ये. 723 00:41:20,667 --> 00:41:22,792 थोडं इकडे येशील का तू? 724 00:41:22,875 --> 00:41:24,291 अरे बाबा. इकडे ये. 725 00:41:25,917 --> 00:41:26,750 मागे वळ. 726 00:41:28,625 --> 00:41:31,625 तू बराच वेळ कशाला तरी टेकून उभा असशील. ते बराच वेळपासून तुझ्या पाठीला चिटकलेलं आहे. 727 00:41:41,542 --> 00:41:42,375 धन्यवाद. 728 00:41:54,834 --> 00:41:58,208 - अं, धन्यवाद. - अरे, एवढं तर मी किमान करूच शकते. 729 00:41:59,083 --> 00:42:00,041 हां. 730 00:42:00,458 --> 00:42:03,125 कुटुंब, तुम्हाला अगदी वेड लावतं कधी कधी. 731 00:42:07,000 --> 00:42:07,834 हे... 732 00:42:09,458 --> 00:42:13,417 मग, साहेब, मग तुम्ही तिच्यावर काही गुन्हा तर दाखल करणार नाहीत ना? 733 00:42:14,083 --> 00:42:15,542 - सदोष वाहन चालवणे. - अच्छा. 734 00:42:16,041 --> 00:42:19,208 आम्हाला नाही वाटत ह्या परिस्थितीमध्ये डीयुआय गरजेचं आहे, 735 00:42:19,291 --> 00:42:21,959 आणि आम्हाला कितीतरी आंदोलनकाऱ्यांचं पण बघायचंय, तेव्हा... 736 00:42:23,375 --> 00:42:26,792 मला नाही वाटत ह्या प्रकरणात तुम्हाला आमच्याबाबत फार काही त्रास झाला असेल? 737 00:42:26,875 --> 00:42:27,709 नाही. 738 00:42:27,917 --> 00:42:30,792 त्या रिपोर्ट कार्डबद्दल हेच तर आहे, ते मानवी घटकांना लागू होतच नाही. 739 00:42:31,375 --> 00:42:32,834 आमच्याकडे प्रत्येक प्रकरणाकरिता नियम नसतात. 740 00:42:34,208 --> 00:42:35,542 धन्यवाद, साहेब. 741 00:42:35,625 --> 00:42:38,000 खूप खूप धन्यवाद. अच्छा. 742 00:42:38,583 --> 00:42:40,125 आई, आता कशी आहेस तू? 743 00:42:40,208 --> 00:42:43,250 एकदम छान, बछड्या. इथले लोक किती चांगले आहेत आणि. 744 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 - एकदम पंचतारांकित वागणूक दिली मला. - छान. 745 00:42:46,125 --> 00:42:47,917 अरे, हा इथे, जिम नेबर. 746 00:42:48,000 --> 00:42:49,667 ठीक, आई, चल तुला घरी सोडतो. 747 00:42:49,750 --> 00:42:51,041 - शुभरात्री. - चल ना. 748 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 - मी नेतो तुला. - कॉलिन. 749 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 हां? 750 00:42:54,875 --> 00:42:56,834 थोडं थांब. मी तुला बाहेर भेटतो, ठीक? 751 00:42:56,917 --> 00:42:58,500 - मी लगेच येतो तिथे. - हां, ठीक. 752 00:43:00,417 --> 00:43:03,041 पुन्हा एकदा धन्यवाद. आणि तसंही, मी तुला अजून एकदा धन्यवाद देतो. 753 00:43:03,125 --> 00:43:04,041 मी गर्भवती आहे. 754 00:43:07,375 --> 00:43:08,375 आणि हे तुझं मूल आहे. 755 00:43:15,291 --> 00:43:16,125 काय? 756 00:43:17,542 --> 00:43:21,083 मी तीन महिन्यांची गर्भवती आहे. आणि मी काहीही अपेक्षा करत नाही. 757 00:43:22,333 --> 00:43:23,750 मला फक्त वाटलं की तुला माहीत असावं. 