1 00:01:36,291 --> 00:01:39,291 1. LIZ'İN DAVASI 2. LUCCA'NIN DAVASI 2 00:01:43,333 --> 00:01:45,458 "K, K, K." 3 00:01:48,000 --> 00:01:50,709 "Kaçın. Korun. Karşı gel." 4 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 Aktif bir tetikçi durumu olursa 5 00:01:54,333 --> 00:01:58,458 ilk savunma hattınız K, silahlı kişiden kaçının. 6 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Hey, bunu nereye koyayım? 7 00:02:02,125 --> 00:02:04,125 -O ne? -Alkol. 8 00:02:04,875 --> 00:02:06,500 Koridorun sonuna, sağa. 9 00:02:06,959 --> 00:02:09,000 -Teşekkürler. -Silah sesi duydunuz. 10 00:02:09,083 --> 00:02:11,750 Koridora baktınız ve silahlı bir adam gördünüz. 11 00:02:11,834 --> 00:02:14,250 Tetikçi olabilir, bina güvenliği olabilir. 12 00:02:14,500 --> 00:02:17,709 Neler olduğunu bildiğinizi sanabilirsiniz ama bilmiyorsunuz. Henüz. 13 00:02:18,500 --> 00:02:20,208 O yüzden kaçınacaksınız. 14 00:02:20,291 --> 00:02:22,500 Bir dakika, kaçınacak mısın? Biz... 15 00:02:25,291 --> 00:02:28,625 Bunu duyamadık Liz. Neredesin? 16 00:02:28,709 --> 00:02:29,583 Arabadayım. 17 00:02:29,834 --> 00:02:32,125 Oğlumu doktor randevusuna götürmem gerekti. 18 00:02:32,333 --> 00:02:33,458 Çünkü bende ADHD var. 19 00:02:34,166 --> 00:02:37,417 Evet ve bunda yanlış bir şey yok. 20 00:02:37,500 --> 00:02:39,291 Liz, şey yapsana... 21 00:02:40,417 --> 00:02:42,083 Bunu duyamadım. 22 00:02:43,625 --> 00:02:46,625 Tamam. Pekâlâ, çekmiyor. Bir dakikaya oradayım. 23 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 Merhaba. 24 00:02:48,125 --> 00:02:51,125 -Bay Coulson, neler oluyor? -Hoşça kalın arkadaşlar. 25 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Çocuklara veda etmeye geldim sadece. 26 00:02:53,250 --> 00:02:54,792 Veda mı? Neden? 27 00:02:54,875 --> 00:02:57,709 Notumu almadınız mı? Beni çıkardılar. 28 00:02:58,000 --> 00:03:00,625 -Ne zaman? Ne oldu? -Geçen cuma. 29 00:03:00,709 --> 00:03:04,625 İdari bir kararmış. Tüm bildiğim bu. 30 00:03:04,834 --> 00:03:08,667 -Berbat. -Sizi görebildiğime sevindim. 31 00:03:08,875 --> 00:03:10,583 Bayan Weiss için uslu dur, tamam mı dostum? 32 00:03:10,667 --> 00:03:12,834 Kütüphanedeki Bayan Weiss mı? 33 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 Bay Coulson, mülkü terk etmeniz gerekiyor. 34 00:03:15,583 --> 00:03:17,291 Tamam. Kendine iyi bak Malcolm. 35 00:03:22,208 --> 00:03:27,667 Evet. Sadece bilmenizi istiyorum ki Malcolm'ın en sevdiği öğretmenlerinden 36 00:03:27,750 --> 00:03:30,750 ve Malcolm idare edilmesi pek kolay bir çocuk değildir. 37 00:03:30,834 --> 00:03:35,250 Ne yazık ki kişisel meselelerle ilgili yorum yapmak okul kurallarına aykırı. 38 00:03:35,333 --> 00:03:37,417 Ve muhtemelen hüküm verilecek. 39 00:03:37,500 --> 00:03:39,333 Fikriniz değişirse kartımız. 40 00:03:39,417 --> 00:03:40,875 Mesele fikrimin değişmesi değil. 41 00:03:40,959 --> 00:03:44,041 -Ne, temyize mi gidiyor? -Evet, kadrolu öğretmenlerin hepsi 42 00:03:44,125 --> 00:03:45,959 bu hakka sahip. Hakem duruşması bu öğleden sonra. 43 00:03:46,041 --> 00:03:48,000 Talihsiz bulduğum şu Bayan DuPont, 44 00:03:48,083 --> 00:03:52,125 Bay Coulson okulda beyaz olmayan birkaç öğretmenden biri. 45 00:03:52,208 --> 00:03:55,125 Bunların hiçbiriyle bir ilgisi yok hanımefendi. 46 00:03:55,208 --> 00:03:56,625 Çeşitliliğe desteğimiz bilinir. 47 00:03:56,709 --> 00:04:00,417 Evet, desteğinizi okul toplantılarında epey duydum. 48 00:04:00,667 --> 00:04:04,458 İrtibatta kalacağımızı hissediyorum. 49 00:04:04,709 --> 00:04:07,834 -Sence ne kadar zamanını alır? -Hiçbir yere gitmem. 50 00:04:09,166 --> 00:04:12,291 -Jay, bir dakikan var mı? -Tabii. 51 00:04:12,375 --> 00:04:15,166 Dinle, bir hakem duruşmasıyla ilgili bilgi gerekiyor. 52 00:04:15,250 --> 00:04:17,250 Ama bu öğleden sonraya kadar bekleyebilir mi? 53 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 -Lucca beni yakaladı. -Hayır, hakem toplantısı bu öğleden sonra. 54 00:04:20,291 --> 00:04:21,500 -O yüzden... -Ben yapabilirim. 55 00:04:21,583 --> 00:04:23,166 Hayır, ben... 56 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 Hayır, sorun yok. 57 00:04:25,458 --> 00:04:28,041 Hayır, cidden Bayan Reddick. Artık ruhsatlıyım. Yapabilirim. 58 00:04:29,166 --> 00:04:33,417 Tamam, pekâlâ. Bir öğretmenin neden kovulduğunu öğrenmem lazım. 59 00:04:33,500 --> 00:04:36,000 Liz, bir dakikan var mı? 60 00:04:36,875 --> 00:04:41,208 Evet... Davetimize 140 cevap geldi. 61 00:04:41,291 --> 00:04:44,208 Ama bugün geri alan birçok telefon geliyor. 62 00:04:44,458 --> 00:04:46,792 Ne, insanlar havalı yeni ofisimizi görmek istemiyor mu? 63 00:04:46,875 --> 00:04:49,542 Avukat cinayetleri. Kimyasal tehlikemiz. 64 00:04:49,625 --> 00:04:52,083 Az kişinin geldiği bir parti olacağından mı endişeliyiz? 65 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 Hayır, utanacağımızdan endişeliyiz. 66 00:04:54,458 --> 00:04:55,834 Ben siktir et derim. 67 00:04:55,917 --> 00:04:59,083 -Bunu son zamanlarda çok söylüyorsun. -Kaybettiğim zamanı çıkarıyorum. 68 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 Tamam. 69 00:05:04,750 --> 00:05:08,000 Bence tüm avukatları ve avukat asistanlarını davet edelim. 70 00:05:08,083 --> 00:05:11,875 Sadece odaları doldurmak için insana ihtiyacımız var. Tamam mı? 71 00:05:12,291 --> 00:05:15,250 -Tabii. -Evet. Siktir et. 72 00:05:21,083 --> 00:05:22,083 Aranızda neler oluyor? 73 00:05:23,792 --> 00:05:24,625 Üzgünüm. 74 00:05:24,709 --> 00:05:26,375 BAĞLANIYOR 75 00:05:27,709 --> 00:05:30,250 Merhaba Kurt. Ne oldu? 76 00:05:30,333 --> 00:05:32,792 Üç ay oldu, hâlâ ön duruşmadayız. 77 00:05:32,875 --> 00:05:35,625 Bunu duyduğuma üzüldüm. Otelde yaşamak berbat olabiliyor. 78 00:05:35,709 --> 00:05:38,125 Belki gelebilirsin diye düşünüyordum. 79 00:05:38,208 --> 00:05:40,417 Belki bir uzun hafta sonu. Sadece altı saatlik bir uçuş. 80 00:05:41,125 --> 00:05:43,375 -Bu gerçekten doğru olan şey mi? -Ne demek istiyorsun? 81 00:05:43,583 --> 00:05:47,875 -Sadece zaman verdiğimizi sanıyordum. -Evet. Ve veriyoruz. 82 00:05:48,917 --> 00:05:50,959 -Ne? Bunu duyamadım. -Veriyoruz. 83 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 Bu ayrılma meselesine biraz zaman veriyoruz. 84 00:05:54,417 --> 00:05:57,709 Pardon, "Ayrılıkla işimiz bitti." mi dedin? 85 00:05:57,792 --> 00:05:58,917 Hayır, dedim ki... 86 00:05:59,041 --> 00:06:00,083 KÖTÜ BAĞLANTI 87 00:06:00,375 --> 00:06:01,208 Evet. 88 00:06:02,000 --> 00:06:03,250 Seninle konuşmak güzeldi Kurt. 89 00:06:05,583 --> 00:06:10,041 Sanırım anlamadım. Beni temsil etmek mi istiyorsunuz? Neden? 90 00:06:10,125 --> 00:06:11,709 Çünkü iyi bir öğretmensiniz. 91 00:06:12,834 --> 00:06:16,375 Bu bana bir keresinde bedava yoğurt kazandırmış olabilir ama o kadar. 92 00:06:16,875 --> 00:06:19,500 Dinleyin, Malcolm'ın kabuğunu kıran tek öğretmensiniz. 93 00:06:20,041 --> 00:06:23,291 Herkes onu özel okula aldırmam gerektiğini söylüyor ama 94 00:06:23,542 --> 00:06:26,583 herkes devlet okulu sistemini bırakırsa içine çöker. 95 00:06:26,667 --> 00:06:27,500 Evet, biliyorum. 96 00:06:27,583 --> 00:06:29,917 Ben de devlet okullarına inanıyorum. Annem orada öğretmendi. 97 00:06:30,000 --> 00:06:31,333 Bu Maia. 98 00:06:31,417 --> 00:06:33,500 Avukatlarımızdan biri ve sözleşmenize baktı. 99 00:06:33,834 --> 00:06:37,125 Evet, bildiğiniz gibi Amberson bir sözleşmeli okul. 100 00:06:37,208 --> 00:06:40,959 Ve bu okulların sendika temsilinden ödü kopar. 101 00:06:41,041 --> 00:06:42,333 Bir de bana sorun. 