1 00:00:09,834 --> 00:00:10,667 晚上好 2 00:00:10,750 --> 00:00:12,417 (皮特沃切克警监 芝加哥警局第11分局管理人) 3 00:00:12,500 --> 00:00:13,333 好了 4 00:00:14,291 --> 00:00:18,667 接到报案说有混血人种 在麦金莱公园住宅区伺机入室行窃 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,625 上月的非法闯入率降低 6 00:00:21,709 --> 00:00:23,875 所以特别注意一下 好吗? 7 00:00:25,041 --> 00:00:28,917 有人投诉说连锁快餐店前 警车双排停车 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 如果大家晚餐休息时段去那里 找其他地方停车 9 00:00:32,083 --> 00:00:37,083 -如果不是晚餐休息时段呢? -别说了 好的 听好了 10 00:00:38,959 --> 00:00:40,417 “不同原告 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,166 对据称为芝加哥警局警员行为 提出诉讼 12 00:00:43,250 --> 00:00:46,417 根据政府与这些不同原告间 达成的同意判决令 13 00:00:46,500 --> 00:00:50,083 地方执法官会任命一些 来自律所的律师 14 00:00:50,166 --> 00:00:54,250 授权他们参与 芝加哥警局的外勤活动” 15 00:00:54,333 --> 00:00:57,417 -什么意思? -我们有客人 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,750 今晚有律师参加巡逻 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,834 但巡逻队长指示 18 00:01:03,917 --> 00:01:08,208 “警局将完全服从 同意判决令上的条款” 19 00:01:08,458 --> 00:01:12,250 以下单位将和这些律师一起巡逻 20 00:01:13,750 --> 00:01:18,291 查理队和大卫队 21 00:01:20,125 --> 00:01:22,667 好了 记住 大家是统一战线的 22 00:01:22,750 --> 00:01:25,417 好吗?就这样 祝大家平安 23 00:01:29,333 --> 00:01:32,000 好了 一份给你 24 00:01:33,000 --> 00:01:35,208 -一份给你 -免责书 25 00:01:35,375 --> 00:01:37,583 这是我们律师需要的 相信你能理解 26 00:01:37,667 --> 00:01:40,333 “签名人特此同意承担死亡 27 00:01:40,417 --> 00:01:42,458 人身伤害或财产损失的风险” 28 00:01:42,542 --> 00:01:44,750 跟着查理队 不必太担心这些 29 00:01:45,417 --> 00:01:46,542 那么大卫队呢? 30 00:01:47,417 --> 00:01:48,917 确保每页都签了 31 00:01:52,250 --> 00:01:54,917 -我们可以换队 -不…我准备好了 32 00:01:55,792 --> 00:01:56,959 -玛娅林德尔? -在 33 00:01:57,041 --> 00:01:58,125 我们走 穿上这个 34 00:01:58,208 --> 00:02:01,625 -这是防弹背心? -不 这是防刺背心 35 00:02:02,000 --> 00:02:04,583 遇到刀刺和投酸的情况可以保护你 36 00:02:07,000 --> 00:02:08,083 -这下有趣了 -对 37 00:02:09,834 --> 00:02:10,834 卢卡奎恩? 38 00:02:10,917 --> 00:02:12,208 -在 -这边走 39 00:02:12,667 --> 00:02:13,625 好的 40 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 (晚上11点7分) 41 00:02:25,125 --> 00:02:29,333 (第11分局 第一次巡逻义务开始) 42 00:02:31,375 --> 00:02:34,542 这一行动在中东激起了大规模抗议 43 00:02:34,625 --> 00:02:36,583 真主党领袖哈桑纳斯鲁拉 44 00:02:36,667 --> 00:02:39,333 称之为“美国公开的侵略” 45 00:02:39,417 --> 00:02:41,583 特朗普总统在网上发文回应: 46 00:02:41,667 --> 00:02:44,875 “纳斯鲁拉先生看起来像戴着头巾的 愚蠢的胖圣诞老人…” 47 00:02:44,959 --> 00:02:46,834 德国总理默克尔 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,917 称美国总统的评论:“毫无帮助” 49 00:02:49,000 --> 00:02:52,667 我吹牛是吹得最少的 50 00:02:52,750 --> 00:02:56,417 用“房”来代替“坑” 比如说“便房国家” 51 00:02:56,500 --> 00:03:00,458 小唐纳即将登陆古巴 然后… 52 00:03:00,542 --> 00:03:04,667 新品种真菌命名为“手滑原创菌” 之前总统可能… 53 00:03:04,750 --> 00:03:07,000 伊万卡特朗普收藏的一部分 54 00:03:07,083 --> 00:03:09,250 此珍贵收藏来自于… 55 00:03:09,333 --> 00:03:12,041 现在来看看农场朋友的情况 56 00:03:12,125 --> 00:03:13,291 我累了 57 00:03:13,375 --> 00:03:15,291 我也睡不着 58 00:03:15,375 --> 00:03:17,333 我们必须数小孩 59 00:03:17,417 --> 00:03:19,875 唐纳德特朗普当总统 你怎能睡得着? 60 00:03:19,959 --> 00:03:21,458 看看朝鲜 61 00:03:21,542 --> 00:03:24,083 他们的导弹对准了我们… 62 00:03:24,166 --> 00:03:25,750 你对“疲倦”感到厌倦了吗? 63 00:03:26,500 --> 00:03:27,333 (未知来电) 64 00:03:30,542 --> 00:03:33,291 -喂? -现在邀请我过去 65 00:03:34,125 --> 00:03:35,000 塔利? 66 00:03:35,083 --> 00:03:37,000 对 拜托 我们喝杯红酒 67 00:03:37,750 --> 00:03:39,625 塔利 我已经躺在床上了 68 00:03:39,709 --> 00:03:40,875 你穿的是什么? 69 00:03:42,875 --> 00:03:45,208 我们说过那只是一夜情 塔利 70 00:03:45,750 --> 00:03:47,834 你在哪里?听起来像谋杀现场 71 00:03:49,083 --> 00:03:52,083 我在市中心 警察反应过度了 72 00:03:52,166 --> 00:03:53,667 伙计们 声音小点 73 00:03:53,750 --> 00:03:56,333 -我在打电话 -你又在抗议什么? 74 00:03:56,417 --> 00:03:57,709 你自己来看看 75 00:03:57,792 --> 00:03:59,250 非常刺激 76 00:03:59,917 --> 00:04:01,917 不 我想我要休息了 77 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 -注意安全 -黛安 78 00:04:04,834 --> 00:04:08,333 不 等等 你知道我们之间的感觉很棒 对吧? 79 00:04:10,875 --> 00:04:13,542 又有电话打进来了 晚安 80 00:04:13,625 --> 00:04:15,542 -是谁?你的另一个情人? -晚安 81 00:04:15,625 --> 00:04:16,792 别杀人 82 00:04:17,834 --> 00:04:18,667 喂? 83 00:04:19,250 --> 00:04:23,000 还是我 瞧? 我想潜意识里 你希望是我 然后… 84 00:04:23,083 --> 00:04:26,083 -喂? -黛安 抱歉打电话到你家 85 00:04:26,166 --> 00:04:27,667 没事 我醒着 86 00:04:27,750 --> 00:04:30,000 电视台想在晨间秀播一则报道 87 00:04:30,083 --> 00:04:31,709 碰到一些反对 88 00:04:31,792 --> 00:04:34,834 我们是外部律师 我们只有八小时解决这个问题 89 00:04:34,917 --> 00:04:37,000 反对的是谁? 90 00:04:37,083 --> 00:04:38,083 你的一位老朋友 91 00:04:42,208 --> 00:04:44,375 -伯尔普雷斯顿先生 -对 是我 92 00:04:44,917 --> 00:04:46,417 我忘了你的名字 93 00:04:46,500 --> 00:04:48,166 -黛安洛哈特 -黛安 94 00:04:48,375 --> 00:04:50,709 这是我的合伙人艾德里安博斯曼 95 00:04:50,792 --> 00:04:51,959 普雷斯顿先生 96 00:04:52,500 --> 00:04:54,291 我听说你的房子被烧了 太遗憾了 97 00:04:54,375 --> 00:04:56,083 这是峡谷生活的风险 98 00:04:56,166 --> 00:04:58,083 别为我难过 我还有两栋房子 99 00:04:58,458 --> 00:05:01,583 我听说在芝加哥 律师被客户杀死 100 00:05:01,667 --> 00:05:04,333 -是 一两起 -你们倒是泰然处之 101 00:05:04,417 --> 00:05:06,959 这里是芝加哥 见怪不怪了 102 00:05:07,041 --> 00:05:08,834 我们现在接待客户 普雷斯顿先生 103 00:05:08,917 --> 00:05:11,375 -几分钟后出来接你 -好 我就坐在这里 104 00:05:11,458 --> 00:05:14,542 经历了四小时航程 顶着暴风雪而来 坐一下有何不可? 105 00:05:14,792 --> 00:05:18,834 我一点也不着急 是你们急着要播出这个荒谬的故事 106 00:05:19,875 --> 00:05:21,333 这并非可以下结论的情况 格雷格 107 00:05:21,417 --> 00:05:23,208 这只是女人和他手挽手的照片 108 00:05:23,291 --> 00:05:24,917 -他到了? -是的 109 00:05:25,000 --> 00:05:25,834 他生气吗? 110 00:05:27,083 --> 00:05:29,250 -什么? -会有一场激烈谈判吗? 