758 00:43:27,208 --> 00:43:29,458 तीन महिने? आपण... 759 00:43:29,542 --> 00:43:31,583 रिंडाल प्रकरणानंतर. 760 00:43:34,250 --> 00:43:35,166 एकचं वेळ? 761 00:43:35,917 --> 00:43:37,125 - हो. - हां. 762 00:43:37,208 --> 00:43:41,000 - पण तू तर... तू म्हणालीस की तू... - नाही, आपण नाही घेतली, आणि मी म्हणाले... 763 00:43:41,083 --> 00:43:42,000 ठीक. ठीक. 764 00:43:42,875 --> 00:43:46,083 पुन्हा सांगते, मला फक्त वाटलं की तुला माहीत असावं म्हणून. 765 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 थांब, थांब, थांब. 766 00:43:49,834 --> 00:43:51,166 थांब, एक मिनिट. थांब. थोडं थांब. 767 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 ठीक, आपण... 768 00:43:55,333 --> 00:43:57,417 तू तुझ्या आईकडे बघायला हवंय. 769 00:43:57,709 --> 00:44:00,709 - काय? नाही. - कॉलिन, कुठे आहेस तू? 770 00:44:00,792 --> 00:44:02,542 ठीक. आई, मला एक मिनिट दे. 771 00:44:02,625 --> 00:44:04,417 लुकाला सांग तू तिच्याशी उद्या बोलशील म्हणून. 772 00:44:04,500 --> 00:44:06,250 आई. मला एक मिनिट लागेल. 773 00:44:08,041 --> 00:44:09,208 ठीक, तर... 774 00:44:11,083 --> 00:44:12,083 तुला हे मूल हवं आहे? 775 00:44:14,333 --> 00:44:15,458 - हो. - बरोबर. 776 00:44:16,083 --> 00:44:19,333 ठीके, आणि... तुला त्याचं लिंग कळलं का? 777 00:44:20,375 --> 00:44:21,208 नाही. 778 00:44:22,625 --> 00:44:24,291 तुला लिंग केव्हा कळेल? 779 00:44:24,542 --> 00:44:28,208 मला नाही माहीत मला त्याची गरज आहे की नाही. 780 00:44:29,709 --> 00:44:33,291 हो. पण तू ठीक आहेस ना? कसं वाटतंय तुला? 781 00:44:34,959 --> 00:44:37,750 सकाळी थोडा थकवा जाणवतो, आणि खाण्याचा त्रास होतोय. 782 00:44:38,041 --> 00:44:39,250 - पण त्याशिवाय... - एक मिनिट. 783 00:44:39,333 --> 00:44:42,125 तू तर रात्रपाळीच्या गस्तीवर होतीस. तू हे सगळं नाही करायला पाहिजे. 784 00:44:43,125 --> 00:44:45,959 ठीक. मी येते, कॉलिन. 785 00:44:46,625 --> 00:44:47,917 काय? एक मिनिट. 786 00:44:48,000 --> 00:44:50,500 खरंच. आता पहाटेचे 4:00 वाजताहेत. काय करते आहेस तू? 787 00:44:50,917 --> 00:44:51,750 लुका. 788 00:45:14,709 --> 00:45:15,542 तुझं बरोबर आहे. 789 00:45:17,750 --> 00:45:21,667 मी लिझला इंटर्नशीपसाठी निवडलं कारण ती रेडिक होती. 790 00:45:24,500 --> 00:45:25,959 एवढं मला आठवतंय. 791 00:45:28,291 --> 00:45:29,709 ऍड्रियन, प्लीज. ठीक आहे. 792 00:45:31,000 --> 00:45:33,250 तुम्ही जर माफी मागत असाल तर ती तुम्हाला मिळालेली आहे. 793 00:45:33,792 --> 00:45:37,667 नेओमी, मी फक्त एवढंच सांगू बघतोय की मी तुला वाटतो तितका पक्षपाती नव्हतो. 