102 00:06:42,417 --> 00:06:43,667 Üzgünüm, geciktim. 103 00:06:44,750 --> 00:06:46,667 Üzgünüm. Merhaba! 104 00:06:47,041 --> 00:06:48,208 Merhaba. 105 00:06:50,542 --> 00:06:54,542 -Sanırım yanlış yerdeyim. -Öyle görünüyor. 106 00:06:54,625 --> 00:06:57,500 "Sağdan ikinci kapı." demişlerdi. Lucca Quinn. 107 00:06:57,834 --> 00:07:00,000 -Alt katta. -Alt kat mı var? 108 00:07:00,583 --> 00:07:02,375 Bu arada bu ceketi beğendim. 109 00:07:03,125 --> 00:07:05,500 Teşekkürler. Yeni, deneyimsiz bir anne olarak 110 00:07:05,667 --> 00:07:06,875 mümkün olan her yardım gerekli. 111 00:07:07,458 --> 00:07:09,125 Sekiz yaşında çocuk için genç görünüyorsunuz. 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,917 Evet, teşekkürler. Dave'le erken başladık. 113 00:07:13,000 --> 00:07:14,083 Dave eşim. 114 00:07:14,166 --> 00:07:18,208 Matbaa işinde ama araba tamir etmeyi de seviyor. 115 00:07:18,917 --> 00:07:21,875 Özel okula para harcamalı mıyız ona karar vermeye çalışıyoruz. 116 00:07:21,959 --> 00:07:25,250 Benim tecrübeme göre Amberson sadece isminde devlet okulu. 117 00:07:25,834 --> 00:07:28,542 Ebeveynlerin hepsi etkin ve buraya özel okul gibi davranıyorlar. 118 00:07:28,625 --> 00:07:31,333 Buradaki tehlikeli bir faktörden endişeleniyorum sadece. 119 00:07:31,417 --> 00:07:34,667 Bir öğretmen hakkında konuşulduğunu duydum. Bay Coulson. 120 00:07:34,750 --> 00:07:37,083 Evet. O değiştirildi. 121 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Irkçı falan olmak istemem 122 00:07:39,125 --> 00:07:42,041 ama farklı faktörlerden hep endişe etmişimdir. 123 00:07:42,583 --> 00:07:44,291 Kovulma sebebi bu değildi. 124 00:07:44,917 --> 00:07:45,792 Ne? 125 00:07:46,875 --> 00:07:48,917 Şey... Muhtemelen söylememeliyim. 126 00:07:52,417 --> 00:07:54,333 Bay Coulson, sözleşmeniz 127 00:07:54,417 --> 00:07:56,500 ve taraflar arasındaki geçmiş bir anlaşmadan dolayı 128 00:07:56,792 --> 00:08:00,208 temyiziniz burada hakem duruşmasında değerlendirilecek. 129 00:08:00,291 --> 00:08:03,291 Ben hakemim ve kararım geçerli olacak. 130 00:08:03,583 --> 00:08:05,458 Sayın Avukatlar, dediğimi anladınız mı? 131 00:08:05,542 --> 00:08:06,458 -Kesinlikle. -Evet. 132 00:08:06,542 --> 00:08:08,625 -Kesinlikle. -Vay canına, çok saygılı. 133 00:08:08,875 --> 00:08:11,417 Bu iyiye işaret. Peki siz? 134 00:08:11,959 --> 00:08:14,834 Nancy Crozier. Merhaba Sayın Hakem. 135 00:08:14,917 --> 00:08:17,583 Burada okulu temsil etmek çok güzel. 136 00:08:17,667 --> 00:08:19,917 Ben Okul Aile Birliği üyesiyim. 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,166 Sekreter ve saymanım. 138 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 Ve Bay Coulson'ın 139 00:08:23,542 --> 00:08:26,834 bu çok güçlü firmayı tuttuğunu duyunca gönüllü oldum. 140 00:08:26,917 --> 00:08:30,333 Cidden mi? "Çok güçlü" mü? Gururum okşandı. 141 00:08:30,417 --> 00:08:32,709 Bunun doğru olduğuna emin değilim. 142 00:08:32,792 --> 00:08:36,625 -Şampanya? -Koridorun sonuna. 143 00:08:37,250 --> 00:08:38,125 Teşekkürler. 144 00:08:39,500 --> 00:08:41,792 "Çok güçlü" dediğim için özür dilerim. 145 00:08:43,709 --> 00:08:46,709 Bayan DuPont, Amberson İlkokulu'nda ne zamandır müdürsünüz? 146 00:08:46,834 --> 00:08:48,709 Beş muhteşem yıldır. 147 00:08:48,792 --> 00:08:50,834 Peki ondan önce nerede çalıştınız? 148 00:08:50,917 --> 00:08:53,083 Holy Grace Okulu'nda müdürdüm. 149 00:08:53,166 --> 00:08:55,875 Orada hiç öğretmen kovulmasında yer aldınız mı? 150 00:08:57,375 --> 00:09:00,166 Birkaç işten çıkarmada yer aldım. 151 00:09:00,250 --> 00:09:04,667 Arthur Prentiss adlı öğretmenin işten çıkarılmasında yer aldınız mı? 152 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 -Evet. -Peki neden kovulmuştu? 153 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 -Bununla ilgisi yok. -Sorum bu değildi. 154 00:09:09,208 --> 00:09:12,834 Katolik okuluydu. Okul hakları içinde yer alıyordu. 155 00:09:12,917 --> 00:09:14,542 Ne okul hakları içinde yer alıyordu? 156 00:09:14,625 --> 00:09:18,041 Sayın Hakem, Müdire DuPont'un bir öğretmeni eş cinselliği sebebiyle 157 00:09:18,125 --> 00:09:22,667 kovması için önceki okulu tarafından zorlandığını memnuniyetle kabul ederiz. 158 00:09:23,250 --> 00:09:24,834 Peki bu neden önemli? 159 00:09:25,500 --> 00:09:27,083 Çünkü ben eş cinselim. 160 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 Tamam. 161 00:09:30,000 --> 00:09:32,959 Başka sorunuz var mı? Lütfen devam edin Bayan Crozier. 162 00:09:33,041 --> 00:09:36,709 Bayan DuPont, Sidney Coulson'ın eş cinsel olduğunu biliyor muydunuz? 163 00:09:36,792 --> 00:09:38,250 Hayır, kesinlikle bilmiyordum. 164 00:09:38,458 --> 00:09:41,125 Holy Grace'teki öğretmenin eş cinsel olduğunu biliyor muydunuz? 165 00:09:41,208 --> 00:09:42,875 -Evet. -Ve bu işten çıkarmadan 166 00:09:42,959 --> 00:09:44,083 mutsuz oldunuz mu? 167 00:09:44,166 --> 00:09:45,417 Çılgına döndüm. 168 00:09:45,709 --> 00:09:48,709 Ve bir daha asla bir öğretmeni performans dışında herhangi bir sebepten 169 00:09:48,792 --> 00:09:50,834 işten çıkarmayacağınıza yemin mi ettiniz? 170 00:09:50,917 --> 00:09:51,750 Evet. 171 00:09:51,834 --> 00:09:53,917 Peki Amberson'da bunu nasıl garanti ettiniz? 172 00:09:54,625 --> 00:09:55,458 Bir algoritmayla. 173 00:09:56,166 --> 00:09:59,667 Öğretmen işten çıkarmaları bir algoritmaya mı dayanıyordu? 174 00:09:59,792 --> 00:10:00,625 Evet. 175 00:10:00,709 --> 00:10:04,709 İşe alma ya da kovmada bir daha asla yanlılık veya ön yargı olmasın diye. 176 00:10:04,834 --> 00:10:09,709 Sayın Hakem, algoritmalar iyi veriye dayanmıyorlarsa işe yaramazlar. 177 00:10:09,875 --> 00:10:13,417 -Ve veriye erişim mi istiyorsunuz? -İstiyoruz, evet. 178 00:10:13,500 --> 00:10:17,375 Bu konuda celp işine girmemiz gerekecek mi Bayan Crozier? 179 00:10:17,458 --> 00:10:18,959 Hayır. 180 00:10:20,125 --> 00:10:25,625 Bunlara bir göz atmak isteyebilirsiniz diye düşündüm. 181 00:10:32,750 --> 00:10:35,834 Bebeğim gösterileri umursamaz 182 00:10:36,625 --> 00:10:40,333 Bebeğim kıyafetleri umursamaz 183 00:10:41,583 --> 00:10:46,792 Bebeğim sadece beni umursar 184 00:10:48,417 --> 00:10:51,500 Bebeğim arabaları 185 00:10:51,583 --> 00:10:55,417 Ve yarışları umursamaz 186 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 Şimdiye kadar kaç kişi? 187 00:11:01,542 --> 00:11:06,458 On müvekkil, sekiz avukat, geri kalanı biziz. 188 00:11:07,250 --> 00:11:08,625 -Vay canına. -Evet. 189 00:11:09,250 --> 00:11:11,834 Çok fazla alkol kalacak. 190 00:11:12,291 --> 00:11:15,333 -Ama ofis güzel görünüyor. -Tamam. 191 00:11:15,542 --> 00:11:16,375 Merhaba. 192 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 -Merhaba Colin. -Liz. 193 00:11:21,375 --> 00:11:27,208 -Evet, düşmanla çalışmak nasıl? -Kârlı. Davalarım nasıl? 194 00:11:27,291 --> 00:11:30,166 Evet. Bu arada çok teşekkürler. 195 00:11:34,083 --> 00:11:38,542 Liz, Lucca'nın yanındaki kim? Yeni bir avukat mı? 196 00:11:39,542 --> 00:11:40,917 Hayır. 197 00:11:41,375 --> 00:11:44,542 Hiç görmedim, muhtemelen çıktığı biri. 198 00:11:47,583 --> 00:11:50,792 -Jerry, Thomas. -Bay Boseman. 199 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 -Nasılsınız? -İyi. 200 00:11:52,083 --> 00:11:55,709 -İyi. -İyi. Jerry asansörleri sevmez. 201 00:11:55,792 --> 00:12:00,166 Bu çok kötü değildi. Burası güzelmiş. 202 00:12:00,291 --> 00:12:01,291 Teşekkürler. 203 00:12:02,041 --> 00:12:03,667 Evet. Şu kim? 204 00:12:05,083 --> 00:12:07,792 Marissa, burada soruşturmacı. 