111 00:05:29,709 --> 00:05:31,917 我不认为会有谈判 112 00:05:32,000 --> 00:05:33,709 这是《第一修正案》的问题 113 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 你们有新闻 播不播完全取决于你们 114 00:05:36,959 --> 00:05:40,333 -除非这是诽谤 -先不要急着下定论 115 00:05:40,417 --> 00:05:43,083 -这只是一种假设… -好了…等等 116 00:05:43,500 --> 00:05:47,166 卡特是我们的内部法律顾问 他阻止我们做愚蠢的事 117 00:05:47,875 --> 00:05:50,709 如果我们最终做了愚蠢的事 你们律所为我们辩护 118 00:05:50,792 --> 00:05:52,250 所以 大家都有自己的角色 119 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 我们有七小时来弄清楚 到底播不播这则报道 120 00:05:57,166 --> 00:05:58,000 大家开始吧 121 00:06:00,583 --> 00:06:01,834 (晚上11点58分) 122 00:06:01,917 --> 00:06:04,250 (查理队 湖景区) 123 00:06:12,542 --> 00:06:13,625 这样做目的是什么? 124 00:06:13,834 --> 00:06:15,959 你和我们一起巡逻 然后给我们一张成绩单? 125 00:06:16,750 --> 00:06:20,417 对 给出法律建议以及如何依法行动 126 00:06:21,542 --> 00:06:23,542 然后呢? 在我们的挡风玻璃上贴上等级 127 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 像那些餐厅? 128 00:06:24,709 --> 00:06:27,750 所有人避免被贴着C的警车逮捕 129 00:06:29,709 --> 00:06:31,208 你每晚都要这样做? 130 00:06:31,291 --> 00:06:33,208 不 每月一次 131 00:06:33,834 --> 00:06:36,875 其他律所的其他律师跟着其他警察 132 00:06:37,667 --> 00:06:39,542 最近你们不是在躲子弹吗? 133 00:06:39,625 --> 00:06:41,208 没错 人们讨厌律师 134 00:06:41,625 --> 00:06:43,959 -我原以为人们讨厌警察 -过分渲染了 135 00:06:44,041 --> 00:06:45,583 只是几位律师而已 136 00:06:45,667 --> 00:06:47,291 那昨天上吊的律师呢? 137 00:06:47,542 --> 00:06:50,125 人们认为他不是自杀 是他杀 138 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 谁? 139 00:06:53,125 --> 00:06:56,500 我不知道他的名字 好像在高地公园那边 140 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 注意 晚上的重要行动来了 141 00:07:00,417 --> 00:07:01,250 准备 142 00:07:11,583 --> 00:07:14,250 就是这样 每晚如此 143 00:07:14,333 --> 00:07:15,542 调整小弟的位置 144 00:07:20,625 --> 00:07:25,750 (这里没事 你呢?) 145 00:07:26,083 --> 00:07:29,041 巡逻车1139正在追捕 白色最新款卡玛洛 146 00:07:29,417 --> 00:07:31,500 (晚上12点1分 大卫队 加菲公园) 147 00:07:31,583 --> 00:07:34,000 田纳西车牌 号码36TVD 148 00:07:34,417 --> 00:07:36,959 所有11分局单位 第五区附近… 149 00:08:47,500 --> 00:08:50,500 尽管哈维温斯坦事件 已经过去了六个月 150 00:08:50,583 --> 00:08:53,083 但被指控性骚扰的 杰出男性的名单还在增加 151 00:08:53,166 --> 00:08:56,667 现在 有可能是最具爆炸性的名字 也被加进了名单中 152 00:08:57,166 --> 00:08:58,917 -奇普邓宁… -暂停 153 00:08:59,625 --> 00:09:02,166 -“请” -请 154 00:09:03,250 --> 00:09:05,333 显然我们完全反对这则报道 155 00:09:05,417 --> 00:09:07,375 而且会马上起诉要求赔偿损失 156 00:09:07,458 --> 00:09:10,875 但我想指出 这则报道有多草率 157 00:09:10,959 --> 00:09:11,792 “据称” 158 00:09:12,041 --> 00:09:13,417 “据称”这个词在哪里? 159 00:09:13,500 --> 00:09:16,083 -你想把这个词加进去? -不 我已经说过了 160 00:09:16,166 --> 00:09:18,625 这则报道是诽谤 应该被砍掉 161 00:09:18,709 --> 00:09:22,500 -可以继续播放吗? -当然 播放 162 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 请 163 00:09:27,583 --> 00:09:31,333 在好莱坞中 演员奇普邓宁的声望 很少有人能与之匹敌 164 00:09:31,417 --> 00:09:33,583 拜托 太小人之心了 165 00:09:33,667 --> 00:09:35,291 你们用…请暂停 166 00:09:36,333 --> 00:09:37,959 注意我说了“请” 167 00:09:38,792 --> 00:09:42,917 你们用动作电影中的剧照 暗示奇普侵犯女性 168 00:09:43,458 --> 00:09:45,500 这是全世界最好的演员 169 00:09:45,583 --> 00:09:47,083 你们却让他被诽谤 170 00:09:47,166 --> 00:09:50,375 你要我们换照片? 很好 我相信我们能做到 171 00:09:50,458 --> 00:09:53,500 我的个人意见决不会削弱主题 172 00:09:53,583 --> 00:09:56,291 这则报道是诽谤 173 00:09:56,375 --> 00:09:59,667 麻烦你了 请播放 174 00:10:01,792 --> 00:10:03,917 现在 两名女性站出来 175 00:10:04,000 --> 00:10:08,500 指控邓宁性侵犯和强奸 176 00:10:08,959 --> 00:10:12,000 他跟我说我会有前途 他说所有人都这样做 177 00:10:12,250 --> 00:10:13,583 -他是我的偶像 -好了 可以了 178 00:10:13,667 --> 00:10:15,208 -请暂停 -然后他拉开拉链… 179 00:10:15,291 --> 00:10:16,750 你们用一个匿名女性 180 00:10:16,834 --> 00:10:20,250 用奇普无法对质的人 指控他强迫对方进行口爱 181 00:10:20,875 --> 00:10:24,125 简单来说 这就是胡扯 182 00:10:24,208 --> 00:10:26,875 -记者做了详细调查 -我们都知道 现在 183 00:10:26,959 --> 00:10:29,834 哪怕是关于性骚扰起诉的风言风语 184 00:10:29,917 --> 00:10:32,000 就能彻底毁掉一个人的事业 185 00:10:32,250 --> 00:10:34,500 对 所以这则报道送到了奇普手中 186 00:10:34,583 --> 00:10:36,542 这样他或他的代理人可以发表评论 187 00:10:36,959 --> 00:10:38,959 我们愿意把他的评论加入报道中 188 00:10:39,041 --> 00:10:41,417 我们也愿意处理你的反对意见 重新剪辑这则报道 189 00:10:46,667 --> 00:10:49,792 我的反对是你们被利用了 190 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 性骚扰不再是“我也是”的话题标签 191 00:10:53,083 --> 00:10:54,542 现在这个被政治利用了 192 00:10:55,000 --> 00:10:57,750 奇普在右翼势力中树敌太多 193 00:10:57,834 --> 00:11:00,166 这是他们下黑手 194 00:11:01,375 --> 00:11:03,083 我们邀请了记者为报道辩护 195 00:11:03,166 --> 00:11:04,959 -请别离开 普雷斯顿先生 -当然 196 00:11:06,000 --> 00:11:07,750 我还在洛杉矶时间没倒过来 197 00:11:07,834 --> 00:11:09,583 对我来说 现在才晚上9点 198 00:11:11,875 --> 00:11:12,709 谢谢你 199 00:11:13,542 --> 00:11:14,375 不用谢 200 00:11:23,000 --> 00:11:23,834 布鲁姆先生 201 00:11:25,542 --> 00:11:26,375 别这样做 202 00:11:27,583 --> 00:11:29,959 -做什么? -让他看到我们不是统一战线 203 00:11:30,458 --> 00:11:32,458 给他希望 让他以为我们会投降 204 00:11:32,625 --> 00:11:33,625 但我没这样做 205 00:11:33,709 --> 00:11:35,083 -睁眼说瞎话 -我没这样做 206 00:11:35,166 --> 00:11:36,083 是 你这样做了 207 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 现在你在侮辱我的智商 先生 208 00:11:39,458 --> 00:11:40,291 等等… 209 00:11:40,834 --> 00:11:43,250 我希望内部律师与外面的律师… 210 00:11:44,250 --> 00:11:47,542 不好意思 内部律师与外部律师团结合作 211 00:11:47,792 --> 00:11:50,000 所以在说话之前 先把要说的话商量好 212 00:11:50,250 --> 00:11:51,083 同意 213 00:11:53,417 --> 00:11:55,625 黛安 梅丽莎 出来一下 214 00:12:02,417 --> 00:12:03,250 黛安 215 00:12:05,417 --> 00:12:07,083 我不信任他们的内部律师 216 00:12:07,834 --> 00:12:11,458 没官司他有工资 我们赢了官司才有工资 217 00:12:11,542 --> 00:12:13,917 -这令他胆小 -你想让我们做什么? 