794 00:45:41,208 --> 00:45:42,500 मग काय ते नशीबाचे खेळ होते का? 795 00:45:47,375 --> 00:45:48,208 हो. 796 00:45:50,667 --> 00:45:51,500 छान. 797 00:45:53,000 --> 00:45:53,834 हे पहा. 798 00:45:55,083 --> 00:45:56,125 पापक्षालन. 799 00:45:58,083 --> 00:46:01,333 लैंगिक पक्षपातीपणा नाही, नशीबाचे खेळ. 800 00:46:05,083 --> 00:46:07,291 ऍड्रियन, आमच्या सोबत येतोस का? 801 00:46:08,250 --> 00:46:09,083 हो. 802 00:46:12,333 --> 00:46:13,166 आलोच. 803 00:46:20,917 --> 00:46:24,333 कार्टर, वन नाईट इन नॅशविल काय प्रकरण आहे? 804 00:46:25,875 --> 00:46:27,709 - काय? - वन नाईट इन नॅशविल, 805 00:46:27,792 --> 00:46:31,166 एका वकिलाची एक रमणीय मालिका जो नेहेमी रेकॉर्डिंग काँट्रॅक्टची स्वप्न पहात असतो. 806 00:46:31,250 --> 00:46:32,500 मला हे कळत नाही. 807 00:46:32,583 --> 00:46:34,500 - त्याचा इथे काहीच संबंध नाही. - खरं तर, आहे. 808 00:46:34,583 --> 00:46:37,583 तू ते किप डनिंगला पाठवलं होतंस, तो ह्यात अतिशय योग्य दिसेल अशा अर्थाच्या निरोपासह. 809 00:46:38,250 --> 00:46:40,000 तुला वाटलं नाही की तुझ्या बॉसला हे सांगावं 810 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 की तू किप डनिंगला मुख्य भूमिकेसाठी विचारतो आहेस? 811 00:46:43,625 --> 00:46:44,542 कार्टर? 812 00:46:45,667 --> 00:46:47,250 मी किप डनिंगशी कधीही बोललो नाही. 813 00:46:47,333 --> 00:46:48,709 - बरोबर. फक्त त्याचा मॅनेजर बोलला. - अच्छा. 814 00:46:48,792 --> 00:46:51,333 मला नाही माहीत तुम्ही काय निष्कर्ष काढू पाहताय, पण मी अजूनही माझं काम करू शकतो. 815 00:46:51,417 --> 00:46:53,625 - नाही, ते तर... - नाही, खरं तर तू नाही करू शकत. 816 00:46:53,792 --> 00:46:54,875 कार्टर, जरा बाहेर चल. 817 00:46:55,709 --> 00:46:57,959 ह्याने काहीही फरक पडत नाही. त्याचा मुद्दा अजूनही तितकाच योग्य आहे. 818 00:46:58,041 --> 00:46:59,750 ही चक्क मानहानी आहे. 819 00:47:02,834 --> 00:47:04,208 मी ह्याला पाच मिनिट देतो. 820 00:47:04,375 --> 00:47:05,375 जास्तीत जास्त दोन. 821 00:47:13,458 --> 00:47:15,208 - मी जिंकलो. - काही फरक पडत नाही. 822 00:47:15,667 --> 00:47:19,333 - ही कहाणी प्रसारित करणं ही मोठी चूक ठरेल. - आपण प्रसारित करतो आहोत. 823 00:47:23,667 --> 00:47:27,834 आणि तुम्हाला प्रश्न पडलाय की लोक वकिलांना का मारत सुटलेत. हे पहा. 824 00:47:31,000 --> 00:47:31,834 हे काय? 825 00:47:32,125 --> 00:47:33,917 ही कायदेशीर नोटीस आहे. न्यायालयात भेटू. 826 00:47:41,834 --> 00:47:42,667 हो. 827 00:47:43,750 --> 00:47:44,792 आपण त्याला न्यायालयात पाहून घेऊ. 828 00:47:48,417 --> 00:47:52,375 "05:56 स डिस्ट्रिक्ट 11 रात्रपाळीचा गस्त अंत" 829 00:47:55,667 --> 00:47:56,792 तू खूपच शांत आहेस. 830 00:47:57,417 --> 00:47:58,250 ठीक आहेस ना? 