205 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Onu öldüreceğim. 206 00:12:14,000 --> 00:12:15,166 Viski. Buz. 207 00:12:15,750 --> 00:12:17,792 Nancy Crozier'ı anlat. 208 00:12:18,625 --> 00:12:19,500 Neden? 209 00:12:20,000 --> 00:12:22,750 Çünkü bir hakem duruşmasında karşı karşıyayız, 210 00:12:22,834 --> 00:12:24,875 tam olarak beklediğim gibi değil. 211 00:12:24,959 --> 00:12:27,917 -Tavsiyen var mı? -Bu senin yaptığın bir şey, değil mi? 212 00:12:28,750 --> 00:12:29,625 Ne? 213 00:12:29,709 --> 00:12:32,583 Kendini sevdirmek için tavsiye istiyorsun. 214 00:12:34,250 --> 00:12:35,458 Votka tonik. 215 00:12:37,041 --> 00:12:41,125 "Siktir et." tavrın daha çok "Siktir git." tavrı gibi gelmeye başlıyor. 216 00:12:42,083 --> 00:12:46,041 -Tarzını takdir ediyorum sadece. -Sadece işimi yapıyorum. 217 00:12:46,125 --> 00:12:49,166 Ve bana zarar vermek için sana verdiğim sırrı kullanıyorsun. 218 00:12:50,125 --> 00:12:53,750 Bak, Adrian'ın senin ayrılmayı düşündüğünü bildiğini sanıyordum, o kadar. 219 00:12:53,834 --> 00:12:58,208 Savunma yapma, özür dileme. Birbirine saldırmak daha eğlenceli. 220 00:13:00,291 --> 00:13:01,458 Tamam. 221 00:13:04,041 --> 00:13:05,208 Bildiğim iyi oldu. 222 00:13:07,500 --> 00:13:10,166 Nancy zorludur ama uslu kız olmaya oynar. 223 00:13:10,959 --> 00:13:15,000 İyidir ama ritmi itirazlarla yerle bir olur. 224 00:13:18,625 --> 00:13:21,709 -Diane! -Elsbeth! Gördüğüme sevindim! 225 00:13:22,208 --> 00:13:25,917 Biliyorum, teşekkür ederim. Burası muhteşem. 226 00:13:26,000 --> 00:13:29,333 Ofislerinize bayıldım. Mobilyalar nerede? 227 00:13:29,417 --> 00:13:33,417 Gel, otur. Tanrım, harika bir elbise. 228 00:13:33,500 --> 00:13:36,542 Gerçekten mi? Teşekkür ederim. Giymeye çok korkuyordum. 229 00:13:38,375 --> 00:13:39,917 Sence konuştukları ne? 230 00:13:41,333 --> 00:13:42,333 Hiçbir fikrim yok. 231 00:13:42,834 --> 00:13:43,959 Tuhaf. 232 00:13:44,709 --> 00:13:48,375 Hikâyelerinin sadece arka plan karakterleriyiz. 233 00:13:49,291 --> 00:13:52,417 Onlar da bizim hikâyemizin sadece arka plan karakterleri. 234 00:13:53,625 --> 00:13:56,375 Ve hepimiz onun hikâyesinin sadece arka plan karakterleriyiz. 235 00:13:56,750 --> 00:13:59,667 O kahraman olabilir, biz de hikâyenin kötü kahramanları olabiliriz. 236 00:13:59,750 --> 00:14:01,291 Ya da biz kahramanız, o kötü kahraman. 237 00:14:02,000 --> 00:14:04,667 Bizi mütevazı tutan şey bu, bilmemek. 238 00:14:04,750 --> 00:14:06,000 Ya da paranoyak. 239 00:14:07,959 --> 00:14:11,959 Geçen hafta sokakta yürüyordum, 240 00:14:12,041 --> 00:14:16,417 çöpte şişe arayan, var gücüyle Başkan, ülke 241 00:14:16,500 --> 00:14:21,250 ve hepimizin delirdiği hakkında bağıran evsiz bir adam vardı. 242 00:14:22,000 --> 00:14:26,375 Ve bunun kendi iç sesime benzediğini fark ettim 243 00:14:26,750 --> 00:14:29,250 ve değişmem gerektiğine o zaman karar verdim. 244 00:14:30,875 --> 00:14:31,875 Neye dönüşeceksin? 245 00:14:32,792 --> 00:14:34,917 Delirmeyen birine. 246 00:14:36,709 --> 00:14:41,458 Tanıdığım en başarılı kadınlardan birisin Diane. Asıl benim... 247 00:14:48,458 --> 00:14:51,917 -Bu arada kolyeni beğendim. -Tamam. Tak. 248 00:14:52,458 --> 00:14:54,291 -Hayır. -Evet, tak. 249 00:14:55,166 --> 00:15:00,083 Ve baksana, ona uyan kemeri de alabilirsin. 250 00:15:00,417 --> 00:15:01,750 Bu... 251 00:15:02,750 --> 00:15:06,500 -Beni sevdiğini hiç düşünmemiştim Diane. -Evet, biliyor musun? Bu benim hatam. 252 00:15:07,959 --> 00:15:10,041 Tanrım, bu harika. 253 00:15:11,417 --> 00:15:12,750 Müthiş parti. 254 00:15:12,834 --> 00:15:16,667 -Çok alan var. -Evet. 255 00:15:17,208 --> 00:15:20,458 -Bu arada davetin için sağ ol. -Geldiğin için sen sağ ol. 256 00:15:21,542 --> 00:15:23,542 O adam kim? 257 00:15:25,500 --> 00:15:26,792 Dominic. 258 00:15:27,458 --> 00:15:28,458 Neden? 259 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 Hayatın hakkında bilgi ediniyorum sadece. 260 00:15:31,959 --> 00:15:33,166 Kıskandın mı? 261 00:15:35,250 --> 00:15:36,917 Haberdar kalıyorum. 262 00:15:37,000 --> 00:15:40,750 Geldiğine çok memnun oldum Colin. 263 00:15:45,041 --> 00:15:48,667 Şuna bak. Yukarısı çok sıkıcı. 264 00:15:49,667 --> 00:15:53,875 Her neyse algoritmayı düşünüyordum da... Jerry ve Tom'u tanıyor musun? 265 00:15:53,959 --> 00:15:56,625 Algoritmalar hakkında her şeyi biliyorlar. Çok zekiler. 266 00:15:56,709 --> 00:15:59,041 -Hayır. Sadece... -Evet, öyleyiz. 267 00:15:59,125 --> 00:16:03,709 Her neyse öyle olsun. Okulda kullanılana benzeyen algoritmalarda sorun varmış... 268 00:16:03,792 --> 00:16:07,041 Şeymiş... Neydi? "Eksik..." gibi bir şey. 269 00:16:07,125 --> 00:16:10,750 Gödel'in Eksiklik Teoremi. Çok tatlısın. 270 00:16:10,834 --> 00:16:13,041 Teşekkür ederim. Kısa versiyonu anlat. 271 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Bir algoritma ispatlanamıyorsa güvenilmezdir. 272 00:16:15,667 --> 00:16:18,959 Algoritmaları sihir gibi düşünüyoruz ama sadece 20 öğrenci testin 273 00:16:19,041 --> 00:16:22,625 ve 40 öğretmen görüşün varsa hiçbir anlamları yok. 274 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Argümanlarını mahvedebiliriz. 275 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Adı Gödel'in Eksiklik Teoremi. 276 00:16:30,458 --> 00:16:31,542 Sayın Hakem, 277 00:16:31,625 --> 00:16:35,875 ben Michiganlı bir küçük şehir kızıyım sadece ve matematiğim hiç iyi olmadı. 278 00:16:35,959 --> 00:16:39,125 İtiraz ediyorum, Bayan Crozier'ın eğitiminin bunlarla 279 00:16:39,208 --> 00:16:42,083 -ne alakası var anlamadım. -Alakası olduğunu söylemedim... 280 00:16:42,166 --> 00:16:43,792 Teşekkürler. Devam edin. 281 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 Matematiğin bununla ne ilgisi var? Zaten kanıtladık ki... 282 00:16:48,458 --> 00:16:50,291 İtiraz ediyorum. Avukat Hanım ifade veriyor. 283 00:16:51,083 --> 00:16:55,041 Konuştuğumuz şeyde kalmaya çalışalım, olur mu? Ne diyordunuz? 284 00:16:56,917 --> 00:16:57,959 Bayan Crozier? 285 00:17:05,083 --> 00:17:07,959 -Bu çok sinir bozucu. -Bende ADHD var. 286 00:17:08,083 --> 00:17:08,917 Adın ne? 287 00:17:09,667 --> 00:17:11,000 -Lucca. -Ben Malcolm. 288 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 Okul hemşiresine başımın ağrıdığını söyledim. 289 00:17:14,250 --> 00:17:15,083 Ama ağrımıyor. 290 00:17:15,333 --> 00:17:16,625 Yeni öğretmenimden nefret ediyorum. 291 00:17:16,709 --> 00:17:19,333 Herkesi sevemezsin. Topla oynamayı kesecek misin? 292 00:17:19,417 --> 00:17:21,083 Bilmiyorum. Eğlenceli. 293 00:17:21,166 --> 00:17:22,875 -Başka bir şey yap. -Ne gibi? 294 00:17:22,959 --> 00:17:27,750 Şey gibi... Eminim şu ataçlarla havalı bir şey inşa edemezsin. 295 00:17:27,834 --> 00:17:29,542 -Hayır, edebilirim. -Her neyse. Kanıtla. 296 00:17:31,917 --> 00:17:35,625 Algoritmalarla çalışıyoruz ve bu algoritmaya güvenmiyoruz. 297 00:17:35,875 --> 00:17:38,959 Veri noktaları öznel ve yoruma açık. 298 00:17:39,041 --> 00:17:43,500 İş arkadaşı görüşleri, ebeveyn görüşleri ve devletin zorunlu testlerinin 299 00:17:43,625 --> 00:17:45,000 birbirlerine göre ağırlıkları ne? 300 00:17:45,083 --> 00:17:50,917 İş arkadaşı görüşü yüzde beş, ebeveyn yüzde beş, test yüzde 90. 301 00:17:52,000 --> 00:17:57,375 Peki devletin zorunlu testleri sizce öznel bir veri noktası mı? 302 00:17:59,500 --> 00:18:00,792 -Hayır. -Hayır. 303 00:18:01,625 --> 00:18:05,083 Beyler, bence söyledikleriniz mantıklı ama reddedildi. 