218 00:12:14,000 --> 00:12:16,875 只有几个小时了 我希望你们去查查两个原告 219 00:12:17,291 --> 00:12:19,959 梅丽莎 你查匿名指控人 杰 你查另一个 220 00:12:20,041 --> 00:12:21,375 她们被吵醒一定不高兴 221 00:12:21,458 --> 00:12:23,208 我猜想她们的指控是成立的 222 00:12:23,291 --> 00:12:25,458 但普雷斯顿说的右翼势力也不无道理 223 00:12:26,083 --> 00:12:27,750 查明这是否是陷害 224 00:12:28,458 --> 00:12:30,333 -不相信女人? -不是这样的 225 00:12:30,667 --> 00:12:33,208 现在正处于 性骚扰控告的第二波浪潮 黛安 226 00:12:33,291 --> 00:12:36,000 人们会利用这些来获得政治优势 227 00:12:36,792 --> 00:12:39,959 我们要确认这些指控是成立的 228 00:12:40,667 --> 00:12:42,959 -明白吗? -好的 我们这就去查 229 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 很好 230 00:12:46,417 --> 00:12:47,375 我要打电话给卢卡吗? 231 00:12:48,250 --> 00:12:50,875 不用 她和玛娅去履行 同意判决令义务了 232 00:12:50,959 --> 00:12:51,834 是的 233 00:12:54,542 --> 00:12:55,959 你看到又一名律师被杀的消息吗? 234 00:12:56,625 --> 00:12:59,041 -什么?谁? -威尔克霍布森 235 00:13:01,291 --> 00:13:02,542 -你认识他? -是的 236 00:13:03,417 --> 00:13:07,417 他和我的已故合伙人 威尔贾德纳曾经打过架 我的天 237 00:13:08,125 --> 00:13:09,041 出什么事了? 238 00:13:09,125 --> 00:13:10,959 他被发现在度假屋中上吊 239 00:13:11,542 --> 00:13:12,875 他被发现上吊? 240 00:13:12,959 --> 00:13:16,041 -慢着 他是被杀还是… -警方不知道 241 00:13:16,875 --> 00:13:20,709 他负责了一起摔倒诉讼 还有客户威胁了他 242 00:13:24,291 --> 00:13:26,000 生命岌岌可危的一年 243 00:13:40,709 --> 00:13:42,875 这样的追逐通常会持续多久? 244 00:13:43,333 --> 00:13:44,625 我们能让你下车 245 00:13:44,709 --> 00:13:46,709 没事…我只是问问 246 00:13:57,291 --> 00:13:58,959 给我举起双手 247 00:13:59,208 --> 00:14:01,542 -不准动 混蛋 别动 -留在车上 248 00:14:01,625 --> 00:14:05,250 不准动 混蛋 别动 给我站着别动 249 00:14:06,917 --> 00:14:08,083 手不要乱动 250 00:15:53,792 --> 00:15:54,625 留在车上 251 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 把手放在… 252 00:16:00,166 --> 00:16:02,542 -把手放在我看得见的地方 -回车上去 女士 253 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 -别动 混蛋 -退后 混蛋 254 00:16:04,375 --> 00:16:06,959 慢着 波比 有人盯着 255 00:16:08,166 --> 00:16:09,917 -趴下… -什么情况? 256 00:16:10,000 --> 00:16:13,542 说出他的名字 菲兰多卡斯提尔 257 00:16:13,625 --> 00:16:18,959 说出他的名字 菲兰多卡斯提尔 说出他的名字 258 00:16:19,041 --> 00:16:21,250 -看到哪里扔的? -北角 八楼 259 00:16:21,333 --> 00:16:22,959 -我上去 -警官 说他的名字 260 00:16:23,041 --> 00:16:25,291 -你为什么还把枪拿出来了? -谁说的? 261 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 -他们老是要把枪拿出来 -这关你什么事? 262 00:16:27,542 --> 00:16:29,333 -我说关就关 -随便吧 263 00:16:29,750 --> 00:16:31,500 你看到是谁扔的瓶子? 264 00:16:31,917 --> 00:16:32,875 有人看到吗? 265 00:16:32,959 --> 00:16:34,667 -不是我们扔的 警官 -我知道你的名字 266 00:16:34,750 --> 00:16:37,000 雷蒙 对吗?你什么时候出来的? 267 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 1月19日 268 00:16:38,542 --> 00:16:40,625 -你的假释官是谁? -你应该回车上去 269 00:16:40,709 --> 00:16:42,625 -不 我没事 谢谢 -不 别看她 270 00:16:42,709 --> 00:16:45,375 看我 你最后一次见假释官 是什么时候? 271 00:16:45,458 --> 00:16:46,542 上上周二 272 00:16:46,625 --> 00:16:48,166 你在抽大麻?雷蒙 273 00:16:48,250 --> 00:16:49,125 你是玛娅? 274 00:16:49,542 --> 00:16:51,542 对 你是香塔尔? 275 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 对 你在流血 276 00:16:53,166 --> 00:16:55,417 不 我没事 飞过的碎玻璃划的 277 00:16:55,500 --> 00:16:57,709 -你们俩认识? -你在这里做什么? 278 00:16:57,792 --> 00:16:59,500 我是来观察的 279 00:16:59,583 --> 00:17:01,625 确保警官们照章办事 280 00:17:02,333 --> 00:17:03,166 她是你的当事人? 281 00:17:03,458 --> 00:17:05,375 其实我们是狱友 282 00:17:08,542 --> 00:17:09,458 (晚上12点22分) 283 00:17:09,542 --> 00:17:12,041 (查理队 湖景区) 284 00:17:18,667 --> 00:17:20,875 什么情况?看起来像醉酒驾驶 285 00:17:20,959 --> 00:17:23,458 你很幸运 行动 286 00:17:41,917 --> 00:17:43,792 你吓着我了 你好 287 00:17:43,875 --> 00:17:45,542 晚上好 请拿出驾照和行车证 288 00:17:45,625 --> 00:17:47,083 当然 289 00:17:48,458 --> 00:17:49,959 你今晚喝了酒吗? 290 00:17:50,041 --> 00:17:53,125 我参加了庆祝活动 必须喝一点 291 00:17:53,917 --> 00:17:55,959 我懂了 你今晚喝了多少?夫人 292 00:17:56,041 --> 00:18:00,542 就一杯鸡尾酒 仅此而已 主要成份是菠萝汁 293 00:18:00,709 --> 00:18:04,500 我认识以前负责这里的警官 294 00:18:04,792 --> 00:18:06,834 就是那个长得像吉姆内伯斯的? 295 00:18:06,917 --> 00:18:09,750 吉姆去世了真是令人太难过了 296 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 卢卡? 297 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 -我的天 -拉法特里女士? 298 00:18:17,583 --> 00:18:19,250 拜托 叫我弗兰西斯卡 299 00:18:19,333 --> 00:18:22,041 我的天 我差点就成了你的婆婆 300 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 你在这里做什么? 301 00:18:24,625 --> 00:18:25,959 你有麻烦吗? 302 00:18:26,041 --> 00:18:29,583 不…我是根据同意判决令 和警察一起巡逻 303 00:18:30,208 --> 00:18:32,083 对不起 我刚走神了 304 00:18:32,166 --> 00:18:36,125 夫人 请出示你的驾照和行车证 305 00:18:36,208 --> 00:18:37,792 “夫人”?你觉得我有那么老吗? 306 00:18:37,875 --> 00:18:40,959 我告诉你 我每天都做普拉提 307 00:18:41,041 --> 00:18:43,208 请跟随指令 下车 308 00:18:43,291 --> 00:18:44,792 厉害的来了 309 00:18:47,875 --> 00:18:49,625 他扮的是坏警察吗? 310 00:18:49,709 --> 00:18:53,500 看 我有一张吉姆内伯斯给的卡 311 00:18:53,583 --> 00:18:55,375 因为我是位好市民 312 00:18:55,458 --> 00:18:58,709 我还给警察局捐款 313 00:18:58,792 --> 00:19:02,500 夫人 这不重要 对所有市民 我们一视同仁 314 00:19:02,583 --> 00:19:05,959 百货公司也是这么说 拿出金卡就不同了 315 00:19:06,750 --> 00:19:07,875 慢着 卢卡呢? 316 00:19:08,792 --> 00:19:11,000 你在这里 你为什么和科林分手? 