831 00:47:59,083 --> 00:47:59,917 उत्तम. 832 00:48:00,667 --> 00:48:03,917 तुझे कपडे ताबडतोब धुवायला टाक नाही तर तो वास जात नाही. 833 00:48:05,750 --> 00:48:06,583 शुभेच्छा. 834 00:48:33,959 --> 00:48:35,375 ऑफीसर डॉरिनो, एक सेकंद आहे का तुमच्याकडे? 835 00:48:40,333 --> 00:48:41,166 हो. 836 00:48:43,875 --> 00:48:46,083 मला हे माझ्या अहवालामध्ये टाकायचं नाही, 837 00:48:46,166 --> 00:48:51,709 तेव्हा तुम्ही जे काही चोरलंत ते साक्षीसाठी परत ठेवलंत तर मी काही बोलणार नाही. 838 00:48:51,792 --> 00:48:53,000 कशाबद्दल बोलते आहेस तू? 839 00:48:58,291 --> 00:49:00,834 सगळं काही साक्षीसाठी ठेवा, मग मी हे पुसून टाकेन. 840 00:49:09,166 --> 00:49:10,583 हा टॉमी आहे आणि ही क्रिस्टील. 841 00:49:11,041 --> 00:49:13,458 - टॉमी कोण आहे? - त्या अपार्टमेंटमधला मृत व्यक्ती. 842 00:49:13,542 --> 00:49:14,542 तो एक सेवानिवृत्त पोलीस होता. 843 00:49:15,250 --> 00:49:18,125 - तुम्ही त्याला ओळखत होता? - नाही. तो दुसऱ्या डिस्ट्रिक्टमध्ये होता. 844 00:49:18,709 --> 00:49:20,166 मग तुम्ही त्याच्या वस्तू का घेतल्या? 845 00:49:22,583 --> 00:49:25,500 ही क्रिस्टल आहे. त्याच्या बायकोचं नाव पॅट्रिशिया आहे. 846 00:49:26,041 --> 00:49:29,333 ते वेगळे झाले होते, पण त्या अपार्टमेन्टमधे तो त्याच्या प्रेमिकेला भेटत होता. 847 00:49:30,041 --> 00:49:31,542 आता, पोलिसांचे काही नियम असतात. 848 00:49:31,625 --> 00:49:33,917 "कुठल्याही पुरुषाच्या बायकोला असं काही माहीत होऊ द्यायचं नाही 849 00:49:34,000 --> 00:49:35,917 जे एका पुरुषाला आपल्या बायकोला कळावं असं वाटत नाही." 850 00:49:36,000 --> 00:49:38,667 तेव्हा मी टॉमी आणि त्याच्या प्रेयसीचं हे चित्र घेतलं, 851 00:49:39,250 --> 00:49:42,166 कारण मला नव्हतं वाटत की पेट्रिशियाची त्याच्याबद्दलची ही शेवटची आठवण असावी. 852 00:49:42,250 --> 00:49:44,250 आणि मी ते सगळे दागिने घेतले जे त्याने क्रिस्टलला दिले होते 853 00:49:44,750 --> 00:49:46,375 जेणेकरून मी ते त्याच्या बायकोकडे पाठवू शकेन, 854 00:49:46,792 --> 00:49:49,291 आणि म्हणेन की त्याची शेवटची इच्छा होती हे सगळं तिला मिळावं. 855 00:49:51,625 --> 00:49:52,792 अजून काही शिल्लक आहे का, माया? 856 00:49:55,250 --> 00:49:56,083 नाही. 857 00:49:57,959 --> 00:49:59,625 आशा करतो की तुला गस्त आवडली असेल. 858 00:50:04,750 --> 00:50:05,583 नमस्कार. 859 00:50:06,375 --> 00:50:10,500 इथे एक आंदोलनकारी आहे ज्याला आय बाँड मिळाला नाही, 860 00:50:10,583 --> 00:50:12,125 आणि त्याला त्यासाठी 200 डॉलर हवे आहेत. 861 00:50:12,542 --> 00:50:13,375 नाव? 862 00:50:14,333 --> 00:50:15,166 टॅली. 