304 00:18:07,500 --> 00:18:09,667 Tamam. Biraz dağınıklık olmuş. 305 00:18:09,750 --> 00:18:12,125 -Bir saatten erken geldin. -Evet. 306 00:18:12,333 --> 00:18:14,625 Başarısızlık hızlı gelir. 307 00:18:16,583 --> 00:18:19,041 -Ne yapıyorsun? -Bir Minecraft bebek zombisi. 308 00:18:19,333 --> 00:18:21,834 -İsmi Tavuk. -Güzel. 309 00:18:22,834 --> 00:18:24,834 -IPad'imi alabilir miyim? -Hayır. 310 00:18:25,625 --> 00:18:28,208 Lucca geldi. Gürültüyü sevmiyor. 311 00:18:28,667 --> 00:18:29,792 Neden başarısız oldun? 312 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Bilmiyorum. 313 00:18:32,875 --> 00:18:34,875 Çünkü düşündüğüm kadar iyi değilim. 314 00:18:38,667 --> 00:18:39,834 Hey tatlım... 315 00:18:41,000 --> 00:18:44,375 ...geçen sene devletin zorunlu testinden iyi not aldın, değil mi? 316 00:18:44,458 --> 00:18:47,333 O zaman Bayan Potter vardı. Beni sevmiyordu. 317 00:18:48,250 --> 00:18:52,917 -Hayır. Ama iyi not aldın, değil mi? -Testten mi? 318 00:18:53,000 --> 00:18:56,333 -Evet, hatırlasana. Dondurma yemiştik. -Evet. 319 00:18:56,417 --> 00:18:59,625 Ama bu sene Bay Coulson'la ne oldu? 320 00:18:59,709 --> 00:19:02,458 -73 aldım. -Evet. 321 00:19:02,709 --> 00:19:04,959 -Peki geçen sene kaç aldın? -92. 322 00:19:05,041 --> 00:19:05,875 Tamam. 323 00:19:06,125 --> 00:19:09,709 Çok sevdiğin bir öğretmenle daha kötü bir not mu aldın? 324 00:19:10,750 --> 00:19:12,041 Bu mantıklı değil. 325 00:19:18,834 --> 00:19:22,125 Tamam. Bu, Malcolm'ın geçen seneki testinin optik cevap formu. 326 00:19:22,208 --> 00:19:24,875 Tamam. Bu seneki de burada. 327 00:19:25,667 --> 00:19:27,291 Evet, farklı olan ne? 328 00:19:28,291 --> 00:19:29,792 Ne arayacağım? 329 00:19:32,709 --> 00:19:34,542 Silinmeler. Burada. 330 00:19:36,041 --> 00:19:38,125 -Şurada. -Ve şurada. 331 00:19:39,125 --> 00:19:41,583 Belki bir düzine, belki daha fazla. 332 00:19:50,959 --> 00:19:52,166 Bunları ben silmedim. 333 00:19:52,250 --> 00:19:55,166 Ama testindeki tüm yanlışların silinmesini 334 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 ve doğrularının işaretlenmesini tuhaf bulmuyor musunuz? 335 00:19:58,333 --> 00:19:59,875 Hayır. Öğrenciler bunu hep yapar. 336 00:19:59,959 --> 00:20:02,458 Bir hata yaparlar ve sonra doğru cevapta karar kılarlar. 337 00:20:02,542 --> 00:20:04,709 Ama sınıfınızdaki her öğrencinin testinde 338 00:20:04,792 --> 00:20:07,333 en az beş, altı silinme var. 339 00:20:07,417 --> 00:20:09,792 Tekrar ediyorum, bu iyi haber. Öğrenciler düşünüyor. 340 00:20:09,875 --> 00:20:11,917 Ama Bay Coulson'ın sınıfında hiç silinme yok. 341 00:20:12,417 --> 00:20:14,458 -İmanıza gücendim. -Ne ima ediyoruz? 342 00:20:14,542 --> 00:20:16,458 Bunu benim yaptığımı, değil mi? 343 00:20:16,542 --> 00:20:19,709 Sizin ve diğer öğretmenlerin işten çıkarılmaktan 344 00:20:19,792 --> 00:20:23,583 o kadar korktuğunuzu ki cevap kâğıtlarını elden geçirip 345 00:20:23,667 --> 00:20:27,625 geçer not almaya yetecek kadar cevap değiştirdiğinizi. Bir öğretmen dışında. 346 00:20:27,709 --> 00:20:29,417 -İşten çıkarılan Bay Coulson. -Sayın Hakem, 347 00:20:29,500 --> 00:20:32,917 üzgünüm ama bu aşırı varsayımsal. 348 00:20:33,000 --> 00:20:37,083 Evet, varsayımsal ama ben "aşırı" demezdim. 349 00:20:38,834 --> 00:20:41,542 Sayın Hakem, okul aleyhinde karar vermenizi istiyoruz. 350 00:20:41,625 --> 00:20:44,333 Ben de bunu istiyorum ama sorunum şu. 351 00:20:44,417 --> 00:20:48,417 Bayan Potter tüm silmeleri öğrencilerin yaptığını söylüyor, değil mi? 352 00:20:48,834 --> 00:20:50,125 Evet, kesinlikle. 353 00:20:50,208 --> 00:20:53,709 O yüzden kanıt olmadan maalesef elim kolum bağlı. 354 00:20:55,834 --> 00:20:58,875 Gidin. Bana kanıt getirin. 355 00:21:00,625 --> 00:21:02,208 -Evet, şimdi ne yapacağız? -Bilmiyorum. 356 00:21:02,291 --> 00:21:05,625 Belki öğrencilere gideriz, silip silmediklerini sorarız. 357 00:21:06,166 --> 00:21:10,333 -Malcolm ifade verebilir mi? -Bilmiyorum. Sorayım. 358 00:21:14,250 --> 00:21:17,000 -Bay McVeigh. Merhaba. -Merhaba. 359 00:21:17,083 --> 00:21:19,750 -LA'de olduğunuzu sanıyordum. -Oradaydım. 360 00:21:19,834 --> 00:21:23,542 -Diane'e sürpriz yapmak istedim. -Harika. Çok sevinecek. 361 00:21:23,625 --> 00:21:26,959 -Onu arayabilirim. -Cep telefonuna cevap vermiyor. 362 00:21:29,583 --> 00:21:31,917 Sanırım ifadede. Biraz sürebilir. 363 00:21:32,000 --> 00:21:33,959 -Sizi aramamı ister misiniz? -Tabii. 364 00:21:34,792 --> 00:21:36,250 Tamam. Sizi gördüğüne çok sevinecek. 365 00:21:43,041 --> 00:21:46,458 NEREDESİN? KURT GELDİ!!! 366 00:21:55,375 --> 00:21:56,583 Kurt! 367 00:21:59,166 --> 00:22:01,291 Bir şey sorabilir miyim? Adli tıpla ilgilisin. 368 00:22:01,375 --> 00:22:03,000 -Balistik. -Evet. 369 00:22:03,083 --> 00:22:06,125 Bu saçma gelebilir ama silgiler için adli tıp var mı? 370 00:22:06,208 --> 00:22:07,875 Kurşun kalem silgileri. 371 00:22:10,375 --> 00:22:12,709 Bizim için ifade verdiğiniz için teşekkürler beyefendi. 372 00:22:13,250 --> 00:22:14,875 Bize silgilerle ilgili ne söyleyebilirsiniz? 373 00:22:17,875 --> 00:22:20,834 Kalemin üstündeki silgiler mi? 374 00:22:21,834 --> 00:22:22,750 Evet. 375 00:22:24,291 --> 00:22:28,875 Doğru kişiyi aldığınıza emin misiniz? Ben hukukyardimcin.com'dan geliyorum. 376 00:22:34,375 --> 00:22:35,667 Üzgünüm... 377 00:22:40,333 --> 00:22:43,333 Üçüncü sınıf öğrencilerinin cevap formlarını incelediniz. 378 00:22:43,417 --> 00:22:46,875 -Silinmeyle ilgili ne söyleyebilirsiniz? -Öğrenciler yapmamış. 379 00:22:46,959 --> 00:22:48,333 Peki neden bu kadar eminsiniz? 380 00:22:48,417 --> 00:22:50,667 Hepsi bir silgiyle yapılmış, o da vinil. 381 00:22:50,750 --> 00:22:52,959 Öğrencilerin vinil silgisi yokmuş. 382 00:22:53,542 --> 00:22:56,875 Sayın Hakem, algoritma işe yaramaz 383 00:22:56,959 --> 00:23:00,583 çünkü devletin zorunlu testlerinin doğruluğuna dayanıyordu 384 00:23:00,667 --> 00:23:02,750 ama adli tıbbi kanıt ispatlıyor ki 385 00:23:02,959 --> 00:23:07,125 bir öğretmen dışında neredeyse tüm öğretmenler testleriyle oynamış. 386 00:23:07,208 --> 00:23:10,709 Kovulan bir dürüst öğretmen. Bay Coulson. 387 00:23:11,792 --> 00:23:12,917 Bayan Crozier. 388 00:23:16,250 --> 00:23:17,834 Bir cevabınız var mı? 389 00:23:21,250 --> 00:23:23,041 Kızımın testi orada mı? 390 00:23:30,333 --> 00:23:33,625 İşinizi geri aldınız. Aynı maaş, aynı pozisyon. 391 00:23:33,709 --> 00:23:34,834 Bu harika. 392 00:23:35,083 --> 00:23:37,291 Tanrım. Malcolm çok sevinecek. 393 00:23:37,375 --> 00:23:40,291 Aslında yeni bir iş teklifi aldım. 394 00:23:41,458 --> 00:23:44,375 -Öyle mi? -Dwight Akademisi. Özel okul. 395 00:23:44,542 --> 00:23:49,542 İşten çıkarıldığımı duymuşlar ve daha bugün bir pozisyon teklif ettiler. 396 00:23:49,834 --> 00:23:53,166 Daha fazla para veriyorlar, o yüzden seçeneklerimi değerlendirmeliyim. 397 00:23:53,375 --> 00:23:55,583 Yaptığınız şey için tekrar teşekkür etmek istedim. 398 00:23:55,667 --> 00:23:59,041 Yani bir iyi adamı daha kaybettik. 399 00:24:00,208 --> 00:24:02,041 Devlet okullarına hâlâ inanıyorum. 400 00:24:28,625 --> 00:24:31,709 2. LUCCA'NIN DAVASI 401 00:24:33,000 --> 00:24:35,083 "K, K, K." 402 00:24:37,041 --> 00:24:40,250 "Kaçın. Korun. Karşı gel." 403 00:24:41,166 --> 00:24:46,000 Aktif bir tetikçi durumu olursa ilk savunma hattınız K. 404 00:24:46,083 --> 00:24:47,542 Silahlı kişiden kaçının. 405 00:24:49,375 --> 00:24:51,000 Hey, bunu nereye koyayım? 406 00:24:51,083 --> 00:24:53,125 -O ne? -Alkol. 