317 00:19:11,083 --> 00:19:14,500 夫人 请注意 请站过来 离开车道 318 00:19:14,583 --> 00:19:17,291 -我可以的 -现在我需要你走九步 319 00:19:17,375 --> 00:19:19,625 -好的 -换步时脚跟贴脚趾 请走直线 320 00:19:19,709 --> 00:19:21,792 不是因为你是黑人 卢卡 321 00:19:21,959 --> 00:19:23,083 我喜欢你 322 00:19:23,166 --> 00:19:26,917 他的许多女友都有大胸 但根本无话可说 323 00:19:27,000 --> 00:19:30,250 夫人…显然你已经醉了 324 00:19:30,750 --> 00:19:33,500 请将双手放在背后 325 00:19:33,583 --> 00:19:35,750 拜托 我只喝了一杯鸡尾酒 326 00:19:35,834 --> 00:19:38,959 弗兰西斯卡 继续说话并不明智 327 00:19:39,041 --> 00:19:40,583 就现在而言 从法律上来说 328 00:19:40,667 --> 00:19:42,458 你真可爱 329 00:19:43,208 --> 00:19:45,792 -请将双手放在车上 女士 -哪辆车? 330 00:19:45,875 --> 00:19:47,083 -这一辆 -你面前的这辆 331 00:19:47,166 --> 00:19:50,709 真荒唐 我只喝了一杯鸡尾酒 332 00:19:50,792 --> 00:19:53,667 -我可以喝杯鸡尾酒吗? -我知道鸡尾酒是什么 夫人 333 00:19:53,750 --> 00:19:56,125 -请将手放在车上 -我打赌你知道 334 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 (卢卡奎恩) 335 00:20:02,583 --> 00:20:03,917 -你做什么? -抱歉 336 00:20:04,000 --> 00:20:05,917 我必须接这个电话 337 00:20:06,000 --> 00:20:07,417 -喂 -科林吗? 338 00:20:07,500 --> 00:20:09,000 抱歉这么晚打电话 339 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 没关系 什么事? 340 00:20:11,208 --> 00:20:13,792 我在履行同意判决令的巡逻义务 341 00:20:13,875 --> 00:20:16,250 -我在湖景区和警察一起 然后… -那是谁? 342 00:20:17,125 --> 00:20:19,250 -你母亲被捕了 -她不能再打给你吗? 343 00:20:19,625 --> 00:20:20,792 抱歉 你说什么? 344 00:20:20,875 --> 00:20:23,166 -你是位帅哥 -你母亲被捕了 345 00:20:23,583 --> 00:20:25,417 她…什么? 346 00:20:25,500 --> 00:20:27,041 你母亲 弗兰西斯卡 347 00:20:27,125 --> 00:20:29,709 -我只喝了一杯 -她因醉驾被捕 348 00:20:30,583 --> 00:20:31,625 怎么会?什么? 349 00:20:33,125 --> 00:20:34,583 你在那里做什么? 350 00:20:34,667 --> 00:20:36,417 -等等 停下 -我在等 351 00:20:36,500 --> 00:20:37,875 你知道应该谁来开车? 352 00:20:37,959 --> 00:20:39,417 -你有点忙 -不是我 353 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 等我知道她被送到哪个分局后 再打给你 354 00:20:42,458 --> 00:20:44,500 不…我不… 355 00:20:47,458 --> 00:20:49,166 你的事完了吗? 356 00:20:50,291 --> 00:20:53,000 和其他人一样 一开始我也不愿相信 357 00:20:53,083 --> 00:20:56,583 谁愿意相信?他可是奇普邓宁 他应该是个好人 358 00:20:56,667 --> 00:20:57,834 他就是个好人 359 00:20:57,917 --> 00:21:00,458 普雷斯顿先生 请让利瓦拉女士继续 360 00:21:00,917 --> 00:21:03,375 谢谢 你可以叫我娜奥米 361 00:21:06,291 --> 00:21:09,208 我支持我的报料人 我不知道还能说些什么 362 00:21:10,250 --> 00:21:11,834 你跟进这则报道多少了? 363 00:21:11,917 --> 00:21:13,917 -两个月 -你怎么接触到这两个女人的? 364 00:21:14,625 --> 00:21:16,583 不是接触 我在“我也是”运动中 看到她们的事 365 00:21:16,667 --> 00:21:19,417 我在网上问她们是否愿意评论 366 00:21:19,834 --> 00:21:21,750 她们犹豫了 但同意吃午餐 367 00:21:21,834 --> 00:21:23,917 你在“我也是”话题标签中 搜索新闻材料? 368 00:21:24,000 --> 00:21:25,375 -普雷斯顿先生 别这样 -这是个公正的问题 369 00:21:25,458 --> 00:21:27,000 -让她回答 -不是 370 00:21:27,667 --> 00:21:30,959 我在“我也是”话题中写自己的经历 所以我看到了她们的故事 371 00:21:31,041 --> 00:21:31,875 你自己的经历? 372 00:21:32,208 --> 00:21:34,375 所以你对这则报道的执着 就像对待世仇一样? 373 00:21:36,667 --> 00:21:39,250 我并不觉得这很好笑 女士 你呢? 374 00:21:39,333 --> 00:21:41,417 摧毁一个男人的生活好笑吗? 375 00:21:41,500 --> 00:21:43,750 不 我不觉得这个好笑 而是你的问题好笑 376 00:21:44,875 --> 00:21:46,417 没错 我被性骚扰过 377 00:21:46,500 --> 00:21:49,709 在工作的时候 和80%的女性一样 378 00:21:50,250 --> 00:21:52,000 我写的是我拿了一杯水 379 00:21:52,458 --> 00:21:55,041 泼在了骚扰我的人的裤子正面 380 00:21:55,750 --> 00:21:59,500 所以我不觉得我的故事 和我的报道中的 381 00:22:00,208 --> 00:22:03,875 强奸与性侵有任何联系 382 00:22:05,000 --> 00:22:08,709 这两名受害人 有没有可能有政治偏见? 383 00:22:08,792 --> 00:22:11,083 -你是说她们是奥基夫的线人? -是的 384 00:22:11,709 --> 00:22:13,834 我查过她们的背景 没问题 385 00:22:13,917 --> 00:22:17,458 两位女性在2016年大选中 都没有投票 不过这并不重要 386 00:22:17,667 --> 00:22:18,834 其中有位支持伯尼 387 00:22:18,917 --> 00:22:21,125 可能她对奇普支持希拉里感觉愤怒 388 00:22:22,291 --> 00:22:25,083 好的 但你为何不问她们? 389 00:22:25,709 --> 00:22:27,083 你们为何不去查我的报料人 390 00:22:27,959 --> 00:22:28,834 我们在查 391 00:22:29,542 --> 00:22:30,375 很好 392 00:22:36,083 --> 00:22:37,709 -你是杰? -是 393 00:22:37,792 --> 00:22:39,625 -贝丝莱加德? -对 稍等 394 00:22:42,041 --> 00:22:43,834 我把照片发给我的朋友 395 00:22:44,000 --> 00:22:46,625 你要知道 如果你有任何企图 有证据证明你来过 396 00:22:46,709 --> 00:22:48,542 我乐意去咖啡馆 397 00:22:48,625 --> 00:22:51,250 -有通宵营业的小吃店 -我不喜欢人群 398 00:22:51,333 --> 00:22:53,250 现在发照片 “迪佩西亚”几个字怎么写? 399 00:23:03,083 --> 00:23:04,417 你要我去关吗? 400 00:23:04,959 --> 00:23:06,125 不 我喜欢这个声音 401 00:23:08,208 --> 00:23:09,041 他不喜欢 402 00:23:13,041 --> 00:23:15,458 娜奥米没跟你们说清楚吗? 我全告诉她了 403 00:23:15,542 --> 00:23:16,375 (《再见了 美国》 安库尔特) 404 00:23:16,667 --> 00:23:18,959 我只是来看看她说得对不对 405 00:23:19,041 --> 00:23:21,000 我不喜欢谈这件事 406 00:23:21,458 --> 00:23:22,291 无意冒犯 407 00:23:22,625 --> 00:23:27,542 自那以后我就有问题 并不是大问题 我变得多疑 408 00:23:27,625 --> 00:23:31,583 我整晚开着电视 光线令人安心 409 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 -名人新闻? -一直看这个 410 00:23:34,000 --> 00:23:35,959 我喜欢大明星曝丑闻 411 00:23:36,458 --> 00:23:38,000 我最开始给名人消息网打工 412 00:23:39,500 --> 00:23:41,291 -你开玩笑 -没有 413 00:23:41,375 --> 00:23:43,834 是我挖出了劳伦斯米切尔和保姆的事 414 00:23:45,417 --> 00:23:46,667 真的? 415 00:23:47,875 --> 00:23:50,417 你可以报道他们怎么让我闭嘴 416 00:23:50,875 --> 00:23:52,709 到处都有奇普邓宁的调查员 417 00:23:52,792 --> 00:23:56,000 他们好像是黑方 知道吗?犹太人 418 00:24:03,542 --> 00:24:04,709 谢谢你 419 00:24:06,709 --> 00:24:09,625 -我们哪里做错了? -你说什么? 420 00:24:09,709 --> 00:24:12,125 你拿了手机在录 你要举报我们 是什么事? 421 00:24:12,583 --> 00:24:15,542 我只是好奇盘问雷蒙的根据是什么? 422 00:24:16,041 --> 00:24:17,625 我们在调查一起事故 423 00:24:18,208 --> 00:24:19,291 扔瓶子? 424 00:24:20,834 --> 00:24:21,667 对 425 00:24:22,542 --> 00:24:24,875 瓶子是从上方扔下来的 426 00:24:26,542 --> 00:24:28,125 我们在找证人 427 00:24:28,834 --> 00:24:31,125 我们这样做的部分目的 是让人们知道我们来了 428 00:24:31,208 --> 00:24:33,417 如果你住在这一区域 你会希望我们这么做 429 00:24:34,291 --> 00:24:36,291 好的 谢谢 430 00:24:37,333 --> 00:24:39,333 好的 一切要照章办事 对吗? 431 00:24:41,542 --> 00:24:43,250 别这样 文斯 我们走 432 00:24:43,333 --> 00:24:45,166 -把手放到背后 -我做了什么? 