863 00:50:16,792 --> 00:50:18,667 मला खरं तर त्याचं आडनाव माहीत नाही. 864 00:50:20,333 --> 00:50:22,834 मी त्याच्यासाठी जामीन सोडून निघून जाऊ शकते का? 865 00:50:22,917 --> 00:50:24,250 मला... मला वाटतं तो त्यांचा नेता आहे. 866 00:50:25,458 --> 00:50:27,625 - नक्की, मला माहीत आहे तो. खूप बडबड करतो? - अगदी बरोबर. 867 00:50:29,291 --> 00:50:30,959 मी हे इथे ठेवू का? 868 00:50:31,709 --> 00:50:33,709 - तुम्हाला पावती हवी आहे का? - नाही. ठीक आहे. 869 00:50:45,667 --> 00:50:47,041 कशी आहेस, कॅप्टन क्वीन? 870 00:50:48,166 --> 00:50:50,500 बस थोडासा गाडीचा थकवा आलाय, कॅप्टन रिंडाल. 871 00:50:51,333 --> 00:50:52,417 - आउच. - ठाऊक आहे. 872 00:50:53,000 --> 00:50:55,542 कारचा थकवा? तुझं तर बरंच गंभीर दिसतंय. 873 00:50:56,375 --> 00:50:58,959 हो, थोडा थरार पण होता. तुझं? 874 00:51:00,041 --> 00:51:00,875 तसंच. 875 00:51:08,959 --> 00:51:12,667 - थोडासा नाश्ता करणार का? - हो, हो. 876 00:51:13,792 --> 00:51:16,000 त्याआधी तुझ्यासाठी काहीतरी दिसतंय. 877 00:51:19,250 --> 00:51:20,875 - उद्या भेटूया. - हो. 878 00:51:21,542 --> 00:51:22,959 घरी जाऊन मस्त झोप काढ. 879 00:51:38,458 --> 00:51:40,083 फ़्रांन्सका पाणी प्यायली याची खात्री केली का? 880 00:51:41,166 --> 00:51:42,417 मग काय तर. अगदी. 881 00:51:42,500 --> 00:51:45,667 आता तिला संपूर्ण आठवडाभर काहीही मिळणार नाही, पण... 882 00:51:46,750 --> 00:51:49,041 हे बघ, तू मघाशी जे म्हणालीस त्याबाबत... 883 00:51:49,125 --> 00:51:50,375 कॉलिन, खरंच. 884 00:51:51,709 --> 00:51:54,166 - मी फक्त तुला एक माहिती दिली जी... - माझ्याशी लग्न कर. 885 00:52:02,333 --> 00:52:04,083 मी जातेय. 886 00:52:06,333 --> 00:52:07,458 ही तुझीच कार आहे. 887 00:52:09,041 --> 00:52:11,792 हां बरोबर. मी गाडी घेऊन जातेय. 888 00:52:12,792 --> 00:52:14,208 ही इतकी पण वाईट कल्पना नाही. 889 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 कॉलिन मोरेलो. 890 00:52:19,333 --> 00:52:21,667 - अजिबातच नाही. - का नाही? 891 00:52:21,750 --> 00:52:23,875 तीन तासांपुर्वी तू दुसऱ्या बाईसोबत होतास. 892 00:52:23,959 --> 00:52:26,417 हो, तीन तासांपुर्वीच्या माझ्यात आता पुष्कळ ज्ञानवृद्धी झाली आहे. 893 00:52:26,500 --> 00:52:28,875 - त्याने काहीही फरक पडत नाही. - त्याने सगळाच फरक पडतो. 894 00:52:29,000 --> 00:52:31,667 लग्न करण्याकरिता गर्भवती राहणं हे पुरेसं सबळ कारण नाही. 895 00:52:32,333 --> 00:52:34,875 हो. बरं, एक सुरुवात होऊ शकते ना. 896 00:52:38,458 --> 00:52:40,375 खरंच, कॉलिन? 897 00:52:46,375 --> 00:52:47,208 नाही. 898 00:53:26,875 --> 00:53:28,792 द्वारे उपशिर्षक अनुवाद: चित्रेश देशमुख