407 00:24:53,834 --> 00:24:55,375 Koridorun sonuna, sağa. 408 00:24:55,792 --> 00:24:57,875 -Teşekkürler. -Silah sesi duydunuz. 409 00:24:57,959 --> 00:25:00,625 Koridora baktınız ve silahlı bir adam gördünüz. 410 00:25:00,709 --> 00:25:03,125 Tetikçi olabilir, bina güvenliği olabilir. 411 00:25:03,375 --> 00:25:04,667 Neler olduğunu bildiğinizi... 412 00:25:04,750 --> 00:25:07,875 -Lucca, iki adam senin için gelmiş. -Kim? 413 00:25:07,959 --> 00:25:08,875 FBI ajanları. 414 00:25:08,959 --> 00:25:11,417 -Kaçınacak mısın? -Liz, bunu duyamadık. 415 00:25:12,041 --> 00:25:13,208 Neredesin? 416 00:25:13,291 --> 00:25:14,417 Arabadayım. 417 00:25:15,458 --> 00:25:17,834 -Ne istiyorlarmış? -Söylemediler. 418 00:25:17,917 --> 00:25:19,917 -Sorularını sona sakla, tamam mı? -Tamam. 419 00:25:20,125 --> 00:25:21,709 Bunların hiçbirini... 420 00:25:21,792 --> 00:25:23,834 K. Korun. 421 00:25:24,417 --> 00:25:25,834 Silah sesi duydunuz. 422 00:25:25,917 --> 00:25:28,542 Marissa? Burada kalabilirsin. 423 00:25:29,500 --> 00:25:31,583 Beyler, size yardımcı olabilir miyim? 424 00:25:31,667 --> 00:25:35,208 Ben Ajan Boggs. Bu da Horvath. Size birkaç sorumuz var. 425 00:25:35,291 --> 00:25:36,291 Ne hakkında? 426 00:25:36,625 --> 00:25:38,792 Kardeşiniz Dominic Quinn hakkında. 427 00:25:47,291 --> 00:25:49,625 Belki yalnız toplantı yapabiliriz Bayan Quinn. 428 00:25:50,166 --> 00:25:54,083 Aslında bu benim avukatım ve kalmasını istiyorum. 429 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Marissa Gold. 430 00:25:57,250 --> 00:25:58,959 Kardeşinizi en son ne zaman gördünüz Bayan Quinn? 431 00:25:59,041 --> 00:26:01,166 Dört yıl önce. Konu ne? 432 00:26:01,250 --> 00:26:03,041 Sadece birkaç ön soru. 433 00:26:03,125 --> 00:26:05,083 Vackerville'den salıverildikten sonra görmediniz mi? 434 00:26:05,166 --> 00:26:09,000 -Vacaville. Ve hayır, ondan beri görmedim. -Peki Chicago'da başka kimi tanıyor? 435 00:26:10,000 --> 00:26:13,041 -Meselenin ne olduğunu söylesenize. -Söyleme yetkimiz yok. 436 00:26:13,125 --> 00:26:15,417 Hapisten sürdürdüğü arkadaşlığı oldu mu? 437 00:26:15,500 --> 00:26:17,417 -Hiçbir fikrim yok. -Size yazdı mı? 438 00:26:21,250 --> 00:26:23,709 Beyler, Lucca'nın avukatı olarak sanırım buna dur diyeceğim. 439 00:26:23,792 --> 00:26:25,959 Kolay bir soru Bayan Quinn. 440 00:26:26,041 --> 00:26:29,125 Konuyu söylerseniz sorunuzu cevaplarım. 441 00:26:31,917 --> 00:26:34,291 Size bir daha yazarsa Bayan Quinn, lütfen bizi haberdar edin. 442 00:26:34,375 --> 00:26:35,750 Bana hiç yazmadı ki. 443 00:26:35,834 --> 00:26:38,083 Ve bana bir şey söylemezseniz yardımcı olamam. 444 00:26:38,166 --> 00:26:40,500 Fikriniz değişirse kartımız. 445 00:26:40,583 --> 00:26:42,792 Mesele fikrimin değişmesi değil. 446 00:26:42,875 --> 00:26:44,250 Temyize mi gidiyor? 447 00:26:47,500 --> 00:26:48,542 Jay? 448 00:26:50,625 --> 00:26:53,834 -Ne oluyor? -Berbat kardeşimi bulmaya yardım lazım. 449 00:26:53,917 --> 00:26:56,208 Ve başkalarının öğrenmesini istemiyorum. Yardım edebilir misin? 450 00:26:56,709 --> 00:26:59,166 -Elinde ne var? -İsim, Sosyal Güvenlik, 451 00:26:59,250 --> 00:27:02,125 karanlık planları için bazı aptal e-posta adresleri. 452 00:27:02,208 --> 00:27:06,333 -Tamam. Ne yapabileceğime bakarım. -Sence ne kadar zamanını alır? 453 00:27:06,542 --> 00:27:07,917 Hiçbir yere gitmem. 454 00:27:09,041 --> 00:27:10,959 Jay, bir dakikan var mı? 455 00:27:30,709 --> 00:27:33,667 -Kimler gelmiş. -Chicago'da ne yapıyorsun? 456 00:27:33,750 --> 00:27:35,625 Çalışıyorum. Gördün mü? 457 00:27:37,375 --> 00:27:40,750 -Beni nasıl buldun? -Sosyal Güvenlik numarası. 458 00:27:41,166 --> 00:27:44,750 Doğru. Büyük firmanın faydaları. 459 00:27:44,834 --> 00:27:50,000 Evet. Zavallı küçük Dominic. Ablasının avantajları ona hiç verilmedi. 460 00:27:50,083 --> 00:27:51,917 Bunu söylemedim, değil mi? 461 00:27:55,333 --> 00:27:57,625 Eski savaşları deşmeyi kes abla. 462 00:27:58,875 --> 00:28:00,917 Federaller bugün ofisime geldi. 463 00:28:02,750 --> 00:28:04,083 Doğru. 464 00:28:04,917 --> 00:28:06,500 "Eski savaşlar"dan bahsetsene. 465 00:28:07,291 --> 00:28:09,000 Seninle hiçbir ilgisi yok. 466 00:28:09,083 --> 00:28:12,083 O zaman neden Federallerle konuşuyorum Dominic? 467 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 Hemen şimdi annemi arayacağım. 468 00:28:19,917 --> 00:28:21,500 Bana dava açılıyor. 469 00:28:21,583 --> 00:28:22,792 Neden? 470 00:28:22,875 --> 00:28:25,709 Yarattığım bir uygulama. Bighousehukuk.com. 471 00:28:25,792 --> 00:28:29,500 Ruhsatsız hukuk işi yaptığımı iddia ediyorlar. Saçmalık. 472 00:28:29,583 --> 00:28:31,750 -Yani sahtekârlıklarından biri. -Sahtekârlık değil. 473 00:28:31,834 --> 00:28:34,500 Şu anda ifadedeyiz. Muhtemelen bendeki eski pislikleri istiyorlar. 474 00:28:34,583 --> 00:28:35,625 Onlara ne söyledin? 475 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 -Seni kim temsil ediyor? -Kimse. 476 00:28:40,083 --> 00:28:41,333 Kendimi temsil ediyorum. 477 00:28:42,250 --> 00:28:43,333 Tanrım. 478 00:28:43,417 --> 00:28:45,375 Evet, hep işleri sikip atan kardeş. 479 00:28:45,458 --> 00:28:47,792 Beni azarlayamazsan asla kendinle ilgili iyi hissedemiyorsun. 480 00:28:48,834 --> 00:28:50,500 -Siktir git. -Evet. 481 00:28:50,583 --> 00:28:51,667 Ben gidiyorum. 482 00:28:55,291 --> 00:28:57,041 Onlara hiçbir şey söylemedim. 483 00:28:58,959 --> 00:29:01,417 Hapishanede hâlâ arkadaşın var mı öğrenmek istediler. 484 00:29:01,709 --> 00:29:04,041 İnceleme alanlarını genişletmeye çalışıyor olabilirler. 485 00:29:05,291 --> 00:29:06,125 İyi şanslar. 486 00:29:11,709 --> 00:29:14,083 -Lucca Quinn? -Olamaz. 487 00:29:14,166 --> 00:29:17,375 Evet. Bugünlerde bu konuda daha kibar olmaya çalışıyorum. 488 00:29:17,959 --> 00:29:19,041 Celbiniz var. 489 00:29:27,291 --> 00:29:30,125 -Sorun ne? -Hiç. 490 00:29:31,542 --> 00:29:35,750 -Aile. -Bu konuda uzman olduğumu biliyorsun. 491 00:29:36,834 --> 00:29:37,667 Haklısın. 492 00:29:38,291 --> 00:29:41,959 Hayatı boyunca bana kin tutmuş bir kardeşim var. 493 00:29:42,959 --> 00:29:48,250 Ben iyi öğrenciydim, o hiperaktifti ve idare etmesi zordu. 494 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 Anne babamızın beni daha çok sevdiğini düşünürdü. 495 00:29:51,917 --> 00:29:52,875 Öyle miydi? 496 00:29:54,458 --> 00:29:55,417 Evet. 497 00:29:56,458 --> 00:29:59,291 O yüzden üniversiteye ve hukuk fakültesine gidebilen ben oldum. 498 00:30:00,125 --> 00:30:03,291 O orduya girdi ve sonra marihuana satmaktan tutuklandı. 499 00:30:04,542 --> 00:30:08,166 Şimdi de ona karşı ifade vermek için mahkemeye çağrıldım. 500 00:30:08,250 --> 00:30:11,458 Big House Hukuk adlı aptalca bir uygulaması için. 501 00:30:12,959 --> 00:30:16,834 -Dur. Bighousehukuk.com mu? -Sanırım. Neden? 502 00:30:16,917 --> 00:30:19,208 ACLU'dan bir arkadaşım bundan bahsetmişti. 503 00:30:19,291 --> 00:30:20,417 Harika olduğunu söylüyor. 504 00:30:20,500 --> 00:30:23,375 Hayır, o başka bir şey olmalı. Bu sahtekârlık. 505 00:30:23,959 --> 00:30:24,792 BIG HOUSE HUKUK 506 00:30:24,875 --> 00:30:26,291 -Bu mu? -Evet. 507 00:30:26,375 --> 00:30:29,375 Arkadaşım mahkûmlara gerçekten ses olduğunu söylüyor. 508 00:30:30,375 --> 00:30:35,208 -Neden dava ediliyor? -Ruhsatsız hukuk işi yapmaktan. 509 00:30:35,291 --> 00:30:40,250 -Ve kapatmak mı istiyorlar? Çok kötü. -Maia, mentor istediğini mi söylemiştin? 510 00:30:40,500 --> 00:30:43,417 -Evet, istiyorum. -Güzel. Gidelim. 