433 00:24:45,250 --> 00:24:47,959 转身 把手放在围栏上 把腿张开 434 00:24:48,041 --> 00:24:49,917 -你在乱来 -你有意见吗?女士 435 00:24:50,083 --> 00:24:51,291 给我退后 436 00:24:52,542 --> 00:24:54,375 你要照章办事? 437 00:24:55,208 --> 00:24:57,792 他说他一周多没跟假释官报到了 438 00:24:57,875 --> 00:25:00,333 警官 我跟假释官说了我没办法见他 439 00:25:00,417 --> 00:25:02,291 -求你了 警官 -跟律师说去 对吗? 440 00:25:02,375 --> 00:25:03,709 因为我们本来想放你走 441 00:25:03,792 --> 00:25:06,291 但她说要有法律依据 442 00:25:06,375 --> 00:25:08,125 我们做什么都要讲究这点 443 00:25:09,291 --> 00:25:11,709 文斯 附近出现10-54情况 444 00:25:11,792 --> 00:25:12,834 -你要亲自押送他? -不 445 00:25:13,041 --> 00:25:14,917 请求运送犯人 446 00:25:15,000 --> 00:25:17,625 我认为我们的客人 可能会喜欢10-54情况 447 00:25:24,583 --> 00:25:27,750 我无法分辨她是反犹太主义 或是什么… 448 00:25:27,834 --> 00:25:29,583 或是什么?合理仇恨犹太人? 449 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 不是 450 00:25:31,917 --> 00:25:35,166 她提到了黑方 温斯坦聘请的也是这家调查机构 451 00:25:35,250 --> 00:25:37,834 -对 前以色列情报机关 -我不知道 452 00:25:38,083 --> 00:25:41,083 也许这事的确有政治打击的风险 453 00:25:41,667 --> 00:25:42,500 我们去问问她 454 00:25:44,208 --> 00:25:46,959 她提到了受害人的多疑? 455 00:25:47,041 --> 00:25:48,750 是的 456 00:25:55,417 --> 00:25:56,333 你怎么看? 457 00:25:58,041 --> 00:25:58,875 对受害人? 458 00:26:00,250 --> 00:26:01,166 对博斯曼 459 00:26:04,166 --> 00:26:05,959 他不能正确看待问题吗? 460 00:26:08,458 --> 00:26:09,333 坐 461 00:26:12,875 --> 00:26:14,709 -来点披萨? -不用 谢谢 462 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 你担心贝丝太过神经敏感? 463 00:26:20,542 --> 00:26:24,792 对 她一直在说被犹太人追踪 464 00:26:25,875 --> 00:26:27,625 她担心黑方 465 00:26:29,542 --> 00:26:30,375 她信奉反犹太主义? 466 00:26:32,000 --> 00:26:33,583 我猜她可能是的 467 00:26:35,625 --> 00:26:36,709 你觉得这没问题? 468 00:26:37,750 --> 00:26:40,542 我觉得信奉反犹太主义的人 也会受到骚扰 469 00:26:41,083 --> 00:26:43,750 那么你的新闻报道中 也许应该加入这点 470 00:26:45,750 --> 00:26:46,625 也许应该 471 00:26:51,542 --> 00:26:53,291 好了 我猜我在电视上见过你 472 00:26:54,583 --> 00:26:56,083 但我感觉我认识你 473 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 可能 474 00:26:59,917 --> 00:27:02,000 -现在时机不对 -什么? 475 00:27:02,583 --> 00:27:04,709 -凌晨1点就着冷披萨? -对 476 00:27:07,750 --> 00:27:08,583 也许我们可以… 477 00:27:10,125 --> 00:27:11,583 改天去喝咖啡? 478 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 你没认出我? 479 00:27:16,917 --> 00:27:19,500 -就是这样 我觉得我认识你 -不 480 00:27:19,583 --> 00:27:20,417 不 481 00:27:22,250 --> 00:27:24,667 你曾经是芝加哥大学 482 00:27:25,166 --> 00:27:26,750 刑事辩护的客座教授 483 00:27:29,083 --> 00:27:31,917 -我是你的学生 -我的天 484 00:27:34,750 --> 00:27:36,917 -什么课? -刑事证据 485 00:27:39,083 --> 00:27:40,625 娜奥米… 486 00:27:40,709 --> 00:27:43,458 我坐在前排 当时发型不同 487 00:27:45,041 --> 00:27:46,375 但你没有成为律师 488 00:27:47,250 --> 00:27:48,959 -没有 -为什么? 489 00:27:50,667 --> 00:27:51,583 因为你 490 00:27:51,667 --> 00:27:53,041 -因为… -是的 491 00:27:53,750 --> 00:27:56,125 -对你来说我不够漂亮 -什么? 492 00:27:57,709 --> 00:27:59,625 我和莉兹雷迪克一个班 493 00:28:01,750 --> 00:28:02,917 你的时间全给她了 494 00:28:06,000 --> 00:28:06,834 所以… 495 00:28:08,041 --> 00:28:09,542 喝咖啡的事就算了 496 00:28:24,792 --> 00:28:26,291 通常我不喝酒 497 00:28:26,834 --> 00:28:30,083 我不喜欢酒鬼 我祖父就是酒鬼 498 00:28:30,166 --> 00:28:32,667 我想酗酒是我们家的遗传 499 00:28:33,834 --> 00:28:37,041 科林不喝酒 他不会喝太多 500 00:28:37,125 --> 00:28:39,417 对 我想是隔代遗传 501 00:28:40,208 --> 00:28:42,750 所以科林有孩子后 小心点 502 00:28:43,792 --> 00:28:47,166 你们家还有什么问题吗? 503 00:28:48,458 --> 00:28:49,750 你有多少时间? 504 00:28:53,041 --> 00:28:55,458 你真是一个可爱的好姑娘 505 00:28:56,458 --> 00:28:59,250 我希望拥有你的皮肤和头发 506 00:28:59,959 --> 00:29:01,875 我不敢相信我被捕了 507 00:29:02,667 --> 00:29:04,834 我根本没喝那么多 508 00:29:11,667 --> 00:29:14,083 (玛娅林德尔: 这里太疯狂了 你呢?) 509 00:29:14,291 --> 00:29:16,583 是你报警说单身汉家有问题? 没人进出? 510 00:29:16,667 --> 00:29:18,625 (凌晨1点33分 大卫队 处理10-54) 511 00:29:19,208 --> 00:29:21,625 (卢卡奎恩:另一种疯狂) 512 00:29:39,250 --> 00:29:40,291 我去检查卧室 513 00:29:44,834 --> 00:29:46,500 卧室有灯 514 00:29:46,834 --> 00:29:49,166 -有发现吗? -没有 515 00:30:14,542 --> 00:30:16,750 -我想我发现问题了 -尸体? 516 00:30:17,125 --> 00:30:20,750 不…只是食物 也许这里没尸体 517 00:30:39,375 --> 00:30:40,875 她找到了 518 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 你还好吗? 519 00:30:48,583 --> 00:30:49,417 走吧 520 00:30:50,208 --> 00:30:51,041 没关系 521 00:30:51,959 --> 00:30:53,291 你可以去走廊 522 00:30:57,792 --> 00:30:59,125 最好叫验尸官来 523 00:31:12,083 --> 00:31:12,917 给 524 00:31:14,583 --> 00:31:16,000 -拿着 -谢谢 525 00:31:26,542 --> 00:31:28,208 第一次见到尸体? 526 00:31:31,625 --> 00:31:32,458 对 527 00:31:33,875 --> 00:31:35,291 出去没问题的 528 00:31:37,166 --> 00:31:38,041 不 我没事 529 00:31:41,083 --> 00:31:43,250 文斯 你有时间吗? 530 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 天啊 不 531 00:32:19,250 --> 00:32:20,125 不 那是… 532 00:32:22,667 --> 00:32:23,500 听着 533 00:32:23,875 --> 00:32:26,291 -你们这样可以算是骚扰了 -对不起 534 00:32:26,667 --> 00:32:29,917 -我知道你很不好受 -是吗?你真的知道? 535 00:32:30,333 --> 00:32:31,166 怎么会知道? 536 00:32:31,750 --> 00:32:34,125 我没有这方面的个人经历 537 00:32:34,208 --> 00:32:38,750 但说实话 你不放弃匿名 这则报道就不能播出 538 00:32:38,834 --> 00:32:41,125 但如果这则报道不播出 539 00:32:41,208 --> 00:32:43,458 奇普邓宁就会继续伤害其他女性 540 00:32:44,750 --> 00:32:46,542 你在大学时参加过姐妹会吗? 541 00:32:46,917 --> 00:32:49,250 -我?当然没有 -我参加过 542 00:32:49,333 --> 00:32:51,000 我告诉你一个小秘密 543 00:32:52,041 --> 00:32:53,291 根本没有姐妹情 544 00:32:56,625 --> 00:32:58,166 你支持伯尼? 545 00:32:59,083 --> 00:32:59,917 什么意思? 546 00:33:00,250 --> 00:33:03,166 或是南希佩洛西?乔拜登? 547 00:33:03,834 --> 00:33:06,500 -你在说什么? -这是我老板的想法 548 00:33:07,041 --> 00:33:08,917 这就是你不再帮助我们的原因 549 00:33:09,000 --> 00:33:11,917 因为你发现这会毁了 奇普这样的自由支持者 550 00:33:12,834 --> 00:33:15,125 你这样做是出于政治原因 551 00:33:15,208 --> 00:33:16,625 -太离谱了 -我知道 552 00:33:16,709 --> 00:33:18,709 只是现在情况就是这样 553 00:33:20,000 --> 00:33:23,208 你的匿名保护了自由主义偶像 554 00:33:33,166 --> 00:33:34,417 那是什么?照片? 555 00:33:35,500 --> 00:33:36,333 更好的东西 556 00:33:37,959 --> 00:33:38,917 你可以用这个 557 00:33:40,083 --> 00:33:41,375 但我坚持匿名 558 00:33:46,041 --> 00:33:49,375 -娜奥米 我们能谈谈吗? -真的没事 559 00:33:50,000 --> 00:33:53,041 -抱歉我提起这件事 -但我想到了过去 560 00:33:54,583 --> 00:33:55,709 我从来没有厚此薄彼 561 00:33:55,917 --> 00:33:57,667 -我从来没有… -拜托 艾德里安 562 00:33:57,750 --> 00:33:59,333 拜托 至少诚实点 563 00:33:59,792 --> 00:34:01,709 谁获得了梦寐以求的实习机会? 564 00:34:02,250 --> 00:34:04,375 谁拿到了热情洋溢的推荐信? 565 00:34:05,750 --> 00:34:06,959 我们能去楼下谈吗? 566 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 实习生项目不是我负责的 娜奥米 567 00:34:13,667 --> 00:34:15,875 对 但你的话很有影响力 568 00:34:17,208 --> 00:34:20,291 -我们为什么要说这个? -因为我并不觉得我做错了什么 569 00:34:20,375 --> 00:34:21,959 莉兹雷迪克是个好学生 570 00:34:22,041 --> 00:34:24,959 -两个月后你开始和她约会 -课已经结束了 571 00:34:25,041 --> 00:34:28,875 这和我把注意力放在哪里完全没关系 572 00:34:28,959 --> 00:34:31,500 好的 你完美无缺 573 00:34:32,125 --> 00:34:33,750 我没这样说 574 00:34:34,500 --> 00:34:36,959 整个课程期间 你把全部注意力放在莉兹身上 575 00:34:37,917 --> 00:34:40,166 我明白 你喜欢她 576 00:34:41,458 --> 00:34:45,583 但当时班上还有很多女性 同样聪明有能力 577 00:34:49,875 --> 00:34:50,959 而她们却没获得公平的机会 578 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 娜奥米?我是莉兹 579 00:35:03,542 --> 00:35:05,000 -莉兹雷迪克 -是的 580 00:35:05,083 --> 00:35:06,125 -是 -你好吗? 581 00:35:06,208 --> 00:35:07,166 我很好 相当好 582 00:35:07,250 --> 00:35:10,291 抱歉我来迟了 我刚被叫过来 583 00:35:10,375 --> 00:35:13,208 艾德里安 你记得大学的娜奥米吗? 584 00:35:13,583 --> 00:35:16,041 记得 她看上去完全不同了 585 00:35:17,041 --> 00:35:19,792 是吗?她和当年一模一样 586 00:35:19,875 --> 00:35:23,625 谢谢 我们刚刚在讨论刑事证据 587 00:35:23,709 --> 00:35:26,000 是 非常不错的课 588 00:35:27,375 --> 00:35:29,208 你决定不做律师? 589 00:35:30,583 --> 00:35:31,417 对 590 00:35:31,875 --> 00:35:32,709 太遗憾了 591 00:35:33,500 --> 00:35:34,959 你本会成为一名非常优秀的律师 592 00:35:36,750 --> 00:35:37,583 谢谢 593 00:35:42,417 --> 00:35:43,542 你应该来看看这个 莉兹 594 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 (奇普邓宁在骚扰我) 595 00:35:44,959 --> 00:35:46,083 你真是一个漂亮的姑娘 596 00:35:46,166 --> 00:35:47,917 别这样 别碰我 597 00:35:48,041 --> 00:35:50,667 少来了 我们之间有感觉 598 00:35:51,041 --> 00:35:54,542 -我要你离开 请马上离开 -我觉得你不是这意思 599 00:35:54,625 --> 00:35:55,834 如果你走出那道… 600 00:35:58,583 --> 00:36:01,875 首先 我们无法确认 这段录音的有效性 601 00:36:01,959 --> 00:36:02,792 是吗? 602 00:36:02,875 --> 00:36:06,041 这是奇普邓宁在骚扰一位年轻女性 603 00:36:06,125 --> 00:36:07,625 我听到的是调情 604 00:36:07,709 --> 00:36:09,000 -你够离谱的 -不 605 00:36:09,083 --> 00:36:11,417 知道什么离谱?这是没经过同意的 606 00:36:11,500 --> 00:36:13,166 正确 所以这是侵犯 607 00:36:13,250 --> 00:36:15,917 不 布鲁姆先生 你明白我的意思 608 00:36:16,000 --> 00:36:18,166 录音没有经过双方同意 609 00:36:18,250 --> 00:36:19,458 听你们内部律师说的 610 00:36:19,542 --> 00:36:22,959 录音不是为了起诉他 是为了让他曝光 611 00:36:23,041 --> 00:36:24,959 那为什么证人坚持匿名? 612 00:36:25,041 --> 00:36:26,125 不 她没有 613 00:36:27,583 --> 00:36:29,542 “请谢谢太太”可不是这样说的 614 00:36:29,625 --> 00:36:30,500 小姐 615 00:36:31,291 --> 00:36:33,041 “请谢谢小姐” 616 00:36:33,125 --> 00:36:34,709 这是用来证明事实的 617 00:36:34,792 --> 00:36:37,291 她不让你在法庭上使用就不行 618 00:36:38,083 --> 00:36:38,917 布鲁姆先生? 619 00:36:40,166 --> 00:36:41,792 录音在可疑环境下录制 620 00:36:41,875 --> 00:36:44,709 我不建议播出 以模棱两可的录音为基础的报道 621 00:36:52,959 --> 00:36:55,875 帮个忙 二位 把内部律师的猫腻查出来 622 00:36:57,959 --> 00:37:00,834 -为什么?要查什么? -他和我们对着干的原因 623 00:37:05,250 --> 00:37:06,208 喂? 624 00:37:06,291 --> 00:37:08,875 好了 我知道你的想法是什么 625 00:37:08,959 --> 00:37:10,083 -塔利? -是的 626 00:37:12,208 --> 00:37:15,458 你做什么?现在是凌晨3点 你有什么事?塔利 627 00:37:16,208 --> 00:37:21,125 等下再说这个 但首先 我对你有些看法 628 00:37:21,291 --> 00:37:22,667 -我? -是的… 629 00:37:22,750 --> 00:37:25,083 你以为这个体系会管用 630 00:37:25,166 --> 00:37:28,917 你以为它们会在野蛮人手中拯救我们 但是… 631 00:37:30,709 --> 00:37:31,875 它们不会 632 00:37:31,959 --> 00:37:34,875 还击野蛮人的唯一办法 633 00:37:34,959 --> 00:37:38,041 就是每天在街头和他们战斗 634 00:37:38,500 --> 00:37:40,000 这正是我所做的 635 00:37:40,917 --> 00:37:42,917 好的 很高兴知道 我得挂电话了 636 00:37:43,208 --> 00:37:45,709 -你能保释我吗? -什么? 637 00:37:45,792 --> 00:37:47,709 警察把我们抓了 我是带头的 638 00:37:47,792 --> 00:37:51,834 他们不让我自行担保 除非有人先交200美元 639 00:37:51,917 --> 00:37:53,500 不 塔利 抱歉 640 00:37:53,583 --> 00:37:55,458 我会打给你告诉你是哪个分局 641 00:37:55,542 --> 00:37:57,250 不 塔利 我不会保释你 642 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 拜 我再打给你 643 00:38:20,875 --> 00:38:23,458 慢着 不…再来一次 我没准备好 644 00:38:23,542 --> 00:38:25,583 来吧 一 二 三 645 00:38:26,750 --> 00:38:27,959 好了 这个给我 646 00:38:28,041 --> 00:38:29,917 -不 等等…回来 -好了 647 00:38:30,000 --> 00:38:31,625 你愿意接受吹气测试酒精含量吗? 