511 00:30:47,583 --> 00:30:48,792 SİSTEM YARI YOLDA BIRAKTIĞINDA 512 00:30:48,875 --> 00:30:51,208 KURUCU, GENEL MÜDÜR BIG HOUSE HUKUK 513 00:30:59,291 --> 00:31:01,208 Merhaba. Ben Lucca. 514 00:31:02,250 --> 00:31:03,417 Ne yapıyorsun? 515 00:31:05,291 --> 00:31:08,959 -Vay canına. Mobilyalara ne oldu? -Geçici. 516 00:31:09,041 --> 00:31:10,750 Yeni ofisleri göstermek için parti yapıyoruz. 517 00:31:11,583 --> 00:31:15,041 -Kimi görmeye geldiniz? -Lucca Quinn'i. 518 00:31:15,125 --> 00:31:18,500 -Alt katta. Sağdan ikinci kapı. -Tamam, harika. Teşekkürler. 519 00:31:18,583 --> 00:31:21,375 Vay canına. Bir günde iki kez. İlk komünyonum gibi. 520 00:31:21,458 --> 00:31:23,083 Ceza İnfaz Kurumu mu dava ediyor? 521 00:31:23,166 --> 00:31:25,166 -Evet. Neden? -Seni iflas ettirmek istiyorlar. 522 00:31:25,250 --> 00:31:27,875 -Biliyorum. Neye ihtiyacın var abla? -Sitene baktım. 523 00:31:27,959 --> 00:31:30,792 -Yani? -Güzel. Bir amaca hizmet ediyor. 524 00:31:31,291 --> 00:31:32,792 Keşke ben düşünmüş olsaydım. 525 00:31:33,458 --> 00:31:34,834 Bak, bana üstünlük taslama. 526 00:31:34,917 --> 00:31:37,834 Öyle yapmıyorum! Tanrım! Söylediğim şeyi olduğu gibi alamaz mısın? 527 00:31:38,166 --> 00:31:39,583 Şaşırdın mı? 528 00:31:39,667 --> 00:31:42,333 Son konuşmamızda seni asla aramamamı söyledin. 529 00:31:42,417 --> 00:31:45,166 -Acaba neden? Çünkü para çaldın. -Kefalet parası lazımdı. 530 00:31:45,250 --> 00:31:47,125 -İçeride mi tutmak istiyorsun? -Her neyse. Tamam, iyi. 531 00:31:47,208 --> 00:31:48,583 Geçmişte kaldı. 532 00:31:48,834 --> 00:31:51,959 İfadede kendini temsil edemezsin. Avukata ihtiyacın var. 533 00:31:52,041 --> 00:31:54,375 Lucca, teşekkürler. Ama senin de ifaden alınacak. 534 00:31:54,458 --> 00:31:56,166 -O yüzden şeyi yapamam... -Hayır, ben değil. 535 00:31:56,250 --> 00:31:58,959 Lucca! Merhaba. Çok üzgünüm. 536 00:31:59,041 --> 00:32:01,583 Burası çok kafa karıştırıcı. Aşağı inmek için yukarı çıkıyorsun. 537 00:32:01,667 --> 00:32:03,542 Biliyorum. Güvenlik sebebiyle. 538 00:32:03,625 --> 00:32:06,667 Elsbeth, seni kardeşim Dominic'le tanıştırmak istiyorum. 539 00:32:08,000 --> 00:32:10,250 Kardeşin! Tanrım! Merhaba. 540 00:32:12,166 --> 00:32:15,667 Dominic, bu Elsbeth Tascioni, tanıştığım en iyi avukatlardan. 541 00:32:15,792 --> 00:32:19,917 Hayır, değilim. Ben sadece... 542 00:32:22,792 --> 00:32:24,542 Buraya yeni mi taşındın? 543 00:32:26,125 --> 00:32:26,959 Evet. 544 00:32:28,542 --> 00:32:31,667 Ceza İnfaz Kurumu, Dominic'e bir medeni hukuk davası açtı. 545 00:32:31,750 --> 00:32:33,709 Bulduğu bir robot avukatlık uygulamasından. 546 00:32:33,792 --> 00:32:35,083 İkimizin de ifadesi alınacak. 547 00:32:35,166 --> 00:32:37,834 Robot avukatlık mı? Gerçekten mi? Yaptığı şey ne? 548 00:32:39,166 --> 00:32:41,750 Mahkûmların kötü muameleyi dava etmelerine yardım ediyor. 549 00:32:43,166 --> 00:32:44,041 Vay canına. 550 00:32:44,667 --> 00:32:50,542 Bir keresinde hapiste uzun bir hafta sonu geçirdim ve hoş değildi, inan bana. 551 00:32:50,792 --> 00:32:53,458 Hayır, bekle. Niagara Şelalesi'ydi. 552 00:32:54,000 --> 00:32:58,917 Evet, doğru. Balayım. İnsanlar bunun romantik olduğunu söyler ama... 553 00:32:59,750 --> 00:33:02,959 Her neyse beni isterseniz hazırım. 554 00:33:07,291 --> 00:33:12,083 Evet, bana detaylıca anlatın. İnternet siteniz nasıl çalışıyor? 555 00:33:15,792 --> 00:33:18,834 Hapisteyseniz ve bir şikâyetiniz varsa... 556 00:33:18,917 --> 00:33:21,792 Tıbbi yardım olmaması, televizyon ayrıcalıklarının verilmemesi, 557 00:33:21,875 --> 00:33:24,166 hatta gardiyanların tacizi. 558 00:33:24,250 --> 00:33:27,625 Oturum açıyorsunuz ve site size 50 ila 80 arasında soru soruyor, 559 00:33:27,709 --> 00:33:29,375 böylece şikâyetiniz daralıyor. 560 00:33:30,792 --> 00:33:32,500 -Bu kadar mı? -Hayır. 561 00:33:33,125 --> 00:33:36,166 Site sonra hangi mahkemeye şikâyetinizi yapacağınızla ilgili tavsiye veriyor. 562 00:33:36,250 --> 00:33:39,000 Ve evrakları sizin için çıkarıyor. 563 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Size şunu sorayım Bay Quinn, hukuk fakültesine gittiniz mi? 564 00:33:43,250 --> 00:33:46,166 -Hayır. -Peki ABD'nin herhangi bir eyaletinde 565 00:33:46,250 --> 00:33:48,834 veya bölgesinde hukuk işi yapmak için ruhsatınız var mı? 566 00:33:49,500 --> 00:33:50,375 Hayır. 567 00:33:50,583 --> 00:33:52,417 Ama İnternet'ten hukuki tavsiye veriyorsunuz. 568 00:33:52,500 --> 00:33:56,667 Bu bir soru mu Bay Schmidt? Çünkü bir yorum gibi geldi. 569 00:33:57,959 --> 00:34:00,750 Sonuna bir soru işareti koyun sadece hanımefendi. 570 00:34:00,834 --> 00:34:03,041 Sadece evrak işi yapmaya yardım ediyorum. 571 00:34:03,250 --> 00:34:07,750 Bunu mahkûmlar için kolaylaştırmıyorlar. Nedenini merak ediyorum. 572 00:34:07,834 --> 00:34:12,083 Bu, mahkûmlara süreçte rehberlik ediyor, hepsi bu. Avukat olduğumu hiç söylemedim. 573 00:34:12,417 --> 00:34:15,000 Bay Quinn, gaspçı olmadığımı söyleyebilirim 574 00:34:15,083 --> 00:34:17,041 ama bıçakla cüzdanınızı alsam ne olur? 575 00:34:17,125 --> 00:34:20,667 Bu tuhaf bir benzetme. Başka tuhaf bulan oldu mu? 576 00:34:20,750 --> 00:34:22,000 Şimdilik işim bitti. 577 00:34:23,041 --> 00:34:24,750 Bay Quinn, Ceza İnfaz Kurumunun sitenizi 578 00:34:24,834 --> 00:34:26,792 neden durdurmaya çalıştığını biliyor musunuz? 579 00:34:27,083 --> 00:34:28,750 Tahminim şu, normalde 580 00:34:28,834 --> 00:34:31,583 hükümlülerden yılda 1000 şikâyetten az alıyorlar. 581 00:34:31,667 --> 00:34:34,291 Sitemle birlikte 13 binin üstünde aldılar. 582 00:34:34,375 --> 00:34:36,583 Evet, bunun adı süreci suistimaldir beyefendi. 583 00:34:36,667 --> 00:34:39,667 Bu yüzden dava ediyoruz. Ortak hukukta kasıtlı haksız müdahale... 584 00:34:39,750 --> 00:34:41,875 Bakın Bay Schmidt, sizi sevdim. 585 00:34:42,083 --> 00:34:46,291 Özellikle o kravatın rengini sevdim ama ifadenizi almama hiç gerek yok. 586 00:34:46,542 --> 00:34:48,625 Çünkü Dominic'in ifadesini alıyorum. 587 00:34:50,208 --> 00:34:54,166 -Hey, WebMD'yi hiç kullandın mı? -Evet. 588 00:34:54,250 --> 00:34:56,542 Peki onun doktorun olduğunu hiç düşündün mü? 589 00:34:57,834 --> 00:34:58,834 -Hayır. -Hayır. 590 00:34:58,917 --> 00:35:02,250 Fark şu, o sitenin arkasında gerçek doktorlar var. 591 00:35:04,709 --> 00:35:05,875 Şurada... 592 00:35:06,667 --> 00:35:08,041 ...küçük bir şeyim var. 593 00:35:11,458 --> 00:35:13,667 -Cidden dava edebilir miyim sence? -Bu ne? 594 00:35:13,750 --> 00:35:16,333 Dalga mı geçiyorsun? Bu markete sürekli geliyorum. 595 00:35:16,417 --> 00:35:19,333 -Dökülen bu şeyi temizlemelilerdi. -Ama nasıl bir yol izleyebilirim? 596 00:35:19,417 --> 00:35:22,625 Evrakları doldurmana yardım edebilirim, nereye vereceğine falan. 597 00:35:22,709 --> 00:35:25,291 -Adın ne demiştin tatlım? -Mary Ann Daley. 598 00:35:25,375 --> 00:35:29,333 Bay Schmidt, hukuk ofisinizde Mary Ann Daley'yi çalıştırıyor musunuz? 599 00:35:29,417 --> 00:35:32,834 -Haydi ama. -Sekreteriniz, değil mi? 600 00:35:33,000 --> 00:35:35,250 Ve çok tatlı biri. Çok iyi. 601 00:35:36,542 --> 00:35:39,041 Ruhsatlı avukat olup olmadığını biliyor musunuz acaba? 602 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Bunu "Hayır." olarak alacağım. 603 00:35:43,333 --> 00:35:45,750 Dominic, bu siteden herhangi bir gelir sağlıyor musun? 604 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 Genelde mahkûmlardan para kazanmazsın. 605 00:35:48,333 --> 00:35:51,000 O yüzden avukatlara erişimde bu kadar sorun yaşıyorlar. 