648 00:38:31,709 --> 00:38:34,625 -你可以拒绝 -我想我会拒绝 649 00:38:36,375 --> 00:38:37,959 -你好 -你好 650 00:38:38,041 --> 00:38:39,500 -请伸出左手拇指 -好的 651 00:38:39,583 --> 00:38:41,208 这不是我的错 652 00:38:41,792 --> 00:38:45,041 我正经历婚姻中非常困难的时期 653 00:38:45,125 --> 00:38:46,041 很遗憾 654 00:38:46,291 --> 00:38:49,458 是啊 我们家有很长时间的抑郁史 655 00:38:49,917 --> 00:38:52,375 这是遗传 会传给后代 656 00:38:52,458 --> 00:38:53,291 妈 657 00:38:53,375 --> 00:38:55,500 科林 你怎么来了? 658 00:38:56,000 --> 00:38:58,542 太丢人了 659 00:38:58,625 --> 00:39:00,667 你说什么?卢卡给我打了电话 660 00:39:01,000 --> 00:39:03,166 谢谢 太感谢你了 661 00:39:03,250 --> 00:39:05,041 -抱歉 -不 我很高兴她打电话了 662 00:39:05,125 --> 00:39:08,625 警官 我是助理联邦检察官 科林莫雷洛 663 00:39:08,709 --> 00:39:10,875 这是我的母亲 664 00:39:11,417 --> 00:39:16,625 各位 有没有可能我们私下处理此事 得到众人满意的结果? 665 00:39:16,709 --> 00:39:19,875 谢谢…宝贝 你真是一个好儿子 666 00:39:19,959 --> 00:39:21,959 我不觉得这是一个好主意 667 00:39:23,333 --> 00:39:25,291 -是的 -我没注意你们 668 00:39:25,375 --> 00:39:28,875 这次是她初犯 没人受伤 669 00:39:28,959 --> 00:39:31,250 我不知道她是否提过 670 00:39:31,333 --> 00:39:33,500 但她正经历一段非常困难的时期 671 00:39:33,583 --> 00:39:35,166 -她提到了 -是吗? 672 00:39:35,250 --> 00:39:38,291 -好了 也许我们… -你的孩子将成为王子 673 00:39:38,375 --> 00:39:40,375 她服用另一种药 674 00:39:40,458 --> 00:39:42,208 这可能对她有点影响 675 00:39:42,291 --> 00:39:46,667 我相信我们能确保 以后再也不会发现这种事 676 00:39:53,250 --> 00:39:54,709 你说真的? 677 00:39:54,917 --> 00:39:55,834 当然 678 00:39:56,792 --> 00:39:59,291 娜奥米当年很安静 对吗? 679 00:40:00,875 --> 00:40:01,709 在学校时? 680 00:40:02,667 --> 00:40:06,166 不…她总是发言 她不安静 681 00:40:07,083 --> 00:40:08,166 但她不是非常好的学生 682 00:40:09,000 --> 00:40:10,375 她会写法律评论 683 00:40:10,667 --> 00:40:13,000 她坐在阶梯教室的后面 我… 684 00:40:13,959 --> 00:40:17,375 那是研讨班 艾德里安 只有12到15人 685 00:40:17,834 --> 00:40:19,625 不 她坐在前面 686 00:40:19,709 --> 00:40:22,750 她每天都会举手 你怎么会不记得? 687 00:40:24,333 --> 00:40:26,208 那是很多年前的事了 莉兹 688 00:40:26,375 --> 00:40:28,250 那又怎样?我记得她 689 00:40:32,834 --> 00:40:34,166 她认为我忽略了她 690 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 认为我偏袒你 691 00:40:38,667 --> 00:40:42,041 没错 你想泡到我 692 00:40:42,125 --> 00:40:43,208 不 我不想 693 00:40:44,709 --> 00:40:47,250 好吧 是的 但没那么明显 694 00:40:47,333 --> 00:40:48,166 好吧 695 00:40:56,250 --> 00:40:58,417 她决定不做律师 696 00:40:59,250 --> 00:41:00,834 因为你对她不够注意? 697 00:41:00,917 --> 00:41:02,083 我知道这很离谱 对吧? 698 00:41:02,542 --> 00:41:05,000 如果她想成为律师 我做了什么根本不重要 699 00:41:05,083 --> 00:41:07,250 -这真是… -我猜是的 我… 700 00:41:09,667 --> 00:41:10,667 老师很重要 701 00:41:10,750 --> 00:41:13,125 -她让我觉得自己是个烂人 -你有时是个烂人 702 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 谢谢 703 00:41:17,041 --> 00:41:17,875 过来 704 00:41:18,583 --> 00:41:19,917 -什么事? -过来 705 00:41:20,667 --> 00:41:22,792 请你过来 可以吗? 706 00:41:22,875 --> 00:41:24,291 我的天 过来 707 00:41:25,917 --> 00:41:26,750 转身 708 00:41:28,625 --> 00:41:31,625 你肯定靠在什么上了 沾上几小时了 709 00:41:41,542 --> 00:41:42,375 谢谢 710 00:41:54,834 --> 00:41:58,208 -对了 谢谢你 -略尽绵薄之力 711 00:41:59,083 --> 00:42:00,041 是啊 712 00:42:00,458 --> 00:42:03,125 家人 令人疯狂 713 00:42:09,458 --> 00:42:13,417 警官 你要起诉她吗? 714 00:42:14,083 --> 00:42:15,542 -鲁莽驾驶 -好的 715 00:42:16,041 --> 00:42:19,208 鉴于这种情况 我们认为没必要起诉醉驾 716 00:42:19,291 --> 00:42:21,959 还有很多抗议者要处理 所以… 717 00:42:23,375 --> 00:42:26,792 我想我们对此案运用自由裁量权 你没有意见? 718 00:42:26,875 --> 00:42:27,709 没有 719 00:42:27,917 --> 00:42:30,792 关于这些成绩单有一点 他们不允许有人为因素 720 00:42:31,375 --> 00:42:32,834 没有规定可以适用于所有案件 721 00:42:34,208 --> 00:42:35,542 谢谢你 警官 722 00:42:35,625 --> 00:42:38,000 太感谢了 好的 723 00:42:38,583 --> 00:42:40,125 妈 你还好吗? 724 00:42:40,208 --> 00:42:43,250 太好了 亲爱的 这里的人太亲切了 725 00:42:43,333 --> 00:42:46,041 -全程五星级待遇 -很好 726 00:42:46,125 --> 00:42:47,917 他来了 吉姆内伯斯 727 00:42:48,000 --> 00:42:49,667 好了 妈 我送你回家 728 00:42:49,750 --> 00:42:51,041 -晚安 -来吧 729 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 -我来开车 -科林 730 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 什么事? 731 00:42:54,875 --> 00:42:56,834 稍等 我们外面碰头 好吗? 732 00:42:56,917 --> 00:42:58,500 -我马上来 -好的 733 00:43:00,417 --> 00:43:03,041 再次感谢 我欠你一次恩情 734 00:43:03,125 --> 00:43:04,041 我怀孕了 735 00:43:07,375 --> 00:43:08,375 你是孩子的父亲 736 00:43:15,291 --> 00:43:16,125 什么? 737 00:43:17,542 --> 00:43:21,083 我怀孕三个月了 我没有任何要求 738 00:43:22,333 --> 00:43:23,750 我只是觉得你应该知道 739 00:43:27,208 --> 00:43:29,458 三个月?我们… 740 00:43:29,542 --> 00:43:31,583 林德尔案件之后 741 00:43:34,250 --> 00:43:35,166 那一次? 742 00:43:35,917 --> 00:43:37,125 -是的 -好吧 743 00:43:37,208 --> 00:43:41,000 -但你…说你… -不 我们没有 我说… 744 00:43:41,083 --> 00:43:42,000 好 好的 745 00:43:42,875 --> 00:43:46,083 再说一遍 我只是觉得你应该知道 746 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 等等… 747 00:43:49,834 --> 00:43:51,166 等等 别走 稍等… 748 00:43:52,333 --> 00:43:53,166 好的 我们… 749 00:43:55,333 --> 00:43:57,417 你应该去找你母亲了 750 00:43:57,709 --> 00:44:00,709 -什么?不 -科林 你在哪里? 751 00:44:00,792 --> 00:44:02,542 好的 妈 稍等一下 752 00:44:02,625 --> 00:44:04,417 跟卢卡说你明天跟她谈 753 00:44:04,500 --> 00:44:06,250 妈 就一分钟 754 00:44:08,041 --> 00:44:09,208 好的 那么… 755 00:44:11,083 --> 00:44:12,083 你会生下孩子? 756 00:44:14,333 --> 00:44:15,458 -是的 -好 757 00:44:16,083 --> 00:44:19,333 好的 你知道孩子性别吗? 758 00:44:20,375 --> 00:44:21,208 不知道 759 00:44:22,625 --> 00:44:24,291 什么时候能知道性别? 760 00:44:24,542 --> 00:44:28,208 我不知道自己是否想知道 761 00:44:29,709 --> 00:44:33,291 是啊 你还好吗?感觉怎么样? 762 00:44:34,959 --> 00:44:37,750 有晨吐现象 对有些食物比较敏感 763 00:44:38,041 --> 00:44:39,250 -但除此之外… -慢着 764 00:44:39,333 --> 00:44:42,125 你刚参加了巡逻 你不应该做这种事 765 00:44:43,125 --> 00:44:45,959 好的 再见 科林 766 00:44:46,625 --> 00:44:47,917 什么?