606 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 O zaman neden yapıyorsun? 607 00:35:59,208 --> 00:36:03,208 -California'da hapisteydim... -Evet. Buna sonra geleceğiz. 608 00:36:03,291 --> 00:36:06,667 Yarın ablanızın ifadesini aldığımda. 609 00:36:15,291 --> 00:36:17,250 -Al. -Teşekkürler. 610 00:36:17,625 --> 00:36:22,750 -Onun hakkında haklıymışsın. -Değil mi? Tuhaf, dâhi bir şey. 611 00:36:24,667 --> 00:36:27,125 -Güzel elbise. -Teşekkürler. 612 00:36:28,792 --> 00:36:31,000 Gerçi burada daha fazla kişi olur sanmıştım. 613 00:36:32,458 --> 00:36:33,291 Hamile misin? 614 00:36:35,834 --> 00:36:36,667 Ne? 615 00:36:37,875 --> 00:36:41,500 İçki içmiyorsun. Daha farklı hareket ediyorsun. 616 00:36:41,583 --> 00:36:44,917 -Hayır, değilim. -Evet, hamilesin. 617 00:36:47,625 --> 00:36:48,750 Annemle babam biliyor mu? 618 00:36:52,583 --> 00:36:53,750 Babası kim? 619 00:36:57,375 --> 00:36:59,000 Hayatımdan çıkan biri. 620 00:36:59,458 --> 00:37:01,583 -Hayatına girmesini istiyor musun? -Hayır. 621 00:37:01,875 --> 00:37:04,166 -Yani planlı değil miydi? -Sus. 622 00:37:05,542 --> 00:37:06,458 Merhaba. 623 00:37:06,959 --> 00:37:10,166 -Biraz daha sessiz olabilir miyiz? -Tamam. 624 00:37:10,917 --> 00:37:14,417 Hayır. Ayrıldık. 625 00:37:14,500 --> 00:37:17,125 Sonra bir geceliğine tekrar bir araya geldik. 626 00:37:18,792 --> 00:37:20,542 -Biliyor mu? -Hayır. 627 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 -Söyleyecek misin? -Hayır. 628 00:37:23,458 --> 00:37:25,959 -Bu biraz boktan Lucca. -Hayır, değil. 629 00:37:26,291 --> 00:37:28,125 Ona söylemek boktan olurdu. 630 00:37:29,792 --> 00:37:33,208 Bunu konuşmamız tuhaf. Kimseye söylemedim. 631 00:37:34,458 --> 00:37:36,625 Aileden kurtulamazsın. 632 00:37:37,834 --> 00:37:41,917 Deneyebilirsin ama hep geri dönerler. 633 00:37:44,291 --> 00:37:45,959 Biliyorsun, sevdiğimden zorlu davranıyordum. 634 00:37:46,667 --> 00:37:47,792 Hepsi bu. 635 00:37:48,542 --> 00:37:50,125 Sana borç vermediğimde. 636 00:37:52,500 --> 00:37:53,542 Biliyorum. 637 00:37:55,083 --> 00:37:56,208 Şerefsizin tekiydim. 638 00:37:56,542 --> 00:37:57,417 Evet. 639 00:37:58,458 --> 00:37:59,667 Ama ben de öyleydim. 640 00:38:00,458 --> 00:38:02,375 Üstünde iyi bir etkim var. 641 00:38:02,917 --> 00:38:03,875 Seni yumuşatıyorum. 642 00:38:05,041 --> 00:38:08,333 -Beni sevdiğini hiç düşünmemiştim Diane. -Evet, biliyor musun? Bu benim hatam. 643 00:38:08,667 --> 00:38:11,333 Çok zor olabiliyorsun. 644 00:38:12,458 --> 00:38:13,959 Seni özledim abla. 645 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Biliyorum. 646 00:38:17,625 --> 00:38:18,709 Ben de. 647 00:38:23,333 --> 00:38:26,667 -Hormonlar berbat. -Evet. 648 00:38:27,208 --> 00:38:28,417 Viski. Buz. 649 00:38:29,959 --> 00:38:31,792 Hakkımda ne söylüyordun? 650 00:38:32,875 --> 00:38:33,709 Affedersin? 651 00:38:34,083 --> 00:38:36,542 Burayı işaret ediyordun. 652 00:38:37,208 --> 00:38:42,208 Kendi hikâyemizin başkarakterleri olduğumuzu söylüyordum. 653 00:38:42,291 --> 00:38:45,125 Ve diğer herkes de arka plan oyuncusu. 654 00:38:45,583 --> 00:38:48,875 Vay canına. Kartezyen a posteriori bilgisi. 655 00:38:50,083 --> 00:38:55,458 Pardon, NYU'da felsefe okuyordum, barmenlikte yan dal yapıyordum. 656 00:38:57,917 --> 00:39:01,458 -Ve gülüşün çok güzel. -Teşekkür ederim. 657 00:39:01,625 --> 00:39:05,625 Benim gülüşüm korkunçtur. Gülüşüm küçük çocukları korkutur. 658 00:39:06,375 --> 00:39:07,583 Tamam, duyalım. 659 00:39:11,458 --> 00:39:12,542 Komik bir şey söyle. 660 00:39:15,667 --> 00:39:17,959 Paraşütle atlayan 20 avukata ne denir? 661 00:39:18,917 --> 00:39:19,750 Ne? 662 00:39:20,250 --> 00:39:21,333 Havada vurma. 663 00:39:23,625 --> 00:39:25,959 Tanrım, korkunç. 664 00:39:29,709 --> 00:39:32,959 -Buradan sonra ne yapacaksın? -Neden? 665 00:39:34,208 --> 00:39:37,291 Ben bir alternatif sağ toplantısına biber gazı atacağım. 666 00:39:38,709 --> 00:39:42,333 Haydi ama. Bu gülüş beni neşelendiriyor. 667 00:39:43,375 --> 00:39:46,500 Evet, şey... Üzgünüm. 668 00:39:46,917 --> 00:39:49,500 Biber gazı kapsülünü tutmak için mükemmel el. 669 00:39:50,792 --> 00:39:52,208 Başka şeylerin yanında. 670 00:40:11,709 --> 00:40:14,250 NEREDESİN? KURT GELDİ!!! 671 00:40:23,500 --> 00:40:25,583 -Nereye gidiyorsun? -İşe. 672 00:40:25,917 --> 00:40:30,125 İşe gitme. Oradan iyi bir şey çıkmaz. 673 00:40:30,208 --> 00:40:32,750 -Para kazanacağım. -Paraya ihtiyacın yok. 674 00:40:32,834 --> 00:40:36,500 İki yıl içinde paranın geçerliliği kalmayacak. Hep takas olacak. 675 00:40:37,083 --> 00:40:38,834 İki yıl uzun bir süre. 676 00:40:39,750 --> 00:40:42,333 Hey. Beni ara. 677 00:40:43,166 --> 00:40:44,166 Hayır. 678 00:40:49,000 --> 00:40:51,875 SANA SÖYLEMEMELİYİM. ŞAŞIRMIŞ GİBİ GÖRÜN. 679 00:40:58,875 --> 00:41:02,458 Kardeşinizin geniş bir sabıkası var, değil mi? 680 00:41:03,667 --> 00:41:05,458 "Geniş"i nasıl tanımladığınıza bağlı. 681 00:41:05,542 --> 00:41:08,333 Çeklere sizin adınızı yazdı, doğru mu? 682 00:41:10,250 --> 00:41:11,166 Evet. 683 00:41:11,250 --> 00:41:13,625 Ve adınıza kredi kartları aldı mı? 684 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Evet. 685 00:41:14,667 --> 00:41:18,750 Peki geri ödemediği bir borç aldı mı? 686 00:41:18,834 --> 00:41:21,875 Hayır, o parayı hediye ettim. 687 00:41:23,291 --> 00:41:24,542 Ne zamandan beri? 688 00:41:25,500 --> 00:41:26,333 Yakın zamandan. 689 00:41:28,250 --> 00:41:29,458 Dünden beri mi? 690 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Evet. 691 00:41:32,500 --> 00:41:35,250 Peki marihuana satmaktan mahkemeye çıktığında 692 00:41:35,333 --> 00:41:37,333 karakter ifadesi verme şansınız olmuş muydu? 693 00:41:38,542 --> 00:41:43,417 -Evet. -Ama vermediniz. Soru işareti. 694 00:41:44,667 --> 00:41:45,792 Tamam. Şunu söyleyeyim. 695 00:41:46,834 --> 00:41:49,208 Kardeşim hayatında zorluk çekti. 696 00:41:49,625 --> 00:41:53,166 Tarihi seviyordu. NYU'dan kabul almıştı. 697 00:41:54,417 --> 00:41:56,291 Ama ebeveynlerimin onu gönderecek parası yoktu 698 00:41:56,375 --> 00:41:58,834 çünkü benim eğitimime harcamışlardı. 699 00:41:59,041 --> 00:42:01,041 O yüzden zorluk çektiği birkaç yıl geçirdi. 700 00:42:01,125 --> 00:42:04,041 Ve sizin sorduğunuz şey o yıllar. 701 00:42:04,458 --> 00:42:06,625 Ama şu anda yaptığıyla yargılanmalı. 702 00:42:06,709 --> 00:42:09,125 Yaptığı şefkatli ve inanılmaz. 703 00:42:11,166 --> 00:42:12,125 Tamam. 704 00:42:13,041 --> 00:42:14,291 İyi konuşma. 705 00:42:15,417 --> 00:42:18,875 -2012'deki hüküm giymesine bakalım. -İtiraz ediyorum. 706 00:42:19,041 --> 00:42:23,542 -Mahkemede hiçbirine izin verilmeyecek. -Belki medeni olarak değil, cezai olarak. 707 00:42:23,667 --> 00:42:26,542 -Neden bahsediyorsunuz? -Kasıtlı zarar ve yardım. 708 00:42:26,625 --> 00:42:28,417 Davayı alevlendirme amaçlı kışkırtma. 709 00:42:28,583 --> 00:42:32,375 Bay Quinn, Başsavcı sizi dava ederken sabıkanız çok işe yarayacak. 710 00:42:32,458 --> 00:42:33,291 Niye böyle korkuyorsunuz? 711 00:42:34,000 --> 00:42:37,041 Yaptığım tek şey hukuku halka götürmek. 712 00:42:38,375 --> 00:42:40,667 Haydi ama. 713 00:42:41,709 --> 00:42:44,166 Üçünüz de büyüyün. 714 00:42:44,917 --> 00:42:46,125 Kazanmanıza izin vermeliyim. 715 00:42:46,667 --> 00:42:50,291 Bu site başarılı olursa ne olacağını düşündünüz mü? 716 00:42:50,375 --> 00:42:53,625 Sizin, sizin ve benim yerimizi alacak. 717 00:42:54,417 --> 00:42:55,583 İşlerimiz için savaşıyorum. 718 00:42:55,667 --> 00:42:58,458 Robot avukatlar yerimizi almasın diye savaşıyorum. 719 00:42:58,542 --> 00:43:01,458 Ve siz ne yapıyorsunuz? Bizim önemli olmadığımızı söylüyorsunuz. 720 00:43:01,959 --> 00:43:05,250 Toplam ne kadar hukuk öğrenimimiz var? 721 00:43:05,333 --> 00:43:09,417 On yıl okul, bir 50 yıl da tecrübe. 722 00:43:09,500 --> 00:43:12,417 Ve bir bilgisayarın yerimizi alabileceğini mi iddia ediyorsunuz? 723 00:43:13,458 --> 00:43:14,458 İyi şanslar. 724 00:43:15,417 --> 00:43:17,417 Ama ben insanların yanında olacağım. 725 00:43:17,709 --> 00:43:23,000 Şimdi tekrar kardeşinizin 2012'deki hüküm giymesine dönelim. 726 00:43:24,959 --> 00:43:25,834 Merhaba. 727 00:43:26,709 --> 00:43:29,458 -Carter, burada ne yapıyorsun? -Burada mı? İfadedeyim. 728 00:43:29,542 --> 00:43:30,834 Hava almaya çıkıyordum. 729 00:43:31,750 --> 00:43:33,000 -Hangi dava? -Bilmiyor musun? 730 00:43:34,458 --> 00:43:37,583 Firman mahkûmlar için bir kendi kendine yardım botunu savunuyor. 731 00:43:38,583 --> 00:43:41,417 Diane, ifadedeki bot davasını biliyor musun? 732 00:43:42,500 --> 00:43:43,333 Hayır. 733 00:43:43,458 --> 00:43:46,166 Avukatınız Lucca Quinn'in kardeşi, avukatları 734 00:43:46,250 --> 00:43:48,250 seyahat acenteleri kadar değersiz yapmaya hazır. 735 00:43:48,333 --> 00:43:51,542 -Bizi yok ediyorsunuz. -İyi bir fikir gibi duruyor. 736 00:43:54,041 --> 00:43:55,709 İşlerini düzene sokmalısın Adrian. 737 00:43:55,792 --> 00:43:57,417 Savunma avukatları için bir felaket olacak. 738 00:43:57,500 --> 00:44:00,000 Ve son kontrol ettiğimde savunma avukatıydın. 739 00:44:00,083 --> 00:44:04,291 -Evet, bir bakayım. -Çok geç olmadan baksan iyi olur. 740 00:44:07,542 --> 00:44:09,792 İfade vermeyi kabul ettiğiniz için sağ olun beyefendi. 741 00:44:09,875 --> 00:44:12,333 Hukuk alanında uzman olduğunuzu söyler miydiniz? 742 00:44:18,709 --> 00:44:22,709 Bay Radosh, siteniz hukukyardimcin.com. 743 00:44:23,333 --> 00:44:28,959 Müvekkillere vasiyet, sözleşme, hatta kiralama için hukuki formlar, 744 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 -şablonlar sağlıyor, değil mi? -Doğru. 745 00:44:31,667 --> 00:44:34,583 Kalem uzmanınızı geri çağırsanıza. Bence o daha alakalı olabilir. 746 00:44:34,667 --> 00:44:36,458 Silgi uzmanı. 747 00:44:38,792 --> 00:44:41,166 Ülkenin her yanından insan hizmetinizi kullanıyor 748 00:44:41,250 --> 00:44:43,875 ama yaptığınız hukuk işi değil, öyle değil mi? 749 00:44:43,959 --> 00:44:46,458 Hayır. Hangi formları dolduracaklarını söylemiyoruz. 750 00:44:46,542 --> 00:44:49,375 İhtiyaçlarına karar veriyorlar, istedikleri formları veriyoruz. 751 00:44:49,458 --> 00:44:52,375 Çünkü insanlara hangi formu dolduracağını söylemek hukuk işi mi olurdu? 752 00:44:52,667 --> 00:44:53,709 Evet. 753 00:44:54,500 --> 00:44:57,291 Bay Radosh, bu dili tanıdınız mı? 754 00:44:57,375 --> 00:45:00,834 "Bu hukuki belge hizmeti, 755 00:45:00,917 --> 00:45:02,709 avukat tavsiyesinin yerini tutmaz." 756 00:45:02,792 --> 00:45:05,375 Evet, hukukyardimcin.com'da kullandığımız sorumluluk reddi. 757 00:45:05,458 --> 00:45:07,709 İnsanlar avukat yerine geçmediğimizi bilsin diye. 758 00:45:07,792 --> 00:45:12,000 Aslında bu, Big House Hukuk'un müşterilerine avukat yerine geçmediğini 759 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 söylerken kullandığı dil. 760 00:45:16,125 --> 00:45:16,959 Evet. 761 00:45:18,458 --> 00:45:21,291 Peki sitenize dava açıldı mı Bay Radosh? 762 00:45:21,375 --> 00:45:24,709 Evet, birçok kez. Ruhsatsız hukuk işi yapmaktan. 763 00:45:24,792 --> 00:45:27,500 Ama tüm davaları kazandık. 764 00:45:27,917 --> 00:45:28,917 Teşekkürler. 765 00:45:29,208 --> 00:45:32,834 Peki fil dişi silgisiyle iki numara arasındaki farkı biliyor musunuz? 766 00:45:36,834 --> 00:45:38,125 Bu bir şakaydı. 767 00:45:40,750 --> 00:45:44,458 Özür dilerim. Lucca, bir dakika konuşabilir miyiz? 768 00:45:45,000 --> 00:45:47,375 Burada neler olduğunu yeni öğrendim. 769 00:45:48,875 --> 00:45:50,875 Ücret düzenlemesini sorabilir miyim? 770 00:45:52,291 --> 00:45:55,417 Benimki mi? Benim ücretim 50 bin. 771 00:45:55,500 --> 00:45:57,125 -Pro bono yaptığını söylemiştin. -Önemli değil. 772 00:45:57,208 --> 00:45:58,875 Önermek istediğim şu. 773 00:45:59,250 --> 00:46:04,500 Dominic, sitene baktım. Harika bir başlangıç. Onu satın almak istiyorum. 774 00:46:05,041 --> 00:46:07,083 Site için 50 bin 775 00:46:07,166 --> 00:46:08,875 -ve hukuki masraflarını ödeyeceğiz. -Durun. 776 00:46:09,291 --> 00:46:10,250 Sitemi mi alacaksınız? 777 00:46:10,333 --> 00:46:15,709 Bot, uygulama, hepsini. Ve yazılımının telif hakkını. 778 00:46:15,792 --> 00:46:19,959 Bu arada yönetenler avukat olduğu için 779 00:46:20,041 --> 00:46:23,959 ruhsatsız hukuk işi yapma konusunda gelecekteki davalar atlatılmış olur. 780 00:46:24,041 --> 00:46:26,417 Evet ama bırakmak konusunda ne düşünürsün? 781 00:46:28,458 --> 00:46:29,709 Tamam, bakın. 782 00:46:30,625 --> 00:46:33,458 Hapisteki insanlara sorunlarının çözülmesi için 783 00:46:33,542 --> 00:46:35,875 gerekli araçları sağlamaya kararlı mısınız? 784 00:46:35,959 --> 00:46:38,250 Bu firma kurulduğundan beri onları temsil etmiştir. 785 00:46:38,333 --> 00:46:39,625 Evet. Doğru. 786 00:46:40,000 --> 00:46:41,750 Ama hapisteki insanların kendilerini 787 00:46:41,834 --> 00:46:44,625 temsil edebilmeleri için sitemi devam ettirmeye kararlı mısınız? 788 00:46:44,709 --> 00:46:49,250 Hayır, satın aldığımızda artık var olmayacak. 789 00:46:50,792 --> 00:46:54,542 Bay Boseman... Bunu asla kabul etmez. 790 00:46:57,625 --> 00:46:58,458 Evet. 791 00:47:02,000 --> 00:47:03,083 100'e çıkabilir misiniz? 792 00:47:12,083 --> 00:47:13,208 Teşekkürler. 793 00:47:14,333 --> 00:47:16,875 Bilmiyorum. Bu konuda emin misin? 794 00:47:18,291 --> 00:47:20,792 Hayır ama para işte. 795 00:47:21,333 --> 00:47:24,333 Ve sıradaki şeyi başlatmama yardımcı olacak, değil mi? 796 00:47:25,083 --> 00:47:25,959 Evet. 797 00:47:26,917 --> 00:47:27,875 Hey. 798 00:47:29,333 --> 00:47:31,667 -Arayı açma. -Sen de. 799 00:47:32,458 --> 00:47:36,500 Peki vaftiz babası olmak ister misin? 800 00:47:39,083 --> 00:47:39,917 Kesinlikle. 801 00:47:41,333 --> 00:47:42,458 Zamanını söyle. 802 00:47:43,583 --> 00:47:45,458 -Hey. -Hoşça kal. 803 00:47:51,125 --> 00:47:52,166 Oynamak ister misin? 804 00:47:54,500 --> 00:47:55,333 Evet. 805 00:48:10,750 --> 00:48:13,083 Bekleyin! Kapıyı tutabilir misiniz? 806 00:48:21,583 --> 00:48:22,875 Teşekkürler. 807 00:48:26,083 --> 00:48:28,667 -Hey, silgici adam için teşekkürler. -Bir şey değil. 808 00:48:33,458 --> 00:48:36,750 -Merhaba. -Merhaba. 809 00:48:39,500 --> 00:48:43,417 Bir korkunç video şeyi ya da cep telefonu araması daha yapamazdım. 810 00:48:50,417 --> 00:48:51,917 -Üzgünüm. -Sorun ne? 811 00:48:52,000 --> 00:48:53,625 Çok üzgünüm sadece. 812 00:48:55,834 --> 00:48:56,834 Neden? 813 00:48:58,834 --> 00:49:02,792 Söylersem bir daha beni görmek istememenden korkuyorum. 814 00:49:04,417 --> 00:49:06,208 Bunun mümkün olduğunu sanmıyorum. 815 00:49:07,750 --> 00:49:09,125 Bence öyle. 816 00:49:17,458 --> 00:49:18,458 Diane, ne oldu? 817 00:49:23,125 --> 00:49:27,875 Ben... 818 00:49:29,291 --> 00:49:34,417 Bu hafta sonuna iş koymuştum ve buraya geleceğini düşünmüyordum. 819 00:49:44,166 --> 00:49:46,125 Sorun değil. Bu gece görüşürüz. 820 00:49:49,542 --> 00:49:50,542 Ben... 821 00:49:53,083 --> 00:49:57,125 Bu ayrılıkla işimin bittiğini söylemek istedim sadece. 822 00:49:59,750 --> 00:50:02,125 Bence tekrar aynı eve taşınmalıyız.