等等 767 00:44:48,000 --> 00:44:50,500 说真的 现在是凌晨4点 你做什么? 768 00:44:50,917 --> 00:44:51,750 卢卡 769 00:45:14,709 --> 00:45:15,542 你说得对 770 00:45:17,750 --> 00:45:21,667 我选择让莉兹做实习生 因为她是雷迪克 771 00:45:24,500 --> 00:45:25,959 我记得这一点 772 00:45:28,291 --> 00:45:29,709 艾德里安 别这样 没关系 773 00:45:31,000 --> 00:45:33,250 如果你想道歉 我原谅你 774 00:45:33,792 --> 00:45:37,667 娜奥米 我想解释这不是你想的那种偏袒 775 00:45:41,208 --> 00:45:42,500 征服名人? 776 00:45:47,375 --> 00:45:48,208 是的 777 00:45:50,667 --> 00:45:51,500 很好 778 00:45:53,000 --> 00:45:53,834 好的 779 00:45:55,083 --> 00:45:56,125 赦免你 780 00:45:58,083 --> 00:46:01,333 不是性偏袒 纯粹是征服名人 781 00:46:05,083 --> 00:46:07,291 艾德里安 你一起来 好吗? 782 00:46:08,250 --> 00:46:09,083 好 783 00:46:12,333 --> 00:46:13,166 失陪 784 00:46:20,917 --> 00:46:24,333 卡特 《那什维尔的一夜》是什么? 785 00:46:25,875 --> 00:46:27,709 -你说什么? -《那什维尔的一夜》 786 00:46:27,792 --> 00:46:31,166 讲述渴望拿到唱片合同的 年轻律师的浪漫喜剧 787 00:46:31,250 --> 00:46:32,500 我不明白 788 00:46:32,583 --> 00:46:34,500 -这和这事没关系 -事实上有关系 789 00:46:34,583 --> 00:46:37,583 你把剧本寄给奇普邓宁 告诉他 他是完美的男主角 790 00:46:38,250 --> 00:46:40,000 你请奇普邓宁出演主角 791 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 你不觉得这事理应告诉你老板? 792 00:46:43,625 --> 00:46:44,542 卡特? 793 00:46:45,667 --> 00:46:47,250 我从来没跟奇普邓宁谈过话 794 00:46:47,333 --> 00:46:48,709 -对 只是和他的经纪人谈过 -好了 795 00:46:48,792 --> 00:46:51,333 我不确定你们在暗示什么 但我依然可以做我的工作 796 00:46:51,417 --> 00:46:53,625 不 你不能 797 00:46:53,792 --> 00:46:54,875 卡特 我们出去 798 00:46:55,709 --> 00:46:57,959 这不重要 他的观点是正确的 799 00:46:58,041 --> 00:46:59,750 这是诽谤 800 00:47:02,834 --> 00:47:04,208 我说最多五分钟 801 00:47:04,375 --> 00:47:05,375 最多两分钟 802 00:47:13,458 --> 00:47:15,208 -我赢了 -这并不重要 803 00:47:15,667 --> 00:47:19,333 -播出这则报道是一个错误 -我们会播 804 00:47:23,667 --> 00:47:27,834 难怪人们会杀死律师 给 拿着吧 805 00:47:31,000 --> 00:47:31,834 这是什么? 806 00:47:32,125 --> 00:47:33,917 诉讼 法庭见 807 00:47:41,834 --> 00:47:42,667 好的 808 00:47:43,750 --> 00:47:44,792 我们和他法庭见 809 00:47:48,417 --> 00:47:52,375 (凌晨5点56分 第11分局 巡逻结束) 810 00:47:55,667 --> 00:47:56,792 你相当安静 811 00:47:57,417 --> 00:47:58,250 你还好吗? 812 00:47:59,083 --> 00:47:59,917 没事 813 00:48:00,667 --> 00:48:03,917 马上把衣服扔进洗衣机 否则臭味就散不掉了 814 00:48:05,750 --> 00:48:06,583 祝你好运 815 00:48:33,959 --> 00:48:35,375 托里诺警官 你有时间吗? 816 00:48:40,333 --> 00:48:41,166 好的 817 00:48:43,875 --> 00:48:46,083 我不想把这个写进报告里 818 00:48:46,166 --> 00:48:51,709 所以如果你把从证物中 偷的东西拿出来 我就什么都不会说 819 00:48:51,792 --> 00:48:53,000 你在说什么? 820 00:48:58,291 --> 00:49:00,834 把东西放回证物里 我就删掉这个 821 00:49:09,166 --> 00:49:10,583 这是汤米和克里丝特尔 822 00:49:11,041 --> 00:49:13,458 -汤米是谁? -公寓里的死者 823 00:49:13,542 --> 00:49:14,542 他是退休警察 824 00:49:15,250 --> 00:49:18,125 -你认识他? -不认识 他是另一个分局的 825 00:49:18,709 --> 00:49:20,166 你为什么拿他的东西? 826 00:49:22,583 --> 00:49:25,500 这是克里丝特尔 他妻子叫帕特丽夏 827 00:49:26,041 --> 00:49:29,333 他们分居了 但他住公寓时认识了女友 828 00:49:30,041 --> 00:49:31,542 警察有条规矩 829 00:49:31,625 --> 00:49:33,917 “不要让任何兄弟的老婆发现 830 00:49:34,000 --> 00:49:35,917 你不想让你老婆发现的事” 831 00:49:36,000 --> 00:49:38,667 所以我拿走了汤米和他女友的照片 832 00:49:39,250 --> 00:49:42,166 因为我不希望 这是帕特丽夏对他的最后回忆 833 00:49:42,250 --> 00:49:44,250 我拿走了 他准备送给克里丝特尔的首饰 834 00:49:44,750 --> 00:49:46,375 这样可以寄给他的妻子 835 00:49:46,792 --> 00:49:49,291 说送给她是他的遗愿 836 00:49:51,625 --> 00:49:52,792 还有事吗?玛娅 837 00:49:55,250 --> 00:49:56,083 没了 838 00:49:57,959 --> 00:49:59,625 希望这次巡逻让你愉快 839 00:50:04,750 --> 00:50:05,583 你好 840 00:50:06,375 --> 00:50:10,500 有位抗议者不允许自我担保 841 00:50:10,583 --> 00:50:12,125 他需要200美元 842 00:50:12,542 --> 00:50:13,375 名字? 843 00:50:14,333 --> 00:50:15,166 塔利 844 00:50:16,792 --> 00:50:18,667 我并不知道他姓什么 845 00:50:20,333 --> 00:50:22,834 我能留下保释金 然后离开吗? 846 00:50:22,917 --> 00:50:24,250 我想他是带头人 847 00:50:25,458 --> 00:50:27,625 -是的 我认识他 话多那个? -没错 848 00:50:29,291 --> 00:50:30,959 我能把钱放在这里吗? 849 00:50:31,709 --> 00:50:33,709 -你要收据吗? -不用 没事 850 00:50:45,667 --> 00:50:47,041 你还好吗?奎恩警监 851 00:50:48,166 --> 00:50:50,500 只是有点晕车 林德尔警官 852 00:50:51,333 --> 00:50:52,417 -真难受 -我知道 853 00:50:53,000 --> 00:50:55,542 晕车?你的经历一定很激烈 854 00:50:56,375 --> 00:50:58,959 有激烈的过程 你呢? 855 00:51:00,041 --> 00:51:00,875 一样 856 00:51:08,959 --> 00:51:12,667 -想去吃早餐吗? -好的… 857 00:51:13,792 --> 00:51:16,000 你可能有其他事要先处理 858 00:51:19,250 --> 00:51:20,875 -明天见 -好的 859 00:51:21,542 --> 00:51:22,959 回家睡觉去 860 00:51:38,458 --> 00:51:40,083 确保弗兰西斯卡喝了水? 861 00:51:41,166 --> 00:51:42,417 是的… 862 00:51:42,500 --> 00:51:45,667 她会口干舌燥一周 但是… 863 00:51:46,750 --> 00:51:49,041 听着 你之前所说的… 864 00:51:49,125 --> 00:51:50,375 科林 我说真的 865 00:51:51,709 --> 00:51:54,166 -我只是把这件事告诉你 -嫁给我 866 00:52:02,333 --> 00:52:04,083 我走了 867 00:52:06,333 --> 00:52:07,458 这是你的车 868 00:52:09,041 --> 00:52:11,792 没错 我开车走 869 00:52:12,792 --> 00:52:14,208 这不是一个蠢主意 870 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 科林莫雷洛 871 00:52:19,333 --> 00:52:21,667 -绝对不可能 -为什么? 872 00:52:21,750 --> 00:52:23,875 三小时前 你在和另一个女人上床 873 00:52:23,959 --> 00:52:26,417 现在我知道的比三小时前多 874 00:52:26,500 --> 00:52:28,875 -这并没有改变什么 -这改变了一切 875 00:52:29,000 --> 00:52:31,667 怀孕并不是结婚的好理由 876 00:52:32,333 --> 00:52:34,875 是的 但是 这是个开始 877 00:52:38,458 --> 00:52:40,375 说真的?科林 878 00:52:46,375 --> 00:52:47,208 不 879 00:53:26,875 --> 00:53:28,792 字幕翻译:陈天